# Vietnamese translation for GLib.
-# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese.
+# Copyright © 2010 GNOME i18n Project for Vietnamese.
# T.M.Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2002.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
+# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.19.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-29 23:30-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-07 19:26+0930\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-24 22:45-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-22 21:32+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: glib/gbookmarkfile.c:737
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "Thuộc tính bất thường « %s » cho yếu tố « %s »"
+msgstr "Thuộc tính bất thường '%s' cho yếu tố '%s'"
#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
#: glib/gbookmarkfile.c:936
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "Không tìm thấy thuộc tính « %s » của yếu tố « %s »"
+msgstr "Không tìm thấy thuộc tính '%s' của yếu tố '%s'"
#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "Thẻ bất thường « %s », mong đợi thẻ « %s »"
+msgstr "Thẻ bất thường '%s', mong đợi thẻ '%s'"
#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "Thẻ bất thường « %s » bên trong « %s »"
+msgstr "Thẻ bất thường '%s' bên trong '%s'"
#: glib/gbookmarkfile.c:1793
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
#: glib/gbookmarkfile.c:1994
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "Một liên kết lưu URI « %s » đã có"
+msgstr "Một liên kết lưu URI '%s' đã có"
#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
#: glib/gbookmarkfile.c:3691
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "Không tìm thấy liên kết lưu URI « %s »"
+msgstr "Không tìm thấy liên kết lưu URI '%s'"
#: glib/gbookmarkfile.c:2372
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Chưa xác định kiểu MIME trong liên kết lưu URI « %s »"
+msgstr "Chưa xác định kiểu MIME trong liên kết lưu URI '%s'"
#: glib/gbookmarkfile.c:2457
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Chưa xác định cờ riêng trong liên kết lưu URI « %s »"
+msgstr "Chưa xác định cờ riêng trong liên kết lưu URI '%s'"
#: glib/gbookmarkfile.c:2836
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Chưa đặt nhóm trong liên kết lưu URI « %s »"
+msgstr "Chưa đặt nhóm trong liên kết lưu URI '%s'"
#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "Không có ứng dụng tên « %s » đã đăng ký một liên kết lưu « %s »"
+msgstr "Không có ứng dụng tên '%s' đã đăng ký một liên kết lưu '%s'"
#: glib/gbookmarkfile.c:3417
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Lỗi mở rộng dòng thực hiện « %s » bằng URI « %s »"
+msgstr "Lỗi mở rộng dòng thực hiện '%s' bằng URI '%s'"
-#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1230
+#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
+#: gio/gcharsetconverter.c:459
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ bộ ký tự « %s » sang « %s »"
+msgstr "Không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ bộ ký tự '%s' sang '%s'"
-#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519
+#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Không thể mở bộ chuyển đổi từ « %s » sang « %s »"
+msgstr "Không thể mở bộ chuyển đổi từ '%s' sang '%s'"
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1402
-#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
-#: glib/gutf8.c:1419
+#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
+#: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
+#: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Gặp dây byte không hợp lệ trong dữ liệu nhập chuyển đổi"
-#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1409
-#: glib/giochannel.c:2300
+#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
+#: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi: %s"
-#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
-#: glib/gutf8.c:1415
+#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
+#: glib/gutf8.c:1432
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Dây ký tự riêng phần ở cuối dữ liệu nhập"
#: glib/gconvert.c:928
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Không thể chuyển đổi đồ dữ trữ « %s » thành bộ mã « %s »"
+msgstr "Không thể chuyển đổi đồ dữ trữ '%s' thành bộ mã '%s'"
#: glib/gconvert.c:1751
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr ""
-"URI « %s » không phải là một URI tuyệt đối sử dụng lược đồ « file » (tập tin)"
+"URI '%s' không phải là một URI tuyệt đối sử dụng lược đồ 'file' (tập tin)"
#: glib/gconvert.c:1761
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "Không cho phép URI tập tin cục bộ « %s » chứa dấu thăng « # »"
+msgstr "Không cho phép URI tập tin cục bộ '%s' chứa dấu thăng '#'"
#: glib/gconvert.c:1778
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI « %s » không hợp lệ"
+msgstr "URI '%s' không hợp lệ"
#: glib/gconvert.c:1790
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Tên máy của URI « %s » không hợp lệ"
+msgstr "Tên máy của URI '%s' không hợp lệ"
#: glib/gconvert.c:1806
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI « %s » chứa một số ký tự đã thoát không hợp lệ"
+msgstr "URI '%s' chứa một số ký tự đã thoát không hợp lệ"
#: glib/gconvert.c:1901
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Tên đường dẫn « %s » không phải là một đường dẫn tuyệt đối"
+msgstr "Tên đường dẫn '%s' không phải là một đường dẫn tuyệt đối"
#: glib/gconvert.c:1911
msgid "Invalid hostname"
#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi mở thư mục « %s »: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi mở thư mục '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Không thẻ cấp phát %lu byte để đọc tập tin « %s »"
+msgstr "Không thẻ cấp phát %lu byte để đọc tập tin '%s'"
#: glib/gfileutils.c:551
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin « %s »: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:565
#, c-format
#: glib/gfileutils.c:648
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Lỗi đọc từ tập tin « %s »: %s"
+msgstr "Lỗi đọc từ tập tin '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »: %s"
+msgstr "Lỗi mở tập tin '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:141
+#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của tập tin « %s »: lỗi « fstat() »: %s"
+msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của tập tin '%s': lỗi 'fstat()': %s"
#: glib/gfileutils.c:750
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »: lỗi « fdopen() »: %s"
+msgstr "Lỗi mở tập tin '%s': lỗi 'fdopen()': %s"
#: glib/gfileutils.c:858
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "Lỗi thay đổi tên tập tin « %s » thành « %s »: lỗi « g_rename() »: %s"
+msgstr "Lỗi thay đổi tên tập tin '%s' thành '%s': lỗi 'g_rename()': %s"
#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Lỗi tạo tập tin « %s »: %s"
+msgstr "Lỗi tạo tập tin '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:914
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »: lỗi « fdopen() »: %s"
+msgstr "Lỗi mở tập tin '%s': lỗi 'fdopen()': %s"
#: glib/gfileutils.c:939
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Lỗi ghi tập tin « %s »: lỗi « fdopen() »: %s"
+msgstr "Lỗi ghi tập tin '%s': lỗi 'fdopen()': %s"
#: glib/gfileutils.c:958
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "Lỗi ghi tập tin « %s »: lỗi « fdopen() »: %s"
+msgstr "Lỗi ghi tập tin '%s': lỗi fflush(): %s"
#: glib/gfileutils.c:987
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "Lỗi ghi tập tin « %s »: lỗi « fdopen() »: %s"
+msgstr "Lỗi ghi tập tin '%s': lỗi fsync(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1006
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Lỗi đóng tập tin « %s »: lỗi « fclose() »: %s"
+msgstr "Lỗi đóng tập tin '%s': lỗi 'fclose()': %s"
#: glib/gfileutils.c:1124
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "Không thể gỡ bỏ tập tin tồn tại « %s »: lỗi « g_unlink() »: %s"
+msgstr "Không thể gỡ bỏ tập tin tồn tại '%s': lỗi 'g_unlink()': %s"
#: glib/gfileutils.c:1328
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Biểu mẫu « %s » không hợp lệ, không nên chứa « %s »"
+msgstr "Biểu mẫu '%s' không hợp lệ, không nên chứa '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1341
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Biểu mẫu « %s » không chứa XXXXXX"
+msgstr "Biểu mẫu '%s' không chứa XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1774
#, c-format
msgstr "%.1f GB"
#: glib/gfileutils.c:1797
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgstr "%.1f TB"
#: glib/gfileutils.c:1802
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgstr "%.1f PB"
#: glib/gfileutils.c:1807
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgstr "%.1f EB"
#: glib/gfileutils.c:1850
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Lỗi đọc liên kết tượng trưng « %s »: %s"
+msgstr "Lỗi đọc liên kết tượng trưng '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1871
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Không hỗ trợ khả năng sử dụng liên kết tượng trưng"
-#: glib/giochannel.c:1234
+#: glib/giochannel.c:1408
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Không thể mở bộ chuyển đổi từ « %s » sang « %s »: %s"
+msgstr "Không thể mở bộ chuyển đổi từ '%s' sang '%s': %s"
-#: glib/giochannel.c:1579
+#: glib/giochannel.c:1753
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
-"Không thể thực hiện tiến trình đọc thô trong « g_io_channel_read_line_string »"
+"Không thể thực hiện tiến trình đọc thô trong 'g_io_channel_read_line_string'"
-#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
+#: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Có dữ liệu chưa được chuyển đổi còn lại nằm trong bộ đệm đọc"
-#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
+#: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kênh tận hết trong ký tự riêng phần"
-#: glib/giochannel.c:1770
+#: glib/giochannel.c:1944
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
-"Không thể thực hiện tiến trình đọc thô trong « g_io_channel_read_to_end »"
+"Không thể thực hiện tiến trình đọc thô trong 'g_io_channel_read_to_end'"
-#: glib/gmappedfile.c:123
+#: glib/gmappedfile.c:151
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »: lỗi « fdopen() »: %s"
+msgstr "Lỗi mở tập tin '%s': lỗi 'fdopen()': %s"
-#: glib/gmappedfile.c:201
+#: glib/gmappedfile.c:230
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Lỗi ánh xạ tập tin « %s »: lỗi « mmap() »: %s"
+msgstr "Lỗi ánh xạ tập tin '%s': lỗi 'mmap()': %s"
#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgstr "Lỗi trên dòng %d ký tự %d: "
#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "Văn bản được mã hoá UTF-8 không hợp lệ: không phải « %s » hợp lệ"
+msgstr "Văn bản được mã hoá UTF-8 không hợp lệ '%s'"
#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr ""
+msgstr "'%s' không phải là tên hợp lệ"
#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr ""
+msgstr "'%s' không phải là tên hợp lệ: '%c'"
#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-"Lỗi phân tách « %-.*s », nó nên là một chữ số bên trong một tham chiếu ký tự "
-"(v.d. « ê ») — có lẽ chư số quá lớn."
+"Lỗi phân tách '%-.*s', nó nên là một chữ số bên trong một tham chiếu ký tự "
+"(v.d. 'ê') — có lẽ chư số quá lớn."
#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"as &"
msgstr ""
"Tham chiếu ký tự không có dấu chấm phẩy cuối cùng; dường như bạn đã dùng một "
-"dấu và mà không định bắt đầu một thực thể — hãy thoát dấu và như là « & »"
+"dấu và mà không định bắt đầu một thực thể — hãy thoát dấu và như là '&'"
#: glib/gmarkup.c:616
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Tham chiếu ký tự « %-.*s » không mã hóa một ký tự được phép."
+msgstr "Tham chiếu ký tự '%-.*s' không mã hóa một ký tự được phép."
#: glib/gmarkup.c:654
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
-"Thấy thực thể rỗng « &; »; những thực thể hợp lệ là: & " < > "
+"Thấy thực thể rỗng '&;'; những thực thể hợp lệ là: & " < > "
"'"
#: glib/gmarkup.c:662
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "Không biết tên thực thể « %s »"
+msgstr "Thực thể lạ '%-.*s'"
#: glib/gmarkup.c:667
msgid ""
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgstr ""
"Thực thể không có dấu chấm phẩy cuối cùng; dường như bạn đã dùng dấu và mà "
-"không định bắt đầu một thực thể — hãy thoát dấu và như là « & »"
+"không định bắt đầu một thực thể — hãy thoát dấu và như là '&'"
#: glib/gmarkup.c:1014
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-"« %s » không phải là một ký tự hợp lệ đi theo một dấu ngoặc nhọn mở « < » ; "
+"'%s' không phải là một ký tự hợp lệ đi theo một dấu ngoặc nhọn mở '<' ; "
"không cho phép nó bắt đầu một tên yếu tố"
#: glib/gmarkup.c:1122
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr ""
-"Ký tự lạ « %s », mong đợi một dấu ngoặc nhọn đóng « > » để kết thúc thẻ rỗng « %"
-"s »"
+"Ký tự lạ '%s', mong đợi một dấu ngoặc nhọn đóng '>' để kết thúc thẻ rỗng '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"Ký tự lạ « %s », mong đợi một dấu bằng « = » nằm sau tên thuộc tính « %s » của "
-"yếu tố « %s »"
+"Ký tự lạ '%s', mong đợi một dấu bằng '=' nằm sau tên thuộc tính '%s' của yếu "
+"tố '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1247
#, c-format
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
-"Ký tự lạ « %s », mong đợi một dấu ngoặc nhọn đóng « > » hay dấu xuyệc « / » để "
-"kết thúc thẻ khởi đầu của yếu tố « %s », hay tùy ý một thuộc tính; có lẽ bạn "
-"đã dùng một ký tự không hợp lệ trong một tên thuộc tính."
+"Ký tự lạ '%s', mong đợi một dấu ngoặc nhọn đóng '>' hay dấu xuyệc '/' để kết "
+"thúc thẻ khởi đầu của yếu tố '%s', hay tùy ý một thuộc tính; có lẽ bạn đã "
+"dùng một ký tự không hợp lệ trong một tên thuộc tính."
#: glib/gmarkup.c:1291
#, c-format
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"Ký tự lạ « %s », mong đợi một dấu nháy kép mở nằm sau dấu bằng khi đưa giá "
-"trị cho thuộc tính « %s » của yếu tố « %s »"
+"Ký tự lạ '%s', mong đợi một dấu nháy kép mở nằm sau dấu bằng khi đưa giá trị "
+"cho thuộc tính '%s' của yếu tố '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1425
#, c-format
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-"« %s » không phải là một ký tự hợp lệ nằm theo các ký tự « </ » ; không cho "
-"phép « %s » bắt đầu một tên yếu tố"
+"'%s' không phải là một ký tự hợp lệ nằm theo các ký tự '</' ; không cho phép "
+"'%s' bắt đầu một tên yếu tố"
#: glib/gmarkup.c:1461
#, c-format
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
-"« %s » không phải là một ký tự hợp lệ nằm theo tên yếu tố đóng « %s »; ký tự "
-"được phép là « > »."
+"'%s' không phải là một ký tự hợp lệ nằm theo tên yếu tố đóng '%s'; ký tự "
+"được phép là '>'."
#: glib/gmarkup.c:1472
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Yếu tố « %s » đã được đóng, không có yếu tố mở hiện thời"
+msgstr "Yếu tố '%s' đã được đóng, không có yếu tố mở hiện thời"
#: glib/gmarkup.c:1481
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Yếu tố « %s » đã được đóng, nhưng yếu tố mở hiện thời là « %s »"
+msgstr "Yếu tố '%s' đã được đóng, nhưng yếu tố mở hiện thời là '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1648
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
#: glib/gmarkup.c:1662
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "Tài liệu đã kết thúc bất thường ngay sau một dấu ngoặc nhọn mở « < »"
+msgstr "Tài liệu đã kết thúc bất thường ngay sau một dấu ngoặc nhọn mở '<'"
#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
#, c-format
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
-"Tài liệu đã kết thúc bất thường với các yếu tố vẫn còn mở — « %s » là yếu tố "
+"Tài liệu đã kết thúc bất thường với các yếu tố vẫn còn mở — '%s' là yếu tố "
"đã mở cuối cùng"
#: glib/gmarkup.c:1678
"the tag <%s/>"
msgstr ""
"Tài liệu kết thúc bất thường, mong đợi thấy dấu ngoặc nhọn đóng kết thúc thẻ "
-"« <%s/> »"
+"'<%s/>'"
#: glib/gmarkup.c:1684
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
#: glib/gmarkup.c:1724
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Tài liệu đã kết thúc bất thường bên trong thẻ đóng cho yếu tố « %s »"
+msgstr "Tài liệu đã kết thúc bất thường bên trong thẻ đóng cho yếu tố '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1730
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "mẫu chứa mục không được hỗ trợ khi khớp bộ phận"
-#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2096
+#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
msgid "internal error"
msgstr "lỗi nội bộ"
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "không tìm thấy mẫu phụ đã tham chiếu mà đã kiểm tra trước"
-#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
+#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi trong khi khớp biểu thức chính quy %s: %s"
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi trong khi tối hưu hoá biểu thức chính quy %s: %s"
-#: glib/gregex.c:2031
+#: glib/gregex.c:2067
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "đợi chữ số thập lục hay dấu ngoặc móc đóng « } »"
+msgstr "đợi chữ số thập lục hay dấu ngoặc móc đóng '}'"
-#: glib/gregex.c:2047
+#: glib/gregex.c:2083
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "đợi chữ số thập lục"
-#: glib/gregex.c:2087
+#: glib/gregex.c:2123
msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "thiếu dấu ngoặc nhọn mở « < » trong tham chiếu tượng trưng"
+msgstr "thiếu dấu ngoặc nhọn mở '<' trong tham chiếu tượng trưng"
-#: glib/gregex.c:2096
+#: glib/gregex.c:2132
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "tham chiếu tượng trưng chưa hoàn thành"
-#: glib/gregex.c:2103
+#: glib/gregex.c:2139
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "tham chiếu tượng trưng có độ dài số không"
-#: glib/gregex.c:2114
+#: glib/gregex.c:2150
msgid "digit expected"
msgstr "đợi chữ số"
-#: glib/gregex.c:2132
+#: glib/gregex.c:2168
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "tham chiếu tượng trưng không cho phép"
-#: glib/gregex.c:2194
+#: glib/gregex.c:2230
msgid "stray final '\\'"
-msgstr "dấu xuyệc ngược kết thúc rải rác « \\ »"
+msgstr "dấu xuyệc ngược kết thúc rải rác '\\'"
-#: glib/gregex.c:2198
+#: glib/gregex.c:2234
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "dãy thoát lạ"
-#: glib/gregex.c:2208
+#: glib/gregex.c:2244
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "Gặp lỗi trong khi phân tách văn bản thay thế « %s » ở ký tự %lu: %s"
+msgstr "Gặp lỗi trong khi phân tách văn bản thay thế '%s' ở ký tự %lu: %s"
-#: glib/gshell.c:70
+#: glib/gshell.c:92
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Văn bản trích dẫn không bắt đầu bằng một dấu trích dẫn"
-#: glib/gshell.c:160
+#: glib/gshell.c:182
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Dấu ngoặc kép không ăn khớp nằm trên dòng lệnh hay trong văn bản khác đã "
"trích dẫn trong trình bao"
-#: glib/gshell.c:538
+#: glib/gshell.c:560
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Văn bản đã kết thúc ngay sau dấu xuyệc ngược « \\ » (văn bản là « %s »)"
+msgstr "Văn bản đã kết thúc ngay sau dấu xuyệc ngược '\\' (văn bản là '%s')"
-#: glib/gshell.c:545
+#: glib/gshell.c:567
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
-"Văn bản đã kết thúc trước khi tìm dấu ngoặc kép tương ứng với « %c » (văn bản "
-"là « %s »)"
+"Văn bản đã kết thúc trước khi tìm dấu ngoặc kép tương ứng với '%c' (văn bản "
+"là '%s')"
-#: glib/gshell.c:557
+#: glib/gshell.c:579
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Văn bản rỗng (hay chưa chỉ khoảng trắng)"
#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Lỗi chuyển đổi sang thư mục « %s » (%s)"
+msgstr "Lỗi chuyển đổi sang thư mục '%s' (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
#, c-format
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
-"Gặp lỗi bất thường nằm trong « g_io_channel_win32_poll() » khi đọc dữ liệu từ "
+"Gặp lỗi bất thường nằm trong 'g_io_channel_win32_poll()' khi đọc dữ liệu từ "
"tiến trình con"
#: glib/gspawn.c:190
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
-"Gặp lỗi bất thường nằm trong « select() » khi đọc dữ liệu từ tiến trình con (%"
+"Gặp lỗi bất thường nằm trong 'select()' khi đọc dữ liệu từ tiến trình con (%"
"s)"
#: glib/gspawn.c:414
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Gặp lỗi bất thường nằm trong « waitpid() » (%s)"
+msgstr "Gặp lỗi bất thường nằm trong 'waitpid()' (%s)"
#: glib/gspawn.c:1206
#, c-format
#: glib/gspawn.c:1356
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Lỗi thực hiện tiến trình con « %s » (%s)"
+msgstr "Lỗi thực hiện tiến trình con '%s' (%s)"
#: glib/gspawn.c:1366
#, c-format
#: glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Gặp lỗi không rõ khi thực hiện tiến trình con « %s »"
+msgstr "Gặp lỗi không rõ khi thực hiện tiến trình con '%s'"
#: glib/gspawn.c:1407
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Lỗi đọc đủ dữ liệu từ ống dẫn PID con (%s)"
-#: glib/gutf8.c:1038
+#: glib/gutf8.c:1055
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Ký tự ở ngoại phạm vi UTF-8"
-#: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
-#: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
+#: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
+#: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Dãy không hợp lệ nằm trong dữ liệu nhập việc chuyển đổi"
-#: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
+#: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Ký tự ở ngoại phạm vi UTF-16"
#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Không thể phân tách giá trị số nguyên « %s » cho %s"
+msgstr "Không thể phân tách giá trị số nguyên '%s' cho %s"
#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Giá trị số nguyên « %s » cho %s ở ngoại phạm vi"
+msgstr "Giá trị số nguyên '%s' cho %s ở ngoại phạm vi"
#: glib/goption.c:1027
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Không thể phân tách giá trị đôi « %s » cho %s"
+msgstr "Không thể phân tách giá trị đôi '%s' cho %s"
#: glib/goption.c:1035
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Giá trị đôi « %s » cho %s ở ngoại phạm vi"
+msgstr "Giá trị đôi '%s' cho %s ở ngoại phạm vi"
#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Không biết tùy chọn %s"
-#: glib/gkeyfile.c:362
+#: glib/gkeyfile.c:363
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Không tìm thấy tập tin khoá hợp lệ nằm trong thư mục tìm kiếm"
-#: glib/gkeyfile.c:397
+#: glib/gkeyfile.c:398
msgid "Not a regular file"
msgstr "Không phải là một tập tin chuẩn"
-#: glib/gkeyfile.c:405
+#: glib/gkeyfile.c:406
msgid "File is empty"
msgstr "Tập tin rỗng"
-#: glib/gkeyfile.c:764
+#: glib/gkeyfile.c:765
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
-"Tập tin khóa chứa dòng « %s » mà không phải là một cặp giá trị khóa, nhóm, "
-"hay chú thích"
+"Tập tin khóa chứa dòng '%s' mà không phải là một cặp giá trị khóa, nhóm, hay "
+"chú thích"
-#: glib/gkeyfile.c:824
+#: glib/gkeyfile.c:825
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Tên nhóm không hợp lệ: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:846
+#: glib/gkeyfile.c:847
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Tập tin khóa không bắt đầu với nhóm"
-#: glib/gkeyfile.c:872
+#: glib/gkeyfile.c:873
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Tên khoá không hợp lệ: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:899
+#: glib/gkeyfile.c:900
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Tập tin khóa chứa bảng mã không được hỗ trợ « %s »"
+msgstr "Tập tin khóa chứa bảng mã không được hỗ trợ '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506
-#: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840
-#: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241
+#: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
+#: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
+#: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Tập tin khóa không có nhóm « %s »"
+msgstr "Tập tin khóa không có nhóm '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:1289
+#: glib/gkeyfile.c:1290
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Tập tin khóa không có khóa « %s »"
+msgstr "Tập tin khóa không có khóa '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511
+#: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "Tập tin khóa chứa khóa « %s » với giá trị « %s » mà không phải là UTF-8"
+msgstr "Tập tin khóa chứa khóa '%s' với giá trị '%s' mà không phải là UTF-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910
+#: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Tập tin khóa chứa khóa « %s » mà có giá trị không có khả năng giải dịch."
+msgstr "Tập tin khóa chứa khóa '%s' mà có giá trị không có khả năng giải dịch."
-#: glib/gkeyfile.c:1531
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gkeyfile.c:1532
+#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Tập tin khóa chứa khóa « %s » mà có giá trị không có khả năng giải dịch."
+msgstr "Không thể phân tích giá trị '%s' chứa trong tập tin khoá."
-#: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337
+#: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
-"Tập tin khóa chứa khóa « %s » trong nhóm « %s » mà có giá trị không có khả "
-"năng giải dịch."
+"Tập tin khóa chứa khóa '%s' trong nhóm '%s' mà có giá trị không có khả năng "
+"giải dịch."
-#: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252
+#: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Tập tin khóa không có khóa « %s » trong nhóm « %s »"
+msgstr "Tập tin khóa không có khóa '%s' trong nhóm '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:3486
+#: glib/gkeyfile.c:3637
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Tập tin khóa chứa ký tự thoát tại kết thúc của dòng"
-#: glib/gkeyfile.c:3508
+#: glib/gkeyfile.c:3659
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Tập tin khóa chứa dãy thoát không hợp lệ « %s »"
+msgstr "Tập tin khóa chứa dãy thoát không hợp lệ '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:3650
+#: glib/gkeyfile.c:3801
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Không thể giải dịch giá trị « %s » dạng con số."
+msgstr "Không thể giải dịch giá trị '%s' dạng con số."
-#: glib/gkeyfile.c:3664
+#: glib/gkeyfile.c:3815
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "Giá trị số nguyên « %s » ở ngoại phạm vi"
+msgstr "Giá trị số nguyên '%s' ở ngoại phạm vi"
-#: glib/gkeyfile.c:3697
+#: glib/gkeyfile.c:3848
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Không thể giải dịch giá trị « %s » dạng con số nổi."
+msgstr "Không thể giải dịch giá trị '%s' dạng con số nổi."
-#: glib/gkeyfile.c:3721
+#: glib/gkeyfile.c:3872
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Không thể giải dịch giá trị « %s » dạng bun (đúng/sai)."
+msgstr "Không thể giải dịch giá trị '%s' dạng bun (đúng/sai)."
#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
-#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
+#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Giá trị đếm quá lớn được gửi cho %s"
#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
-#: gio/goutputstream.c:1108
+#: gio/goutputstream.c:1196
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Luồng đã bị đóng"
-#: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2089 gio/gsimpleasyncresult.c:648
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:674
+#: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
+#: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Thao tác bị thôi"
+#: gio/gcharsetconverter.c:264
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "Đối tượng không hợp lệ, chưa được sơ khởi"
+
+#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "Gặp dây byte không hoàn thành trong đầu vào"
+
+#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Không đủ không gian trong đích đến"
+
+#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Không hỗ trợ thao tác khởi động có thể huỷ bỏ"
+
#: gio/gcontenttype.c:180
msgid "Unknown type"
msgstr "Không rõ kiểu"
msgid "%s filetype"
msgstr "kiểu tập tin %s"
-#: gio/gcontenttype.c:678
+#: gio/gcontenttype.c:681
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "kiểu %s"
+#: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr ""
+
+#: gio/gcredentials.c:296
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr ""
+
#: gio/gdatainputstream.c:311
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Kết thúc luồng sớm bất thường"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Không có tên"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:725
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "Tập tin Desktop không ghi rõ trường Exec (thực hiện)"
+#: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
+msgstr "Địa chỉ ổ cắm không hỗ trợ"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:905
-msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "Không tìm thấy thiết bị cuối cần thiết cho ứng dụng"
+#: gio/gdbusaddress.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys"
+msgstr ""
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1113
+#: gio/gdbusaddress.c:178
#, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr "Không thể tạo thư mục cấu hình ứng dụng người dùng %s: %s"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
+msgstr ""
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1117
+#: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315
#, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "Không thể tạo thư mục cấu hình MIME người dùng %s: %s"
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr ""
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1525
+#: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326
#, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "Không thể tạo tập tin desktop %s"
+msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr ""
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1639
+#: gio/gdbusaddress.c:428
#, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "Lời định nghĩa riêng cho %s"
+msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
+msgstr ""
-#: gio/gdrive.c:409
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "ổ đĩa không thực hiện chức năng đẩy ra"
+#: gio/gdbusaddress.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr ""
-#. Translators: This is an error
-#. * message for drive objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gdrive.c:489
-#, fuzzy
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "ổ đĩa không thực hiện chức năng đẩy ra"
+#: gio/gdbusaddress.c:523
+#, c-format
+msgid ""
+"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"`path' or `abstract' to be set"
+msgstr ""
-#: gio/gdrive.c:566
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "ổ đĩa không thực hiện chức năng thăm dò có phương tiện không"
+#: gio/gdbusaddress.c:559
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
-#: gio/gdrive.c:771
-#, fuzzy
-msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "ổ đĩa không thực hiện chức năng đẩy ra"
+#: gio/gdbusaddress.c:573
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
-#: gio/gdrive.c:873
-#, fuzzy
-msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "ổ đĩa không thực hiện chức năng đẩy ra"
+#: gio/gdbusaddress.c:587
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
-#: gio/gemblem.c:325
+#: gio/gdbusaddress.c:601
#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr "Không thể quản lý phiên bản %d của bảng mã GEmblem"
+msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
+msgstr ""
-#: gio/gemblem.c:335
+#: gio/gdbusaddress.c:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading nonce file `%s':"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin '%s': %s"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:646
+msgid "The nonce-file `%s' was %"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:662
#, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr "Bảng mã GEmblem chứa số các hiệu bài dạng sai (%d)"
+msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
+msgstr ""
-#: gio/gemblemedicon.c:296
+#: gio/gdbusaddress.c:978
#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Không thể quản lý phiên bản %d của bảng mã GEmblemedIcon"
+msgid ""
+"Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
+msgstr ""
-#: gio/gemblemedicon.c:306
+#: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5305
#, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Bảng mã GEmblemedIcon chứa số các hiệu bài dạng sai (%d)"
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value `%s'"
+msgstr ""
-#: gio/gemblemedicon.c:329
-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr "Mong đợi một GEmblem cho GEmblemedIcon"
+#: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5314
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
-#: gio/gfile.c:903 gio/gfile.c:1133 gio/gfile.c:1268 gio/gfile.c:1504
-#: gio/gfile.c:1558 gio/gfile.c:1615 gio/gfile.c:1698 gio/gfile.c:1753
-#: gio/gfile.c:1813 gio/gfile.c:1867 gio/gfile.c:3192 gio/gfile.c:3246
-#: gio/gfile.c:3377 gio/gfile.c:3417 gio/gfile.c:3744 gio/gfile.c:4146
-#: gio/gfile.c:4232 gio/gfile.c:4321 gio/gfile.c:4419 gio/gfile.c:4506
-#: gio/gfile.c:4599 gio/gfile.c:4929 gio/gfile.c:5209 gio/gfile.c:5278
-#: gio/gfile.c:6869 gio/gfile.c:6959 gio/gfile.c:7045
-#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Thao tác không được hỗ trợ"
+#: gio/gdbusaddress.c:1021
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Không rõ kiểu"
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: gio/gfile.c:1389 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
-#: gio/glocalfile.c:1084
-msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "Bộ lắp chứa không tồn tại"
+#: gio/gdbusauth.c:289
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr ""
-#: gio/gfile.c:2441 gio/glocalfile.c:2245
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "Không thể sao chép đè lên thư mục"
+#: gio/gdbusauth.c:333
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr ""
-#: gio/gfile.c:2501
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Không thể sao chép thư mục đè lên thư mục"
+#: gio/gdbusauth.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr ""
-#: gio/gfile.c:2509 gio/glocalfile.c:2254
-msgid "Target file exists"
-msgstr "Tập tin đích đã có"
+#: gio/gdbusauth.c:1146
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr ""
-#: gio/gfile.c:2527
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Không thể sao chép đệ quy thư mục"
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error statting directory `%s': %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi mở thư mục '%s': %s"
-#: gio/gfile.c:2826
-#, fuzzy
-msgid "Can't copy special file"
-msgstr "Không thể sao chép đè lên thư mục"
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276
+#, c-format
+msgid ""
+"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr ""
-#: gio/gfile.c:3367
-msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "Đưa ra giá trị liên kết tượng trưng không hợp lệ"
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating directory `%s': %s"
+msgstr "Lỗi tạo thư mục: %s"
-#: gio/gfile.c:3460
-msgid "Trash not supported"
-msgstr "Thùng rác không được hỗ trợ"
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
+msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin '%s': %s"
-#: gio/gfile.c:3509
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711
#, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "Tên tập tin không thể chứa « %c »"
+msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5926 gio/gvolume.c:376
-msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "hàm volume (khối tin) không thực hiện chức năng mount (lắp)"
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725
+#, c-format
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
-#: gio/gfile.c:6037
-msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "Không có ứng dụng đăng ký xử lý tập tin này"
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739
+#, c-format
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
-#: gio/gfileenumerator.c:206
-msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "Bộ đếm bị đóng"
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#, c-format
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
+msgstr ""
-#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
-#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "Bộ đếm tập tin có thao tác còn chạy"
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin '%s': %s"
-#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
-msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "Bộ đếm tập tin đã bị đóng"
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin '%s': %s"
-#: gio/gfileicon.c:237
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "Không thể quản lý phiên bản %d của bảng mã GFileIcon"
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin: %s"
-#: gio/gfileicon.c:247
-msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr "Dữ liệu nhập dạng sai cho GFileIcon"
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin '%s': %s"
-#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
-#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
-#: gio/gfileoutputstream.c:525
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "Luồng không hỗ trợ hàm « query_info »"
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
+msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin '%s': %s"
-#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
-#: gio/gfileoutputstream.c:383
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "Chức năng seek (tìm nơi) không được hỗ trợ trên luồng"
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873
+#, c-format
+msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
+msgstr ""
-#: gio/gfileinputstream.c:381
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "Không cho phép cắt ngắn luồng nhập vào"
+#: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
+#, fuzzy
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "Ổ cắm được thêm đã đóng"
-#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "Không cho phép cắt ngắn luồng"
+#: gio/gdbusconnection.c:1256
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr ""
-#: gio/gicon.c:324
-#, c-format
-msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr "Số các hiệu bài không đúng (%d)"
+#: gio/gdbusconnection.c:1757
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr ""
-#: gio/gicon.c:344
+#: gio/gdbusconnection.c:3158
#, c-format
-msgid "No type for class name %s"
-msgstr "Không có kiểu cho tên hạng %s"
+msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
+msgstr ""
-#: gio/gicon.c:354
+#: gio/gdbusconnection.c:3250
#, c-format
-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr "Kiểu %s không thực hiện giao diện GIcon"
+msgid "No such property `%s'"
+msgstr ""
-#: gio/gicon.c:365
-#, c-format
-msgid "Type %s is not classed"
+#: gio/gdbusconnection.c:3262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "Kiểu %s không được đặt hạng"
-#: gio/gicon.c:379
-#, c-format
-msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr "Số thứ tự phiên bản dạng sai: %s"
+#: gio/gdbusconnection.c:3273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Property `%s' is not writable"
+msgstr "Kiểu %s không được đặt hạng"
-#: gio/gicon.c:393
+#: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4764
#, c-format
-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr "Kiểu %s không thực hiện « from_tokens() » trên giao diện GIcon"
-
-#: gio/gicon.c:469
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr "Không thể quản lý phiên bản đã cung cấp của bảng mã biểu tượng"
+msgid "No such interface `%s'"
+msgstr ""
-#: gio/ginputstream.c:195
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "Luồng nhập vào không thực hiện chức năng đọc"
+#: gio/gdbusconnection.c:3504
+msgid "No such interface"
+msgstr ""
-#. Translators: This is an error you get if there is already an
-#. * operation running against this stream when you try to start
-#. * one
-#. Translators: This is an error you get if there is
-#. * already an operation running against this stream when
-#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr "Luồng có thao tác còn chạy"
+#: gio/gdbusconnection.c:3748
+#, c-format
+msgid "No such method `%s'"
+msgstr ""
-#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
-#: gio/gunixsocketaddress.c:174
-msgid "Not enough space for socket address"
+#: gio/gdbusconnection.c:3779
+#, c-format
+msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr ""
-#: gio/ginetsocketaddress.c:212
-msgid "Unsupported socket address"
+#: gio/gdbusconnection.c:3989
+#, c-format
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr ""
+#: gio/gdbusconnection.c:4169
+#, c-format
+msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:4862
+#, c-format
+msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:4977
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "Bên lắng nghe đã đóng"
+
+#: gio/gdbusconnection.c:5085
+#, c-format
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:5255
+#, c-format
+msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:723
+msgid "Wanted to read %"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:744
+#, c-format
+msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:927
+#, c-format
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:953
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "'%s' không phải là tên hợp lệ"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:979
+msgid "Encountered array of length %"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1116
+#, c-format
+msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1296
+#, c-format
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1339
+#, c-format
+msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1353
+#, c-format
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1382
+msgid "No signature header in message but the message body is %"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1694
+#, c-format
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1823
+#, c-format
+msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1869
+#, c-format
+msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
+"s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1895
+#, c-format
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:2448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error return with body of type `%s'"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin: %s"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:2456
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmethodinvocation.c:357
+#, c-format
+msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Lỗi gửi thông điệp: %s"
+
+#: gio/gdbusprivate.c:775
+msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusproxy.c:633
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
+"the type is %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusserver.c:669
+#, fuzzy
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "Thùng rác không được hỗ trợ"
+
+#: gio/gdbusserver.c:759
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusserver.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin: %s"
+
+#: gio/gdbusserver.c:988
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "'%s' không phải là tên hợp lệ"
+
+#: gio/gdbusserver.c:1028
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
+msgid "COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" help Shows this information\n"
+" introspect Introspect a remote object\n"
+" monitor Monitor a remote object\n"
+" call Invoke a method on a remote object\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288
+#: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Lỗi trên dòng %d: %s"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi phân tách tùy chọn %s"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:346
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:347
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "Kết nối đang hình thành"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "Kết nối đang hình thành"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:359
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:379
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:389
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:459
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:468
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
+"interface `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:530
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:531
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:532
+msgid "Method and interface name"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:571
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Lỗi kết nối: %s"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "'%s' không phải là tên hợp lệ"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:702
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:713
+#, c-format
+msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:778
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi mở thư mục '%s': %s"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi phân tách tùy chọn %s"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1161
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1162
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1195
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1413
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1414
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1447
+#, fuzzy
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "đối tượng bị hỏng"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Không có tên"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:742
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "Tập tin Desktop không ghi rõ trường Exec (thực hiện)"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:924
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Không tìm thấy thiết bị cuối cần thiết cho ứng dụng"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1132
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "Không thể tạo thư mục cấu hình ứng dụng người dùng %s: %s"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1136
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Không thể tạo thư mục cấu hình MIME người dùng %s: %s"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1544
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "Không thể tạo tập tin desktop %s"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1658
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Lời định nghĩa riêng cho %s"
+
+#: gio/gdrive.c:364
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "ổ đĩa không thực hiện chức năng đẩy ra"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: gio/gdrive.c:444
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr ""
+"ổ đĩa không thực hiện chức năng đẩy ra (eject hoặc eject_with_operation)"
+
+#: gio/gdrive.c:521
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "ổ đĩa không thực hiện chức năng thăm dò có phương tiện không"
+
+#: gio/gdrive.c:726
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "ổ đĩa không thực hiện chức năng chạy (start)"
+
+#: gio/gdrive.c:828
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "ổ đĩa không thực hiện chức năng dừng (stop)"
+
+#: gio/gemblem.c:325
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "Không thể quản lý phiên bản %d của bảng mã GEmblem"
+
+#: gio/gemblem.c:335
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "Bảng mã GEmblem chứa số các hiệu bài dạng sai (%d)"
+
+#: gio/gemblemedicon.c:296
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Không thể quản lý phiên bản %d của bảng mã GEmblemedIcon"
+
+#: gio/gemblemedicon.c:306
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Bảng mã GEmblemedIcon chứa số các hiệu bài dạng sai (%d)"
+
+#: gio/gemblemedicon.c:329
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "Mong đợi một GEmblem cho GEmblemedIcon"
+
+#: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
+#: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
+#: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
+#: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259
+#: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619
+#: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391
+#: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158
+#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Thao tác không được hỗ trợ"
+
+#. Translators: This is an error message when trying to find the
+#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
+#: gio/glocalfile.c:1084
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "Bộ lắp chứa không tồn tại"
+
+#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "Không thể sao chép đè lên thư mục"
+
+#: gio/gfile.c:2469
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Không thể sao chép thư mục đè lên thư mục"
+
+#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Tập tin đích đã có"
+
+#: gio/gfile.c:2495
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Không thể sao chép đệ quy thư mục"
+
+#: gio/gfile.c:2755
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "Chức năng nối bện không được hỗ trợ"
+
+#: gio/gfile.c:2759
+#, c-format
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi nối bện tập tin: %s"
+
+#: gio/gfile.c:2906
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "Không thể sao chép tập tin đặc biệt"
+
+#: gio/gfile.c:3480
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Đưa ra giá trị liên kết tượng trưng không hợp lệ"
+
+#: gio/gfile.c:3573
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Thùng rác không được hỗ trợ"
+
+#: gio/gfile.c:3622
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "Tên tập tin không thể chứa '%c'"
+
+#: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "hàm volume (khối tin) không thực hiện chức năng mount (lắp)"
+
+#: gio/gfile.c:6150
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Không có ứng dụng đăng ký xử lý tập tin này"
+
+#: gio/gfileenumerator.c:206
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "Bộ đếm bị đóng"
+
+#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
+#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "Bộ đếm tập tin có thao tác còn chạy"
+
+#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "Bộ đếm tập tin đã bị đóng"
+
+#: gio/gfileicon.c:237
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "Không thể quản lý phiên bản %d của bảng mã GFileIcon"
+
+#: gio/gfileicon.c:247
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "Dữ liệu nhập dạng sai cho GFileIcon"
+
+#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
+#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
+#: gio/gfileoutputstream.c:525
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "Luồng không hỗ trợ hàm 'query_info'"
+
+#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
+#: gio/gfileoutputstream.c:383
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Chức năng seek (tìm nơi) không được hỗ trợ trên luồng"
+
+#: gio/gfileinputstream.c:381
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "Không cho phép cắt ngắn luồng nhập vào"
+
+#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Không cho phép cắt ngắn luồng"
+
+#: gio/gicon.c:286
+#, c-format
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "Số các hiệu bài không đúng (%d)"
+
+#: gio/gicon.c:306
+#, c-format
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Không có kiểu cho tên hạng %s"
+
+#: gio/gicon.c:316
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "Kiểu %s không thực hiện giao diện GIcon"
+
+#: gio/gicon.c:327
+#, c-format
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "Kiểu %s không được đặt hạng"
+
+#: gio/gicon.c:341
+#, c-format
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "Số thứ tự phiên bản dạng sai: %s"
+
+#: gio/gicon.c:355
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "Kiểu %s không thực hiện 'from_tokens()' trên giao diện GIcon"
+
+#: gio/gicon.c:431
+msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+msgstr "Không thể quản lý phiên bản đã cung cấp của bảng mã biểu tượng"
+
+#: gio/ginputstream.c:195
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "Luồng nhập vào không thực hiện chức năng đọc"
+
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Luồng có thao tác còn chạy"
+
+#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
+#: gio/gunixsocketaddress.c:222
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Không đủ không gian cho địa chỉ ổ cắm"
+
+#: gio/ginetsocketaddress.c:212
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Địa chỉ ổ cắm không hỗ trợ"
+
#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "Không tìm thấy kiểu theo dõi thư mục cục bộ mặc định"
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi lấy tập tin về hệ thống tập tin: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1104
+#: gio/glocalfile.c:1106
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Không thể thay đổi tên của thư mục gốc"
-#: gio/glocalfile.c:1124 gio/glocalfile.c:1150
+#: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên của tập tin: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1133
+#: gio/glocalfile.c:1135
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "Không thể thay đổi tên của tập tin, vì tên tập tin đã có"
-#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2147
-#: gio/glocalfile.c:2307 gio/glocalfileoutputstream.c:550
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
+#: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
+#: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1150
msgid "Invalid filename"
msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
-#: gio/glocalfile.c:1302
+#: gio/glocalfile.c:1309
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1312
+#: gio/glocalfile.c:1319
msgid "Can't open directory"
msgstr "Không thể mở thư mục"
-#: gio/glocalfile.c:1437
+#: gio/glocalfile.c:1444
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ tập tin: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1802
+#: gio/glocalfile.c:1811
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi chuyển tập tin vào sọt rác: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1825
+#: gio/glocalfile.c:1834
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Không thể tạo thư mục sọt rác %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1846
+#: gio/glocalfile.c:1855
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Không tìm thấy thư mục cấp đầu cho sọt rác"
-#: gio/glocalfile.c:1925 gio/glocalfile.c:1945
+#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Không tìm thấy hay không thể tạo thư mục sọt rác"
-#: gio/glocalfile.c:1979
+#: gio/glocalfile.c:1988
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Không thể tạo tập tin thông tin sọt rác: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2008 gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2088
-#: gio/glocalfile.c:2095
+#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
+#: gio/glocalfile.c:2109
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Không thể chuyển tập tin vào sọt rác: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2122
+#: gio/glocalfile.c:2136
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Lỗi tạo thư mục: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2151
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfile.c:2165
+#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
-msgstr "Lỗi đọc liên kết tượng trưng « %s »: %s"
+msgstr "Hệ tậo tin không hỗ trợ liên kết biểu tượng"
-#: gio/glocalfile.c:2155
+#: gio/glocalfile.c:2169
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi tạo liên kết tượng trưng: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2217 gio/glocalfile.c:2311
+#: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi di chuyển tập tin: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2240
+#: gio/glocalfile.c:2254
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Không thể di chuyển thư mục đè lên thư mục"
-#: gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfileoutputstream.c:928
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
+#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Lỗi tạo tập tin sao lưu"
-#: gio/glocalfile.c:2286
+#: gio/glocalfile.c:2300
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ tập tin đích: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2300
+#: gio/glocalfile.c:2314
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Không hỗ trợ chức năng di chuyển giữa các bộ lắp"
#: gio/glocalfileinfo.c:775
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi đặt thuộc tính đã mở rộng « %s »: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi đặt thuộc tính đã mở rộng '%s': %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1482 gio/glocalfileoutputstream.c:812
+#: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi lấy trạng thái về tập tin « %s »: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi lấy trạng thái về tập tin '%s': %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1555
+#: gio/glocalfileinfo.c:1552
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (bảng mã không hợp lệ)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1753
+#: gio/glocalfileinfo.c:1750
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi lấy trạng thái về mô tả tập tin: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1798
+#: gio/glocalfileinfo.c:1795
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ (mong đợi uint32)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1816
+#: gio/glocalfileinfo.c:1813
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ (mong đợi uint64)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1835 gio/glocalfileinfo.c:1854
+#: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ (mong đợi chuỗi byte)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1889
-#, fuzzy
+#: gio/glocalfileinfo.c:1886
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
-msgstr "Gặp lỗi khi đặt quyền hạn: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi đặt quyền hạn cho liên kết biểu tượng"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1905
+#: gio/glocalfileinfo.c:1902
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đặt quyền hạn: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1956
+#: gio/glocalfileinfo.c:1953
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đặt người sở hữu : %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1979
+#: gio/glocalfileinfo.c:1976
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "liên kết tượng trưng phải có giá trị"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1989 gio/glocalfileinfo.c:2008
-#: gio/glocalfileinfo.c:2019
+#: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
+#: gio/glocalfileinfo.c:2016
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đặt liên kết tượng trưng: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1998
+#: gio/glocalfileinfo.c:1995
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Gặp lỗi khi đặt liên kết tượng trưng: tập tin không phải là liên kết tượng "
"trưng"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2124
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:2121
+#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi đặt quyền hạn: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi đặt thời gian sửa đổi hoặc truy cập: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2147
+#: gio/glocalfileinfo.c:2144
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Ngữ cảnh SELinux phải khác NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2162
+#: gio/glocalfileinfo.c:2159
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Lỗi đặt ngữ cảnh SELinux: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2169
+#: gio/glocalfileinfo.c:2166
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux chưa được bật trên hệ thống này"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2261
+#: gio/glocalfileinfo.c:2258
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Không hỗ trợ chức năng đặt thuộc tính %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:159 gio/glocalfileoutputstream.c:701
+#: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ tập tin: %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:190 gio/glocalfileinputstream.c:202
-#: gio/glocalfileinputstream.c:314 gio/glocalfileoutputstream.c:449
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
+#: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227
+#: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1025
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi tìm nơi trong tập tin: %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:235 gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:330
+#: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:350
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin: %s"
-#: gio/glocalfilemonitor.c:191
+#: gio/glocalfilemonitor.c:213
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Không tìm thấy kiểu theo dõi tập tin cục bộ mặc định"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:742
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:262
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:282
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ liên kết sao lưu cũ : %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi tạo bản sao lưu : %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:307
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:327
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên của tập tin tạm thời: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi cắt ngắn tập tin: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin « %s »: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin '%s': %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:825
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:845
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Tập tin đích là một thư mục"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:830
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:850
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Tập tin đích không phải là một tập tin bình thường"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:842
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:862
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Tập tin đã bị sửa đổi bên ngoài"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1041
+#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ tập tin: %s"
+msgstr "Lỗi xoá tập tin cũ: %s"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
+#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "GSeekType được cung cấp không hợp lệ"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
+#: gio/gmemoryinputstream.c:497
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Yêu cầu tìm không hợp lệ"
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Không thể cắt GMemoryInputStream"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
-msgid "Reached maximum data array limit"
-msgstr "Đã đạt ngưỡng mảng dữ liệu tối đa"
-
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:468
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "Luồng ra bộ nhớ không thể thay đổi kích thước"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:484
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Lỗi thay đổi kích thước luồng ra bộ nhớ"
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:572
+msgid ""
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
+msgstr ""
+"Việc ghi này yêu cầu một vùng nhớ lớn hơn sức chứa địa chỉ sẵn sàng hiện thời"
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:728
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "Đã yêu cầu tìm nơi đằng trước đầu của luồng"
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:737
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "Đã yêu cầu tìm nơi đằng sau cuối của luồng"
+
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:409
-#, fuzzy
+#: gio/gmount.c:364
msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
-msgstr "hàm mount (lắp) không thực hiện hàm unmount (bỏ lắp)"
+msgstr "hàm mount (lắp) không thực hiện hàm \"unmount\" (bỏ lắp)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:488
-#, fuzzy
+#: gio/gmount.c:443
msgid "mount doesn't implement \"eject\""
-msgstr "hàm mount (lắp) không thực hiện hàm eject (đầy ra)"
+msgstr "hàm mount (lắp) không thực hiện hàm \"eject\" (đầy ra)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: gio/gmount.c:568
-#, fuzzy
+#: gio/gmount.c:523
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
-msgstr "hàm mount (lắp) không thực hiện hàm unmount (bỏ lắp)"
+msgstr ""
+"hàm mount (lắp) không thực hiện hàm \"unmount\" hoặc \"unmount_with_operation"
+"\" (bỏ lắp)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gmount.c:655
-#, fuzzy
+#: gio/gmount.c:610
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
-msgstr "hàm mount (lắp) không thực hiện hàm eject (đầy ra)"
+msgstr ""
+"hàm mount (lắp) không thực hiện hàm \"eject\" hoặc \"eject_with_operation"
+"\" (đầy ra)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:744
-#, fuzzy
+#: gio/gmount.c:699
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
-msgstr "hàm mount (lắp) không thực hiện hàm remount (lắp lại)"
+msgstr "hàm mount (lắp) không thực hiện hàm \"remount\" (lắp lại)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:828
+#: gio/gmount.c:783
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "hàm mount (lắp) không thực hiện đoán nội dung"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:917
+#: gio/gmount.c:872
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "hàm mount (lắp) không thực hiện đoán nội dung đồng bộ"
#: gio/gnetworkaddress.c:295
#, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
-msgstr ""
+msgstr "Tên máy '%s' có '[' nhưng không có ']'"
#: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Luồng xuất không thực hiện hàm write (ghi)"
-#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
+#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Luồng nguồn đã bị đóng"
#: gio/gresolver.c:736
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin « %s »: %s"
+msgstr "Lỗi phân giải '%s': %s"
#: gio/gresolver.c:786
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin « %s »: %s"
+msgstr "Lỗi phân giải ngược '%s': %s"
#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
#, c-format
msgid "No service record for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Không có bản ghi dịch vụ (service record) cho '%s'"
#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Tạm thời không thể phân giải '%s'"
#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ tập tin: %s"
+msgstr "Lỗi phân giải '%s'"
-#: gio/gsocket.c:277
-msgid "Invalid socket, not initialized"
+#: gio/gschema-compile.c:647
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr ""
-#: gio/gsocket.c:284
-#, c-format
-msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+#: gio/gschema-compile.c:647 gio/gschema-compile.c:659
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr ""
+
+#: gio/gschema-compile.c:648
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr ""
-#: gio/gsocket.c:292
+#: gio/gschema-compile.c:649
#, fuzzy
-msgid "Socket is already closed"
-msgstr "Luồng nguồn đã bị đóng"
+msgid "Do not give error for empty directory"
+msgstr "Không thể di chuyển thư mục đè lên thư mục"
+
+#: gio/gschema-compile.c:650
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr ""
+
+#: gio/gschema-compile.c:662
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+
+#: gio/gschema-compile.c:678
+#, c-format
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gschema-compile.c:717
+#, c-format
+msgid "No schema files found\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" help Show this information\n"
+" get Get the value of a key\n"
+" set Set the value of a key\n"
+" monitor Monitor a key for changes\n"
+" writable Check if a key is writable\n"
+"\n"
+"Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
+#: gio/gsettings-tool.c:325
+msgid "Specify the path for the schema"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
+#: gio/gsettings-tool.c:325
+msgid "PATH"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
+msgid "SCHEMA KEY"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:112
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
+msgid ""
+"Arguments:\n"
+" SCHEMA The id of the schema\n"
+" KEY The name of the key\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:169
+msgid "SCHEMA KEY VALUE"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:171
+msgid "Set the value of KEY"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:173
+msgid ""
+"Arguments:\n"
+" SCHEMA The id of the schema\n"
+" KEY The name of the key\n"
+" VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
+msgstr ""
-#: gio/gsocket.c:405
+#: gio/gsettings-tool.c:212
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ tập tin: %s"
+msgid "Key %s is not writable\n"
+msgstr "Kiểu %s không được đặt hạng"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:262
+msgid "Find out whether KEY is writable"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:336
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
+"Monitoring will continue until the process is terminated."
+msgstr ""
-#: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
+#: gio/gsettings-tool.c:399
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "Không thể tạo thư mục sọt rác %s: %s"
+msgid "Unknown command '%s'\n"
+msgstr "Không biết tùy chọn %s"
-#: gio/gsocket.c:439
-msgid "Unknown protocol was specified"
+#: gio/gsocket.c:275
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "Ổ cắm không hợp lệ, chưa được sơ khởi"
+
+#: gio/gsocket.c:282
+#, c-format
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "Ổ cắm không hợp lệ, khởi động thất bại vì: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:290
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "Ổ cắm đã được đóng"
+
+#: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
+msgid "Socket I/O timed out"
msgstr ""
-#: gio/gsocket.c:758
-#, fuzzy
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "Thao tác không được hỗ trợ"
+#: gio/gsocket.c:420
+#, c-format
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "tạo GSocket từ fd: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Không thể tạo ổ cắm: %s"
-#: gio/gsocket.c:1112
+#: gio/gsocket.c:454
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "Lỗi giao thức không xác định"
+
+#: gio/gsocket.c:1218
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
-msgstr ""
+msgstr "không thể lấy địa chỉ cục bộ: %s"
-#: gio/gsocket.c:1145
+#: gio/gsocket.c:1251
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
-msgstr ""
+msgstr "không thể lấy địa chỉ ở xa: %s"
-#: gio/gsocket.c:1203
+#: gio/gsocket.c:1309
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
-msgstr ""
+msgstr "không thể lắng nghe: %s"
-#: gio/gsocket.c:1277
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/gsocket.c:1383
+#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin: %s"
+msgstr "Lỗi liên kết địa chỉ: %s"
-#: gio/gsocket.c:1397
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/gsocket.c:1503
+#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi: %s"
+msgstr "Lỗi chấp nhận kết nối: %s"
-#: gio/gsocket.c:1510
-#, fuzzy
+#: gio/gsocket.c:1616
msgid "Error connecting: "
-msgstr "Gặp lỗi khi cắt ngắn tập tin: %s"
+msgstr "Lỗi kết nối: "
-#: gio/gsocket.c:1514
+#: gio/gsocket.c:1620
msgid "Connection in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Kết nối đang hình thành"
-#: gio/gsocket.c:1519
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/gsocket.c:1625
+#, c-format
msgid "Error connecting: %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin: %s"
+msgstr "Lỗi kết nối: %s"
-#: gio/gsocket.c:1559
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/gsocket.c:1668
+#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "Không thể chuyển tập tin vào sọt rác: %s"
+msgstr "Không thể lấy lỗi đang chờ: %s"
-#: gio/gsocket.c:1655
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/gsocket.c:1764
+#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ tập tin: %s"
+msgstr "Lỗi nhận dữ liệu: %s"
-#: gio/gsocket.c:1798
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/gsocket.c:1907
+#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin: %s"
+msgstr "Lỗi gửi dữ liệu: %s"
-#: gio/gsocket.c:1990
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/gsocket.c:2099
+#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin: %s"
+msgstr "Lỗi đóng ổ cắm: %s"
-#: gio/gsocket.c:2475
+#: gio/gsocket.c:2602
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
-msgstr ""
-
-#: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin: %s"
+msgstr "Đang chờ ổ cắm: %s"
-#: gio/gsocket.c:2739
-#, fuzzy
+#: gio/gsocket.c:2884
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr "các thay đổi liên quan không được hỗ trợ trên win32"
+msgstr "GSocketControlMessage không được hỗ trợ trên Windows"
-#: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3135
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
+#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ tập tin: %s"
+msgstr "Lỗi nhận thông điệp: %s"
#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
-#, fuzzy
msgid "Unknown error on connect"
-msgstr "lỗi lạ"
+msgstr "Lỗi lạ khi kết nối"
#: gio/gsocketlistener.c:192
-#, fuzzy
msgid "Listener is already closed"
-msgstr "Luồng đã bị đóng"
+msgstr "Bên lắng nghe đã đóng"
#: gio/gsocketlistener.c:233
msgid "Added socket is closed"
-msgstr ""
+msgstr "Ổ cắm được thêm đã đóng"
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Không thể quản lý phiên bản %d của bảng mã GThemedIcon"
-#: gio/gunixconnection.c:151
+#: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr ""
+msgstr "Chờ 1 thông điệp điều khiển, nhận được %d"
-#: gio/gunixconnection.c:164
-#, fuzzy
+#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
msgid "Unexpected type of ancillary data"
-msgstr "Kết thúc luồng sớm bất thường"
+msgstr "Gặp dữ liệu bổ sung kiểu bất thường"
-#: gio/gunixconnection.c:182
+#: gio/gunixconnection.c:196
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chờ 1 fd, nhận được %d\n"
-#: gio/gunixconnection.c:198
+#: gio/gunixconnection.c:212
msgid "Received invalid fd"
+msgstr "Nhận fd không hợp lệ"
+
+#: gio/gunixconnection.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Lỗi gửi dữ liệu: %s"
+
+#: gio/gunixconnection.c:436
+#, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gunixconnection.c:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+"socket. Expected %d bytes, got %d"
+msgstr ""
+
+#: gio/gunixconnection.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên của tập tin: %s"
+
+#: gio/gunixconnection.c:492
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+
+#: gio/gunixconnection.c:535
+#, c-format
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr ""
#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào UNIX: %s"
-#: gio/gunixsocketaddress.c:182
+#: gio/gunixsocketaddress.c:245
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr ""
+msgstr "Địa chỉ ổ cắm UNIX trừu tượng không được hỗ trợ trên hệ thống này"
-#: gio/gvolume.c:452
+#: gio/gvolume.c:407
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "hàm volume (khối tin) không thực hiện hàm eject (đầy ra)"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gvolume.c:531
-#, fuzzy
+#: gio/gvolume.c:486
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "hàm volume (khối tin) không thực hiện hàm eject (đầy ra)"
+msgstr ""
+"hàm volume (khối tin) không thực hiện hàm \"eject\" hoặc "
+"\"eject_with_operation\" (đầy ra)"
#: gio/gwin32appinfo.c:277
msgid "Can't find application"
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "chức năng tạo sự liên quan không được hỗ trợ trên win32"
-#~ msgid "do not hide entries"
-#~ msgstr "đừng ẩn mục nhập"
-
-#~ msgid "use a long listing format"
-#~ msgstr "dùng định dạng liệt kê dài"
-
-#~ msgid "[FILE...]"
-#~ msgstr "[TẬP_TIN...]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
-#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
-#~ "entity, escape it as &"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ký tự « %s » không phải là hợp lệ ở đầu của tên thực thể; ký tự « & » khởi "
-#~ "đầu một thực thể; nếu dấu và này không nên là một thực thể, hãy thoát nó "
-#~ "như là « & »"
-
-#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-#~ msgstr "Ký tự « %s » không phải là hợp lệ bên trong tên thực thể"
-
-#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-#~ msgstr "Tham chiếu ký tự trống; nên chứa chữ số như là « dž »."
-
-#~ msgid "Unfinished entity reference"
-#~ msgstr "Tham chiếu thực thể chưa hoàn thành"
-
-#~ msgid "Unfinished character reference"
-#~ msgstr "Tham chiếu ký tự chưa hoàn thành"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-#~ msgstr "Văn bản được mã hoá UTF-8 không hợp lệ: dáy quá dài"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-#~ msgstr "Văn bản được mã hoá UTF-8 không hợp lệ: không phải ký tự bắt đầu"
-
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "tập tin"
-
-#~ msgid "The file containing the icon"
-#~ msgstr "Tập tin chứa biểu tượng"
-
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "tên"
-
-#~ msgid "The name of the icon"
-#~ msgstr "Tên của biểu tượng"
-
-#~ msgid "names"
-#~ msgstr "tên"
-
-#~ msgid "An array containing the icon names"
-#~ msgstr "Mảng chứa tên biểu tượng"
-
-#~ msgid "use default fallbacks"
-#~ msgstr "dùng dự phòng mặc định"
+#: gio/gwin32inputstream.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ tập tin: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Có dùng dự phòng mặc định được tìm thấy bằng cách rút ngắn tên tại ký tự "
-#~ "'-' hay không. Chỉ xét tên đầu tiên nếu trùng tên."
+#: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin: %s"
-#~ msgid "File descriptor"
-#~ msgstr "Bộ mô tả tập tin"
+#: gio/gwin32outputstream.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin: %s"
-#~ msgid "The file descriptor to read from"
-#~ msgstr "Bộ mô tả tập tin từ đó cần đọc"
+#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ"
-#~ msgid "Close file descriptor"
-#~ msgstr "Đóng bộ mô tả tập tin"
+#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Lỗi nội bộ : %s"
-#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-#~ msgstr "Có nên đóng bộ mô tả tập tin khi luồng được đóng, hay không"
+#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
+msgid "Need more input"
+msgstr "Cần thêm đầu vào"
-#~ msgid "The file descriptor to write to"
-#~ msgstr "Bộ mô tả tập tin vào đó cần ghi"
+#: gio/gzlibdecompressor.c:243
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Sai nén dữ liệu"