# Vietnamese translation for GLib.
-# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese.
+# Copyright © 2010 GNOME i18n Project for Vietnamese.
# T.M.Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2002.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.19.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-29 23:30-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-18 14:59+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-24 22:45-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-22 21:32+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Lỗi mở rộng dòng thực hiện '%s' bằng URI '%s'"
-#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1230
+#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
+#: gio/gcharsetconverter.c:459
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ bộ ký tự '%s' sang '%s'"
-#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519
+#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Không thể mở bộ chuyển đổi từ '%s' sang '%s'"
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1402
-#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
-#: glib/gutf8.c:1419
+#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
+#: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
+#: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Gặp dây byte không hợp lệ trong dữ liệu nhập chuyển đổi"
-#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1409
-#: glib/giochannel.c:2300
+#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
+#: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi: %s"
-#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
-#: glib/gutf8.c:1415
+#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
+#: glib/gutf8.c:1432
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Dây ký tự riêng phần ở cuối dữ liệu nhập"
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Lỗi mở tập tin '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:141
+#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của tập tin '%s': lỗi 'fstat()': %s"
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u byte"
+msgstr[0] ""
#: glib/gfileutils.c:1782
#, c-format
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Không hỗ trợ khả năng sử dụng liên kết tượng trưng"
-#: glib/giochannel.c:1234
+#: glib/giochannel.c:1408
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Không thể mở bộ chuyển đổi từ '%s' sang '%s': %s"
-#: glib/giochannel.c:1579
+#: glib/giochannel.c:1753
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
"Không thể thực hiện tiến trình đọc thô trong 'g_io_channel_read_line_string'"
-#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
+#: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Có dữ liệu chưa được chuyển đổi còn lại nằm trong bộ đệm đọc"
-#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
+#: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kênh tận hết trong ký tự riêng phần"
-#: glib/giochannel.c:1770
+#: glib/giochannel.c:1944
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
"Không thể thực hiện tiến trình đọc thô trong 'g_io_channel_read_to_end'"
-#: glib/gmappedfile.c:123
+#: glib/gmappedfile.c:151
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Lỗi mở tập tin '%s': lỗi 'fdopen()': %s"
-#: glib/gmappedfile.c:201
+#: glib/gmappedfile.c:230
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Lỗi ánh xạ tập tin '%s': lỗi 'mmap()': %s"
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr ""
-"Ký tự lạ '%s', mong đợi một dấu ngoặc nhọn đóng '>' để kết thúc thẻ rỗng '%"
-"s'"
+"Ký tự lạ '%s', mong đợi một dấu ngoặc nhọn đóng '>' để kết thúc thẻ rỗng '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"Ký tự lạ '%s', mong đợi một dấu bằng '=' nằm sau tên thuộc tính '%s' của "
-"yếu tố '%s'"
+"Ký tự lạ '%s', mong đợi một dấu bằng '=' nằm sau tên thuộc tính '%s' của yếu "
+"tố '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1247
#, c-format
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
-"Ký tự lạ '%s', mong đợi một dấu ngoặc nhọn đóng '>' hay dấu xuyệc '/' để "
-"kết thúc thẻ khởi đầu của yếu tố '%s', hay tùy ý một thuộc tính; có lẽ bạn "
-"đã dùng một ký tự không hợp lệ trong một tên thuộc tính."
+"Ký tự lạ '%s', mong đợi một dấu ngoặc nhọn đóng '>' hay dấu xuyệc '/' để kết "
+"thúc thẻ khởi đầu của yếu tố '%s', hay tùy ý một thuộc tính; có lẽ bạn đã "
+"dùng một ký tự không hợp lệ trong một tên thuộc tính."
#: glib/gmarkup.c:1291
#, c-format
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"Ký tự lạ '%s', mong đợi một dấu nháy kép mở nằm sau dấu bằng khi đưa giá "
-"trị cho thuộc tính '%s' của yếu tố '%s'"
+"Ký tự lạ '%s', mong đợi một dấu nháy kép mở nằm sau dấu bằng khi đưa giá trị "
+"cho thuộc tính '%s' của yếu tố '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1425
#, c-format
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-"'%s' không phải là một ký tự hợp lệ nằm theo các ký tự '</' ; không cho "
-"phép '%s' bắt đầu một tên yếu tố"
+"'%s' không phải là một ký tự hợp lệ nằm theo các ký tự '</' ; không cho phép "
+"'%s' bắt đầu một tên yếu tố"
#: glib/gmarkup.c:1461
#, c-format
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "mẫu chứa mục không được hỗ trợ khi khớp bộ phận"
-#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2096
+#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
msgid "internal error"
msgstr "lỗi nội bộ"
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "không tìm thấy mẫu phụ đã tham chiếu mà đã kiểm tra trước"
-#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
+#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi trong khi khớp biểu thức chính quy %s: %s"
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi trong khi tối hưu hoá biểu thức chính quy %s: %s"
-#: glib/gregex.c:2031
+#: glib/gregex.c:2067
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "đợi chữ số thập lục hay dấu ngoặc móc đóng '}'"
-#: glib/gregex.c:2047
+#: glib/gregex.c:2083
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "đợi chữ số thập lục"
-#: glib/gregex.c:2087
+#: glib/gregex.c:2123
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "thiếu dấu ngoặc nhọn mở '<' trong tham chiếu tượng trưng"
-#: glib/gregex.c:2096
+#: glib/gregex.c:2132
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "tham chiếu tượng trưng chưa hoàn thành"
-#: glib/gregex.c:2103
+#: glib/gregex.c:2139
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "tham chiếu tượng trưng có độ dài số không"
-#: glib/gregex.c:2114
+#: glib/gregex.c:2150
msgid "digit expected"
msgstr "đợi chữ số"
-#: glib/gregex.c:2132
+#: glib/gregex.c:2168
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "tham chiếu tượng trưng không cho phép"
-#: glib/gregex.c:2194
+#: glib/gregex.c:2230
msgid "stray final '\\'"
msgstr "dấu xuyệc ngược kết thúc rải rác '\\'"
-#: glib/gregex.c:2198
+#: glib/gregex.c:2234
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "dãy thoát lạ"
-#: glib/gregex.c:2208
+#: glib/gregex.c:2244
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Gặp lỗi trong khi phân tách văn bản thay thế '%s' ở ký tự %lu: %s"
-#: glib/gshell.c:70
+#: glib/gshell.c:92
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Văn bản trích dẫn không bắt đầu bằng một dấu trích dẫn"
-#: glib/gshell.c:160
+#: glib/gshell.c:182
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Dấu ngoặc kép không ăn khớp nằm trên dòng lệnh hay trong văn bản khác đã "
"trích dẫn trong trình bao"
-#: glib/gshell.c:538
+#: glib/gshell.c:560
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Văn bản đã kết thúc ngay sau dấu xuyệc ngược '\\' (văn bản là '%s')"
-#: glib/gshell.c:545
+#: glib/gshell.c:567
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Văn bản đã kết thúc trước khi tìm dấu ngoặc kép tương ứng với '%c' (văn bản "
"là '%s')"
-#: glib/gshell.c:557
+#: glib/gshell.c:579
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Văn bản rỗng (hay chưa chỉ khoảng trắng)"
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Lỗi đọc đủ dữ liệu từ ống dẫn PID con (%s)"
-#: glib/gutf8.c:1038
+#: glib/gutf8.c:1055
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Ký tự ở ngoại phạm vi UTF-8"
-#: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
-#: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
+#: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
+#: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Dãy không hợp lệ nằm trong dữ liệu nhập việc chuyển đổi"
-#: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
+#: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Ký tự ở ngoại phạm vi UTF-16"
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Không biết tùy chọn %s"
-#: glib/gkeyfile.c:362
+#: glib/gkeyfile.c:363
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Không tìm thấy tập tin khoá hợp lệ nằm trong thư mục tìm kiếm"
-#: glib/gkeyfile.c:397
+#: glib/gkeyfile.c:398
msgid "Not a regular file"
msgstr "Không phải là một tập tin chuẩn"
-#: glib/gkeyfile.c:405
+#: glib/gkeyfile.c:406
msgid "File is empty"
msgstr "Tập tin rỗng"
-#: glib/gkeyfile.c:764
+#: glib/gkeyfile.c:765
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
-"Tập tin khóa chứa dòng '%s' mà không phải là một cặp giá trị khóa, nhóm, "
-"hay chú thích"
+"Tập tin khóa chứa dòng '%s' mà không phải là một cặp giá trị khóa, nhóm, hay "
+"chú thích"
-#: glib/gkeyfile.c:824
+#: glib/gkeyfile.c:825
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Tên nhóm không hợp lệ: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:846
+#: glib/gkeyfile.c:847
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Tập tin khóa không bắt đầu với nhóm"
-#: glib/gkeyfile.c:872
+#: glib/gkeyfile.c:873
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Tên khoá không hợp lệ: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:899
+#: glib/gkeyfile.c:900
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Tập tin khóa chứa bảng mã không được hỗ trợ '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506
-#: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840
-#: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241
+#: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
+#: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
+#: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Tập tin khóa không có nhóm '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:1289
+#: glib/gkeyfile.c:1290
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Tập tin khóa không có khóa '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511
+#: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Tập tin khóa chứa khóa '%s' với giá trị '%s' mà không phải là UTF-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910
+#: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Tập tin khóa chứa khóa '%s' mà có giá trị không có khả năng giải dịch."
+msgstr "Tập tin khóa chứa khóa '%s' mà có giá trị không có khả năng giải dịch."
-#: glib/gkeyfile.c:1531
+#: glib/gkeyfile.c:1532
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "Không thể phân tích giá trị '%s' chứa trong tập tin khoá."
-#: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337
+#: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
-"Tập tin khóa chứa khóa '%s' trong nhóm '%s' mà có giá trị không có khả "
-"năng giải dịch."
+"Tập tin khóa chứa khóa '%s' trong nhóm '%s' mà có giá trị không có khả năng "
+"giải dịch."
-#: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252
+#: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Tập tin khóa không có khóa '%s' trong nhóm '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:3486
+#: glib/gkeyfile.c:3637
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Tập tin khóa chứa ký tự thoát tại kết thúc của dòng"
-#: glib/gkeyfile.c:3508
+#: glib/gkeyfile.c:3659
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Tập tin khóa chứa dãy thoát không hợp lệ '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:3650
+#: glib/gkeyfile.c:3801
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Không thể giải dịch giá trị '%s' dạng con số."
-#: glib/gkeyfile.c:3664
+#: glib/gkeyfile.c:3815
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Giá trị số nguyên '%s' ở ngoại phạm vi"
-#: glib/gkeyfile.c:3697
+#: glib/gkeyfile.c:3848
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Không thể giải dịch giá trị '%s' dạng con số nổi."
-#: glib/gkeyfile.c:3721
+#: glib/gkeyfile.c:3872
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Không thể giải dịch giá trị '%s' dạng bun (đúng/sai)."
#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
-#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
+#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Giá trị đếm quá lớn được gửi cho %s"
#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
-#: gio/goutputstream.c:1108
+#: gio/goutputstream.c:1196
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Luồng đã bị đóng"
-#: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2089 gio/gsimpleasyncresult.c:648
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:674
+#: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
+#: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Thao tác bị thôi"
+#: gio/gcharsetconverter.c:264
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "Đối tượng không hợp lệ, chưa được sơ khởi"
+
+#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "Gặp dây byte không hoàn thành trong đầu vào"
+
+#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Không đủ không gian trong đích đến"
+
+#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Không hỗ trợ thao tác khởi động có thể huỷ bỏ"
+
#: gio/gcontenttype.c:180
msgid "Unknown type"
msgstr "Không rõ kiểu"
msgid "%s filetype"
msgstr "kiểu tập tin %s"
-#: gio/gcontenttype.c:678
+#: gio/gcontenttype.c:681
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "kiểu %s"
+#: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr ""
+
+#: gio/gcredentials.c:296
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr ""
+
#: gio/gdatainputstream.c:311
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Kết thúc luồng sớm bất thường"
+#: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
+msgstr "Địa chỉ ổ cắm không hỗ trợ"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:178
+#, c-format
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:428
+#, c-format
+msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:523
+#, c-format
+msgid ""
+"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"`path' or `abstract' to be set"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:559
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:573
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:587
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:601
+#, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading nonce file `%s':"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin '%s': %s"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:646
+msgid "The nonce-file `%s' was %"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:662
+#, c-format
+msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:978
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5305
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value `%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5314
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:1021
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Không rõ kiểu"
+
+#: gio/gdbusauth.c:289
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusauth.c:333
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusauth.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusauth.c:1146
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error statting directory `%s': %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi mở thư mục '%s': %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276
+#, c-format
+msgid ""
+"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating directory `%s': %s"
+msgstr "Lỗi tạo thư mục: %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
+msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin '%s': %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711
+#, c-format
+msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725
+#, c-format
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739
+#, c-format
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#, c-format
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin '%s': %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin '%s': %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin: %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin '%s': %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
+msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin '%s': %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873
+#, c-format
+msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
+#, fuzzy
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "Ổ cắm được thêm đã đóng"
+
+#: gio/gdbusconnection.c:1256
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:1757
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:3158
+#, c-format
+msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:3250
+#, c-format
+msgid "No such property `%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:3262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Property `%s' is not readable"
+msgstr "Kiểu %s không được đặt hạng"
+
+#: gio/gdbusconnection.c:3273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Property `%s' is not writable"
+msgstr "Kiểu %s không được đặt hạng"
+
+#: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4764
+#, c-format
+msgid "No such interface `%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:3504
+msgid "No such interface"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:3748
+#, c-format
+msgid "No such method `%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:3779
+#, c-format
+msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:3989
+#, c-format
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:4169
+#, c-format
+msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:4862
+#, c-format
+msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:4977
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "Bên lắng nghe đã đóng"
+
+#: gio/gdbusconnection.c:5085
+#, c-format
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:5255
+#, c-format
+msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:723
+msgid "Wanted to read %"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:744
+#, c-format
+msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:927
+#, c-format
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:953
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "'%s' không phải là tên hợp lệ"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:979
+msgid "Encountered array of length %"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1116
+#, c-format
+msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1296
+#, c-format
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1339
+#, c-format
+msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1353
+#, c-format
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1382
+msgid "No signature header in message but the message body is %"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1694
+#, c-format
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1823
+#, c-format
+msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1869
+#, c-format
+msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
+"s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1895
+#, c-format
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:2448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error return with body of type `%s'"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin: %s"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:2456
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmethodinvocation.c:357
+#, c-format
+msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Lỗi gửi thông điệp: %s"
+
+#: gio/gdbusprivate.c:775
+msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusproxy.c:633
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
+"the type is %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusserver.c:669
+#, fuzzy
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "Thùng rác không được hỗ trợ"
+
+#: gio/gdbusserver.c:759
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusserver.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin: %s"
+
+#: gio/gdbusserver.c:988
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "'%s' không phải là tên hợp lệ"
+
+#: gio/gdbusserver.c:1028
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
+msgid "COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" help Shows this information\n"
+" introspect Introspect a remote object\n"
+" monitor Monitor a remote object\n"
+" call Invoke a method on a remote object\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288
+#: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Lỗi trên dòng %d: %s"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi phân tách tùy chọn %s"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:346
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:347
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "Kết nối đang hình thành"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "Kết nối đang hình thành"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:359
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:379
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:389
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:459
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:468
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
+"interface `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:530
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:531
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:532
+msgid "Method and interface name"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:571
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Lỗi kết nối: %s"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "'%s' không phải là tên hợp lệ"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:702
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:713
+#, c-format
+msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:778
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi mở thư mục '%s': %s"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi phân tách tùy chọn %s"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1161
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1162
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1195
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1413
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1414
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1447
+#, fuzzy
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "đối tượng bị hỏng"
+
#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
msgstr "Không có tên"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:725
+#: gio/gdesktopappinfo.c:742
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Tập tin Desktop không ghi rõ trường Exec (thực hiện)"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:905
+#: gio/gdesktopappinfo.c:924
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Không tìm thấy thiết bị cuối cần thiết cho ứng dụng"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1113
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1132
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Không thể tạo thư mục cấu hình ứng dụng người dùng %s: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1117
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1136
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Không thể tạo thư mục cấu hình MIME người dùng %s: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1525
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1544
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Không thể tạo tập tin desktop %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1639
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1658
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Lời định nghĩa riêng cho %s"
-#: gio/gdrive.c:409
+#: gio/gdrive.c:364
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "ổ đĩa không thực hiện chức năng đẩy ra"
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gdrive.c:489
+#: gio/gdrive.c:444
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "ổ đĩa không thực hiện chức năng đẩy ra (eject hoặc eject_with_operation)"
+msgstr ""
+"ổ đĩa không thực hiện chức năng đẩy ra (eject hoặc eject_with_operation)"
-#: gio/gdrive.c:566
+#: gio/gdrive.c:521
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "ổ đĩa không thực hiện chức năng thăm dò có phương tiện không"
-#: gio/gdrive.c:771
+#: gio/gdrive.c:726
msgid "drive doesn't implement start"
msgstr "ổ đĩa không thực hiện chức năng chạy (start)"
-#: gio/gdrive.c:873
+#: gio/gdrive.c:828
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "ổ đĩa không thực hiện chức năng dừng (stop)"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Mong đợi một GEmblem cho GEmblemedIcon"
-#: gio/gfile.c:903 gio/gfile.c:1133 gio/gfile.c:1268 gio/gfile.c:1504
-#: gio/gfile.c:1558 gio/gfile.c:1615 gio/gfile.c:1698 gio/gfile.c:1753
-#: gio/gfile.c:1813 gio/gfile.c:1867 gio/gfile.c:3192 gio/gfile.c:3246
-#: gio/gfile.c:3377 gio/gfile.c:3417 gio/gfile.c:3744 gio/gfile.c:4146
-#: gio/gfile.c:4232 gio/gfile.c:4321 gio/gfile.c:4419 gio/gfile.c:4506
-#: gio/gfile.c:4599 gio/gfile.c:4929 gio/gfile.c:5209 gio/gfile.c:5278
-#: gio/gfile.c:6869 gio/gfile.c:6959 gio/gfile.c:7045
+#: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
+#: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
+#: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
+#: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259
+#: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619
+#: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391
+#: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158
#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
msgid "Operation not supported"
msgstr "Thao tác không được hỗ trợ"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: gio/gfile.c:1389 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
+#: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
#: gio/glocalfile.c:1084
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Bộ lắp chứa không tồn tại"
-#: gio/gfile.c:2441 gio/glocalfile.c:2245
+#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Không thể sao chép đè lên thư mục"
-#: gio/gfile.c:2501
+#: gio/gfile.c:2469
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Không thể sao chép thư mục đè lên thư mục"
-#: gio/gfile.c:2509 gio/glocalfile.c:2254
+#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
msgid "Target file exists"
msgstr "Tập tin đích đã có"
-#: gio/gfile.c:2527
+#: gio/gfile.c:2495
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Không thể sao chép đệ quy thư mục"
-#: gio/gfile.c:2826
+#: gio/gfile.c:2755
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "Chức năng nối bện không được hỗ trợ"
+
+#: gio/gfile.c:2759
+#, c-format
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi nối bện tập tin: %s"
+
+#: gio/gfile.c:2906
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Không thể sao chép tập tin đặc biệt"
-#: gio/gfile.c:3367
+#: gio/gfile.c:3480
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Đưa ra giá trị liên kết tượng trưng không hợp lệ"
-#: gio/gfile.c:3460
+#: gio/gfile.c:3573
msgid "Trash not supported"
msgstr "Thùng rác không được hỗ trợ"
-#: gio/gfile.c:3509
+#: gio/gfile.c:3622
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Tên tập tin không thể chứa '%c'"
-#: gio/gfile.c:5926 gio/gvolume.c:376
+#: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "hàm volume (khối tin) không thực hiện chức năng mount (lắp)"
-#: gio/gfile.c:6037
+#: gio/gfile.c:6150
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Không có ứng dụng đăng ký xử lý tập tin này"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Không cho phép cắt ngắn luồng"
-#: gio/gicon.c:324
+#: gio/gicon.c:286
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Số các hiệu bài không đúng (%d)"
-#: gio/gicon.c:344
+#: gio/gicon.c:306
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "Không có kiểu cho tên hạng %s"
-#: gio/gicon.c:354
+#: gio/gicon.c:316
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "Kiểu %s không thực hiện giao diện GIcon"
-#: gio/gicon.c:365
+#: gio/gicon.c:327
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "Kiểu %s không được đặt hạng"
-#: gio/gicon.c:379
+#: gio/gicon.c:341
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "Số thứ tự phiên bản dạng sai: %s"
-#: gio/gicon.c:393
+#: gio/gicon.c:355
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "Kiểu %s không thực hiện 'from_tokens()' trên giao diện GIcon"
-#: gio/gicon.c:469
+#: gio/gicon.c:431
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgstr "Không thể quản lý phiên bản đã cung cấp của bảng mã biểu tượng"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
+#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Luồng có thao tác còn chạy"
#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
-#: gio/gunixsocketaddress.c:174
+#: gio/gunixsocketaddress.c:222
msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr "Không đủ không gian cho địa chỉ socket"
+msgstr "Không đủ không gian cho địa chỉ ổ cắm"
#: gio/ginetsocketaddress.c:212
msgid "Unsupported socket address"
-msgstr "Địa chỉ socket không hỗ trợ"
+msgstr "Địa chỉ ổ cắm không hỗ trợ"
#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi lấy tập tin về hệ thống tập tin: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1104
+#: gio/glocalfile.c:1106
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Không thể thay đổi tên của thư mục gốc"
-#: gio/glocalfile.c:1124 gio/glocalfile.c:1150
+#: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên của tập tin: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1133
+#: gio/glocalfile.c:1135
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "Không thể thay đổi tên của tập tin, vì tên tập tin đã có"
-#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2147
-#: gio/glocalfile.c:2307 gio/glocalfileoutputstream.c:550
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
+#: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
+#: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1150
msgid "Invalid filename"
msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
-#: gio/glocalfile.c:1302
+#: gio/glocalfile.c:1309
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1312
+#: gio/glocalfile.c:1319
msgid "Can't open directory"
msgstr "Không thể mở thư mục"
-#: gio/glocalfile.c:1437
+#: gio/glocalfile.c:1444
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ tập tin: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1802
+#: gio/glocalfile.c:1811
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi chuyển tập tin vào sọt rác: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1825
+#: gio/glocalfile.c:1834
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Không thể tạo thư mục sọt rác %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1846
+#: gio/glocalfile.c:1855
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Không tìm thấy thư mục cấp đầu cho sọt rác"
-#: gio/glocalfile.c:1925 gio/glocalfile.c:1945
+#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Không tìm thấy hay không thể tạo thư mục sọt rác"
-#: gio/glocalfile.c:1979
+#: gio/glocalfile.c:1988
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Không thể tạo tập tin thông tin sọt rác: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2008 gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2088
-#: gio/glocalfile.c:2095
+#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
+#: gio/glocalfile.c:2109
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Không thể chuyển tập tin vào sọt rác: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2122
+#: gio/glocalfile.c:2136
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Lỗi tạo thư mục: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2151
+#: gio/glocalfile.c:2165
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Hệ tậo tin không hỗ trợ liên kết biểu tượng"
-#: gio/glocalfile.c:2155
+#: gio/glocalfile.c:2169
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi tạo liên kết tượng trưng: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2217 gio/glocalfile.c:2311
+#: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi di chuyển tập tin: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2240
+#: gio/glocalfile.c:2254
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Không thể di chuyển thư mục đè lên thư mục"
-#: gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfileoutputstream.c:928
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
+#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Lỗi tạo tập tin sao lưu"
-#: gio/glocalfile.c:2286
+#: gio/glocalfile.c:2300
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ tập tin đích: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2300
+#: gio/glocalfile.c:2314
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Không hỗ trợ chức năng di chuyển giữa các bộ lắp"
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đặt thuộc tính đã mở rộng '%s': %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1482 gio/glocalfileoutputstream.c:812
+#: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Gặp lỗi khi lấy trạng thái về tập tin '%s': %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1555
+#: gio/glocalfileinfo.c:1552
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (bảng mã không hợp lệ)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1753
+#: gio/glocalfileinfo.c:1750
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi lấy trạng thái về mô tả tập tin: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1798
+#: gio/glocalfileinfo.c:1795
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ (mong đợi uint32)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1816
+#: gio/glocalfileinfo.c:1813
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ (mong đợi uint64)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1835 gio/glocalfileinfo.c:1854
+#: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ (mong đợi chuỗi byte)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1889
+#: gio/glocalfileinfo.c:1886
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Gặp lỗi khi đặt quyền hạn cho liên kết biểu tượng"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1905
+#: gio/glocalfileinfo.c:1902
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đặt quyền hạn: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1956
+#: gio/glocalfileinfo.c:1953
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đặt người sở hữu : %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1979
+#: gio/glocalfileinfo.c:1976
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "liên kết tượng trưng phải có giá trị"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1989 gio/glocalfileinfo.c:2008
-#: gio/glocalfileinfo.c:2019
+#: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
+#: gio/glocalfileinfo.c:2016
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đặt liên kết tượng trưng: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1998
+#: gio/glocalfileinfo.c:1995
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Gặp lỗi khi đặt liên kết tượng trưng: tập tin không phải là liên kết tượng "
"trưng"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2124
+#: gio/glocalfileinfo.c:2121
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đặt thời gian sửa đổi hoặc truy cập: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2147
+#: gio/glocalfileinfo.c:2144
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Ngữ cảnh SELinux phải khác NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2162
+#: gio/glocalfileinfo.c:2159
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Lỗi đặt ngữ cảnh SELinux: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2169
+#: gio/glocalfileinfo.c:2166
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux chưa được bật trên hệ thống này"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2261
+#: gio/glocalfileinfo.c:2258
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Không hỗ trợ chức năng đặt thuộc tính %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:159 gio/glocalfileoutputstream.c:701
+#: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ tập tin: %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:190 gio/glocalfileinputstream.c:202
-#: gio/glocalfileinputstream.c:314 gio/glocalfileoutputstream.c:449
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
+#: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227
+#: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1025
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi tìm nơi trong tập tin: %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:235 gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:330
+#: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:350
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin: %s"
-#: gio/glocalfilemonitor.c:191
+#: gio/glocalfilemonitor.c:213
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Không tìm thấy kiểu theo dõi tập tin cục bộ mặc định"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:742
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:262
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:282
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ liên kết sao lưu cũ : %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi tạo bản sao lưu : %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:307
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:327
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên của tập tin tạm thời: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi cắt ngắn tập tin: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin '%s': %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:825
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:845
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Tập tin đích là một thư mục"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:830
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:850
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Tập tin đích không phải là một tập tin bình thường"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:842
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:862
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Tập tin đã bị sửa đổi bên ngoài"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1041
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Lỗi xoá tập tin cũ: %s"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
+#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "GSeekType được cung cấp không hợp lệ"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
+#: gio/gmemoryinputstream.c:497
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Yêu cầu tìm không hợp lệ"
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Không thể cắt GMemoryInputStream"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
-msgid "Reached maximum data array limit"
-msgstr "Đã đạt ngưỡng mảng dữ liệu tối đa"
-
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:468
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "Luồng ra bộ nhớ không thể thay đổi kích thước"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:484
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Lỗi thay đổi kích thước luồng ra bộ nhớ"
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:572
+msgid ""
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
+msgstr ""
+"Việc ghi này yêu cầu một vùng nhớ lớn hơn sức chứa địa chỉ sẵn sàng hiện thời"
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:728
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "Đã yêu cầu tìm nơi đằng trước đầu của luồng"
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:737
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "Đã yêu cầu tìm nơi đằng sau cuối của luồng"
+
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:409
+#: gio/gmount.c:364
msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
msgstr "hàm mount (lắp) không thực hiện hàm \"unmount\" (bỏ lắp)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:488
+#: gio/gmount.c:443
msgid "mount doesn't implement \"eject\""
msgstr "hàm mount (lắp) không thực hiện hàm \"eject\" (đầy ra)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: gio/gmount.c:568
+#: gio/gmount.c:523
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
-msgstr "hàm mount (lắp) không thực hiện hàm \"unmount\" hoặc \"unmount_with_operation\" (bỏ lắp)"
+msgstr ""
+"hàm mount (lắp) không thực hiện hàm \"unmount\" hoặc \"unmount_with_operation"
+"\" (bỏ lắp)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gmount.c:655
+#: gio/gmount.c:610
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
-msgstr "hàm mount (lắp) không thực hiện hàm \"eject\" hoặc \"eject_with_operation\" (đầy ra)"
+msgstr ""
+"hàm mount (lắp) không thực hiện hàm \"eject\" hoặc \"eject_with_operation"
+"\" (đầy ra)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:744
+#: gio/gmount.c:699
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
msgstr "hàm mount (lắp) không thực hiện hàm \"remount\" (lắp lại)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:828
+#: gio/gmount.c:783
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "hàm mount (lắp) không thực hiện đoán nội dung"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:917
+#: gio/gmount.c:872
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "hàm mount (lắp) không thực hiện đoán nội dung đồng bộ"
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Luồng xuất không thực hiện hàm write (ghi)"
-#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
+#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Luồng nguồn đã bị đóng"
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Lỗi phân giải '%s'"
-#: gio/gsocket.c:277
+#: gio/gschema-compile.c:647
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr ""
+
+#: gio/gschema-compile.c:647 gio/gschema-compile.c:659
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr ""
+
+#: gio/gschema-compile.c:648
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr ""
+
+#: gio/gschema-compile.c:649
+#, fuzzy
+msgid "Do not give error for empty directory"
+msgstr "Không thể di chuyển thư mục đè lên thư mục"
+
+#: gio/gschema-compile.c:650
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr ""
+
+#: gio/gschema-compile.c:662
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+
+#: gio/gschema-compile.c:678
+#, c-format
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gschema-compile.c:717
+#, c-format
+msgid "No schema files found\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" help Show this information\n"
+" get Get the value of a key\n"
+" set Set the value of a key\n"
+" monitor Monitor a key for changes\n"
+" writable Check if a key is writable\n"
+"\n"
+"Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
+#: gio/gsettings-tool.c:325
+msgid "Specify the path for the schema"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
+#: gio/gsettings-tool.c:325
+msgid "PATH"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
+msgid "SCHEMA KEY"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:112
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
+msgid ""
+"Arguments:\n"
+" SCHEMA The id of the schema\n"
+" KEY The name of the key\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:169
+msgid "SCHEMA KEY VALUE"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:171
+msgid "Set the value of KEY"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:173
+msgid ""
+"Arguments:\n"
+" SCHEMA The id of the schema\n"
+" KEY The name of the key\n"
+" VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key %s is not writable\n"
+msgstr "Kiểu %s không được đặt hạng"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:262
+msgid "Find out whether KEY is writable"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:336
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
+"Monitoring will continue until the process is terminated."
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown command '%s'\n"
+msgstr "Không biết tùy chọn %s"
+
+#: gio/gsocket.c:275
msgid "Invalid socket, not initialized"
-msgstr "Socket không hợp lệ, chưa được khởi động"
+msgstr "Ổ cắm không hợp lệ, chưa được sơ khởi"
-#: gio/gsocket.c:284
+#: gio/gsocket.c:282
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
-msgstr "Socket không hợp lệ, khởi động thất bại vì: %s"
+msgstr "Ổ cắm không hợp lệ, khởi động thất bại vì: %s"
-#: gio/gsocket.c:292
+#: gio/gsocket.c:290
msgid "Socket is already closed"
-msgstr "Socket đã được đóng"
+msgstr "Ổ cắm đã được đóng"
+
+#: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr ""
-#: gio/gsocket.c:405
+#: gio/gsocket.c:420
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "tạo GSocket từ fd: %s"
-#: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
+#: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "Không thể tạo socket: %s"
+msgstr "Không thể tạo ổ cắm: %s"
-#: gio/gsocket.c:439
+#: gio/gsocket.c:454
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Lỗi giao thức không xác định"
-#: gio/gsocket.c:758
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "Không hỗ trợ thao tác khởi động có thể huỷ bỏ"
-
-#: gio/gsocket.c:1112
+#: gio/gsocket.c:1218
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "không thể lấy địa chỉ cục bộ: %s"
-#: gio/gsocket.c:1145
+#: gio/gsocket.c:1251
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "không thể lấy địa chỉ ở xa: %s"
-#: gio/gsocket.c:1203
+#: gio/gsocket.c:1309
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "không thể lắng nghe: %s"
-#: gio/gsocket.c:1277
+#: gio/gsocket.c:1383
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Lỗi liên kết địa chỉ: %s"
-#: gio/gsocket.c:1397
+#: gio/gsocket.c:1503
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Lỗi chấp nhận kết nối: %s"
-#: gio/gsocket.c:1510
+#: gio/gsocket.c:1616
msgid "Error connecting: "
msgstr "Lỗi kết nối: "
-#: gio/gsocket.c:1514
+#: gio/gsocket.c:1620
msgid "Connection in progress"
msgstr "Kết nối đang hình thành"
-#: gio/gsocket.c:1519
+#: gio/gsocket.c:1625
#, c-format
msgid "Error connecting: %s"
msgstr "Lỗi kết nối: %s"
-#: gio/gsocket.c:1559
+#: gio/gsocket.c:1668
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Không thể lấy lỗi đang chờ: %s"
-#: gio/gsocket.c:1655
+#: gio/gsocket.c:1764
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Lỗi nhận dữ liệu: %s"
-#: gio/gsocket.c:1798
+#: gio/gsocket.c:1907
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Lỗi gửi dữ liệu: %s"
-#: gio/gsocket.c:1990
+#: gio/gsocket.c:2099
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
-msgstr "Lỗi đóng socket: %s"
+msgstr "Lỗi đóng ổ cắm: %s"
-#: gio/gsocket.c:2475
+#: gio/gsocket.c:2602
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
-msgstr "Đang chờ socket: %s"
-
-#: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Lỗi gửi thông điệp: %s"
+msgstr "Đang chờ ổ cắm: %s"
-#: gio/gsocket.c:2739
+#: gio/gsocket.c:2884
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "GSocketControlMessage không được hỗ trợ trên Windows"
-#: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3135
+#: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Lỗi nhận thông điệp: %s"
#: gio/gsocketlistener.c:233
msgid "Added socket is closed"
-msgstr "Socket được thêm đã đóng"
+msgstr "Ổ cắm được thêm đã đóng"
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Không thể quản lý phiên bản %d của bảng mã GThemedIcon"
-#: gio/gunixconnection.c:151
+#: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr "Chờ 1 thông điệp điều khiển, nhận được %d"
-#: gio/gunixconnection.c:164
+#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
msgid "Unexpected type of ancillary data"
-msgstr ""
+msgstr "Gặp dữ liệu bổ sung kiểu bất thường"
-#: gio/gunixconnection.c:182
+#: gio/gunixconnection.c:196
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr "Chờ 1 fd, nhận được %d\n"
-#: gio/gunixconnection.c:198
+#: gio/gunixconnection.c:212
msgid "Received invalid fd"
msgstr "Nhận fd không hợp lệ"
+#: gio/gunixconnection.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Lỗi gửi dữ liệu: %s"
+
+#: gio/gunixconnection.c:436
+#, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gunixconnection.c:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+"socket. Expected %d bytes, got %d"
+msgstr ""
+
+#: gio/gunixconnection.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên của tập tin: %s"
+
+#: gio/gunixconnection.c:492
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+
+#: gio/gunixconnection.c:535
+#, c-format
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr ""
+
#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào UNIX: %s"
-#: gio/gunixsocketaddress.c:182
+#: gio/gunixsocketaddress.c:245
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr "Socket Unix không được hỗ trợ trên hệ thống này"
+msgstr "Địa chỉ ổ cắm UNIX trừu tượng không được hỗ trợ trên hệ thống này"
-#: gio/gvolume.c:452
+#: gio/gvolume.c:407
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "hàm volume (khối tin) không thực hiện hàm eject (đầy ra)"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gvolume.c:531
+#: gio/gvolume.c:486
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "hàm volume (khối tin) không thực hiện hàm \"eject\" hoặc \"eject_with_operation\" (đầy ra)"
+msgstr ""
+"hàm volume (khối tin) không thực hiện hàm \"eject\" hoặc "
+"\"eject_with_operation\" (đầy ra)"
#: gio/gwin32appinfo.c:277
msgid "Can't find application"
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "chức năng tạo sự liên quan không được hỗ trợ trên win32"
-#~ msgid "do not hide entries"
-#~ msgstr "đừng ẩn mục nhập"
-
-#~ msgid "use a long listing format"
-#~ msgstr "dùng định dạng liệt kê dài"
-
-#~ msgid "[FILE...]"
-#~ msgstr "[TẬP_TIN...]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
-#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
-#~ "entity, escape it as &"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ký tự '%s' không phải là hợp lệ ở đầu của tên thực thể; ký tự '&' khởi "
-#~ "đầu một thực thể; nếu dấu và này không nên là một thực thể, hãy thoát nó "
-#~ "như là '&'"
-
-#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-#~ msgstr "Ký tự '%s' không phải là hợp lệ bên trong tên thực thể"
-
-#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-#~ msgstr "Tham chiếu ký tự trống; nên chứa chữ số như là 'dž'."
-
-#~ msgid "Unfinished entity reference"
-#~ msgstr "Tham chiếu thực thể chưa hoàn thành"
-
-#~ msgid "Unfinished character reference"
-#~ msgstr "Tham chiếu ký tự chưa hoàn thành"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-#~ msgstr "Văn bản được mã hoá UTF-8 không hợp lệ: dáy quá dài"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-#~ msgstr "Văn bản được mã hoá UTF-8 không hợp lệ: không phải ký tự bắt đầu"
-
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "tập tin"
-
-#~ msgid "The file containing the icon"
-#~ msgstr "Tập tin chứa biểu tượng"
-
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "tên"
-
-#~ msgid "The name of the icon"
-#~ msgstr "Tên của biểu tượng"
-
-#~ msgid "names"
-#~ msgstr "tên"
-
-#~ msgid "An array containing the icon names"
-#~ msgstr "Mảng chứa tên biểu tượng"
-
-#~ msgid "use default fallbacks"
-#~ msgstr "dùng dự phòng mặc định"
+#: gio/gwin32inputstream.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ tập tin: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Có dùng dự phòng mặc định được tìm thấy bằng cách rút ngắn tên tại ký tự "
-#~ "'-' hay không. Chỉ xét tên đầu tiên nếu trùng tên."
+#: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin: %s"
-#~ msgid "File descriptor"
-#~ msgstr "Bộ mô tả tập tin"
+#: gio/gwin32outputstream.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin: %s"
-#~ msgid "The file descriptor to read from"
-#~ msgstr "Bộ mô tả tập tin từ đó cần đọc"
+#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ"
-#~ msgid "Close file descriptor"
-#~ msgstr "Đóng bộ mô tả tập tin"
+#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Lỗi nội bộ : %s"
-#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-#~ msgstr "Có nên đóng bộ mô tả tập tin khi luồng được đóng, hay không"
+#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
+msgid "Need more input"
+msgstr "Cần thêm đầu vào"
-#~ msgid "The file descriptor to write to"
-#~ msgstr "Bộ mô tả tập tin vào đó cần ghi"
+#: gio/gzlibdecompressor.c:243
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Sai nén dữ liệu"