packaging: Adjust to new upstream version v2.6.1
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / vi.po
index aee2ef8..5656302 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
 # Vietnamese translation for CryptSetup.
-# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Bản dịch tiếng Việt dành cho cryptsetup.
+# Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2010.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: cryptsetup-1.4.3\n"
+"Project-Id-Version: cryptsetup 1.7.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-22 23:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-26 07:51+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-02 09:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-05 15:08+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: vi\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
-"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
-"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
-#: lib/libdevmapper.c:184
+#: lib/libdevmapper.c:262
+msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n"
+msgstr "Không thể khởi tạo ánh-xạ-thiết-bị (device-mapper), do không chạy dưới quyền siêu người dùng.\n"
+
+#: lib/libdevmapper.c:265
 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
-msgstr "Không thể sơ khởi tiến trình ánh xạ thiết bị. Mô-đun hạt nhân \"dm_mod\" được nạp chưa?\n"
+msgstr ""
+"Không thể khởi tạo tiến trình ánh xạ thiết bị.\n"
+"Mô-đun hạt nhân “dm_mod” được nạp chưa?\n"
 
-#: lib/libdevmapper.c:423
+#: lib/libdevmapper.c:581
 #, c-format
 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
-msgstr "Mã số DM-UUID cho thiết bị %s bị cắt bớt.\n"
+msgstr "Mã số DM-UUID cho thiết bị %s bị cắt ngắn.\n"
+
+#: lib/libdevmapper.c:729
+msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported.\n"
+msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn hiệu năng dm-crypt đã yêu cầu.\n"
+
+#: lib/libdevmapper.c:735
+msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported.\n"
+msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn xử lý dữ liệu sai hỏng dm-verity đã yêu cầu.\n"
 
-#: lib/random.c:75
+#: lib/random.c:80
 msgid ""
 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
 msgstr ""
-"Hệ thống bị nằm ngoài en-trô-pi trong khi tạo khóa dung lượng.\n"
+"Hệ thống bị nằm ngoài en-trô-pi trong khi tạo khóa vùng chứa.\n"
 "Xin hãy di chuyển con chuột hay gõ vài chữ trong cửa sổ khác để thu thập sự kiện ngẫu nhiên.\n"
 
-#: lib/random.c:79
+#: lib/random.c:84
 #, c-format
 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
-msgstr "Tạo khoá (%d%% hoàn tất).\n"
+msgstr "Đang tạo khóa (xong %d%%).\n"
 
-#: lib/random.c:168
+#: lib/random.c:170
+msgid "Running in FIPS mode.\n"
+msgstr "Đang chạy trong chế độ FIPS.\n"
+
+#: lib/random.c:176
 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
 msgstr "Gặp lỗi nghiêm trọng trong quá trình khởi tạo RNG.\n"
 
-#: lib/random.c:205
+#: lib/random.c:213
 msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
 msgstr "Không hiểu chất lượng RNG đã yêu cầu.\n"
 
-#: lib/random.c:210
+#: lib/random.c:218
 #, c-format
 msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
-msgstr "Lỗi %d khi đọc một từ RNG: %s\n"
+msgstr "Lỗi %d khi đọc từ RNG: %s\n"
 
-#: lib/setup.c:162
+#: lib/setup.c:200
 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
-msgstr "Không khởi tạo ứng dụng chạy ở phía sau (backend) mật mã RNG.\n"
+msgstr "Không thể khởi tạo ứng dụng chạy ở phía sau (backend) mã hóa RNG.\n"
 
-#: lib/setup.c:168
+#: lib/setup.c:206
 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
-msgstr "Không thể sơ khởi hậu phương mật mã.\n"
+msgstr "Không thể khởi ứng dụng mã hóa chạy ở phía sau (backend).\n"
 
-#: lib/setup.c:190
+#: lib/setup.c:237 lib/setup.c:1199 lib/verity/verity.c:123
 #, c-format
 msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
 msgstr "Thuật toán băm %s không được hỗ trợ.\n"
 
-#: lib/setup.c:193 lib/loopaes/loopaes.c:87
+#: lib/setup.c:240 lib/loopaes/loopaes.c:90
 #, c-format
 msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
-msgstr "Lỗi xử lý khoá (dùng mã băm %s).\n"
+msgstr "Lỗi xử lý khóa (dùng mã băm %s).\n"
+
+#: lib/setup.c:285
+msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?\n"
+msgstr "Không thể dò tìm kiểu thiết bị. Phần hoạt hóa của thiết bị không tương thích à?\n"
 
-#: lib/setup.c:229
+#: lib/setup.c:289 lib/setup.c:1552
+msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
+msgstr "Thao tác này được hỗ trợ chỉ cho thiết bị LUKS.\n"
+
+#: lib/setup.c:321
 msgid "All key slots full.\n"
-msgstr "Mọi khe khoá đều bị đầy.\n"
+msgstr "Mọi khe khóa đều đã đầy.\n"
 
-#: lib/setup.c:236
+#: lib/setup.c:328
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
-msgstr "Khe khoá %d không đúng, hãy chọn một giá trị trong phạm vi 0 đến %d.\n"
+msgstr "Khe khóa %d không đúng, hãy chọn một giá trị trong phạm vi từ 0 đến %d.\n"
 
-#: lib/setup.c:242
+#: lib/setup.c:334
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
-msgstr "Khe kh %d bị đầy, hãy chọn một khe khác.\n"
+msgstr "Khe khóa %d bị đầy, hãy chọn một khe khác.\n"
 
-#: lib/setup.c:345
+#: lib/setup.c:473
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for %s: "
-msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu cho %s: "
-
-#: lib/setup.c:505
-msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
-msgstr "Không tìm thấy thiết bị vòng ngược (loopback ) nào còn rảnh.\n"
+msgstr "Nhập cụm từ mật khẩu cho %s: "
 
-#: lib/setup.c:513
-msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
-msgstr "Gặp lỗi khi gắn thiết bị vòng lặp (loopback) (thiết bị lặp với cờ autoclear là bắt buộc).\n"
-
-#: lib/setup.c:569
+#: lib/setup.c:654
 #, c-format
-msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
-msgstr "Phát hiện được phần đầu LUKS mà thiết bị %s quá nhỏ.\n"
+msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
+msgstr "Phát hiện được phần đầu nhưng mà thiết bị %s quá nhỏ.\n"
 
-#: lib/setup.c:585 lib/setup.c:1073
+#: lib/setup.c:670 lib/setup.c:1435
 msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
 msgstr "Thao tác này không được hỗ trợ cho kiểu thiết bị này.\n"
 
-#: lib/setup.c:648 lib/setup.c:1040 lib/setup.c:1810
+#: lib/setup.c:909 lib/setup.c:1388 lib/setup.c:2279
 #, c-format
 msgid "Device %s is not active.\n"
 msgstr "Thiết bị %s không hoạt động.\n"
 
-#: lib/setup.c:666
+#: lib/setup.c:926
 #, c-format
 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
 msgstr "Thiết bị nằm dưới cho thiết bị crypt %s đã bị biến mất.\n"
 
-#: lib/setup.c:780
+#: lib/setup.c:995
 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
-msgstr "Sai lập tham số mật mã bình thường.\n"
+msgstr "Đặt sai tham số mã hóa bình thường.\n"
 
-#: lib/setup.c:785 lib/setup.c:890
+#: lib/setup.c:1000 lib/setup.c:1120
 msgid "Invalid key size.\n"
-msgstr "Kích cỡ khoá không đúng.\n"
+msgstr "Kích cỡ khóa không đúng.\n"
+
+#: lib/setup.c:1005 lib/setup.c:1125
+msgid "UUID is not supported for this crypt type.\n"
+msgstr "UUID không hỗ trợ kiểu mã hóa này.\n"
 
-#: lib/setup.c:826
+#: lib/setup.c:1047
 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
-msgstr "Không thể định dạng LUKS mà không có thiết bị.\n"
+msgstr "Không thể định dạng “LUKS” mà không có thiết bị.\n"
 
-#: lib/setup.c:864
+#: lib/setup.c:1090
 #, c-format
 msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
 msgstr "Không thể định dạng thiết bị %s mà nó lại vẫn đang được sử dụng.\n"
 
-#: lib/setup.c:867
+#: lib/setup.c:1093
+#, c-format
+msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n"
+msgstr "Không thể định dạng thiết bị %s, không đủ thẩm quyền.\n"
+
+#: lib/setup.c:1097
 #, c-format
 msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
-msgstr "Không thể tẩy x phần đầu trên thiết bị %s.\n"
+msgstr "Không thể tẩy xóa phần đầu trên thiết bị %s.\n"
 
-#: lib/setup.c:885
+#: lib/setup.c:1115
 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
-msgstr "Không thể định dạng LOOPAES bên ngoài thiết bị.\n"
+msgstr "Không thể định dạng “LOOPAES” bên ngoài thiết bị.\n"
+
+#: lib/setup.c:1153
+msgid "Can't format VERITY without device.\n"
+msgstr "Không thể định dạng “VERITY” mà không có thiết bị.\n"
+
+#: lib/setup.c:1161 lib/verity/verity.c:106
+#, c-format
+msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n"
+msgstr "Kiểu băm “VERITY” %d không được hỗ trợ.\n"
+
+#: lib/setup.c:1167 lib/verity/verity.c:114
+msgid "Unsupported VERITY block size.\n"
+msgstr "Kích thước khối “VERITY” không được hỗ trợ.\n"
+
+#: lib/setup.c:1172 lib/verity/verity.c:76
+msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
+msgstr "Khoảng bù (offset) mã băm “VERITY” không được hỗ trợ.\n"
 
-#: lib/setup.c:945
+#: lib/setup.c:1193
+msgid "Data area overlaps with hash area.\n"
+msgstr "Vùng dữ liệu chồng lấn với vùng mã băm.\n"
+
+#: lib/setup.c:1292
 #, c-format
 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
-msgstr "Không rõ kiểu thiết bị mật mã %s được yêu cầu.\n"
+msgstr "Không rõ kiểu thiết bị mã hóa %s được yêu cầu.\n"
+
+#: lib/setup.c:1402
+msgid "Cannot resize loop device.\n"
+msgstr "Không thể đổi cỡ thiết bị vòng ngược (loopback).\n"
 
-#: lib/setup.c:1088
+#: lib/setup.c:1450
 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
 msgstr "Bạn có thực sự muốn thay đổi UUID cho thiết bị?"
 
-#: lib/setup.c:1173 lib/setup.c:1220 lib/setup.c:1269 lib/setup.c:1335
-#: lib/setup.c:1411 lib/setup.c:1492 lib/setup.c:1538 lib/setup.c:1875
-#: lib/setup.c:1980 lib/setup.c:2119
-msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
-msgstr "Thao tác này được hỗ trợ chỉ cho thiết bị LUKS.\n"
-
-#: lib/setup.c:1180
+#: lib/setup.c:1560
 #, c-format
 msgid "Volume %s is not active.\n"
 msgstr "Khối tin %s không hoạt động.\n"
 
-#: lib/setup.c:1192
+#: lib/setup.c:1571
 #, c-format
 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
 msgstr "Khối %s đã bị ngưng.\n"
 
-#: lib/setup.c:1230 lib/setup.c:1279
+#: lib/setup.c:1578
+#, c-format
+msgid "Suspend is not supported for device %s.\n"
+msgstr "Tạm dừng không được hỗ trợ cho kiểu thiết bị %s.\n"
+
+#: lib/setup.c:1580
+#, c-format
+msgid "Error during suspending device %s.\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi tạm dừng thiết bị %s.\n"
+
+#: lib/setup.c:1606 lib/setup.c:1653
 #, c-format
 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
-msgstr "Khối %s không bị ngưng.\n"
+msgstr "Vùng %s không bị treo.\n"
+
+#: lib/setup.c:1620
+#, c-format
+msgid "Resume is not supported for device %s.\n"
+msgstr "Thao tác phục hồi không được hỗ trợ cho kiểu thiết bị %s.\n"
 
-#: lib/setup.c:1286 lib/setup.c:1663 lib/setup.c:1677 src/cryptsetup.c:343
+#: lib/setup.c:1622 lib/setup.c:1674
+#, c-format
+msgid "Error during resuming device %s.\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi cho hoạt động trở lại thiết bị %s.\n"
+
+#: lib/setup.c:1660 lib/setup.c:2095 lib/setup.c:2109 src/cryptsetup.c:184
+#: src/cryptsetup.c:248 src/cryptsetup.c:736 src/cryptsetup.c:1171
 msgid "Enter passphrase: "
 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu: "
 
-#: lib/setup.c:1349 lib/setup.c:1425
+#: lib/setup.c:1722 lib/setup.c:1858
 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
-msgstr "Không thể thêm khe khoá vì mọi khe đều bị tắt và không cung cấp khoá khối tin.\n"
+msgstr "Không thể thêm khe khóa vì mọi khe đều bị tắt và không cung cấp khóa khối tin.\n"
 
-#: lib/setup.c:1358 lib/setup.c:1431 lib/setup.c:1435
+#: lib/setup.c:1731 lib/setup.c:1864 lib/setup.c:1868
 msgid "Enter any passphrase: "
-msgstr " bất cứ cụm từ mật khẩu nào: "
+msgstr "Nhập bất cứ cụm từ mật khẩu nào: "
 
-#: lib/setup.c:1375 lib/setup.c:1448 lib/setup.c:1452 lib/setup.c:1515
+#: lib/setup.c:1748 lib/setup.c:1881 lib/setup.c:1885 lib/setup.c:1947
+#: src/cryptsetup.c:1001 src/cryptsetup.c:1032
 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
-msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu mới cho khe kh: "
+msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu mới cho khe khóa: "
 
-#: lib/setup.c:1506 lib/setup.c:1767 lib/setup.c:1780 lib/setup.c:1886
+#: lib/setup.c:1813
+#, c-format
+msgid "Key slot %d changed.\n"
+msgstr "Khe khóa %d đã thay đổi.\n"
+
+#: lib/setup.c:1816
+#, c-format
+msgid "Replaced with key slot %d.\n"
+msgstr "Đã thay thế với khe khóa %d.\n"
+
+#: lib/setup.c:1821
+msgid "Failed to swap new key slot.\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi hoán đổi khe khóa mới.\n"
+
+#: lib/setup.c:1938 lib/setup.c:2199 lib/setup.c:2212 lib/setup.c:2354
 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
-msgstr "Kh khối tin không tương ứng với khối tin đó.\n"
+msgstr "Khóa khối tin không tương ứng với khối tin đó.\n"
 
-#: lib/setup.c:1544
+#: lib/setup.c:1976
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
-msgstr "Khe kh %d không đúng.\n"
+msgstr "Khe khóa %d không đúng.\n"
 
-#: lib/setup.c:1549
+#: lib/setup.c:1981
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is not used.\n"
-msgstr "Khe kh %d không được dùng.\n"
+msgstr "Khe khóa %d không được dùng.\n"
 
-#: lib/setup.c:1579 lib/setup.c:1651 lib/setup.c:1743
+#: lib/setup.c:2011 lib/setup.c:2083 lib/setup.c:2175
 #, c-format
 msgid "Device %s already exists.\n"
-msgstr "Thiết bị %s đã có.\n"
+msgstr "Thiết bị %s đã sẵn có.\n"
 
-#: lib/setup.c:1754
+#: lib/setup.c:2186
 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
-msgstr "Khóa dung lượng đã chỉ định không dúng cho thiết bị thường.\n"
+msgstr "Khóa vùng chứa đã chỉ định không đúng cho thiết bị thường.\n"
+
+#: lib/setup.c:2219
+msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
+msgstr "Mã băm gốc đã chỉ định không đúng cho thiết bị chứng thực (verity).\n"
 
-#: lib/setup.c:1785
+#: lib/setup.c:2242
 msgid "Device type is not properly initialised.\n"
 msgstr "Kiểu thiết bị gần như chắc chắn là chưa được thiết lập.\n"
 
-#: lib/setup.c:1814
+#: lib/setup.c:2274
+#, c-format
+msgid "Device %s is still in use.\n"
+msgstr "Thiết bị %s vẫn đang được sử dụng.\n"
+
+#: lib/setup.c:2283
 #, c-format
 msgid "Invalid device %s.\n"
 msgstr "Thiết bị không đúng %s.\n"
 
-#: lib/setup.c:1842
+#: lib/setup.c:2304
+msgid "Function not available in FIPS mode.\n"
+msgstr "Chức năng không khả dụng trong chế độ “FIPS”.\n"
+
+#: lib/setup.c:2310
 msgid "Volume key buffer too small.\n"
-msgstr "Vùng đệm kh khối tin quá nhỏ.\n"
+msgstr "Vùng đệm khóa khối tin quá nhỏ.\n"
 
-#: lib/setup.c:1850
+#: lib/setup.c:2318
 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
-msgstr "Không thể lấy kh khối tin cho thiết bị bình thường.\n"
+msgstr "Không thể lấy khóa khối tin cho thiết bị bình thường.\n"
 
-#: lib/setup.c:1856
+#: lib/setup.c:2325
 #, c-format
 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
-msgstr "Thao tác này không được hỗ trợ cho thiết bị mật mã %s.\n"
-
-#: lib/utils.c:270
-#, c-format
-msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
-msgstr "Thiết bị %s không tồn tại hoặc không đủ quyền truy cập.\n"
+msgstr "Thao tác này không được hỗ trợ cho thiết bị mã hóa %s.\n"
 
-#: lib/utils.c:280
-#, c-format
-msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
-msgstr "Không thể mở thiết bị %s cho truy cập %s%s.\n"
-
-#: lib/utils.c:281
-msgid "exclusive "
-msgstr "dành riêng"
-
-#: lib/utils.c:282
-msgid "writable"
-msgstr "ghi được"
-
-#: lib/utils.c:282
-msgid "read-only"
-msgstr "chỉ đọc"
+#: lib/setup.c:2521
+msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
+msgstr "Thao tác đổ đống (dump) không được hỗ trợ cho kiểu thiết bị này.\n"
 
-#: lib/utils.c:289
-#, c-format
-msgid "Cannot read device %s.\n"
-msgstr "Không thể đọc thiết bị %s.\n"
-
-#: lib/utils.c:386
-#, c-format
-msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
-msgstr "Không thể sử dụng thiết bị %s mà nó lại đang được sử dụng(đang được ánh xạ hoặc gắn).\n"
-
-#: lib/utils.c:390
-#, c-format
-msgid "Cannot get info about device %s.\n"
-msgstr "Không thể lấy thông tin về thiết bị %s.\n"
-
-#: lib/utils.c:396
-#, c-format
-msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
-msgstr "Khoảng bù (offset) yêu cầu nằm ngoài kích thước thật của thiết bị %s.\n"
-
-#: lib/utils.c:404
-#, c-format
-msgid "Device %s has zero size.\n"
-msgstr "Thiết bị %s có kích cỡ số không.\n"
-
-#: lib/utils.c:415 lib/luks1/keymanage.c:532
-#, c-format
-msgid "Device %s is too small.\n"
-msgstr "Thiết bị %s có kích cỡ quá nhỏ.\n"
-
-#: lib/utils.c:439
-msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
-msgstr "CẢNH BÁO ! Có thể là vùng nhớ không an toàn. Bạn đang chạy dưới người chủ (root) không?\n"
-
-#: lib/utils.c:445
+#: lib/utils.c:244
 msgid "Cannot get process priority.\n"
 msgstr "Không thể lấy mức ưu tiên của tiến trình.\n"
 
-#: lib/utils.c:448 lib/utils.c:461
-#, c-format
-msgid "setpriority %d failed: %s\n"
-msgstr "đặt quyền ưu tiên %d gặp lỗi: %s\n"
-
-#: lib/utils.c:459
+#: lib/utils.c:258
 msgid "Cannot unlock memory.\n"
-msgstr "Không thể mở kh bộ nhớ.\n"
+msgstr "Không thể mở khóa bộ nhớ.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:221 lib/utils_crypt.c:234 lib/utils_crypt.c:338
-#: lib/utils_crypt.c:354
+#: lib/utils_crypt.c:242 lib/utils_crypt.c:255 lib/utils_crypt.c:402
+#: lib/utils_crypt.c:417
 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
 msgstr "Tràn bộ nhớ trong khi đọc cụm từ mật khẩu.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:226 lib/utils_crypt.c:241
+#: lib/utils_crypt.c:247 lib/utils_crypt.c:262
 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi đọc cụm từ mật khẩu từ thiết bị cuối.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:239
+#: lib/utils_crypt.c:260
 msgid "Verify passphrase: "
-msgstr "Thẩm tra cụm từ mật khẩu: "
+msgstr "Nhập lại mật khẩu: "
 
-#: lib/utils_crypt.c:246
+#: lib/utils_crypt.c:267
 msgid "Passphrases do not match.\n"
 msgstr "Hai cụm từ mật khẩu không trùng nhau.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:287
+#: lib/utils_crypt.c:351
 msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
-msgstr "Không thể sử dụng khoảng bù (offset) với đầu vào thiết bị cuối.\n"
+msgstr "Không thể sử dụng khoảng bù (offset) với đầu vào là thiết bị cuối.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:306
+#: lib/utils_crypt.c:370 lib/tcrypt/tcrypt.c:468
 msgid "Failed to open key file.\n"
-msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin kh.\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khóa.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:315
+#: lib/utils_crypt.c:379
 msgid "Failed to stat key file.\n"
-msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin tập tin kh.\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin tập tin khóa.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:323 lib/utils_crypt.c:345
+#: lib/utils_crypt.c:387 lib/utils_crypt.c:408
 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
-msgstr "Không thể tìm (seek) tới vị trí bù (offset) tập tin khóa đã yêu cầu.\n"
+msgstr "Không thể di chuyển vị trí đầu đọc tới vị trí tương đối (offset) tập tin khóa đã yêu cầu.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:362
+#: lib/utils_crypt.c:425
 msgid "Error reading passphrase.\n"
 msgstr "Lỗi đọc cụm từ mật khẩu.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:380
+#: lib/utils_crypt.c:448
 msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
 msgstr "Đã vượt quá kích thước tập tin khóa tối đa.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:385
+#: lib/utils_crypt.c:453
 msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
 msgstr "Không thể đọc đống dữ liệu đã yêu cầu.\n"
 
-#: lib/utils_fips.c:45
-msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
-msgstr "Thẩm tra mã băm FIPS không đạt.\n"
+#: lib/utils_device.c:138 lib/luks1/keyencryption.c:90
+#, c-format
+msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
+msgstr "Thiết bị %s không tồn tại hoặc không đủ quyền truy cập.\n"
+
+#: lib/utils_device.c:429
+msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n"
+msgstr "Không thể sử dụng thiết-bị vòng ngược (loopback), do không chạy dưới quyền siêu người dùng.\n"
 
-#: lib/utils_fips.c:49
-msgid "Running in FIPS mode.\n"
-msgstr "Đang chạy trong chế độ FIPS.\n"
+#: lib/utils_device.c:439
+msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi gắn thiết bị vòng ngược (loopback) (thiết bị lặp với cờ autoclear là bắt buộc).\n"
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:79
+#: lib/utils_device.c:483
 #, c-format
-msgid "Unable to obtain sector size for %s"
-msgstr "Không thể lấy kích cỡ rãnh ghi cho %s"
+msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
+msgstr "Không thể sử dụng thiết bị %s mà nó lại đang được sử dụng (đang được ánh xạ hoặc gắn).\n"
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:106
-msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
-msgstr "Kích thước khóa trong chế độ XTS phải là 256 hay 512 bit.\n"
+#: lib/utils_device.c:487
+#, c-format
+msgid "Cannot get info about device %s.\n"
+msgstr "Không thể lấy thông tin về thiết bị %s.\n"
+
+#: lib/utils_device.c:493
+#, c-format
+msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
+msgstr "Khoảng bù (offset) đã yêu cầu nằm ngoài kích thước thật của thiết bị %s.\n"
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:129
-msgid "Failed to obtain device mapper directory."
-msgstr "Lỗi lấy thư mục trình ánh xạ thiết bị."
+#: lib/utils_device.c:501
+#, c-format
+msgid "Device %s has zero size.\n"
+msgstr "Thiết bị %s có kích cỡ là không.\n"
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:145
+#: lib/utils_device.c:512
+#, c-format
+msgid "Device %s is too small.\n"
+msgstr "Thiết bị %s có kích cỡ quá nhỏ.\n"
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:37
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
-"%s"
 msgstr ""
-"Lỗi thiết lập chức năng ánh xạ khoá dm-crypt cho thiết bị %s.\n"
-"Kiểm tra lại hạt nhân hỗ trợ mật mã %s\n"
-"(xem sổ theo dõi hệ thống để tìm thêm thông tin.)\n"
-"%s"
+"Gặp lỗi khi cài đặt ánh xạ khóa dm-crypt cho thiết bị %s.\n"
+"Kiểm tra lại hạt nhân hỗ trợ mật mã %s (kiểu tra sổ theo dõi hệ thống để tìm thêm thông tin.)\n"
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:42
+msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
+msgstr "Kích thước khóa trong chế độ “XTS” phải là 256 hay 512 bit.\n"
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:96 lib/luks1/keymanage.c:296
+#: lib/luks1/keymanage.c:583 lib/luks1/keymanage.c:1033
+#, c-format
+msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n"
+msgstr "Không thể ghi thiết bị %s, không đủ thẩm quyền.\n"
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:155
+#: lib/luks1/keyencryption.c:111
 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
-msgstr "Lỗi mở thiết bị lưu trữ khoá tạm thời.\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi mở thiết bị lưu trữ khóa tạm thời.\n"
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:162
+#: lib/luks1/keyencryption.c:118
 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
-msgstr "Lỗi truy cập đến thiết bị lưu trữ khoá tạm thời.\n"
+msgstr "Gl khi truy cập đến thiết bị lưu trữ khóa tạm thời.\n"
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:191
+msgid "IO error while encrypting keyslot.\n"
+msgstr "Lỗi IO (vào/ra) trong quá trình mã hóa khe khóa.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:149
+#: lib/luks1/keyencryption.c:256
+msgid "IO error while decrypting keyslot.\n"
+msgstr "Lỗi IO (vào/ra) trong quá trình giải mã khe khóa.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:90
 #, c-format
-msgid "Requested file %s already exist.\n"
-msgstr "Yêu cầu tập tin %s đã có.\n"
+msgid "Device %s is too small. (LUKS requires at least %<PRIu64> bytes.)\n"
+msgstr "Thiết bị %s quá nhỏ. (LUKS cần ít nhất %<PRIu64> byte.)\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:169 lib/luks1/keymanage.c:399
+#: lib/luks1/keymanage.c:180 lib/luks1/keymanage.c:419
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1152
 #, c-format
 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
 msgstr "Thiết bị %s không phải là một thiết bị kiểu LUKS đúng.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:189
+#: lib/luks1/keymanage.c:198
 #, c-format
-msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
-msgstr "Không thể ghi nhớ tập tin sao lưu phần đầu %s.\n"
+msgid "Requested header backup file %s already exists.\n"
+msgstr "Phần đầu tập tin sao lưu dự phòng đã yêu cầu %s đã sẵn có.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:200
+#, c-format
+msgid "Cannot create header backup file %s.\n"
+msgstr "Không thể tạo phần đầu của tập tin sao lưu dự phòng %s.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:216
+#: lib/luks1/keymanage.c:205
 #, c-format
-msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
-msgstr "Tập tin sao lưu %s không tồn tại.\n"
+msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
+msgstr "Không thể ghi tập tin sao lưu phần đầu %s.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:224
+#: lib/luks1/keymanage.c:238
 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
 msgstr "Tập tin sao lưu không chứa phần đầu LUKS hợp lệ.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:237
+#: lib/luks1/keymanage.c:251 lib/luks1/keymanage.c:497
 #, c-format
 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
 msgstr "Không mở được tập tin sao lưu phần đầu %s.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:243
+#: lib/luks1/keymanage.c:257
 #, c-format
 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
 msgstr "Không đọc được tập tin sao lưu phần đầu %s.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:254
+#: lib/luks1/keymanage.c:269
 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
-msgstr "Khoảng bù dữ liệu hoặc kích cỡ kh vẫn khác nhau trên thiết bị và bản sao lưu thì chức năng phục hồi bị lỗi.\n"
+msgstr "Khoảng bù dữ liệu hoặc kích cỡ khóa vẫn khác nhau trên thiết bị và bản sao lưu thì chức năng phục hồi bị lỗi.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:262
+#: lib/luks1/keymanage.c:277
 #, c-format
 msgid "Device %s %s%s"
 msgstr "Thiết bị %s %s%s"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:263
+#: lib/luks1/keymanage.c:278
 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
 msgstr "không chứa phần đầu LUKS. Thay thế phần đầu thì cũng có thể hủy dữ liệu trên thiết bị đó."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:264
+#: lib/luks1/keymanage.c:279
 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
-msgstr "đã chứa phần đầu LUKS. Thay thế phần đầu thì cũng hủy các khe kh đã có."
+msgstr "đã chứa phần đầu LUKS. Thay thế phần đầu thì cũng hủy các khe khóa đã có."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:265
+#: lib/luks1/keymanage.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
 msgstr ""
 "\n"
-"CẢNH BÁO: phần đầu thiết bị thật có mã số UUID khác với bản sao lưu !"
+"CẢNH BÁO: phần đầu thiết bị thật có mã số “UUID” khác với bản sao lưu!"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:280 lib/luks1/keymanage.c:504
-#: lib/luks1/keymanage.c:538
+#: lib/luks1/keymanage.c:299 lib/luks1/keymanage.c:536
+#: lib/luks1/keymanage.c:586 lib/tcrypt/tcrypt.c:625 lib/verity/verity.c:82
+#: lib/verity/verity.c:180 lib/verity/verity_hash.c:292
+#: lib/verity/verity_hash.c:303 lib/verity/verity_hash.c:323
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:154
 #, c-format
 msgid "Cannot open device %s.\n"
 msgstr "Không thể mở thiết bị %s.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:310
+#: lib/luks1/keymanage.c:330
 msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
 msgstr "Kích thước khóa không tiêu chuẩn, yêu cầu sửa chữa bằng tay.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:315
+#: lib/luks1/keymanage.c:335
 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
 msgstr "Không thể đồng chỉnh các khe khóa (keyslot) tiêu chuẩn, yêu cầu sửa chữa bằng tay.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:321
+#: lib/luks1/keymanage.c:341
 msgid "Repairing keyslots.\n"
-msgstr "Đang chuẩn bị keyslots.\n"
+msgstr "Đang chuẩn bị các khe khóa (keyslots).\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:332
+#: lib/luks1/keymanage.c:352
 msgid "Repair failed."
-msgstr "Sửa chữa gặp lỗi."
+msgstr "Gặp lỗi khi sửa chữa."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:344
+#: lib/luks1/keymanage.c:364
 #, c-format
 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
-msgstr "Khe-kh (keyslot) %i: khoảng bù (offset) được sửa chữa (%u -> %u).\n"
+msgstr "Khe-khóa (keyslot) %i: khoảng bù (offset) được sửa chữa (%u -> %u).\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:352
+#: lib/luks1/keymanage.c:372
 #, c-format
 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
-msgstr "Khe-kh (keyslot) %i: stripes được sửa chữa (%u -> %u).\n"
+msgstr "Khe-khóa (keyslot) %i: stripes được sửa chữa (%u -> %u).\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:361
+#: lib/luks1/keymanage.c:381
 #, c-format
 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
-msgstr "Khe-kh (keyslot) %i: chữ ký phân vùng không có thật.\n"
+msgstr "Khe-khóa (keyslot) %i: chữ ký phân vùng không có thật.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:366
+#: lib/luks1/keymanage.c:386
 #, c-format
 msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
-msgstr "Khe-khoá (keyslot) %i: salt bị tẩy xóa.\n"
+msgstr "Khe-khóa (keyslot) %i: muối bị tẩy xóa.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:377
+#: lib/luks1/keymanage.c:397
 msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
 msgstr "Đang ghi phần đầu của LUKS lên đĩa.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:402
+#: lib/luks1/keymanage.c:422
 #, c-format
 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
 msgstr "Phiên bản LUKS không được hỗ trợ %d.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:408 lib/luks1/keymanage.c:610
+#: lib/luks1/keymanage.c:428 lib/luks1/keymanage.c:672
 #, c-format
 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
 msgstr "Không hỗ trợ chuỗi duy nhất LUKS %s được yêu cầu.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:423
+#: lib/luks1/keymanage.c:443
 #, c-format
 msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
-msgstr "khe-kh LUKS %u là không hợp lệ.\n"
+msgstr "khe-khóa LUKS %u là không hợp lệ.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:437 src/cryptsetup.c:535
+#: lib/luks1/keymanage.c:457 src/cryptsetup.c:668
 msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
 msgstr "Không phát hiện thấy vấn đề với phần đầu LUKS.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:471
-#, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Không thể mở tập tin %s.\n"
-
-#: lib/luks1/keymanage.c:559
+#: lib/luks1/keymanage.c:607
 #, c-format
 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
 msgstr "Gặp lỗi trong khi cập nhật phần đầu LUKS trên thiết bị %s.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:566
+#: lib/luks1/keymanage.c:614
 #, c-format
 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
 msgstr "Gặp lỗi trong khi đọc lại phần đầu LUKS sau khi cập nhật trên thiết bị %s.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:578
+#: lib/luks1/keymanage.c:665
 #, c-format
-msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
-msgstr "Gặp các tuỳ chọn PBKDF2 không tương thích (dùng thuật toán chuỗi duy nhất %s).\n"
+msgid "Data offset for detached LUKS header must be either 0 or higher than header size (%d sectors).\n"
+msgstr "Khoảng bù dữ liệu cho phần đầu LUKS tách rời phải hoặc là 0 hoặc là lớn hơn kích thước phần đầu (%d cung từ).\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:615 lib/luks1/keymanage.c:697
+#: lib/luks1/keymanage.c:677 lib/luks1/keymanage.c:768
 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
 msgstr "Đưa ra định dạng mã số UUID LUKS không đúng.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:640
+#: lib/luks1/keymanage.c:706
 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
 msgstr "Không thể tạo phần đầu LUKS: lỗi đọc salt ngẫu nhiên.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:657
+#: lib/luks1/keymanage.c:713 lib/luks1/keymanage.c:809
+#, c-format
+msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
+msgstr "Gặp các tùy chọn PBKDF2 không tương thích (dùng thuật toán chuỗi duy nhất %s).\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:728
 #, c-format
 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
 msgstr "Không thể tạo phần đầu LUKS: lỗi tạo bản tóm tắt (dùng chuỗi duy nhất %s).\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:722
+#: lib/luks1/keymanage.c:793
 #, c-format
 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
-msgstr "Khe kh %d vẫn hoạt động: cần tẩy trước.\n"
+msgstr "Khe khóa %d vẫn hoạt động: cần tẩy trước.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:727
+#: lib/luks1/keymanage.c:799
 #, c-format
 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
-msgstr "Nguyên liệu khe khoá %d gồm có quá ít sọc. Có nên thao tác phần đầu không?\n"
-
-#: lib/luks1/keymanage.c:794
-msgid "Failed to write to key storage.\n"
-msgstr "Lỗi ghi khoá vào kho lưu khoá.\n"
+msgstr "Nguyên liệu khe khóa %d gồm có quá ít sọc. Có nên thao tác phần đầu không?\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:879
-msgid "Failed to read from key storage.\n"
-msgstr "Lỗi đọc từ kho lưu khoá.\n"
-
-#: lib/luks1/keymanage.c:889
+#: lib/luks1/keymanage.c:966
 #, c-format
 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
-msgstr "Khe khoá %d được mở khoá.\n"
+msgstr "Khe khóa %d được mở khóa.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:925 src/cryptsetup.c:732 src/cryptsetup.c:916
+#: lib/luks1/keymanage.c:1001 src/cryptsetup.c:867
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1041 src/cryptsetup_reencrypt.c:1078
 msgid "No key available with this passphrase.\n"
-msgstr "Không có kh sẵn sàng dùng với cụm từ mật khẩu này.\n"
+msgstr "Không có khóa sẵn sàng dùng với cụm từ mật khẩu này.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:943
+#: lib/luks1/keymanage.c:1019
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
-msgstr "Khe khoá %d không đúng: hãy chọn khe khoá trong phạm vi 0 đến %d.\n"
+msgstr "Khe khóa %d không đúng: hãy chọn khe khóa trong phạm vi 0 đến %d.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:957
+#: lib/luks1/keymanage.c:1037
 #, c-format
 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
-msgstr "Không thể xoá thiết bị %s.\n"
+msgstr "Không thể tẩy thiết bị %s.\n"
 
-#: lib/loopaes/loopaes.c:142
+#: lib/loopaes/loopaes.c:146
 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
 msgstr "Tìm thấy tập tin khóa mã hóa GPG vẫn chưa được hỗ trợ.\n"
 
-#: lib/loopaes/loopaes.c:143
+#: lib/loopaes/loopaes.c:147
 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
-msgstr "Hãy sử dụng gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
+msgstr "Hãy dùng gpg --decrypt <TẬP-TIN-KHÓA> | cryptsetup --keyfile=- …\n"
 
-#: lib/loopaes/loopaes.c:175
+#: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
-msgstr "Tập tin khoá (keyfile)  loop-AES không tương thích được tìm thấy.\n"
+msgstr "Tập tin khóa (keyfile) loop-AES không tương thích được tìm thấy.\n"
 
-#: lib/loopaes/loopaes.c:225
+#: lib/loopaes/loopaes.c:244
 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
 msgstr "Nhân không hỗ trợ ánh xạ tương thích loop-AES.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:105
-msgid "<name> <device>"
-msgstr "<tên> <thiết_bị>"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:476
+#, c-format
+msgid "Error reading keyfile %s.\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập-tin khóa %s.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:105
-msgid "create device"
-msgstr "tạo thiết bị"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:514
+#, c-format
+msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded.\n"
+msgstr "Độ dài cụm từ mật khẩu TCRYPT tối đa (%d) đã bị vượt quá.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:106 src/cryptsetup.c:107 src/cryptsetup.c:108
-#: src/cryptsetup.c:118 src/cryptsetup.c:125
-msgid "<name>"
-msgstr "<tên>"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:544
+#, c-format
+msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n"
+msgstr "Thuật toán băm PBKDF2 không khả dụng %s, bỏ qua.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:106
-msgid "remove device"
-msgstr "gỡ bỏ thiết bị"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:562 src/cryptsetup.c:621
+msgid "Required kernel crypto interface not available.\n"
+msgstr "Giao diện mã hóa từ nhân đã yêu cầu không khả dụng.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:107
-msgid "resize active device"
-msgstr "thay đổi kích cỡ của thiết bị hoạt động"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:564 src/cryptsetup.c:623
+msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n"
+msgstr "Bạn cần chắc chắn là mô-đun nhân algif_skcipher đã được tải.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:108
-msgid "show device status"
-msgstr "hiển thị trạng thái về thiết bị"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:708
+#, c-format
+msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n"
+msgstr "Hoạt hóa không được hỗ trợ cho kích thước cung %d.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:109 src/cryptsetup.c:116 src/cryptsetup.c:117
-#: src/cryptsetup.c:119 src/cryptsetup.c:120 src/cryptsetup.c:121
-#: src/cryptsetup.c:122 src/cryptsetup.c:123
-msgid "<device>"
-msgstr "<thiết_bị>"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:714
+msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode.\n"
+msgstr "Nhân không hỗ trợ hoạt hóa cho chế độ cũ của TCRYPT.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:109
-msgid "try to repair on-disk metadata"
-msgstr "thử sửa chữa siêu dữ liệu (metadata) on-disk"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:748
+#, c-format
+msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s.\n"
+msgstr "Đang kích hoạt mã hóa hệ thống TCRYPT cho phân vùng %s.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:112
-msgid "<device> [<new key file>]"
-msgstr "<thiết_bị> [<tập_tin_khoá_mới>]"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:815
+msgid "Kernel doesn't support TCRYPT compatible mapping.\n"
+msgstr "Nhân không hỗ trợ ánh xạ tương thích TCRYPT.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:110
-msgid "formats a LUKS device"
-msgstr "định dạng một thiết bị kiểu LUKS"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1030
+msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
+msgstr "Chức năng này không được hỗ trợ mà không có phần tải đầu TCRYPT."
 
-#: src/cryptsetup.c:111 src/cryptsetup.c:124
-msgid "<device> <name> "
-msgstr "<thiết_bị> <tên> "
+#: lib/verity/verity.c:70 lib/verity/verity.c:173
+#, c-format
+msgid "Verity device %s doesn't use on-disk header.\n"
+msgstr "Thiết bị xác thực %s không sử dụng phần đầu on-disk.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:111
-msgid "open LUKS device as mapping <name>"
-msgstr "mở thiết bị LUKS như là bản ánh xạ <tên>"
+#: lib/verity/verity.c:94
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n"
+msgstr "Thiết bị %s không phải là thiết bị VERITY thích hợp.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:112
-msgid "add key to LUKS device"
-msgstr "thêm khoá vào thiết bị LUKS"
+#: lib/verity/verity.c:101
+#, c-format
+msgid "Unsupported VERITY version %d.\n"
+msgstr "Không hỗ trợ phiên bản VERITY %d.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:113 src/cryptsetup.c:114
-msgid "<device> [<key file>]"
-msgstr "<thiết_bị> [<tập_tin_khoá>]"
+#: lib/verity/verity.c:131
+msgid "VERITY header corrupted.\n"
+msgstr "phần đầu VERITY sai hỏng.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:113
-msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
-msgstr "gỡ bỏ khỏi thiết bị LUKS khoá hoặc tập tin khoá đưa ra"
+#: lib/verity/verity.c:167
+#, c-format
+msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s.\n"
+msgstr "Đưa ra định dạng mã số VERITY không đúng trên thiết bị %s.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:114
-msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
-msgstr "thay đổi khóa hay tập tin khóa đã áp dụng của thiết bị LUKS"
+#: lib/verity/verity.c:199
+#, c-format
+msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
+msgstr "Gặp lỗi trong khi cập nhật phần đầu xác thực trên thiết bị %s.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:115
-msgid "<device> <key slot>"
-msgstr "<thiết_bị> <khe_khoá>"
+#: lib/verity/verity.c:279
+msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
+msgstr "Nhân không hỗ trợ ánh xạ dm-verity.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:115
-msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
-msgstr "xoá khỏi thiết bị LUKS khoá có số <khe_khoá>"
+#: lib/verity/verity.c:290
+msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
+msgstr "Thiết bị xác thực đã được phát hiện sai hỏng sau khi hoạt hóa.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:116
-msgid "print UUID of LUKS device"
-msgstr "in ra mã số UUID của thiết bị LUKS"
+#: lib/verity/verity_hash.c:59
+#, c-format
+msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n"
+msgstr "Vùng để dành không được điền đầy bằng số không tại vị trí %<PRIu64>.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:117
-msgid "tests <device> for LUKS partition header"
-msgstr "thử <thiết_bị> có phần đầu phân vùng LUKS không"
+#: lib/verity/verity_hash.c:121 lib/verity/verity_hash.c:249
+#: lib/verity/verity_hash.c:277 lib/verity/verity_hash.c:284
+msgid "Device offset overflow.\n"
+msgstr "Khoảng bù (offset) thiết bị bị tràn.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:118
-msgid "remove LUKS mapping"
-msgstr "gỡ bỏ sự ánh xạ LUKS"
+#: lib/verity/verity_hash.c:161
+#, c-format
+msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n"
+msgstr "Thẩm tra gặp lỗi tại vị trí %<PRIu64>.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:119
-msgid "dump LUKS partition information"
-msgstr "đổ thông tin về phân vùng LUKS"
+#: lib/verity/verity_hash.c:235
+msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
+msgstr "Các tham số kích thước cho thiết bị xác thực không hợp lệ.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:120
-msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
-msgstr "Ngưng thiết bị LUKS và xoá khoá (thì mọi việc V/R đều đông cứng)."
+#: lib/verity/verity_hash.c:266
+msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
+msgstr "Có quá nhiều mức cây cho mỗi vùng xác thực.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:121
-msgid "Resume suspended LUKS device."
-msgstr "Tiếp tục lại sử dụng thiết bị LUKS bị ngưng."
+#: lib/verity/verity_hash.c:354
+msgid "Verification of data area failed.\n"
+msgstr "Việc thẩm tra vùng dữ liệu gặp lỗi.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:122
-msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
-msgstr "Sao lưu phần đầu và các khe khoá của thiết bị LUKS"
+#: lib/verity/verity_hash.c:359
+msgid "Verification of root hash failed.\n"
+msgstr "Việc thẩm tra mã băm gốc gặp lỗi.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:123
-msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
-msgstr "Phục hồi phần đầu và các khe khoá của thiết bị LUKS"
+#: lib/verity/verity_hash.c:365
+msgid "Input/output error while creating hash area.\n"
+msgstr "Lỗi Vào/Ra trong khi đang tạo vùng băm.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:124
-msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
-msgstr "mở thiết bị loop-AES như là ánh xạ <tên>"
+#: lib/verity/verity_hash.c:367
+msgid "Creation of hash area failed.\n"
+msgstr "Việc tạo vùng dữ liệu băm gặp lỗi.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:125
-msgid "remove loop-AES mapping"
-msgstr "gỡ bỏ ánh xạ  loop-AES"
+#: lib/verity/verity_hash.c:414
+#, c-format
+msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n"
+msgstr "CẢNH BÁO: Nhân (kernel) không thể kích hoạt thiết bị nếu kích thước khối dữ liệu vượt quá kích cỡ trang (%u).\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:218
+#: src/cryptsetup.c:92
 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
 msgstr "Không thể thẩm tra cụm từ mật khẩu trên đầu vào khác TTY.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:233
-msgid "Command successful.\n"
-msgstr "Câu lệnh đã chạy thành công.\n"
+#: src/cryptsetup.c:133 src/cryptsetup.c:564 src/cryptsetup.c:711
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:524 src/cryptsetup_reencrypt.c:578
+msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
+msgstr "Không phát hiện mẫu đặc tả mã hóa đã biết.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:247
-#, c-format
-msgid "Command failed with code %i"
-msgstr "Câu lệnh đã thất bại với mã %i"
+#: src/cryptsetup.c:141
+msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
+msgstr "CẢNH BÁO: Tham số --hash bị bỏ qua trong chế độ thường với tập tin khóa đã cho.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:149
+msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
+msgstr "CẢNH BÁO: Đang bỏ qua các tùy chọn kích thước tập-tin-khóa --keyfile-size --, kích thước đọc giống với kích thước khóa mã hóa.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:375
+#: src/cryptsetup.c:215
 msgid "Option --key-file is required.\n"
-msgstr "Tuỳ chọn --key-file là cần thiết.\n"
+msgstr "Cần tùy chọn “--key-file”.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:267
+msgid "No device header detected with this passphrase.\n"
+msgstr "Không có phần đầu thiết bị cho cụm từ mật khẩu này.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:539
+#: src/cryptsetup.c:327 src/cryptsetup.c:1160
+msgid ""
+"Header dump with volume key is sensitive information\n"
+"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
+"This dump should be always stored encrypted on safe place."
+msgstr ""
+"Đổ đống phần đầu với khóa vùng chứa là thông tin phân biệt hoa thường\n"
+"cái mà cho phép truy cập phân vùng được mã hóa mà không cần mật khẩu.\n"
+"Việc đổ đống này nên luôn được lưu trữ mã hóa tại một nơi an toàn."
+
+#: src/cryptsetup.c:517
+msgid "Result of benchmark is not reliable.\n"
+msgstr "Kết quả đo kiểm không đáng tin cậy.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:558
+msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
+msgstr "# Các kiểm tra là chỉ ước lượng việc sử dụng bộ nhớ (không tính IO ổ đĩa).\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:583 src/cryptsetup.c:605
+msgid "#  Algorithm | Key |  Encryption |  Decryption\n"
+msgstr "#  Thuật toán| Khóa|  Mã hóa     |  Giải mã\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:587
+#, c-format
+msgid "Cipher %s is not available.\n"
+msgstr "Mã hóa kiểu %s không sẵn có.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:614
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: src/cryptsetup.c:639
+#, c-format
+msgid "Cannot read keyfile %s.\n"
+msgstr "Không thể đọc tập-tin khóa %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:643
+#, c-format
+msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n"
+msgstr "Không thể đọc %d byte từ tập tin khóa %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:672
 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
 msgstr "Bạn có thực sự muốn thử sửa chữa phần đầu thiết bị LUKS không?"
 
-#: src/cryptsetup.c:564
+#: src/cryptsetup.c:697
 #, c-format
 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
-msgstr "Hành động này sẽ ghi đè lên dữ liệu trên thiết bị %s một cách không phục hồi được."
+msgstr "Thao tác này sẽ ghi đè lên dữ liệu trên thiết bị %s một cách không phục hồi được."
 
-#: src/cryptsetup.c:566
+#: src/cryptsetup.c:699
 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
-msgstr "gặp lỗi phân cấp vùng nhớ trong \"action_luksFormat\""
-
-#: src/cryptsetup.c:578
-msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
-msgstr "Không phát hiện mẫu chỉ thị mật mã đã biết.\n"
+msgstr "gặp lỗi phân cấp vùng nhớ trong“action_luksFormat”"
 
-#: src/cryptsetup.c:584
+#: src/cryptsetup.c:721
 #, c-format
 msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
 msgstr "Không thể sử dụng %s như là phần đầu on-disk.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:599 src/cryptsetup.c:1030
-msgid "Enter LUKS passphrase: "
-msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS: "
-
-#: src/cryptsetup.c:654
+#: src/cryptsetup.c:788
 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
 msgstr "Giảm khoảng bù (offset) dữ liệu chỉ cho phép khi phần đầu LUKS được tách rời.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:755 src/cryptsetup.c:810
+#: src/cryptsetup.c:890 src/cryptsetup.c:946
 #, c-format
 msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
-msgstr "Khe khoá %d đã được chọn để xoá.\n"
+msgstr "Khe khóa %d đã được chọn để xóa.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:758
+#: src/cryptsetup.c:893
 #, c-format
 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
-msgstr "Khoá %d không hoạt động thì không xoá được.\n"
+msgstr "Khóa %d không hoạt động thì không xóa được.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:766 src/cryptsetup.c:813
+#: src/cryptsetup.c:901 src/cryptsetup.c:949
 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
-msgstr "Đây là khe khoá cuối cùng. Sau khi tẩy khoá này thì thiết bị không dùng được."
+msgstr "Đây là khe khóa cuối cùng. Sau khi tẩy khóa này thì thiết bị không dùng được."
 
-#: src/cryptsetup.c:767
-msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
-msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS nào còn lại:"
+#: src/cryptsetup.c:902
+msgid "Enter any remaining passphrase: "
+msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu bất kỳ còn lại: "
 
-#: src/cryptsetup.c:795
-msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
-msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS cần xoá:"
+#: src/cryptsetup.c:930
+msgid "Enter passphrase to be deleted: "
+msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu cần xóa: "
 
-#: src/cryptsetup.c:898
-msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: "
-msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS được thay đổi:"
+#: src/cryptsetup.c:1017 src/cryptsetup_reencrypt.c:1116
+#, c-format
+msgid "Enter any existing passphrase: "
+msgstr "Hãy nhập mật khẩu bất kỳ sẵn có: "
 
-#: src/cryptsetup.c:935
-msgid "Enter new LUKS passphrase: "
-msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS:"
+#: src/cryptsetup.c:1072
+msgid "Enter passphrase to be changed: "
+msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu cần được thay đổi: "
 
-#: src/cryptsetup.c:949
-#, c-format
-msgid "Key slot %d changed.\n"
-msgstr "Khe khoá %d đã thay đổi.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1086 src/cryptsetup_reencrypt.c:1101
+msgid "Enter new passphrase: "
+msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu mới: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1110
+msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported.\n"
+msgstr "Chỉ hỗ trợ một đối số thiết-bị dành cho thao tác isLuks.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1266 src/cryptsetup.c:1287
+msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
+msgstr "Cần tùy chọn“--header-backup-file”.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:955
+#: src/cryptsetup.c:1324
 #, c-format
-msgid "Replaced with key slot %d.\n"
-msgstr "Đã thay thế với khe khoá %d.\n"
+msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n"
+msgstr "Không nhận ra siêu dữ liệu của kiểu thiết bị %s.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:960
-msgid "Failed to swap new key slot.\n"
-msgstr "Gặp lỗi khi hoán đổi khe khoá mới.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1327
+msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n"
+msgstr "Lệnh cần thiết bị và tên ánh xạ như là các tham số.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1019
+#: src/cryptsetup.c:1346
+#, c-format
 msgid ""
-"LUKS header dump with volume key is sensitive information\n"
-"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
-"This dump should be always stored encrypted on safe place."
+"This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
+"Device will become unusable after this operation."
 msgstr ""
-"Đổ đống đầu LUKS với khóa dung lượng là thông tin phân biệt hoa thường\n"
-"cái mà cho phép truy cập phân vùng được mã hóa mà không cần mật khẩu.\n"
-"Việc đổ đống này nên luôn được lưu trữ mã hóa tại một nơi an toàn."
+"Thao tác này sẽ tẩy mọi khe khóa trên thiết bị %s.\n"
+"Thiết bị sẽ không dùng được sau thao tác này."
 
-#: src/cryptsetup.c:1124 src/cryptsetup.c:1145
-msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
-msgstr "Tuỳ chọn \"--header-backup-file\" cũng cần thiết.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1380
+msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
+msgstr "<thiết-bị> [--type <kiểu>] [<tên>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:1380
+msgid "open device as mapping <name>"
+msgstr "mở thiết bị như là ánh xạ <tên>"
+
+#: src/cryptsetup.c:1381 src/cryptsetup.c:1382 src/cryptsetup.c:1383
+#: src/veritysetup.c:329 src/veritysetup.c:330
+msgid "<name>"
+msgstr "<tên>"
+
+#: src/cryptsetup.c:1381
+msgid "close device (remove mapping)"
+msgstr "đóng thiết bị (gỡ bỏ ánh xạ)"
+
+#: src/cryptsetup.c:1382
+msgid "resize active device"
+msgstr "thay đổi kích cỡ của thiết bị hoạt động"
+
+#: src/cryptsetup.c:1383
+msgid "show device status"
+msgstr "hiển thị trạng thái về thiết bị"
+
+#: src/cryptsetup.c:1384
+msgid "[--cipher <cipher>]"
+msgstr "[--cipher <bộ mã hóa>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:1384
+msgid "benchmark cipher"
+msgstr "đo kiểm tốc độ mã hóa"
+
+#: src/cryptsetup.c:1385 src/cryptsetup.c:1386 src/cryptsetup.c:1392
+#: src/cryptsetup.c:1393 src/cryptsetup.c:1394 src/cryptsetup.c:1395
+#: src/cryptsetup.c:1396 src/cryptsetup.c:1397 src/cryptsetup.c:1398
+#: src/cryptsetup.c:1399
+msgid "<device>"
+msgstr "<thiết_bị>"
+
+#: src/cryptsetup.c:1385
+msgid "try to repair on-disk metadata"
+msgstr "thử sửa chữa siêu dữ liệu (metadata) on-disk"
+
+#: src/cryptsetup.c:1386
+msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
+msgstr "tẩy mọi khe khóa (gỡ bỏ khóa mã hóa)"
+
+#: src/cryptsetup.c:1387 src/cryptsetup.c:1388
+msgid "<device> [<new key file>]"
+msgstr "<thiết_bị> [<tập_tin_khóa_mới>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:1387
+msgid "formats a LUKS device"
+msgstr "định dạng một thiết bị kiểu LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:1388
+msgid "add key to LUKS device"
+msgstr "thêm khóa vào thiết bị LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:1389 src/cryptsetup.c:1390
+msgid "<device> [<key file>]"
+msgstr "<thiết_bị> [<tập_tin_khóa>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:1389
+msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
+msgstr "gỡ bỏ khỏi thiết bị LUKS khóa hoặc tập tin khóa đưa ra"
+
+#: src/cryptsetup.c:1390
+msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
+msgstr "thay đổi khóa hay tập tin khóa đã áp dụng của thiết bị LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:1391
+msgid "<device> <key slot>"
+msgstr "<thiết_bị> <khe_khóa>"
+
+#: src/cryptsetup.c:1391
+msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
+msgstr "xóa khỏi thiết bị LUKS khóa có số <khe_khóa>"
+
+#: src/cryptsetup.c:1392
+msgid "print UUID of LUKS device"
+msgstr "in ra mã số UUID của thiết bị LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:1393
+msgid "tests <device> for LUKS partition header"
+msgstr "thử <thiết_bị> có phần đầu phân vùng LUKS không"
+
+#: src/cryptsetup.c:1394
+msgid "dump LUKS partition information"
+msgstr "đổ thông tin về phân vùng LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:1395
+msgid "dump TCRYPT device information"
+msgstr "dump thông tin thiết bị TCRYPT"
+
+#: src/cryptsetup.c:1396
+msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
+msgstr "Ngưng thiết bị LUKS và tẩy khóa (thì mọi việc V/R đều đông cứng)."
+
+#: src/cryptsetup.c:1397
+msgid "Resume suspended LUKS device."
+msgstr "Tiếp tục lại sử dụng thiết bị LUKS bị ngưng."
+
+#: src/cryptsetup.c:1398
+msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
+msgstr "Sao lưu phần đầu và các khe khóa của thiết bị LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:1399
+msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
+msgstr "Phục hồi phần đầu và các khe khóa của thiết bị LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:1183
+#: src/cryptsetup.c:1416 src/veritysetup.c:346
 msgid ""
 "\n"
 "<action> is one of:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<hành_vi> là một của những điều dưới đây:\n"
+"<thao-tác> là một trong:\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1189
+#: src/cryptsetup.c:1422
+msgid ""
+"\n"
+"You can also use old <action> syntax aliases:\n"
+"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
+"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bạn còn có thể sử dụng cú pháp bí danh <thao-tác> kiểu cũ:\n"
+"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
+"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1426
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -842,22 +1092,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "<tên> là thiết bị cần tạo dưới %s\n"
-"<thiết_bị> là thiết bị đã mật mã\n"
-"<khe_khoá> là số thứ tự khe khoá LUKS cần sửa đổi\n"
-"<tập_tin_khoá> là tập tin khoá tuỳ chọn cho khoá mới trong hành động luksAddKey\n"
+"<thiết_bị> là thiết bị đã mã hóa\n"
+"<khe_khóa> là số thứ tự khe khóa LUKS cần sửa đổi\n"
+"<tập_tin_khóa> là tập tin khóa tùy chọn cho khóa mới trong thao tác luksAddKey\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1196
+#: src/cryptsetup.c:1433
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Default compiled-in keyfile parameters:\n"
+"Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
+"Default PBKDF2 iteration time for LUKS: %d (ms)\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Các tham số khóa tập tin mặc định đã được dịch sẵn:\n"
-"\tKích thước tập tin khóa tối đa: %dkB, Độ dài mật khẩu trao đổi tối đa %d (ký tự)\n"
+"Các tham số mặc định liên quan đến khóa và mật khẩu được biên dịch sẵn:\n"
+"\tĐộ dài tập tin khóa tối đa: %dkB, Độ dài mật khẩu tương tác tối đa %d (ký tự)\n"
+"Thời gian tương tác PBKDF2 mặc định cho LUKS: %d (ms)\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1201
+#: src/cryptsetup.c:1440
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -867,244 +1119,797 @@ msgid ""
 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Các tham số mặc định về mật mã thiết bị biên dịch sẵn:\n"
+"Các tham số mặc định liên quan đến việc mã hóa được đặt sẵn:\n"
 "\tloop-AES: %s, Khóa %d bit\n"
-"\tbình thường: %s, Khoá: %d bit, Mã băm mật khẩu: %s\n"
-"\tLUKS1: %s, Khoá: %d bit, Mã băm phần đầu LUKS: %s, RNG: %s\n"
+"\tdữ liệu thô: %s, Khóa: %d bit, Kiểu băm mật khẩu: %s\n"
+"\tLUKS1: %s, Khóa: %d bit, Kiểu băm cho phần đầu LUKS: %s, RNG: %s\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1269
+#: src/cryptsetup.c:1457 src/veritysetup.c:481
+#, c-format
+msgid "%s: requires %s as arguments"
+msgstr "%s: cần thiết %s làm đối số"
+
+#: src/cryptsetup.c:1490 src/veritysetup.c:386 src/cryptsetup_reencrypt.c:1302
 msgid "Show this help message"
 msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
 
-#: src/cryptsetup.c:1270
+#: src/cryptsetup.c:1491 src/veritysetup.c:387 src/cryptsetup_reencrypt.c:1303
 msgid "Display brief usage"
-msgstr " Hiển thị thông điệp ngắn về cách sử dụng"
+msgstr "Hiển thị thông tin ngắn về cách sử dụng"
 
-#: src/cryptsetup.c:1274
+#: src/cryptsetup.c:1495 src/veritysetup.c:391 src/cryptsetup_reencrypt.c:1307
 msgid "Help options:"
 msgstr "Tùy chọn trợ giúp:"
 
-#: src/cryptsetup.c:1275
+#: src/cryptsetup.c:1496 src/veritysetup.c:392 src/cryptsetup_reencrypt.c:1308
 msgid "Print package version"
-msgstr "In ra phiên bản gói"
+msgstr "Hiển thị phiên bản của gói"
 
-#: src/cryptsetup.c:1276
+#: src/cryptsetup.c:1497 src/veritysetup.c:393 src/cryptsetup_reencrypt.c:1309
 msgid "Shows more detailed error messages"
 msgstr "Hiển thị các thông điệp lỗi chi tiết hơn"
 
-#: src/cryptsetup.c:1277
+#: src/cryptsetup.c:1498 src/veritysetup.c:394 src/cryptsetup_reencrypt.c:1310
 msgid "Show debug messages"
 msgstr "Hiển thị thông điệp gỡ lỗi"
 
-#: src/cryptsetup.c:1278
+#: src/cryptsetup.c:1499 src/cryptsetup_reencrypt.c:1312
 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
-msgstr "Mật mã dùng để bảo vệ đĩa (xem \"/proc/crypto\")"
+msgstr "Mật mã dùng để bảo vệ đĩa (xem “/proc/crypto”)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1279
+#: src/cryptsetup.c:1500 src/cryptsetup_reencrypt.c:1314
 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
-msgstr "Chuỗi duy nhất dùng để tạo khoá mật mã từ cụm từ mật khẩu"
+msgstr "Chuỗi duy nhất dùng để tạo khóa mã hóa từ cụm từ mật khẩu"
 
-#: src/cryptsetup.c:1280
+#: src/cryptsetup.c:1501
 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
 msgstr "Thẩm tra cụm từ mật khẩu bằng cách yêu cầu nó hai lần"
 
-#: src/cryptsetup.c:1281
+#: src/cryptsetup.c:1502 src/cryptsetup_reencrypt.c:1316
 msgid "Read the key from a file."
-msgstr "Đọc kh từ một tập tin."
+msgstr "Đọc khóa từ một tập tin."
 
-#: src/cryptsetup.c:1282
+#: src/cryptsetup.c:1503
 msgid "Read the volume (master) key from file."
-msgstr "Đọc kh khối tin (chủ) từ tập tin."
+msgstr "Đọc khóa khối tin (chủ) từ tập tin."
 
-#: src/cryptsetup.c:1283
+#: src/cryptsetup.c:1504
 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
-msgstr "Dump (đổ thành đống) khóa dung lượng (master) thay vì thông tin khe-khóa."
+msgstr "Dump (đổ thành đống) khóa vùng chứa (master) thay vì thông tin khe-khóa."
 
-#: src/cryptsetup.c:1284
+#: src/cryptsetup.c:1505 src/cryptsetup_reencrypt.c:1313
 msgid "The size of the encryption key"
-msgstr "Kích cỡ của khoá mật mã"
+msgstr "Kích cỡ của khóa mã hóa"
 
-#: src/cryptsetup.c:1284
+#: src/cryptsetup.c:1505 src/cryptsetup_reencrypt.c:1313
 msgid "BITS"
 msgstr "BIT"
 
-#: src/cryptsetup.c:1285
+#: src/cryptsetup.c:1506 src/cryptsetup_reencrypt.c:1327
 msgid "Limits the read from keyfile"
-msgstr "Giá»\9bi hạn viá»\87c Ä\91á»\8dc từ tá»\87p-tin-khoá"
+msgstr "Giá»\9bi hạn viá»\87c Ä\91á»\8dc từ tập-tin-khóa"
 
-#: src/cryptsetup.c:1285 src/cryptsetup.c:1286 src/cryptsetup.c:1287
-#: src/cryptsetup.c:1288
+#: src/cryptsetup.c:1506 src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup.c:1508
+#: src/cryptsetup.c:1509 src/veritysetup.c:397 src/veritysetup.c:398
+#: src/veritysetup.c:400 src/cryptsetup_reencrypt.c:1326
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1327 src/cryptsetup_reencrypt.c:1328
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1329
 msgid "bytes"
 msgstr "byte"
 
-#: src/cryptsetup.c:1286
+#: src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup_reencrypt.c:1326
 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
-msgstr "Số lượng byte nhảy qua trong tập tin kh"
+msgstr "Số lượng byte nhảy qua trong tập tin khóa"
 
-#: src/cryptsetup.c:1287
+#: src/cryptsetup.c:1508
 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
 msgstr "Giới hạn đọc từ tập tin khóa mới thêm vào"
 
-#: src/cryptsetup.c:1288
+#: src/cryptsetup.c:1509
 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
 msgstr "Số lượng byte để nhảy qua trong tập tin khóa mới thêm"
 
-#: src/cryptsetup.c:1289
+#: src/cryptsetup.c:1510
 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
-msgstr "Số thứ tự khe cho kh mới (mặc định là khe trống thứ nhất)"
+msgstr "Số thứ tự khe cho khóa mới (mặc định là khe trống thứ nhất)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1290
+#: src/cryptsetup.c:1511
 msgid "The size of the device"
 msgstr "Kích cỡ của thiết bị"
 
-#: src/cryptsetup.c:1290 src/cryptsetup.c:1291 src/cryptsetup.c:1292
-#: src/cryptsetup.c:1298
+#: src/cryptsetup.c:1511 src/cryptsetup.c:1512 src/cryptsetup.c:1513
+#: src/cryptsetup.c:1519
 msgid "SECTORS"
-msgstr "RÃNH GHI"
+msgstr "CUNG-TỪ"
 
-#: src/cryptsetup.c:1291
+#: src/cryptsetup.c:1512
 msgid "The start offset in the backend device"
-msgstr "Khoảng bù đầu tiên trong thiết bị hậu phương"
+msgstr "Khoảng bù đầu tiên trong thiết bị thật chạy ở phía sau"
 
-#: src/cryptsetup.c:1292
+#: src/cryptsetup.c:1513
 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
-msgstr "Bao nhiêu rãnh ghi dữ liệu mật mã cần bỏ qua ở đầu"
+msgstr "Bao nhiêu cung từ dữ liệu mã hóa cần bỏ qua ở đầu"
 
-#: src/cryptsetup.c:1293
+#: src/cryptsetup.c:1514
 msgid "Create a readonly mapping"
-msgstr "Tạo một sự ánh xạ chỉ cho phép đọc"
+msgstr "Tạo một sự ánh xạ chỉ cho đọc"
 
-#: src/cryptsetup.c:1294
+#: src/cryptsetup.c:1515 src/cryptsetup_reencrypt.c:1317
 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
 msgstr "Thời gian lặp lại PBKDF2 cho LUKS (theo mili-giây)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1294
+#: src/cryptsetup.c:1515 src/cryptsetup_reencrypt.c:1317
 msgid "msecs"
 msgstr "mili-giây"
 
-#: src/cryptsetup.c:1295
+#: src/cryptsetup.c:1516 src/cryptsetup_reencrypt.c:1318
 msgid "Do not ask for confirmation"
-msgstr "Đừng yêu cầu xác nhận"
+msgstr "Không cần xác nhận"
 
-#: src/cryptsetup.c:1296
+#: src/cryptsetup.c:1517
 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
-msgstr "Thời hạn khi nhắc gõ cụm từ mật khẩu (theo giây)"
+msgstr "Thời gian chờ gõ cụm từ mật khẩu tối đa (theo giây)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1296
+#: src/cryptsetup.c:1517
 msgid "secs"
 msgstr "giây"
 
-#: src/cryptsetup.c:1297
+#: src/cryptsetup.c:1518 src/cryptsetup_reencrypt.c:1319
 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
-msgstr "Số các lần có thể thử lại gõ cụm từ mật khẩu"
+msgstr "Số các lần có cho phép thử gõ lại cụm từ mật khẩu"
 
-#: src/cryptsetup.c:1298
+#: src/cryptsetup.c:1519
 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
-msgstr "Sắp hàng trọng tải ở <n> biên giới rãnh ghi — cho định dạng luksFormat"
+msgstr "Căn chỉnh trọng tải ở <n> biên giới cung từ — cho định dạng “luksFormat”"
 
-#: src/cryptsetup.c:1299
+#: src/cryptsetup.c:1520
 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
-msgstr "Tập tin chứa bản sao lưu phần đầu và các khe kh của thiết bị LUKS."
+msgstr "Tập tin chứa bản sao lưu phần đầu và các khe khóa của thiết bị LUKS."
 
-#: src/cryptsetup.c:1300
+#: src/cryptsetup.c:1521 src/cryptsetup_reencrypt.c:1320
 msgid "Use /dev/random for generating volume key."
-msgstr "Sử dụng /dev/random để tạo khoá volume."
+msgstr "Dùng /dev/random để tạo khóa volume."
 
-#: src/cryptsetup.c:1301
+#: src/cryptsetup.c:1522 src/cryptsetup_reencrypt.c:1321
 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
-msgstr "Sử dụng /dev/urandom để tạo khoá volume."
+msgstr "Dùng /dev/urandom để tạo khóa vùng."
 
-#: src/cryptsetup.c:1302
+#: src/cryptsetup.c:1523
 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
 msgstr "Thiết bị chia sẻ với đoạn crypt không-chồng-lên-nhau khác."
 
-#: src/cryptsetup.c:1303
+#: src/cryptsetup.c:1524 src/veritysetup.c:403
 msgid "UUID for device to use."
 msgstr "UUID dành cho tập tin sử dụng."
 
-#: src/cryptsetup.c:1304
+#: src/cryptsetup.c:1525
 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
-msgstr "Cho phép huỷ bỏ (được biết đến như là TRIM) các yêu cầu cho thiết bị."
+msgstr "Cho phép hủy bỏ (được biết đến như là TRIM) các yêu cầu cho thiết bị."
 
-#: src/cryptsetup.c:1305
+#: src/cryptsetup.c:1526
 msgid "Device or file with separated LUKS header."
 msgstr "Thiết bị hay tập tin với phần đầu LUKS tách nhau."
 
-#: src/cryptsetup.c:1324
-msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]"
-msgstr "[TÙY_CHỌN...] <hành_vi> <đặc_trưng_cho_hành_vi>]"
+#: src/cryptsetup.c:1527
+msgid "Do not activate device, just check passphrase."
+msgstr "Không kích hoạt thiết bị, chỉ cần kiểm tra mật khẩu."
+
+#: src/cryptsetup.c:1528
+msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)."
+msgstr "Dùng phần đầu ẩn (thiết bị TCRYPT ẩn)."
+
+#: src/cryptsetup.c:1529
+msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)."
+msgstr "Thiết bị là ổ đĩa TCRYPT hệ thống (có bootloader)."
+
+#: src/cryptsetup.c:1530
+msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header."
+msgstr "Dùng phần đầu (thứ cấp) TCRYPT."
+
+#: src/cryptsetup.c:1531
+msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device."
+msgstr "Cũng quét cho thiết bị tương thích VeraCrypt."
+
+#: src/cryptsetup.c:1532
+msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt."
+msgstr "Kiểu của siêu dữ liệu thiết bị: luks, plain, loopaes, tcrypt."
+
+#: src/cryptsetup.c:1533
+msgid "Disable password quality check (if enabled)."
+msgstr "Tắt chức năng kiểm tra chất lượng mật khẩu (nếu nó đang bật)."
+
+#: src/cryptsetup.c:1534
+msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option."
+msgstr "Dùng tùy chọn tương thích hiệu năng same_cpu_crypt dm-crypt."
+
+#: src/cryptsetup.c:1535
+msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option."
+msgstr "Dùng tùy chọn tương thích hiệu năng submit_from_crypt_cpus dm-crypt."
+
+#: src/cryptsetup.c:1551 src/veritysetup.c:423
+msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
+msgstr "[TÙY CHỌN…] <thao-tác> <đặc-tả-thao-tác>"
 
-#: src/cryptsetup.c:1364
+#: src/cryptsetup.c:1602 src/veritysetup.c:460
 msgid "Argument <action> missing."
-msgstr "Đối số <hành_vi> còn thiếu."
+msgstr "Còn thiếu đối số <thao-tác>."
 
-#: src/cryptsetup.c:1370
+#: src/cryptsetup.c:1655 src/veritysetup.c:466
 msgid "Unknown action."
-msgstr "Hành động không rõ."
+msgstr "Không hiểu thao-tác."
 
-#: src/cryptsetup.c:1385
-#, c-format
-msgid "%s: requires %s as arguments"
-msgstr "%s: cần thiết %s làm đối số"
+#: src/cryptsetup.c:1665
+msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
+msgstr "Tùy chọn “--shared” chỉ cho phép với thao tác tạo mở của thiết bị thường.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1394
-msgid "Option --shared is allowed only for create operation.\n"
-msgstr "Tuỳ chọn --shared chỉ cho phép với thao tác tạo (create).\n"
-
-#: src/cryptsetup.c:1403
-msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n"
-msgstr "Tuỳ chọn --allow-discards thì chỉ cho phép với thao tác luksOpen, loopaesOpen và tạo (create).\n"
+#: src/cryptsetup.c:1670
+msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
+msgstr "Tùy chọn “--allow-discards” chỉ cho phép với thao tác mở.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1412
+#: src/cryptsetup.c:1678
 msgid ""
-"Option --key-size is allowed only for luksFormat, create and loopaesOpen.\n"
+"Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n"
 "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
 msgstr ""
-"Tuỳ chọn --key-size thì chỉ cho phép với các thao tác luksFormat, tạo (create) và loopaesOpen.\n"
-"Ä\90á»\83 giá»\9bi hạn Ä\91á»\8dc từ tá»\87p-tin-khoá sá»­ dụng tuỳ chọn --keyfile-size=(bytes)."
+"Tùy chọn --key-size thì chỉ cho phép với các thao tác luksFormat, mở và đo kiểm.\n"
+"Ä\90á»\83 giá»\9bi hạn Ä\91á»\8dc từ tập-tin-khóa, hãy sá»­ dụng tùy chọn --keyfile-size=(bytes)."
 
-#: src/cryptsetup.c:1419
+#: src/cryptsetup.c:1685
+msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n"
+msgstr "Tùy chọn “--test-passphrase” chỉ được phép cho lệnh mở thiết bị LUKS và TCRYPT.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1690 src/cryptsetup_reencrypt.c:1389
 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
-msgstr "Kích cỡ khoá phải là bội số cho 8 bit"
+msgstr "Kích cỡ khóa phải là bội số của 8 bít"
 
-#: src/cryptsetup.c:1426
+#: src/cryptsetup.c:1697 src/cryptsetup_reencrypt.c:1394
 msgid "Key slot is invalid."
-msgstr "Khe kh không đúng."
+msgstr "Khe khóa không đúng."
 
-#: src/cryptsetup.c:1433
+#: src/cryptsetup.c:1704
 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
-msgstr "Tuỳ chọn --key-file giữ quyền ưu tiên cao hơn tham số tập tin khoá đã chỉ định.\n"
+msgstr "Tùy chọn --key-file giữ quyền ưu tiên cao hơn tham số tập tin khóa đã chỉ định.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1441
+#: src/cryptsetup.c:1712 src/veritysetup.c:488 src/cryptsetup_reencrypt.c:1378
 msgid "Negative number for option not permitted."
-msgstr "Số âm cho tuỳ chọn là không được phép."
+msgstr "Tùy chọn không chấp nhận giá trị là số âm."
+
+#: src/cryptsetup.c:1716
+msgid "Only one --key-file argument is allowed."
+msgstr "Chỉ cho phép một tùy chọn --key-file."
 
-#: src/cryptsetup.c:1446
+#: src/cryptsetup.c:1720 src/cryptsetup_reencrypt.c:1372
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1398
 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
-msgstr "Chỉ cho phép một tuỳ chọn --use-[u]random."
+msgstr "Chỉ cho phép một tùy chọn “--use-[u]random”."
 
-#: src/cryptsetup.c:1450
+#: src/cryptsetup.c:1724
 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
-msgstr "Tuỳ chọn --use-[u]random chỉ được phép cho luksFormat."
+msgstr "Tùy chọn “--use-[u]random” chỉ được phép cho “luksFormat”."
 
-#: src/cryptsetup.c:1454
+#: src/cryptsetup.c:1728
 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
-msgstr "Tuỳ chọn --uuid thì chỉ cho phép với luksFormat và luksUUID."
+msgstr "Tùy chọn “--uuid” thì chỉ cho phép với “luksFormat” và “luksUUID”."
 
-#: src/cryptsetup.c:1458
+#: src/cryptsetup.c:1732
 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
-msgstr "Tuỳ chọn --align-payload chỉ được phép cho luksFormat."
+msgstr "Tùy chọn “--align-payload” chỉ được phép cho “luksFormat”."
+
+#: src/cryptsetup.c:1738
+msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
+msgstr "Tùy chọn “--skip” chỉ hỗ trợ cho lệnh mở (open) của thiết bị thường và “loopaes”.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1744
+msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
+msgstr "Tùy chọn “--offset” chỉ hỗ trợ cho lệnh mở (open) của thiết bị thường và “loopaes”.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1463
-msgid "Option --skip is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
-msgstr "Tuỳ chọn --skip chỉ hỗ trợ cho lệnh tạo (create) và loopaesOpen.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1750
+msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device.\n"
+msgstr "Tùy chọn --tcrypt-hidden, --tcrypt-system hay --tcrypt-backup chỉ được hỗ trợ trên thiết bị TCRYPT.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1468
-msgid "Option --offset is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
-msgstr "Tuỳ chọn --offset chỉ hỗ trợ cho lệnh tạo (create) và loopaesOpen.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1755
+msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n"
+msgstr "Tùy chọn --tcrypt-hidden không thể được tổ hợp cùng với --allow-discards.\n"
 
-#~ msgid "Device %s is busy.\n"
-#~ msgstr "Thiết bị %s đang bận.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1760
+msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n"
+msgstr "Tùy chọn --veracrypt chỉ được hỗ trợ trên thiết bị TCRYPT.\n"
+
+#: src/veritysetup.c:61
+msgid "Invalid salt string specified.\n"
+msgstr "Chuỗi salt (muối) đã cho không hợp lệ.\n"
+
+#: src/veritysetup.c:91
+#, c-format
+msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n"
+msgstr "Không thể tạo ảnh băm %s để ghi.\n"
+
+#: src/veritysetup.c:158
+msgid "Invalid root hash string specified.\n"
+msgstr "Chuỗi mã băm gốc (thư mục root) đã chỉ ra không hợp lệ.\n"
+
+#: src/veritysetup.c:326
+msgid "<data_device> <hash_device>"
+msgstr "<thiết-bị-dữ-liệu> <thiết-bị-băm>"
+
+#: src/veritysetup.c:326
+msgid "format device"
+msgstr "định dạng thiết bị"
+
+#: src/veritysetup.c:327
+msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
+msgstr "<thiết-bị-dữ-liệu> <thiết-bị-băm> <mã-băm-gốc>"
+
+#: src/veritysetup.c:327
+msgid "verify device"
+msgstr "thẩm tra thiết bị"
+
+#: src/veritysetup.c:328
+msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
+msgstr "<tên> <thiết-bị-dữ-liệu> <thiết-bị-băm> <mã-băm-gốc>"
+
+#: src/veritysetup.c:328
+msgid "create active device"
+msgstr "tạo thiết bị hoạt động"
+
+#: src/veritysetup.c:329
+msgid "remove (deactivate) device"
+msgstr "gỡ bỏ (dừng hoạt động) thiết bị"
+
+#: src/veritysetup.c:330
+msgid "show active device status"
+msgstr "hiển thị trạng thái các thiết bị đang hoạt động"
+
+#: src/veritysetup.c:331
+msgid "<hash_device>"
+msgstr "<thiết_bị_băm>"
+
+#: src/veritysetup.c:331
+msgid "show on-disk information"
+msgstr "hiển thị thông tin trên-đĩa"
+
+#: src/veritysetup.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<data_device> is the data device\n"
+"<hash_device> is the device containing verification data\n"
+"<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<tên> là thiết bị để tạo dưới %s\n"
+"<thiết-bị-dữ-liệu> là thiết bị dữ liệu\n"
+"<thiết-bị-băm> là thiết bị chứa dữ liệu xác thực\n"
+"<mã-băm-gốc> mã băm của nút root (gốc) trên <thiết-bị-băm>\n"
+
+#: src/veritysetup.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
+"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Các tham số dm-verity dựng sẵn mặc định:\n"
+"\tBăm: %s, Khối dữ liệu (bytes): %u, Khối băm (bytes): %u, Kích thước muối: %u, Định dạng băm: %u\n"
+
+#: src/veritysetup.c:395
+msgid "Do not use verity superblock"
+msgstr "Không sử dụng siêu khối thẩm định"
+
+#: src/veritysetup.c:396
+msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
+msgstr "Kiểu định dạng (1 - thông thường, 0 - Chrome OS)"
+
+#: src/veritysetup.c:396
+msgid "number"
+msgstr "số"
+
+#: src/veritysetup.c:397
+msgid "Block size on the data device"
+msgstr "Kích cỡ khối trên thiết bị dữ liệu"
+
+#: src/veritysetup.c:398
+msgid "Block size on the hash device"
+msgstr "Kích cỡ của khối trên thiết bị băm"
+
+#: src/veritysetup.c:399
+msgid "The number of blocks in the data file"
+msgstr "Số lượng khối trong tập tin dữ liệu"
+
+#: src/veritysetup.c:399
+msgid "blocks"
+msgstr "khối"
+
+#: src/veritysetup.c:400
+msgid "Starting offset on the hash device"
+msgstr "Khoảng bù (offset) khởi đầu của thiết bị băm"
+
+#: src/veritysetup.c:401
+msgid "Hash algorithm"
+msgstr "Thuật toán băm"
+
+#: src/veritysetup.c:401
+msgid "string"
+msgstr "chuỗi"
+
+#: src/veritysetup.c:402
+msgid "Salt"
+msgstr "Muối"
+
+#: src/veritysetup.c:402
+msgid "hex string"
+msgstr "chuỗi hex (thập lục phân)"
+
+#: src/veritysetup.c:404
+msgid "Restart kernel if corruption is detected"
+msgstr "Khởi động lại nhân nếu thấy có sai hỏng"
+
+#: src/veritysetup.c:405
+msgid "Ignore corruption, log it only"
+msgstr "Bỏ qua sai hỏng, chỉ ghi nhật ký lại"
+
+#: src/veritysetup.c:406
+msgid "Do not verify zeroed blocks"
+msgstr "Không thẩm tra các khối không"
+
+#: src/veritysetup.c:494
+msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for create operation.\n"
+msgstr "Tùy chọn --ignore-corruption, --restart-on-corruption hay --ignore-zero-blocks chỉ được phép dùng cho thao tác tạo.\n"
+
+#: src/veritysetup.c:499
+msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together.\n"
+msgstr "Không được dùng các tùy chọn --ignore-corruption và --restart-on-corruption cùng một lúc.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:150
+#, c-format
+msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n"
+msgstr "Không thể mở %s một cách đệ qui, thiết bị vẫn đang được sử dụng.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:164 src/cryptsetup_reencrypt.c:920
+msgid "Allocation of aligned memory failed.\n"
+msgstr "Phân bổ bộ nhớ điều chỉnh gặp lỗi.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:171
+#, c-format
+msgid "Cannot read device %s.\n"
+msgstr "Không thể đọc thiết bị %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:182
+#, c-format
+msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n"
+msgstr "Đánh dấu thiết bị LUKS %s là không thể dùng.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:198
+#, c-format
+msgid "Cannot write device %s.\n"
+msgstr "Không thể ghi thiết bị %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:281
+msgid "Cannot write reencryption log file.\n"
+msgstr "Không thể ghi tập tin nhật ký reencryption (mã hóa lại).\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:337
+msgid "Cannot read reencryption log file.\n"
+msgstr "Không đọc được tập tin nhật ký reencryption.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:375
+#, c-format
+msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
+msgstr "Tập tin nhật ký %s đã có sẵn rồi, giả định là reencryption (mã hóa lại).\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:425
+msgid "Activating temporary device using old LUKS header.\n"
+msgstr "Hoạt hóa thiết bị tạm thời sử dụng phần đầu LUKS kiểu cũ.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:436
+msgid "Activating temporary device using new LUKS header.\n"
+msgstr "Hoạt hóa thiết bị tạm thời sử dụng phần đầu LUKS kiểu mới.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:446
+msgid "Activation of temporary devices failed.\n"
+msgstr "Việc hoạt hóa các thiết bị tạm thời gặp lỗi.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:472
+#, c-format
+msgid "New LUKS header for device %s created.\n"
+msgstr "Phần đầu LUKS mới cho thiết bị %s được tạo.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:480
+#, c-format
+msgid "Activated keyslot %i.\n"
+msgstr "Khe-khóa (keyslot) đã được kích hoạt %i.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:506
+#, c-format
+msgid "LUKS header backup of device %s created.\n"
+msgstr "Phần đầu sao lưu LUKS của thiết bị %s được tạo.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:554
+msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n"
+msgstr "Việc tạo phần đầu LUKS sao lưu dự phòng gặp lỗi.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:656
+#, c-format
+msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n"
+msgstr "Không thể phục hồi phần đầu LUKS trên thiết bị %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:658
+#, c-format
+msgid "LUKS header on device %s restored.\n"
+msgstr "Phần đầu LUKS trên thiết bị %s đã được phục hồi.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:693
+#, c-format
+msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
+msgstr "Diễn biến: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, đã ghi %4llu MiB, tốc độ %5.1f MiB/s%s"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:732 src/cryptsetup_reencrypt.c:811
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:853
+msgid "Cannot seek to device offset.\n"
+msgstr "Không thể di chuyển vị trí tới vị trí tương đối thiết bị.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:892 src/cryptsetup_reencrypt.c:898
+msgid "Cannot open temporary LUKS device.\n"
+msgstr "Không thể r thiết bị LUKS tạm thời.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:903 src/cryptsetup_reencrypt.c:908
+msgid "Cannot get device size.\n"
+msgstr "Không thể lấy kích cỡ thiết bị.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:946
+msgid "Interrupted by a signal.\n"
+msgstr "Bị ngắt bởi tín hiệu signal.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:948
+msgid "IO error during reencryption.\n"
+msgstr "Lỗi IO (vào/ra) trong quá trình mã hóa lại.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:978
+msgid "Provided UUID is invalid.\n"
+msgstr "UUID đã cung cấp không hợp lệ.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1070
+msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active.\n"
+msgstr "Tập tin khóa có thể sử dụng với tùy chọn --key-slot hoặc với chính xác một khe khóa hoạt động.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1114 src/cryptsetup_reencrypt.c:1129
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
+msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu cho khe khóa %u: "
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1178
+msgid "Cannot open reencryption log file.\n"
+msgstr "Không mở được tập tin nhật ký reencryption.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1184
+msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process.\n"
+msgstr "Không có quá trình giải mã nào đang xử lý, UUID đã cung cấp có thể chỉ được dùng để phục hồi lại tiến trình giải mã đã tạm dừng.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1311
+msgid "Reencryption block size"
+msgstr "Kích thước khối mã hóa lại"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1311
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1315
+msgid "Do not change key, no data area reencryption."
+msgstr "Khôngười thay đổi khóa, không có mã hóa lại vùng dữ liệu."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1322
+msgid "Use direct-io when accessing devices."
+msgstr "Sử dụng vào ra trực tiếp khi truy cập các thiết bị."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1323
+msgid "Use fsync after each block."
+msgstr "Sử dụng fsync sau mỗi khối."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1324
+msgid "Update log file after every block."
+msgstr "Cập nhật tập tin nhật ký sau mỗi khối."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1325
+msgid "Use only this slot (others will be disabled)."
+msgstr "Chỉ sử dụng khe này (những cái khác sẽ bị tắt đi)."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1328
+msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
+msgstr "Giảm kích thước dữ liệu thiết bị (di chuyển offset dữ liệu). NGUY HIỂM!"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1329
+msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
+msgstr "Chỉ sử dụng kích thước dữ liệu thiết bị (bỏ qua phần còn lại của thiết bị). NGUY HIỂM!"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1330
+msgid "Create new header on not encrypted device."
+msgstr "Tạo phần đầu mới không trên thiết bị được mã hóa."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1331
+msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)."
+msgstr "Thiết bị mã hóa cố định (gỡ bỏ mã hóa)."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1332
+msgid "The uuid used to resume decryption."
+msgstr "uuid được dùng để khôi phục việc giải mã."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1348
+msgid "[OPTION...] <device>"
+msgstr "[TÙY_CHỌN…] <thiết-bị>"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1362
+#, c-format
+msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n"
+msgstr "Reencryption sẽ thay đổi: khóa dung lượng%s%s%s%s.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1363
+msgid ", set hash to "
+msgstr ", đặt kiểu băm thành "
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1364
+msgid ", set cipher to "
+msgstr ", đặt kiểu mã hóa thành "
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1368
+msgid "Argument required."
+msgstr "Cần đối số."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1384
+msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
+msgstr "Chỉ những giá trị nằm giữa 1MiB và 64 MiB là cho phép đối với kích thước khối reencryption (mã hóa lại)."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1403 src/cryptsetup_reencrypt.c:1408
+msgid "Invalid device size specification."
+msgstr "Đặc tả kích thước thiết bị không đúng."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1411
+msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
+msgstr "Kích thước thu nhỏ thiết bị tối đa là 64 MiB."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1414
+msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
+msgstr "Kích cỡ giảm phải là bội số cung từ (sector) 512 byte"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1418
+msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size."
+msgstr "Tùy chọn “--new” phải được sử dụng cùng với “--reduce-device-size”."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1422
+msgid "Option --keep-key can be used only with --hash or --iter-time."
+msgstr "Tùy chọn “--keep-key” có thể dùng với “--hash” hoặc “--iter-time”."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1426
+msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
+msgstr "Tùy chọn “--new” không được sử dụng cùng với “ --decrypt”."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1430
+msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
+msgstr "Tùy chọn --decrypt không tương thích với các đối số đã cho."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1434
+msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt."
+msgstr "Tùy chọn “--uuid” chỉ được sử dụng cùng với “ --decrypt”."
+
+#: src/utils_tools.c:151
+msgid "Error reading response from terminal.\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc phản hồi từ thiết bị cuối.\n"
+
+#: src/utils_tools.c:173
+msgid "Command successful.\n"
+msgstr "Câu lệnh đã chạy thành công.\n"
+
+#: src/utils_tools.c:191
+#, c-format
+msgid "Command failed with code %i"
+msgstr "Câu lệnh đã thất bại với mã %i"
+
+#: src/utils_password.c:42 src/utils_password.c:74
+#, c-format
+msgid "Cannot check password quality: %s\n"
+msgstr "Không thể kiểm tra chất lượng mật khẩu: %s\n"
+
+#: src/utils_password.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+"Password quality check failed:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Chất lượng mật khẩu không đạt:\n"
+" %s\n"
+
+#: src/utils_password.c:82
+#, c-format
+msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi kiểm tra chất lượng mật khẩu: mật khẩu sai (%s)\n"
+
+#~ msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
+#~ msgstr "Không tìm thấy thiết bị vòng ngược (loopback) nào còn rảnh.\n"
+
+#~ msgid "Cannot open device %s\n"
+#~ msgstr "Không thể mở thiết bị %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot use passed UUID unless decryption in progress.\n"
+#~ msgstr "Không thể dùng UUID chuyển qua trừ khi việc giải mã đang được thực hiện.\n"
+
+#~ msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
+#~ msgstr "Đánh dấu thiết bị LUKS %s là có thể dùng.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
+#~ msgstr "CẢNH BÁO: đây chỉ là mã thử nghiệm, nó có thể phá hoại dữ liệu của bạn.\n"
+
+#~ msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
+#~ msgstr "Thẩm tra mã băm FIPS không đạt.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: device %s is a partition, for TCRYPT system encryption you usually need to use whole block device path.\n"
+#~ msgstr "CẢNH BÁO: thiết-bị %s là một phân vùng, với mã hóa hệ thống TCRYPT bạn thường cần phải sử dụng toàn bộ đường dẫn thiết-bị khối.\n"
+
+#~ msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n"
+#~ msgstr "Nhân không hỗ trợ plain64 IV.\n"
+
+#~ msgid "Enter LUKS passphrase: "
+#~ msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS: "
+
+#~ msgid "Enter new LUKS passphrase: "
+#~ msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS: "
+
+#~ msgid "Enter any LUKS passphrase: "
+#~ msgstr "Nhập mật khẩu LUKS vào: "
+
+#~ msgid "Failed to obtain device mapper directory."
+#~ msgstr "Lỗi lấy thư mục trình ánh xạ thiết bị."
+
+#~ msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
+#~ msgstr "Tập tin sao lưu %s không tồn tại.\n"
+
+#~ msgid "Cannot open file %s.\n"
+#~ msgstr "Không thể mở tập tin %s.\n"
+
+#~ msgid "<name> <device>"
+#~ msgstr "<tên> <thiết_bị>"
+
+#~ msgid "create device"
+#~ msgstr "tạo thiết bị"
+
+#~ msgid "remove device"
+#~ msgstr "gỡ bỏ thiết bị"
+
+#~ msgid "remove LUKS mapping"
+#~ msgstr "gỡ bỏ sự ánh xạ LUKS"
+
+#~ msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
+#~ msgstr "mở thiết bị loop-AES như là ánh xạ <tên>"
+
+#~ msgid "remove loop-AES mapping"
+#~ msgstr "gỡ bỏ ánh xạ loop-AES"
+
+#~ msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n"
+#~ msgstr "Tùy chọn “--allow-discards” thì chỉ cho phép với thao tác “luksOpen”, “loopaesOpen” và tạo (create).\n"
+
+#~ msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
+#~ msgstr "Không thể mở thiết bị %s cho truy cập %s%s.\n"
+
+#~ msgid "exclusive "
+#~ msgstr "dành riêng "
+
+#~ msgid "writable"
+#~ msgstr "ghi được"
+
+#~ msgid "read-only"
+#~ msgstr "chỉ đọc"
+
+#~ msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
+#~ msgstr "CẢNH BÁO!!! Có thể là vùng nhớ không an toàn. Bạn có đang chạy dưới quyền siêu người dùng (root) không?\n"
+
+#~ msgid "Unable to obtain sector size for %s"
+#~ msgstr "Không thể lấy kích cỡ cung từ cho %s"
+
+#~ msgid "Failed to write to key storage.\n"
+#~ msgstr "Lỗi ghi khóa vào kho lưu khóa.\n"
+
+#~ msgid "Failed to read from key storage.\n"
+#~ msgstr "Lỗi đọc từ kho lưu khóa.\n"
 
 #~ msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n"
 #~ msgstr "Không thể sử dụng thiết bị %s (các đoạn crypt chồng lên nhau hay đang sử dụng bởi thiết bị khác).\n"
@@ -1112,17 +1917,14 @@ msgstr "Tuỳ chọn --offset chỉ hỗ trợ cho lệnh tạo (create) và loo
 #~ msgid "Cannot find compatible device-mapper kernel modules.\n"
 #~ msgstr "Không tìm thấy mô-đun hạt nhân ánh xạ thiết bị tương thích.\n"
 
-#~ msgid "Cannot not read %d bytes from key file %s.\n"
-#~ msgstr "Không thể đọc %d byte từ tập tin khoá %s.\n"
-
 #~ msgid "Key slot %d verified.\n"
-#~ msgstr "Khe kh %d được thẩm định.\n"
+#~ msgstr "Khe khóa %d được thẩm định.\n"
 
 #~ msgid "Invalid key size %d.\n"
-#~ msgstr "Kích cỡ kh không đúng %d.\n"
+#~ msgstr "Kích cỡ khóa không đúng %d.\n"
 
 #~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file %s is not a regular file, function might never return.\n"
-#~ msgstr "Cảnh báo: yêu cầu một hàm đọc vét kiệt mà tập tin kh %s không phải là một tập tin thông thường thì có thể là hàm chưa bao giờ trả lại.\n"
+#~ msgstr "Cảnh báo: yêu cầu một hàm đọc vét kiệt mà tập tin khóa %s không phải là một tập tin thông thường thì có thể là hàm chưa bao giờ trả lại.\n"
 
 #~ msgid "Cannot open device: %s\n"
 #~ msgstr "Không thể mở thiết bị: %s\n"
@@ -1140,17 +1942,17 @@ msgstr "Tuỳ chọn --offset chỉ hỗ trợ cho lệnh tạo (create) và loo
 #~ msgstr "sửa đổi thiết bị hoạt động - BỊ PHẢN ĐỐI - xem trang hướng dẫn"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n"
+#~ "The reload action is deprecated. Please use`dmsetup reload' in case you really need this functionality.\n"
 #~ "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Hành động nạp lại bị phản đối. Hãy sử dụng \"dmsetup reload\" trong trường hợp bạn thực sự yêu cầu chức năng này.\n"
+#~ "Thao tác nạp lại bị phản đối. Hãy sử dụng“dmsetup reload” trong trường hợp bạn thực sự yêu cầu chức năng này.\n"
 #~ "CẢNH BÁO: đừng sử dụng chức năng nạp lại để thao tác thiết bị kiểu LUKS. Trong trường hợp đó, bấm tổ hợp phím Ctrl-C ngay bây giờ.\n"
 
 #~ msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n"
-#~ msgstr "Tuỳ chọn cũ \"--non-exclusive\" bị bỏ qua.\n"
+#~ msgstr "Tùy chọn cũ“--non-exclusive” bị bỏ qua.\n"
 
 #~ msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)"
-#~ msgstr "Đọc khoá từ một tập tin nào đó (có thể là \"/dev/random\")"
+#~ msgstr "Đọc khóa từ một tập tin nào đó (có thể là“/dev/random”)"
 
 #~ msgid "(Obsoleted, see man page.)"
 #~ msgstr "(Bị phản đối, xem trang hướng dẫn.)"