souphttpsrc: Fix incompatible type build warning
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / vi.po
index 753e2ca..a49db99 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
-# Vietnamese Translation for gst-plugins-0.8.3.
-# This file is put in the public domain.
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-0.8.3 package.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
+# Vietnamese Translation for GST Plugins Good.
+# Bản dịch tiếng Việt dành cho GST Plugins Good.
+# Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-08 19:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-22 17:17+0930\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-05 06:52+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
-#: ext/libpng/gstpngdec.c:330 ext/libpng/gstpngdec.c:513
-#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1617 gst/wavparse/gstwavparse.c:1672
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr ""
+msgid "Jack server not found"
+msgstr "Không tìm thấy máy phục vụ Jack"
+
+msgid "Failed to decode JPEG image"
+msgstr "Gặp lỗi khi giải mã ảnh JPEG"
 
-#: ext/esd/esdsink.c:261 ext/esd/esdsink.c:366
-msgid "Could not establish connection to sound server"
+msgid ""
+"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
 msgstr ""
 
-#: ext/esd/esdsink.c:268
-msgid "Failed to query sound server capabilities"
+#, c-format
+msgid ""
+"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
+"bitrate was changed to %d kbit/s."
 msgstr ""
 
-#: ext/shout2/gstshout2.c:518
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
+#, c-format
+msgid "'%s' by '%s'"
+msgstr "“%s” bởi “%s”"
+
 msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Đã không đóng được thiết bị điều khiển \"%s\"."
+msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ"
+
+msgid "No URL set."
+msgstr "Không có URL nào được đặt."
+
+msgid "Could not resolve server name."
+msgstr "Không thể phân giải tên máy phục vụ."
+
+msgid "Could not establish connection to server."
+msgstr "Không thể thiết lập kết nối tới máy chủ."
+
+msgid "Secure connection setup failed."
+msgstr "Gặp lỗi khi cài đặt kết nối an toàn."
+
+msgid ""
+"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
+msgstr "Có lỗi mạng đã xảy ra, hoặc máy chủ đóng kết nối bất ngờ."
+
+msgid "Server sent bad data."
+msgstr "Máy chủ gửi dữ liệu sai."
+
+msgid "Server does not support seeking."
+msgstr "Máy phục vụ không hỗ trợ di chuyển vị trí đọc."
+
+msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr ""
 
-#: gst/avi/gstavimux.c:1357
 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
 msgstr ""
-"Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. Sẽ "
-"có dòng AVI hư."
+"Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ.  "
+"thế luồng AVI sẽ hỏng."
 
-#: sys/ximage/gstximagesrc.c:641
-msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
+msgid "This file contains no playable streams."
+msgstr "Tập tin này không chứa luồng có thể phát."
+
+msgid "This file is invalid and cannot be played."
+msgstr "Tập tin này không hợp lệ nên không thể phát được."
+
+msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
+msgstr "Không thể phát luồng dữ liệu bởi vì nó được mã hóa bằng PlayReady DRM."
+
+msgid "This file is corrupt and cannot be played."
+msgstr "Tập tin này bị hỏng nên không thể phát."
+
+msgid "Invalid atom size."
+msgstr "Kích thước nguyên tử (atom) không hợp lệ."
+
+msgid "This file is incomplete and cannot be played."
+msgstr "Tập tin này chưa hoàn thành nên không thể được phát."
+
+msgid "The video in this file might not play correctly."
+msgstr "Ảnh động trong tập tin này có thể không phát đúng."
+
+msgid ""
+"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
+"extension plugin for Real media streams."
+msgstr ""
+"Không tìm thấy luồng được hỗ trợ. Người dùng có thể cần phải cài đặt một "
+"phần bổ sung RTSP Gstreamer để xử lý luồng nhạc/phim loại Real."
+
+msgid ""
+"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
+"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Không tìm thấy luồng dữ liệu được hỗ trợ. Người dùng có thể cần cho phép "
+"thêm giao thức truyền, hoặc chưa cài đặt phần bổ sung RTSP Gstreamer đúng."
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Thiết bị này đang được một ứng "
+"dụng khác sử dụng."
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
+"the device."
+msgstr ""
+"Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Bạn không có đủ thẩm quyền để mở "
+"thiết bị này."
+
+msgid "Could not open audio device for playback."
+msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại."
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
+"System is not supported by this element."
+msgstr ""
+"Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Phiên bản Hệ thống Âm thanh Mở "
+"này không được yếu tố này hỗ trợ."
+
+msgid "Playback is not supported by this audio device."
+msgstr "Chức năng phát lại không phải được thiết bị âm thanh này hỗ trợ."
+
+msgid "Audio playback error."
+msgstr "Lỗi phát lại âm thanh."
+
+msgid "Recording is not supported by this audio device."
+msgstr "Chức năng thu không phải được thiết bị âm thanh này hỗ trợ."
+
+msgid "Error recording from audio device."
+msgstr "Gặp lỗi khi thu từ thiết bị âm thanh."
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
+"the device."
+msgstr ""
+"Không thể mở thiết bị âm thanh để thu. Bạn không có quyền mở thiết bị này."
+
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu."
+
+msgid "CoreAudio device not found"
+msgstr "Không tìm thấy thiết bị CoreAudio"
+
+msgid "CoreAudio device could not be opened"
+msgstr "Không thể mở thiết bị CoreAudio"
+
+#, c-format
+msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte từ thiết bị “%s”."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
+msgstr ""
+"Gặp lỗi khi đánh số các định dạng video có thể, mà thiết bị “%s” có thể làm "
+"việc cùng"
+
+#, c-format
+msgid "Could not map buffers from device '%s'"
+msgstr "Không thể ánh xạ các bộ đệm từ thiết bị “%s”."
+
+#, c-format
+msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
+msgstr "Trình điều khiển của thiết bị “%s” không hỗ trợ phương pháp VR %d"
+
+#, c-format
+msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
 msgstr ""
+"Trình điều khiển của thiết bị “%s” không hỗ trợ phương pháp VR đã biết nào."
 
-#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Đã không mở được tập tin \"%s\" để ghi."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' has no supported format"
+msgstr "Bộ mã hóa trên thiết bị “%s” không hỗ trợ định dạng đầu vào"
 
-#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
-#~ msgstr "Lỗi khi đóng tập tin \"%s\"."
+#, c-format
+msgid "Device '%s' failed during initialization"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is busy"
+msgstr "Thiết bị “%s” đang bận"
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
+msgstr "Thiết bị “%s” không thể chụp tại %dx%d"
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
+msgstr "Thiết bị “%s” không thể chụp ở định dạng đã cho"
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
+msgstr "Thiết bị “%s” không hỗ trợ chức năng “non-contiguous planes”"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
+msgstr "Thiết bị “%s” không hỗ trợ chức năng quay video"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
+msgstr "Thiết bị “%s” không hỗ trợ chức năng quay video"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get parameters on device '%s'"
+msgstr "Không thể lấy các tham số về thiết bị “%s”."
+
+msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
+msgstr "Thiết bị video không chấp nhận cài đặt về tốc độ khung hình mới."
+
+msgid "Video device did not provide output format."
+msgstr "Thiết bị video không cung cấp định dạng xuất."
+
+msgid "Video device returned invalid dimensions."
+msgstr "Thiết bị video trả và kích thước không hợp lệ."
+
+msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
+msgstr "Thiết bị video dùng phương pháp xen kẽ không được hỗ trợ."
+
+msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
+msgstr "Thiết bị video dùng một định dạng điểm ảnh không được hỗ trợ."
+
+msgid "Failed to configure internal buffer pool."
+msgstr "Gặp lỗi khi cấu hình kho đệm nội tại."
 
-#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Đã không mở được tập tin \"%s\" để đọc."
+msgid "Video device did not suggest any buffer size."
+msgstr "Thiết bị video không đưa ra gợi ý nào về bộ đệm."
 
-#~ msgid "No filename specified."
-#~ msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin."
+msgid "No downstream pool to import from."
+msgstr "Không có bể dòng dữ liệu tải về để mà nhập vào."
 
-#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
-#~ msgstr "Đã không ghi được vào tập tin \"%s\"."
+#, c-format
+msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
+msgstr ""
+"Gặp lỗi khi lấy các cài đặt từ thiết bị điều chỉnh cộng hưởng %d trên thiết "
+"bị “%s”."
+
+#, c-format
+msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc dung lượng từ thiết bị “%s”."
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a tuner."
+msgstr "Thiết bị %s không phải thiết bị điều chỉnh cộng hưởng."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
+msgstr "Gặp lỗi khi lấy đầu vào radio trên thiết bị “%s”."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set input %d on device %s."
+msgstr "Gặp lỗi khi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị “%s”."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
+msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi trạng thái ngắt tiếng cho thiết bị “%s”."
+
+msgid "Failed to allocated required memory."
+msgstr "Gặp lỗi khi cấp phát bộ nhớ theo yêu cầu."
 
-#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Đã không mở được thiết bị âm thanh \"%s\" để ghi."
+msgid "Failed to allocate required memory."
+msgstr "Gặp lỗi khi cấp phát bộ nhớ theo yêu cầu."
 
-#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Đã không mở được thiết bị điều khiển \"%s\" để ghi."
+#, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported input format"
+msgstr "Bộ chuyển đổi trên thiết bị %s không có định dạng đầu vào được hỗ trợ"
 
-#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
-#~ msgstr "Đã không định cầu hình được thiết bị âm thanh \"%s\"."
+#, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported output format"
+msgstr "Bộ chuyển đổi trên thiết bị %s không có định dạng xuất được hỗ trợ"
 
-#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
-#~ msgstr "Đã không đặt được thiết bị âm thanh \"%s\" thành %d Hz."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
+msgstr "Bộ mã hóa trên thiết bị “%s” không hỗ trợ định dạng đầu vào"
 
-#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
-#~ msgstr "Đã không đóng được thiết bị âm thanh \"%s\"."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
+msgstr "Bộ giải mã trên thiết bị “%s” không hỗ trợ định dạng đầu ra"
 
-#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Đã không mở được thiết bị ảnh động \"%s\" để ghi."
+msgid "Failed to start decoding thread."
+msgstr "Gặp lỗi khi bắt đầu tiến trình giải mã."
 
-#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
-#~ msgstr "Đã không đóng được thiết bị ảnh động \"%s\"."
+msgid "Failed to process frame."
+msgstr "Gặp lỗi khi xử lý khung."
 
-#~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
-#~ msgstr "Đã không ghi được vào thiết bị \"%s\"."
+#, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
+msgstr "Bộ giải mã trên thiết bị “%s” không hỗ trợ định dạng đầu ra"
 
-#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
-#~ msgstr "Một chương trình khác đang sử dụng thiết bị OSS \"%s\"."
+#, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
+msgstr "Bộ mã hóa trên thiết bị “%s” không hỗ trợ định dạng đầu vào"
 
-#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
-#~ msgstr "Đã không truy cập được thiết bị \"%s\", nên hãy kiểm tra quyền nó."
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start encoding thread."
+msgstr "Gặp lỗi khi bắt đầu tiến trình giải mã."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
+"it is a v4l1 driver."
+msgstr ""
+"Gặp lỗi khi lấy khả năng của thiết bị “%s”. Nó không phải là trình điều "
+"khiển phiên bản 4l2. Kiểm tra xem nó có phải là trình điều khiển phiên bản "
+"4l1 không."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi truy vấn các thuộc tính của đầu vào %d trong thiết bị %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
+msgstr ""
+"Gặp lỗi khi lấy các cài đặt của bộ chỉnh cộng hưởng %d trên thiết bị “%s”."
 
-#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
-#~ msgstr "Không có thiết bị \"%s\" ."
+#, c-format
+msgid "Failed to query norm on device '%s'."
+msgstr "Gặp lỗi khi truy vấn chỉ tiêu trên thiết bị “%s”."
 
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để ghi."
+#, c-format
+msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
+msgstr "Gặp lỗi khi lấy các thuộc tính của bộ điều khiển trên thiết bị “%s”."
 
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc."
+#, c-format
+msgid "Cannot identify device '%s'."
+msgstr "Không thể nhận diện thiết bị “%s”."
 
-#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
-#~ msgstr "Đã không dò được cho đúng thiết bị OSS của bạn"
+#, c-format
+msgid "This isn't a device '%s'."
+msgstr "Không phải là thiết bị “%s”."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
+msgstr "Không thể mở thiết bị “%s” để đọc và ghi."
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a capture device."
+msgstr "Thiết bị “%s” không phải là thiết bị ghi hình/tiếng."
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a output device."
+msgstr "Thiết bị “%s” không phải là thiết bị xuất ra."
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a M2M device."
+msgstr "Thiết bị “%s” không phải là thiết bị M2M."
+
+#, c-format
+msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
+msgstr "Không thể nhân bản thiết bị “%s” để đọc và ghi."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set norm for device '%s'."
+msgstr "Gặp lỗi khi đặt chỉ tiêu cho thiết bị “%s”."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
+msgstr ""
+"Gặp lỗi khi lấy tần số hiện thời của thiết bị điều chỉnh cộng hưởng cho "
+"thiết bị “%s”."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
+msgstr ""
+"Gặp lỗi khi đặt tần số hiện thời của thiết bị điều chỉnh cộng hưởng cho "
+"thiết bị “%s” là %lu Hz."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
+msgstr "Gặp lỗi khi lấy biên độ tín hiệu cho thiết bị “%s”."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
+msgstr "Gặp lỗi khi lấy giá trị của bộ điều khiển %d trên thiết bị “%s”."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
+msgstr "Gặp lỗi khi đặt giá trị %d của bộ điều khiển %d trên thiết bị “%s”."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
+msgstr ""
+"Gặp lỗi khi lấy đầu vào hiện thời vào thiết bị “%s”. Có thể là thiết bị thu "
+"thanh."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
+msgstr ""
+"Gặp lỗi khi lấy đầu vào hiện hành trên thiết bị “%s”. Có thể nó là thiết bị "
+"vô tuyến."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set output %d on device %s."
+msgstr "Gặp lỗi khi đặt dữ liệu nhập %d trên thiết bị %s."
+
+msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
+msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng thay đổi độ phân giải trong khi chạy."
+
+msgid "Cannot operate without a clock"
+msgstr "Không thể thao tác khi không có đồng hồ"
+
+#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
+#~ msgstr "Tập tin này chứa quá nhiều luồng nên chỉ phát %d đầu tiên"
+
+#~ msgid "Record Source"
+#~ msgstr "Ghi lưu nguồn"
+
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Micrô"
+
+#~ msgid "Line In"
+#~ msgstr "Đầu vào"
+
+#~ msgid "Internal CD"
+#~ msgstr "CD ở trong"
+
+#~ msgid "SPDIF In"
+#~ msgstr "SPDIF Vào"
+
+#~ msgid "AUX 1 In"
+#~ msgstr "AUX 1 Vào"
+
+#~ msgid "AUX 2 In"
+#~ msgstr "AUX 2 Vào"
+
+#~ msgid "Codec Loopback"
+#~ msgstr "Vòng ngược Codec"
+
+#~ msgid "SunVTS Loopback"
+#~ msgstr "Vòng ngược SunVTS"
 
 #~ msgid "Volume"
 #~ msgstr "Âm lượng"
 
+#~ msgid "Gain"
+#~ msgstr "Khuếch đại"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Màn hình"
+
+#~ msgid "Built-in Speaker"
+#~ msgstr "Loa tích hợp"
+
+#~ msgid "Headphone"
+#~ msgstr "Tai nghe"
+
+#~ msgid "Line Out"
+#~ msgstr "Đầu ra"
+
+#~ msgid "SPDIF Out"
+#~ msgstr "SPDIF Ra"
+
+#~ msgid "AUX 1 Out"
+#~ msgstr "AUX 1 Ra"
+
+#~ msgid "AUX 2 Out"
+#~ msgstr "AUX 2 Ra"
+
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
+
+#~ msgid "Internal data flow error."
+#~ msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
+
+#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
+#~ msgstr "Không thể thiết lập sự kết nối tới máy phục vụ âm thanh"
+
+#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
+#~ msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của máy phục vụ âm thanh"
+
 #~ msgid "Bass"
 #~ msgstr "Trầm"
 
@@ -122,9 +504,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Line-in"
 #~ msgstr "Dây-vào"
 
-#~ msgid "Microphone"
-#~ msgstr "Micrô"
-
 #~ msgid "CD"
 #~ msgstr "CD"
 
@@ -173,69 +552,276 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Radio"
 #~ msgstr "Thu thanh"
 
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Màn hình"
+#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
+#~ msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hòa tiếng."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "PC Speaker"
-#~ msgstr "Loa"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
+#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hòa tiếng. Phiên "
+#~ "bản Hệ thống Âm thanh Mở không phải được yếu tố này hỗ trợ."
 
-#~ msgid "Could not open CD device for reading."
-#~ msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc"
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Chủ"
 
-#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Đã không mở được tập tin vfs \"%s\" để đọc."
+#~ msgid "Front"
+#~ msgstr "Trước"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No filename given."
-#~ msgstr "Chưa nhập tên tập tin "
+#~ msgid "Rear"
+#~ msgstr "Sau"
 
-#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-#~ msgstr "Đã không mở được tập tin vfs \"%s\" để ghi: %s."
+#~ msgid "Headphones"
+#~ msgstr "Tai nghe"
 
-#~ msgid "No filename given"
-#~ msgstr "Chưa nhập tên tập tin "
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Tâm"
 
-#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-#~ msgstr "Đã không đóng được tập tin vfs \"%s\"."
+#~ msgid "LFE"
+#~ msgstr "LFE"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
-#~ msgstr "Đã không dò được cho đúng thiết bị OSS của bạn"
+#~ msgid "Surround"
+#~ msgstr "Vòm"
 
-#~ msgid "No device specified."
-#~ msgstr "Chưa ghi rõ thiết bị nào"
+#~ msgid "Side"
+#~ msgstr "Bên"
 
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-#~ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc và ghi."
+#~ msgid "AUX Out"
+#~ msgstr "AUX Ra"
 
-#~ msgid "Device is not open."
-#~ msgstr "Thiết bị chưa mở"
+#~ msgid "3D Depth"
+#~ msgstr "Sâu ba chiều"
 
-#~ msgid "Device is open."
-#~ msgstr "Thiết bị mở rồi"
+#~ msgid "3D Center"
+#~ msgstr "Tâm ba chiều"
 
-#~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
-#~ msgstr "Thiết bị \"%s\" không bắt gì được."
+#~ msgid "3D Enhance"
+#~ msgstr "Tăng cường ba chiều"
 
-#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
-#~ msgstr "Đã không gọi được bộ đệm nào từ thiết bị \"%s\"."
+#~ msgid "Telephone"
+#~ msgstr "Điện thoại"
 
-#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
-#~ msgstr "Đã không gọi được đủ bộ đệm từ thiết bị \"%s\"."
+#~ msgid "Video In"
+#~ msgstr "Ảnh động Vào"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
-#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
-#~ "running 'gst-inspect %s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chưa tìm được yếu tố %s. Phải có yếu tố này để phát lại được.Hãy cài đặt "
-#~ "trình cầm phít đúng và kiểm chứng nó hoạt động được bằng cách chạy lệnh "
-#~ "'gst-inspect %s'"
+#~ msgid "AUX In"
+#~ msgstr "AUX Vào"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
-#~ "Please install one and restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chưa tìm được yếu tố colorspace (khoảng cách màu) có thể sử dụng.\n"
-#~ "Hãy cài đặt nó rồi khởi động lại."
+#~ msgid "Record Gain"
+#~ msgstr "Ghi lưu khuếch đại"
+
+#~ msgid "Output Gain"
+#~ msgstr "Khuếch đại Ra"
+
+#~ msgid "Microphone Boost"
+#~ msgstr "Tăng máy vi âm"
+
+#~ msgid "Diagnostic"
+#~ msgstr "Chẩn đoán"
+
+#~ msgid "Bass Boost"
+#~ msgstr "Tăng trầm"
+
+#~ msgid "Playback Ports"
+#~ msgstr "Cổng phát lại"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Vào"
+
+#~ msgid "Monitor Source"
+#~ msgstr "Theo dõi nguồn"
+
+#~ msgid "Keyboard Beep"
+#~ msgstr "Bíp bàn phím"
+
+#~ msgid "Simulate Stereo"
+#~ msgstr "Mô phỏng âm lập thể"
+
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Âm lập thể"
+
+#~ msgid "Surround Sound"
+#~ msgstr "Âm thanh vòm"
+
+#~ msgid "Microphone Gain"
+#~ msgstr "Khuếch đại máy vi âm"
+
+#~ msgid "Speaker Source"
+#~ msgstr "Nguồn loa"
+
+#~ msgid "Microphone Source"
+#~ msgstr "Nguồn máy vi âm"
+
+#~ msgid "Jack"
+#~ msgstr "Ổ cắm"
+
+#~ msgid "Center / LFE"
+#~ msgstr "Tâm / LFE"
+
+#~ msgid "Stereo Mix"
+#~ msgstr "Hỏa tiếng âm lập thể"
+
+#~ msgid "Mono Mix"
+#~ msgstr "Hòa tiếng đơn nguồn"
+
+#~ msgid "Input Mix"
+#~ msgstr "Hòa tiếng đầu vào"
+
+#~ msgid "Microphone 1"
+#~ msgstr "Máy vi âm 1"
+
+#~ msgid "Microphone 2"
+#~ msgstr "Máy vi âm 2"
+
+#~ msgid "Digital Out"
+#~ msgstr "Điện số Ra"
+
+#~ msgid "Digital In"
+#~ msgstr "Điện số Vào"
+
+#~ msgid "HDMI"
+#~ msgstr "HDMI"
+
+#~ msgid "Modem"
+#~ msgstr "Bộ điều giải"
+
+#~ msgid "Handset"
+#~ msgstr "Cầm tay"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Khác"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Không có"
+
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Bật"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Tắt"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Câm"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Nhanh"
+
+#~ msgid "Very Low"
+#~ msgstr "Rất thấp"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Thấp"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Vừa"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Cao"
+
+#~ msgid "Very High"
+#~ msgstr "Rất cao"
+
+#~ msgid "Production"
+#~ msgstr "Sản xuất"
+
+#~ msgid "Front Panel Microphone"
+#~ msgstr "Mặt trước: Máy vi âm"
+
+#~ msgid "Front Panel Line In"
+#~ msgstr "Mặt trước: Dây Vào"
+
+#~ msgid "Front Panel Headphones"
+#~ msgstr "Mặt trước: Tai nghe"
+
+#~ msgid "Front Panel Line Out"
+#~ msgstr "Mặt trước: Dây Ra"
+
+#~ msgid "Green Connector"
+#~ msgstr "Đầu nối màu lục"
+
+#~ msgid "Pink Connector"
+#~ msgstr "Đầu nối màu hồng"
+
+#~ msgid "Blue Connector"
+#~ msgstr "Đầu nối màu xanh"
+
+#~ msgid "White Connector"
+#~ msgstr "Đầu nối màu trắng"
+
+#~ msgid "Black Connector"
+#~ msgstr "Đầu nối màu đen"
+
+#~ msgid "Gray Connector"
+#~ msgstr "Đầu nối màu xám"
+
+#~ msgid "Orange Connector"
+#~ msgstr "Đầu nối màu cam"
+
+#~ msgid "Red Connector"
+#~ msgstr "Đầu nối màu đỏ"
+
+#~ msgid "Yellow Connector"
+#~ msgstr "Đầu nối màu vàng"
+
+#~ msgid "Green Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu lục"
+
+#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu hồng"
+
+#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu xanh"
+
+#~ msgid "White Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu trắng"
+
+#~ msgid "Black Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu đen"
+
+#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu xám"
+
+#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu cam"
+
+#~ msgid "Red Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu đỏ"
+
+#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu vàng"
+
+#~ msgid "Spread Output"
+#~ msgstr "Mở rộng kết xuất"
+
+#~ msgid "Downmix"
+#~ msgstr "Hạ hòa tiếng"
+
+#~ msgid "Virtual Mixer Input"
+#~ msgstr "Hòa tiếng ảo : Vào"
+
+#~ msgid "Virtual Mixer Output"
+#~ msgstr "Hòa tiếng ảo : Ra"
+
+#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
+#~ msgstr "Hòa tiếng ảo : Kênh"
+
+#~ msgid "%s %d Function"
+#~ msgstr "Chức năng %s %d"
+
+#~ msgid "%s Function"
+#~ msgstr "Chức năng %s"
+
+#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
+#~ msgstr "Nhận được kích cỡ khung bất thường %u, thay cho %u."
+
+#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte trên thiết bị “%s”."
+
+#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
+#~ msgstr "Không thể phụ thêm các bộ đệm vào hàng đợi trên thiết bị “%s”."
+
+#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
+#~ msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị “%s”."
+
+#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
+#~ msgstr "Lỗi sau %d lần thử. Thiết bị %s. Lỗi hệ thống: %s"