# Vietnamese translation for LibC.
-# Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Bản dịch tiếng Việt dành cho LibC.
+# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2008-2010.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2013.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libc-2.17.90.20130724\n"
+"Project-Id-Version: libc-2.19.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-24 23:29-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-27 14:52+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-09 17:06+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-21 15:45+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: argp/argp-help.c:227
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
-msgstr "%.*s: tham số “ARGP_HELP_FMT” cần có một giá trị"
+msgstr "%.*s: Tham số “ARGP_HELP_FMT” cần có một giá trị"
#: argp/argp-help.c:237
#, c-format
#: argp/argp-help.c:1214
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
-msgstr "Tất cả đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn ngắn tương ứng."
+msgstr "Các đối số là bắt buộc hay chỉ là tùy chọn khi dùng với tùy chọn dài thì tùy chọn ngắn tương ứng với nó cũng vậy."
#: argp/argp-help.c:1600
msgid "Usage:"
#: argp/argp-help.c:1604
msgid " or: "
-msgstr " hoặc: "
+msgstr " hoặc:"
#: argp/argp-help.c:1616
msgid " [OPTION...]"
#: argp/argp-help.c:1643
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
-msgstr "Hãy thử lệnh “%s --help” (trợ giúp) hay “%s --usage” (cách dùng) để xem thông tin thêm.\n"
+msgstr "Hãy chạy lệnh “%s --help” (trợ giúp) hay “%s --usage” (cách dùng) để xem thông tin thêm.\n"
#: argp/argp-help.c:1671
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
-msgstr "Hãy thông báo lỗi cho %s\n"
+msgstr ""
+"Hãy thông báo lỗi cho %s\n"
+"Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
#: argp/argp-parse.c:101
msgid "Give this help list"
#: argp/argp-parse.c:102
msgid "Give a short usage message"
-msgstr "Hiển thị thông điệp cách dùng ngắn"
+msgstr "Hiển thị thông tin về cách dùng dạng ngắn"
#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
-#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:115
+#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
#: nss/makedb.c:120
msgid "NAME"
msgstr "TÊN"
"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
"is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""
-"Tạo phân loại thông điệp. Nếu TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO là “-”\n"
+"Tạo phân loại thông điệp. Nếu TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO là “-”,\n"
"thì dữ liệu đầu vào được đọc từ đầu vào tiêu chuẩn.\n"
"Nếu TẬP-TIN-ĐẦU-RA là “-” thì kết xuất được ghi vào đầu ra tiêu chuẩn.\n"
"[TẬP-TIN-ĐẦU-RA [TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO]...]"
#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307
-#: elf/pldd.c:219 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
+#: elf/pldd.c:244 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
-#: locale/programs/localedef.c:364 login/programs/pt_chown.c:88
-#: malloc/memusagestat.c:563 nscd/nscd.c:450 nss/getent.c:965 nss/makedb.c:369
+#: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88
+#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:969 nss/makedb.c:369
#: posix/getconf.c:1121 sunrpc/rpcinfo.c:691
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
#, c-format
msgstr ""
"Để tìm hướng dẫn về thông báo lỗi, hãy xem:\n"
"%s.\n"
+"Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
-#: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:235 elf/sotruss.ksh:75
+#: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:260 elf/sotruss.sh:75
#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
-#: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:390
+#: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
-#: malloc/memusagestat.c:579 nscd/nscd.c:466 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
+#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:494 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
#: posix/getconf.c:1103 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
"Tác quyền © %s của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
"Chương trình này là phần mềm tự do; xem mã nguồn để tìm điều kiện sao chép.\n"
-"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý\n"
-"KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT.\n"
+"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ; NGAY CẢ KHI NÓ ĐƯỢC BÁN HAY THÍCH HỢP CHO MỤC ĐÍCH CÁ NHÂN.\n"
#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
-#: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:240 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
+#: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:265 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
-#: locale/programs/localedef.c:395 malloc/memusage.sh:75
-#: malloc/memusagestat.c:584 nscd/nscd.c:471 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
+#: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75
+#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:499 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
#: posix/getconf.c:1108
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
#: debug/pcprofiledump.c:108
#, c-format
msgid "cannot open input file"
-msgstr "không thể mở tập tin nhập vào"
+msgstr "không thể mở tập tin đầu vào"
#: debug/pcprofiledump.c:115
#, c-format
msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
msgstr "Cách dùng: xtrace [TÙY-CHỌN]... CHƯƠNG-TRÌNH [TÙY_CHỌN_CHƯƠNG_TRÌNH]...\\n"
-#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.ksh:56 elf/sotruss.ksh:67
-#: elf/sotruss.ksh:135 malloc/memusage.sh:26
+#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
+#: malloc/memusage.sh:26
msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
-msgstr "Hãy thử câu lệnh “%s --help” (trợ giúp) hoặc “%s --usage” (cách dùng) để xem thêm thông tin.\\n"
+msgstr "Hãy chạy lệnh “%s --help” (trợ giúp) hoặc “%s --usage” (cách dùng) để xem thêm thông tin.\\n"
#: debug/xtrace.sh:38
msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
" --usage Hiển thị hướng dẫn ngắn gọn\n"
" -V,--version In thông tin phiên bản rồi thoát\n"
"\n"
-"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài\n"
+"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng cùng với tùy chọn dài\n"
"cũng bắt buộc với các tùy chọn ngắn tương ứng.\n"
"\n"
-#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.ksh:49
+#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
#: malloc/memusage.sh:64
msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
-msgstr "Để tìm hướng dẫn về thông báo lỗi, hãy xem:\\\\n%s.\\\\n"
+msgstr "Để tìm hướng dẫn về thông báo lỗi, hãy xem:\\\\n%s.\\\\nThông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\\\\n"
#: debug/xtrace.sh:125
msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
#: debug/xtrace.sh:150
#, sh-format
msgid "\\`$program' is no executable\\n"
-msgstr "\\“$program” không có khả năng thực hiện\\n"
+msgstr "\\“$program” không có khả năng thực thi\\n"
#: dlfcn/dlinfo.c:63
msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
#: dlfcn/dlmopen.c:63
msgid "invalid namespace"
-msgstr "miền tên không hợp lệ"
+msgstr "không gian tên không hợp lệ"
#: dlfcn/dlmopen.c:68
msgid "invalid mode"
msgid "unknown"
msgstr "không hiểu"
-#: elf/cache.c:126
+#: elf/cache.c:135
msgid "Unknown OS"
msgstr "Hệ điều hành không biết"
-#: elf/cache.c:131
+#: elf/cache.c:140
#, c-format
msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
-#: elf/cache.c:148 elf/ldconfig.c:1318
+#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1318
#, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n"
msgstr "Không thể mở tập tin nhớ tạm %s\n"
-#: elf/cache.c:162
+#: elf/cache.c:171
#, c-format
msgid "mmap of cache file failed.\n"
-msgstr "lỗi mmap tập tin nhớ tạm.\n"
+msgstr "gặp lỗi khi mmap tập tin nhớ tạm.\n"
-#: elf/cache.c:166 elf/cache.c:180
+#: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189
#, c-format
msgid "File is not a cache file.\n"
msgstr "Tập tin không phải là một tập tin nhớ tạm.\n"
-#: elf/cache.c:213 elf/cache.c:223
+#: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232
#, c-format
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
msgstr "Tìm thấy %d thư viện trong bộ nhớ tạm “%s”\n"
-#: elf/cache.c:417
+#: elf/cache.c:426
#, c-format
msgid "Can't create temporary cache file %s"
msgstr "Không thể tạo tập tin nhớ tạm kiểu tạm thời %s"
-#: elf/cache.c:425 elf/cache.c:435 elf/cache.c:439 elf/cache.c:444
+#: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453
#, c-format
msgid "Writing of cache data failed"
-msgstr "Lỗi ghi dữ liệu nhớ tạm"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi dữ liệu nhớ tạm"
-#: elf/cache.c:449
+#: elf/cache.c:458
#, c-format
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
-msgstr "Lỗi thay đổi quyền truy cập của %s vào %#o"
+msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi quyền truy cập của %s thành %#o"
-#: elf/cache.c:454
+#: elf/cache.c:463
#, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed"
msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên %s thành %s"
-#: elf/dl-close.c:384 elf/dl-open.c:470
+#: elf/dl-close.c:385 elf/dl-open.c:470
msgid "cannot create scope list"
msgstr "không thể tạo danh sách phạm vi"
-#: elf/dl-close.c:777
+#: elf/dl-close.c:770
msgid "shared object not open"
msgstr "chưa mở đối tượng dùng chung"
msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
msgstr "không thể nạp bổ trợ “%s” do sự thay thế thẻ bài chuỗi động trống\n"
-#: elf/dl-deps.c:479
+#: elf/dl-deps.c:467
msgid "cannot allocate dependency list"
msgstr "không thể cấp phát danh sách quan hệ phụ thuộc"
-#: elf/dl-deps.c:516 elf/dl-deps.c:576
+#: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564
msgid "cannot allocate symbol search list"
msgstr "không thể cấp phát danh sách tìm kiếm ký hiệu"
-#: elf/dl-deps.c:556
+#: elf/dl-deps.c:544
msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
msgstr "Không hỗ trợ bộ lọc với LD_TRACE_PRELINKING"
-#: elf/dl-error.c:76
+#: elf/dl-error.c:77
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
msgstr "LỖI LIÊN KẾT ĐỘNG!!!"
-#: elf/dl-error.c:123
+#: elf/dl-error.c:127
msgid "error while loading shared libraries"
msgstr "gặp lỗi khi nạp thư viện dùng chung"
-#: elf/dl-fptr.c:87 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:93
+#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:94
msgid "cannot map pages for fdesc table"
msgstr "không thể ánh xạ trang cho bảng fdesc"
-#: elf/dl-fptr.c:191 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:206
+#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:207
msgid "cannot map pages for fptr table"
msgstr "không thể ánh xạ trang cho bảng fptr"
-#: elf/dl-fptr.c:220 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:235
+#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:236
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
msgstr "lỗi nội bộ: symidx ở ngoại phạm vi của bảng fptr"
msgid "cannot create capability list"
msgstr "không thể tạo danh sách khả năng"
-#: elf/dl-load.c:465
+#: elf/dl-load.c:423
msgid "cannot allocate name record"
-msgstr "không thể cấp phát mục ghi tên"
+msgstr "không thể cấp phát bản ghi tên"
-#: elf/dl-load.c:542 elf/dl-load.c:658 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:862
+#: elf/dl-load.c:508 elf/dl-load.c:624 elf/dl-load.c:707 elf/dl-load.c:826
msgid "cannot create cache for search path"
msgstr "không thể tạo bộ nhớ tạm cho đường dẫn tìm kiếm"
-#: elf/dl-load.c:633
+#: elf/dl-load.c:599
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
msgstr "không thể tạo bản sao RUNPATH/RPATH"
-#: elf/dl-load.c:729
+#: elf/dl-load.c:693
msgid "cannot create search path array"
msgstr "không thể tạo mảng đường dẫn tìm kiếm"
-#: elf/dl-load.c:934
+#: elf/dl-load.c:898
msgid "cannot stat shared object"
msgstr "không thể lấy trạng thái về đối tượng dùng chung"
-#: elf/dl-load.c:1012
+#: elf/dl-load.c:976
msgid "cannot open zero fill device"
msgstr "không thể mở thiết bị điền số không"
-#: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2342
+#: elf/dl-load.c:1023 elf/dl-load.c:2173
msgid "cannot create shared object descriptor"
msgstr "không thể tạo bộ mô tả đối tượng dùng chung"
-#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1755 elf/dl-load.c:1858
+#: elf/dl-load.c:1042 elf/dl-load.c:1583 elf/dl-load.c:1695
msgid "cannot read file data"
msgstr "không thể đọc dữ liệu tập tin"
-#: elf/dl-load.c:1124
+#: elf/dl-load.c:1082
msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
msgstr "Sắp hàng câu lệnh nạp ELF không phải sắp hàng theo trang"
-#: elf/dl-load.c:1131
+#: elf/dl-load.c:1089
msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
msgstr "Địa chỉ/bù của câu lệnh nạp ELF không phải được sắp hàng đúng"
-#: elf/dl-load.c:1216
+#: elf/dl-load.c:1173
msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
msgstr "không thể cấp phát cấu trúc dữ liệu TLS đối với tuyến trình đầu tiên"
-#: elf/dl-load.c:1239
+#: elf/dl-load.c:1196
msgid "cannot handle TLS data"
msgstr "không thể xử lý dữ liệu TLS"
-#: elf/dl-load.c:1258
+#: elf/dl-load.c:1215
msgid "object file has no loadable segments"
msgstr "tập tin đối tượng không có đoạn nạp được"
-#: elf/dl-load.c:1294
-msgid "failed to map segment from shared object"
-msgstr "lỗi ánh xạ đoạn từ đối tượng dùng chung"
-
-#: elf/dl-load.c:1320
+#: elf/dl-load.c:1224 elf/dl-load.c:1675
msgid "cannot dynamically load executable"
msgstr "không thể nạp động tập tin thực hiện được"
-#: elf/dl-load.c:1383 elf/dl-load.c:1492
-msgid "cannot change memory protections"
-msgstr "không thể thay đổi sự bảo vệ bộ nhớ"
-
-#: elf/dl-load.c:1402
-msgid "cannot map zero-fill pages"
-msgstr "không thể ánh xạ trang điền số không"
-
-#: elf/dl-load.c:1416
+#: elf/dl-load.c:1245
msgid "object file has no dynamic section"
msgstr "tập tin đối tượng không có phần động"
-#: elf/dl-load.c:1439
+#: elf/dl-load.c:1268
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
msgstr "đối tượng dùng chung không thể được dlopen()"
-#: elf/dl-load.c:1452
+#: elf/dl-load.c:1281
msgid "cannot allocate memory for program header"
msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ cho phần đầu chương trình"
-#: elf/dl-load.c:1469 elf/dl-open.c:195
+#: elf/dl-load.c:1297 elf/dl-open.c:195
msgid "invalid caller"
msgstr "bộ gọi không hợp lệ"
-#: elf/dl-load.c:1512
+#: elf/dl-load.c:1320 elf/dl-load.h:130
+msgid "cannot change memory protections"
+msgstr "không thể thay đổi sự bảo vệ bộ nhớ"
+
+#: elf/dl-load.c:1340
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
-msgstr "không thể hiệu lực đống thực hiện được theo yêu cầu của đối tượng dùng chung"
+msgstr "không thể hiệu lực ngăn xếp thực hiện được theo yêu cầu của đối tượng dùng chung"
-#: elf/dl-load.c:1525
+#: elf/dl-load.c:1353
msgid "cannot close file descriptor"
msgstr "không thể đóng bộ mô tả tập tin"
-#: elf/dl-load.c:1755
+#: elf/dl-load.c:1583
msgid "file too short"
msgstr "tập tin quá ngắn"
-#: elf/dl-load.c:1791
+#: elf/dl-load.c:1618
msgid "invalid ELF header"
msgstr "phần đầu ELF không hợp lệ"
-#: elf/dl-load.c:1803
+#: elf/dl-load.c:1630
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
msgstr "Bảng mã dữ liệu tập tin ELF không có kiểu về cuối lớn (big-endian)"
-#: elf/dl-load.c:1805
+#: elf/dl-load.c:1632
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
msgstr "Bảng mã dữ liệu tập tin ELF không có kiểu về cuối nhỏ (little-endian)"
-#: elf/dl-load.c:1809
+#: elf/dl-load.c:1636
msgid "ELF file version ident does not match current one"
msgstr "ident của phiên bản tập tin ELF không tương ứng với điều hiện thời"
-#: elf/dl-load.c:1813
+#: elf/dl-load.c:1640
msgid "ELF file OS ABI invalid"
msgstr "Hệ điều hành ABI của tập tin ELF không phải hợp lệ"
-#: elf/dl-load.c:1816
+#: elf/dl-load.c:1643
msgid "ELF file ABI version invalid"
msgstr "Phiên bản ABI của tập tin ELF không phải hợp lệ"
-#: elf/dl-load.c:1819
+#: elf/dl-load.c:1646
msgid "nonzero padding in e_ident"
msgstr "không có phần đệm số không trong e_ident"
-#: elf/dl-load.c:1822
+#: elf/dl-load.c:1649
msgid "internal error"
msgstr "lỗi nội bộ"
-#: elf/dl-load.c:1829
+#: elf/dl-load.c:1656
msgid "ELF file version does not match current one"
msgstr "Phiên bản tập tin ELF không tương ứng với điều hiện thời"
-#: elf/dl-load.c:1837
+#: elf/dl-load.c:1664
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
msgstr "chỉ có thể nạp ET_DYN và ET_EXEC"
-#: elf/dl-load.c:1843
+#: elf/dl-load.c:1680
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
msgstr "kích cỡ phentsize của tập tin ELF là bất thường"
-#: elf/dl-load.c:2361
+#: elf/dl-load.c:2192
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
msgstr "lớp ELF không đúng: ELFCLASS64"
-#: elf/dl-load.c:2362
+#: elf/dl-load.c:2193
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
msgstr "lớp ELF không đúng: ELFCLASS32"
-#: elf/dl-load.c:2365
+#: elf/dl-load.c:2196
msgid "cannot open shared object file"
msgstr "không thể mở tập tin đối tượng dùng chung"
-#: elf/dl-lookup.c:753 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:771
+#: elf/dl-load.h:128
+msgid "failed to map segment from shared object"
+msgstr "lỗi ánh xạ đoạn từ đối tượng dùng chung"
+
+#: elf/dl-load.h:132
+msgid "cannot map zero-fill pages"
+msgstr "không thể ánh xạ trang điền số không"
+
+#: elf/dl-lookup.c:788
msgid "relocation error"
-msgstr "lỗi cấp định vị lại"
+msgstr "lỗi tái định vị"
-#: elf/dl-lookup.c:780 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:798
+#: elf/dl-lookup.c:815
msgid "symbol lookup error"
msgstr "lỗi tra cứu ký hiệu"
#: elf/dl-open.c:520
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
-msgstr "Bộ đếm tạo TLS đã bao bọc! Hãy thông báo."
+msgstr "Bộ đếm tạo TLS đã bao bọc! Hãy thông báo lỗi này."
#: elf/dl-open.c:542
msgid "cannot load any more object with static TLS"
#: elf/dl-reloc.c:212
msgid "cannot make segment writable for relocation"
-msgstr "không thể làm cho đoạn có khả năng ghi để định vị lại"
+msgstr "không thể làm cho đoạn có khả năng ghi để tái định vị"
#: elf/dl-reloc.c:275
#, c-format
#: elf/dl-reloc.c:286
#, c-format
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
-msgstr "%s: không đủ bộ nhớ để cất giữ kết quả định vị lại đối với %s\n"
+msgstr "%s: không đủ bộ nhớ để cất giữ kết quả tái định vị đối với %s\n"
#: elf/dl-reloc.c:302
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
-msgstr "không thể phục hồi giao thức (prot) đoạn sau khi định vị lại"
+msgstr "không thể phục hồi giao thức (prot) đoạn sau khi tái định vị"
#: elf/dl-reloc.c:331
msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
-msgstr "không thể áp dụng sự bảo vệ bộ nhớ thêm sau khi định vị lại"
+msgstr "không thể áp dụng sự bảo vệ bộ nhớ thêm sau khi tái định vị"
#: elf/dl-sym.c:153
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
msgstr "RTLD_NEXT được dùng trong mã không phải được nạp động"
-#: elf/dl-tls.c:875
+#: elf/dl-tls.c:903
msgid "cannot create TLS data structures"
msgstr "không thể tạo các cấu trúc dữ liệu TLS"
#: elf/ldconfig.c:141
msgid "Print cache"
-msgstr "In bộ nhớ"
+msgstr "In bộ nhớ đệm"
#: elf/ldconfig.c:142
msgid "Generate verbose messages"
-msgstr "Tạo thông điệp chi tiết"
+msgstr "Tạo thông tin chi tiết"
#: elf/ldconfig.c:143
msgid "Don't build cache"
#: elf/ldconfig.c:146
msgid "CACHE"
-msgstr "NHỚ_TẠM"
+msgstr "NHỚ_ĐỆM"
#: elf/ldconfig.c:146
msgid "Use CACHE as cache file"
-msgstr "Dùng NHỚ_TẠM làm tập tin nhớ tạm"
+msgstr "Dùng cái này làm TẬP-TIN nhớ đệm"
#: elf/ldconfig.c:147
msgid "CONF"
#: elf/ldconfig.c:148
msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
-msgstr "Chỉ xử lý các thư mục được ghi rõ trên dòng lệnh. Đừng xây dựng bộ nhớ tạm."
+msgstr "Chỉ xử lý các thư mục được chỉ ra trên dòng lệnh. Đừng xây dựng bộ nhớ tạm."
#: elf/ldconfig.c:149
msgid "Manually link individual libraries."
#: elf/ldconfig.c:150
msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
-msgstr ""
-"Đường dẫn cần dùng:\n"
-" • new mới\n"
-" • old cũ\n"
-" • compat tương thích (mặc định)"
+msgstr "Định dạng cần dùng: new, old, compat (mới,cũ,tương thích (mặc định))"
#: elf/ldconfig.c:151
msgid "Ignore auxiliary cache file"
#: elf/ldconfig.c:159
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
-msgstr "Cấu hình các tổ hợp lúc chạy liên kết động."
+msgstr "Cấu hình ràng buộc liên kết động khi chạy."
#: elf/ldconfig.c:346
#, c-format
#: elf/ldconfig.c:414
#, c-format
msgid "Can't stat %s"
-msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s"
+msgstr "Không thể lấy thống kê về %s"
#: elf/ldconfig.c:488
#, c-format
msgid "Can't stat %s\n"
-msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s\n"
+msgstr "Không thể lấy thống kê về %s\n"
#: elf/ldconfig.c:498
#, c-format
#: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:90
#, c-format
msgid "Input file %s not found.\n"
-msgstr "Không tìm thấy tập tin nhập vào %s.\n"
+msgstr "Không tìm thấy tập tin đầu vào %s.\n"
#: elf/ldconfig.c:800
#, c-format
msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
msgstr "dùng tùy chọn “-r” thì cũng cần tên tập tin tuyệt đối cho tập tin cấu hình"
-#: elf/ldconfig.c:1191 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:432
-#: malloc/obstack.c:434 posix/getconf.c:1076 posix/getconf.c:1296
+#: elf/ldconfig.c:1191 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:416
+#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:1076 posix/getconf.c:1296
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "hết bộ nhớ"
"Cách dùng: ldd [TÙY_CHỌN]... TẬP-TIN...\n"
" --help in trợ giúp này rồi thoát\n"
" --version in thông tin phiên bản rồi thoát\n"
-" -d, --data-relocs xử lý các sự định vị lại dữ liệu\n"
-" -r, --function-relocs xử lý các sự định vị lại dữ liệu và hàm\n"
+" -d, --data-relocs xử lý tái định vị dữ liệu\n"
+" -r, --function-relocs xử lý tái định vị dữ liệu và hàm\n"
" -u, --unused in các quan hệ phụ thuộc trực tiếp không dùng\n"
" -v, --verbose in mọi thông tin\n"
msgid "unrecognized option"
msgstr "không nhận ra tùy chọn"
-#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:126
+#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
-msgstr "Hãy thử lệnh trợ giúp “ldd --help” để xem thông tin thêm."
+msgstr "Hãy chạy lệnh trợ giúp “ldd --help” để xem thông tin thêm."
-#: elf/ldd.bash.in:125
+#: elf/ldd.bash.in:124
msgid "missing file arguments"
msgstr "đối số tập tin còn thiếu"
#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
#. TRANS expected to already exist.
-#: elf/ldd.bash.in:148 sysdeps/gnu/errlist.c:36
+#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
msgid "No such file or directory"
msgstr "Không có tập tin hoặc thư mục như vậy"
-#: elf/ldd.bash.in:151 inet/rcmd.c:488
+#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:488
msgid "not regular file"
msgstr "không phải tập tin thường"
-#: elf/ldd.bash.in:154
+#: elf/ldd.bash.in:153
msgid "warning: you do not have execution permission for"
msgstr "cảnh báo: bạn không có đủ thẩm quyền đối với"
-#: elf/ldd.bash.in:183
+#: elf/ldd.bash.in:182
msgid "\tnot a dynamic executable"
msgstr "\tkhông phải một tập tin thực hiện được kiểu động"
-#: elf/ldd.bash.in:191
+#: elf/ldd.bash.in:190
msgid "exited with unknown exit code"
msgstr "đã thoát với mã thoát không rõ"
-#: elf/ldd.bash.in:196
+#: elf/ldd.bash.in:195
msgid "error: you do not have read permission for"
msgstr "lỗi: bạn không có quyền đọc"
#: elf/pldd-xx.c:135
#, c-format
msgid "cannot read dynamic section"
-msgstr "không thể đọc phần động lực (dynamic) "
+msgstr "không thể đọc phần động"
#: elf/pldd-xx.c:147
#, c-format
msgid "cannot read object name"
msgstr "không thể đọc tên đối tượng"
-#: elf/pldd.c:62
+#: elf/pldd.c:63
msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
msgstr "Liệt kê các đối tượng chia sẻ động được tải vào một tiến trình."
-#: elf/pldd.c:66
+#: elf/pldd.c:67
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: elf/pldd.c:97
+#: elf/pldd.c:99
#, c-format
msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
msgstr "Yêu cầu chính xác một tham số với ID tiến trình.\n"
-#: elf/pldd.c:109
+#: elf/pldd.c:111
#, c-format
msgid "invalid process ID '%s'"
msgstr "mã số ID tiến trình sai “%s”"
-#: elf/pldd.c:117
+#: elf/pldd.c:119
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "không mở được %s"
-#: elf/pldd.c:142
+#: elf/pldd.c:144
#, c-format
msgid "cannot open %s/task"
msgstr "không thể mở %s/task"
-#: elf/pldd.c:145
+#: elf/pldd.c:147
#, c-format
msgid "cannot prepare reading %s/task"
msgstr "không thể chuẩn bị cho việc đọc %s/task"
-#: elf/pldd.c:158
+#: elf/pldd.c:160
#, c-format
msgid "invalid thread ID '%s'"
msgstr "ID tuyến không hợp lệ “%s”"
-#: elf/pldd.c:169
+#: elf/pldd.c:171
#, c-format
msgid "cannot attach to process %lu"
msgstr "không thể gán cho tiến trình %lu"
-#: elf/pldd.c:261
+#: elf/pldd.c:286
#, c-format
msgid "cannot get information about process %lu"
msgstr "không thể lấy thông tin về tiến trình %lu"
-#: elf/pldd.c:274
+#: elf/pldd.c:299
#, c-format
msgid "process %lu is no ELF program"
msgstr "tiến trình %lu không phải là chương trình kiểu ELF"
#: elf/readelflib.c:108
#, c-format
msgid "more than one dynamic segment\n"
-msgstr "hơn một đoạn động\n"
+msgstr "nhiều hơn một đoạn động\n"
#: elf/readlib.c:96
#, c-format
msgid "Cannot fstat file %s.\n"
-msgstr "Không thể fstat tập tin %s.\n"
+msgstr "Không thể lấy thống kê tập tin %s.\n"
#: elf/readlib.c:107
#, c-format
msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "Liên kết không hợp lệ từ “%s” đến “%s”: %s\n"
-#: elf/sotruss.ksh:32
+#: elf/sotruss.sh:32
#, sh-format
msgid ""
"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
" -e, --exit Cũng đồng thời hiển thị cả kết thúc từ cú gọi hàm\n"
" -f, --follow Dấu vết tiến trình con\n"
" -o, --output FILENAME ghi kết xuất ra FILENAME (hay FILENAME.$PID trong trường hợp\n"
-"\t\t\t -f được sử dụng) thay vì đầu ra lỗi chuẩn\n"
+" -f được sử dụng) thay cho đầu ra lỗi chuẩn\n"
"\n"
" -?, --help Hiển thị trợ giúp này\n"
" --usage Đưa ra cách dùng dạng ngắn gọn\n"
" --version Hiển thị thông tin về phiên bản"
-#: elf/sotruss.ksh:46
+#: elf/sotruss.sh:46
msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
msgstr "Các đối số bắt buộc với tùy chọn dài thì cũng bắt buộc với tùy chọn ngắn\\ntương ứng.\\n"
-#: elf/sotruss.ksh:55
+#: elf/sotruss.sh:55
msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một tham số -- “%s”\\n"
-#: elf/sotruss.ksh:61
+#: elf/sotruss.sh:61
msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: tùy chọn chưa rõ ràng; khả năng là:"
-#: elf/sotruss.ksh:79
+#: elf/sotruss.sh:79
msgid "Written by %s.\\n"
msgstr "Tác giả: %s.\\n"
-#: elf/sotruss.ksh:86
+#: elf/sotruss.sh:86
msgid ""
"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
"\t [--follow] [--from TỪ_DANH_SÁCH] [--output TÊN_TỆP_TIN] [--to TỚI_DANH_SÁCH]\\n\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
"\t LỆNH-THỰC-THI [TÙY-CHỌN-LỆNH-THỰC-THI...]\\n"
-#: elf/sotruss.ksh:134
+#: elf/sotruss.sh:134
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
-msgstr "%s: không nhận diện tùy chọn “%c%s”\\n"
+msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “%c%s”\\n"
#: elf/sprof.c:77
msgid "Output selection:"
#: elf/sprof.c:789
#, c-format
msgid "while stat'ing profiling data file"
-msgstr "trong khi lấy trạng thái về tập tin dữ liệu do hiệu năng sử dụng"
+msgstr "trong khi lấy thống kê về tập tin dữ liệu do hiệu năng sử dụng"
#: elf/sprof.c:797
#, c-format
#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311
#, c-format
msgid "error while closing input `%s'"
-msgstr "gặp lỗi khi đóng dữ liệu nhập vào “%s”"
+msgstr "gặp lỗi khi đóng dữ liệu đầu vào “%s”"
#: iconv/iconv_charmap.c:461
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %Zd"
-msgstr "dãy nhập vào cấm ở vị trí %Zd"
+msgstr "dãy đầu vào không hợp lệ tại vị trí %Zd"
#: iconv/iconv_charmap.c:480 iconv/iconv_prog.c:539
#, c-format
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
-msgstr "dây ký tự hoặc dời chưa hoàn toàn ở kết thúc của bộ đệm"
+msgstr "dãy ký tự hoặc dời chưa hoàn toàn ở kết thúc của bộ đệm"
#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_charmap.c:561 iconv/iconv_prog.c:582
#: iconv/iconv_prog.c:618
#, c-format
msgid "error while reading the input"
-msgstr "gặp lỗi khi đọc dữ liệu nhập vào"
+msgstr "gặp lỗi khi đọc dữ liệu đầu vào"
#: iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:600
#, c-format
msgid "unable to allocate buffer for input"
-msgstr "không thể cấp phát bộ đệm cho dữ liệu nhập vào"
+msgstr "không thể cấp phát bộ đệm cho dữ liệu đầu vào"
#: iconv/iconv_prog.c:59
msgid "Input/Output format specification:"
msgid "list all known coded character sets"
msgstr "liệt kê tất cả các bộ ký tự đã mã hoá được biết"
-#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:127
+#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:129
msgid "Output control:"
msgstr "Điều khiển xuất:"
msgstr "bỏ sót ký tự không hợp lệ khỏi kết xuất"
#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
-#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:122
-#: locale/programs/localedef.c:124 locale/programs/localedef.c:145
+#: locale/programs/localedef.c:122 locale/programs/localedef.c:124
+#: locale/programs/localedef.c:126 locale/programs/localedef.c:147
#: malloc/memusagestat.c:56
msgid "FILE"
msgstr "TẬP-TIN"
#: iconv/iconv_prog.c:535
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %ld"
-msgstr "dãy nhập vào không hợp lệ ở vị trí %ld"
+msgstr "dãy đầu vào không hợp lệ ở vị trí %ld"
#: iconv/iconv_prog.c:543
#, c-format
msgid "internal error (illegal descriptor)"
-msgstr "gặp lỗi nội bộ (bộ mô tả cấm)"
+msgstr "gặp lỗi nội bộ (bộ mô tả không hợp lệ)"
#: iconv/iconv_prog.c:546
#, c-format
#: iconv/iconv_prog.c:791
msgid ""
-"The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
+"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
"listed with several different names (aliases).\n"
"Danh sách bên dưới chứa tất cả các bộ ký tự đã mã hoá mà được biết.\n"
"Không nhất thiết có nghĩa là tất cả các tổ hợp những tên này có thể\n"
"được dùng làm tham số dòng lệnh TỪ và ĐẾN. Một bộ ký tự đã mã hoá\n"
-"cũng có thể được liệt kê với vài tên khác nhau.\n"
+"cũng có thể được liệt kê với vài tên khác nhau (các bí danh).\n"
"\n"
" "
msgid "[DIR...]"
msgstr "[THƯ_MỤC...]"
-#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:131
+#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133
msgid "PATH"
msgstr "ĐƯỜNG-DẪN"
msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
msgstr "Tùy chọn “--nostdlib” cũng cần thiết đối số thư mục"
-#: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:288
+#: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:294
#, c-format
msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr "chưa xuất tập tin do cảnh báo"
msgid "invalid definition"
msgstr "lời định nghĩa không hợp lệ"
-#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:125
-#: locale/programs/locfile.c:152 locale/programs/repertoire.c:175
+#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131
+#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175
msgid "bad argument"
msgstr "đối số sai"
#: locale/programs/charmap.c:422
#, c-format
msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
-msgstr "giá trị <%s> phải ≥ giá trị <%s>"
+msgstr "giá trị của <%s> phải ≥ giá trị <%s>"
#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
#, c-format
msgid "no symbolic name given for end of range"
msgstr "chưa đưa ra tên tượng trưng cho kết thúc phạm vi"
-#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:602
-#: locale/programs/ld-collate.c:2767 locale/programs/ld-collate.c:3925
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2256 locale/programs/ld-ctype.c:3007
-#: locale/programs/ld-identification.c:452
-#: locale/programs/ld-measurement.c:238 locale/programs/ld-messages.c:332
-#: locale/programs/ld-monetary.c:942 locale/programs/ld-name.c:307
-#: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:241
-#: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1221
+#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
+#: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2159 locale/programs/ld-ctype.c:2910
+#: locale/programs/ld-identification.c:368
+#: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
+#: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
+#: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214
+#: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:943
#: locale/programs/repertoire.c:313
#, c-format
msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
msgid "%s: error in state machine"
msgstr "%s: lỗi trong cơ chế tình trạng"
-#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:618
-#: locale/programs/ld-collate.c:2764 locale/programs/ld-collate.c:4118
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2253 locale/programs/ld-ctype.c:3024
-#: locale/programs/ld-identification.c:468
-#: locale/programs/ld-measurement.c:254 locale/programs/ld-messages.c:348
-#: locale/programs/ld-monetary.c:958 locale/programs/ld-name.c:323
-#: locale/programs/ld-numeric.c:384 locale/programs/ld-paper.c:257
-#: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1237
-#: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:324
+#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
+#: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2156 locale/programs/ld-ctype.c:2927
+#: locale/programs/ld-identification.c:384
+#: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
+#: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
+#: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230
+#: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:959
+#: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324
#, c-format
msgid "%s: premature end of file"
msgstr "%s: gặp kết thúc tập tin quá sớm"
msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
msgstr "số byte cho dãy byte ở đầu và cuối của phạm vi không phải là trùng: %d so với %d"
-#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3044
+#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2903
#: locale/programs/repertoire.c:419
msgid "invalid names for character range"
msgstr "tên không hợp lệ cho phạm vi ký tự"
#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
-msgstr "định dạng phạm vi thập lục chỉ nên dùng chữ hoa"
+msgstr "định dạng phạm vi thập lục chỉ nên dùng chữ HOA"
#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
#, c-format
msgid "resulting bytes for range not representable."
msgstr "không thể đại diện số byte kết quả cho phạm vi."
-#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1558
-#: locale/programs/ld-ctype.c:421 locale/programs/ld-identification.c:133
+#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565
+#: locale/programs/ld-ctype.c:462 locale/programs/ld-identification.c:133
#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
#: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
#: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
#: locale/programs/ld-address.c:314
#, c-format
msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
-msgstr "%s: mã quốc gia thuộc số “%d” không phải hợp lệ"
-
-#: locale/programs/ld-address.c:510 locale/programs/ld-address.c:547
-#: locale/programs/ld-address.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:2631
-#: locale/programs/ld-identification.c:364
-#: locale/programs/ld-measurement.c:221 locale/programs/ld-messages.c:301
-#: locale/programs/ld-monetary.c:700 locale/programs/ld-monetary.c:735
-#: locale/programs/ld-monetary.c:776 locale/programs/ld-name.c:280
-#: locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:224
-#: locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1126
-#: locale/programs/ld-time.c:1168
+msgstr "%s: mã quốc gia thuộc kiểu số “%d” là không hợp lệ"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
+#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2534
+#: locale/programs/ld-identification.c:280
+#: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
+#: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
+#: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237
+#: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197
+#: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:848
+#: locale/programs/ld-time.c:890
#, c-format
msgid "%s: field `%s' declared more than once"
msgstr "%s: trường “%s” khai báo nhiều lần"
-#: locale/programs/ld-address.c:514 locale/programs/ld-address.c:552
-#: locale/programs/ld-identification.c:368 locale/programs/ld-messages.c:311
-#: locale/programs/ld-monetary.c:704 locale/programs/ld-monetary.c:739
-#: locale/programs/ld-name.c:284 locale/programs/ld-numeric.c:267
-#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:1020
-#: locale/programs/ld-time.c:1089 locale/programs/ld-time.c:1131
+#: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478
+#: locale/programs/ld-identification.c:284 locale/programs/ld-messages.c:277
+#: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534
+#: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222
+#: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:742
+#: locale/programs/ld-time.c:811 locale/programs/ld-time.c:853
#, c-format
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
msgstr "%s: không rõ ký tự trong trường “%s”"
-#: locale/programs/ld-address.c:599 locale/programs/ld-collate.c:3923
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3004 locale/programs/ld-identification.c:449
-#: locale/programs/ld-measurement.c:235 locale/programs/ld-messages.c:330
-#: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:305
-#: locale/programs/ld-numeric.c:366 locale/programs/ld-paper.c:239
-#: locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1219
+#: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2907 locale/programs/ld-identification.c:365
+#: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
+#: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
+#: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
+#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:941
#, c-format
msgid "%s: incomplete `END' line"
msgstr "%s: dòng “END” chưa hoàn thiện"
-#: locale/programs/ld-address.c:609 locale/programs/ld-collate.c:544
-#: locale/programs/ld-collate.c:596 locale/programs/ld-collate.c:892
-#: locale/programs/ld-collate.c:905 locale/programs/ld-collate.c:2733
-#: locale/programs/ld-collate.c:2754 locale/programs/ld-collate.c:4108
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1985 locale/programs/ld-ctype.c:2243
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2829 locale/programs/ld-ctype.c:3015
-#: locale/programs/ld-identification.c:459
-#: locale/programs/ld-measurement.c:245 locale/programs/ld-messages.c:339
-#: locale/programs/ld-monetary.c:949 locale/programs/ld-name.c:314
-#: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:248
-#: locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1228
+#: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:551
+#: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899
+#: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592
+#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1888 locale/programs/ld-ctype.c:2146
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2732 locale/programs/ld-ctype.c:2918
+#: locale/programs/ld-identification.c:375
+#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
+#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
+#: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221
+#: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:950
#, c-format
msgid "%s: syntax error"
msgstr "%s: lỗi cú pháp"
-#: locale/programs/ld-collate.c:419
+#: locale/programs/ld-collate.c:426
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in charmap"
msgstr "“%.*s” đã được định nghĩa trong ánh xạ ký tự"
-#: locale/programs/ld-collate.c:428
+#: locale/programs/ld-collate.c:435
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
msgstr "“%.*s” đã được định nghĩa trong repertoire"
-#: locale/programs/ld-collate.c:435
+#: locale/programs/ld-collate.c:442
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
msgstr "“%.*s” đã được định nghĩa là ký hiệu đối chiếu"
-#: locale/programs/ld-collate.c:442
+#: locale/programs/ld-collate.c:449
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating element"
msgstr "“%.*s” đã được định nghĩa là phần tử đối chiếu"
-#: locale/programs/ld-collate.c:473 locale/programs/ld-collate.c:499
+#: locale/programs/ld-collate.c:480 locale/programs/ld-collate.c:506
#, c-format
msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
msgstr "%s: “forward” (tiếp tới) và “backward” (lùi lại) thì loại từ lẫn nhau"
-#: locale/programs/ld-collate.c:483 locale/programs/ld-collate.c:509
-#: locale/programs/ld-collate.c:525
+#: locale/programs/ld-collate.c:490 locale/programs/ld-collate.c:516
+#: locale/programs/ld-collate.c:532
#, c-format
msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
msgstr "%s: “%s” được ghi nhiều lần để định nghĩa độ đậm %d"
-#: locale/programs/ld-collate.c:581
+#: locale/programs/ld-collate.c:588
#, c-format
msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
msgstr "%s: quá nhiều quy tắc; mục nhập thứ nhất chỉ có %d"
-#: locale/programs/ld-collate.c:617
+#: locale/programs/ld-collate.c:624
#, c-format
msgid "%s: not enough sorting rules"
msgstr "%s: không đủ quy tắc sắp xếp"
-#: locale/programs/ld-collate.c:782
+#: locale/programs/ld-collate.c:789
#, c-format
msgid "%s: empty weight string not allowed"
msgstr "%s: không cho phép chuỗi độ đậm rỗng"
-#: locale/programs/ld-collate.c:877
+#: locale/programs/ld-collate.c:884
#, c-format
msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
msgstr "%s: độ đậm phải dùng cùng một ký hiệu dấu chấm lửng với tên"
-#: locale/programs/ld-collate.c:933
+#: locale/programs/ld-collate.c:940
#, c-format
msgid "%s: too many values"
msgstr "%s: quá nhiều giá trị"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1053 locale/programs/ld-collate.c:1228
+#: locale/programs/ld-collate.c:1060 locale/programs/ld-collate.c:1235
#, c-format
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "thứ tự “%.*s” đã được định nghĩa ở %s:%Zu"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1103
+#: locale/programs/ld-collate.c:1110
#, c-format
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
msgstr "%s: ký hiệu đầu và ký hiệu cuối của một phạm vi phải đại diện ký tự"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1130
+#: locale/programs/ld-collate.c:1137
#, c-format
msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
msgstr "%s: dãy byte của ký tự đầu và ký tự cuối phải có cùng một chiều dài"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1172
+#: locale/programs/ld-collate.c:1179
#, c-format
msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
msgstr "%s: dãy byte của ký tự đầu của phạm vi không phải nhỏ hơn ký tự cuối"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1297
+#: locale/programs/ld-collate.c:1304
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
msgstr "%s: dấu chấm lửng phạm vi tượng trưng không thể nằm đúng sau “order_start”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1301
+#: locale/programs/ld-collate.c:1308
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
msgstr "%s: dấu chấm lửng phạm vi tượng trưng không thể nằm đúng trước “order_end”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1321 locale/programs/ld-ctype.c:1502
+#: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1405
#, c-format
msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "“%s” và “%.*s” không phải là tên hợp lệ cho phạm vi tượng trưng"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1371 locale/programs/ld-collate.c:3859
+#: locale/programs/ld-collate.c:1378 locale/programs/ld-collate.c:3718
#, c-format
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "%s: thứ tự “%.*s” đã được định nghĩa ở %s:%Zu"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1380
+#: locale/programs/ld-collate.c:1387
#, c-format
msgid "%s: `%s' must be a character"
msgstr "%s: “%s” phải là một ký tự"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1575
+#: locale/programs/ld-collate.c:1582
#, c-format
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
msgstr "%s: “position” (vị trí) phải được dùng cho một cấp cụ thể trong tất cả các phần, hoặc trong không phần gì"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1600
+#: locale/programs/ld-collate.c:1607
#, c-format
msgid "symbol `%s' not defined"
msgstr "chưa định nghĩa ký hiệu “%s”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1676 locale/programs/ld-collate.c:1782
+#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1789
#, c-format
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
msgstr "ký hiệu “%s” có cùng một bảng mã với"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1786
+#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1793
#, c-format
msgid "symbol `%s'"
msgstr "ký hiệu “%s”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1828
+#: locale/programs/ld-collate.c:1833
#, c-format
msgid "no definition of `UNDEFINED'"
msgstr "chưa định nghĩa “UNDEFINED”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1857
+#: locale/programs/ld-collate.c:1862
#, c-format
msgid "too many errors; giving up"
msgstr "quá nhiều lỗi nên chịu thua"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2659 locale/programs/ld-collate.c:4047
+#: locale/programs/ld-collate.c:2518 locale/programs/ld-collate.c:3906
#, c-format
msgid "%s: nested conditionals not supported"
-msgstr "%s: không hỗ trợ điều kiện nhúng"
+msgstr "%s: không hỗ trợ điều kiện lồng nhau"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2677
+#: locale/programs/ld-collate.c:2536
#, c-format
-msgid "%s: more then one 'else'"
-msgstr "%s: nhiều điều kiện “else” (nếu không)"
+msgid "%s: more than one 'else'"
+msgstr "%s: nhiều hơn một “else” (nếu không)"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2852
+#: locale/programs/ld-collate.c:2711
#, c-format
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
msgstr "%s: định nghĩa “%s” trùng"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2888
+#: locale/programs/ld-collate.c:2747
#, c-format
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
msgstr "%s: định nghĩa phần “%s” trùng"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3024
+#: locale/programs/ld-collate.c:2883
#, c-format
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
msgstr "%s: không rõ ký tự trong tên ký hiệu đối chiếu"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3153
+#: locale/programs/ld-collate.c:3012
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
msgstr "%s: không rõ ký tự trong tên lời định nghĩa tương đương"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3164
+#: locale/programs/ld-collate.c:3023
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
msgstr "%s: không rõ ký tự trong giá trị lời định nghĩa tương đương"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3174
+#: locale/programs/ld-collate.c:3033
#, c-format
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
msgstr "%s: không rõ ký hiệu “%s” trong lời định nghĩa tương đương"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3183
+#: locale/programs/ld-collate.c:3042
msgid "error while adding equivalent collating symbol"
msgstr "gặp lỗi khi thêm ký hiệu đối chiếu tương đương"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3221
+#: locale/programs/ld-collate.c:3080
#, c-format
msgid "duplicate definition of script `%s'"
msgstr "lời định nghĩa văn lệnh “%s” trùng"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3269
+#: locale/programs/ld-collate.c:3128
#, c-format
msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
msgstr "%s: không rõ tên phần “%.*s”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3298
+#: locale/programs/ld-collate.c:3157
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
msgstr "%s: nhiều lời định nghĩa thứ tự cho phần “%s”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3326
+#: locale/programs/ld-collate.c:3185
#, c-format
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
msgstr "%s: số quy tắc sắp xếp không hợp lệ"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3353
+#: locale/programs/ld-collate.c:3212
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
msgstr "%s: nhiều lời định nghĩa thứ tự cho phần không tên"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3408 locale/programs/ld-collate.c:3538
-#: locale/programs/ld-collate.c:3901
+#: locale/programs/ld-collate.c:3267 locale/programs/ld-collate.c:3397
+#: locale/programs/ld-collate.c:3760
#, c-format
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
msgstr "%s: thiếu từ khoá “order_end”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3471
+#: locale/programs/ld-collate.c:3330
#, c-format
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
msgstr "%s: chưa định nghĩa thứ tự cho ký hiệu đối chiếu %.*s"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3489
+#: locale/programs/ld-collate.c:3348
#, c-format
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
msgstr "%s: chưa định nghĩa thứ tự cho phần tử đối chiếu %.*s"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3500
+#: locale/programs/ld-collate.c:3359
#, c-format
msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
msgstr "%s: không thể sắp xếp lại sau %.*s: ký hiệu không rõ"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3552 locale/programs/ld-collate.c:3913
+#: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
msgstr "%s: thiếu từ khoá “reorder-end”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3586 locale/programs/ld-collate.c:3784
+#: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643
#, c-format
msgid "%s: section `%.*s' not known"
msgstr "%s: không rõ phần “%.*s”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3651
+#: locale/programs/ld-collate.c:3510
#, c-format
msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
msgstr "%s: ký hiệu sai <%.*s>"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3847
+#: locale/programs/ld-collate.c:3706
#, c-format
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
msgstr "%s: không thể dùng “%s” làm kết thúc của phạm vi dấu chấm lửng"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3897
+#: locale/programs/ld-collate.c:3756
#, c-format
msgid "%s: empty category description not allowed"
msgstr "%s: không cho phép mô tả phân loại rỗng"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3916
+#: locale/programs/ld-collate.c:3775
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
msgstr "%s: thiếu từ khoá “reorder-sections-end”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:4080
+#: locale/programs/ld-collate.c:3939
#, c-format
msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
msgstr "%s: “%s” không có “ifdef” hoặc “ifndef” tương ứng"
-#: locale/programs/ld-collate.c:4098
+#: locale/programs/ld-collate.c:3957
#, c-format
msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
msgstr "%s: “endif” không có “ifdef” hoặc “ifndef” tương ứng"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:440
+#: locale/programs/ld-ctype.c:481
#, c-format
msgid "No character set name specified in charmap"
msgstr "Chưa định nghĩa tên bộ ký tự trong ánh xạ ký tự"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:469
+#: locale/programs/ld-ctype.c:510
#, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
msgstr "ký tự L”\\u%0*x” trong lớp “%s” cũng phải nằm trong lớp “%s”"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:484
+#: locale/programs/ld-ctype.c:525
#, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
msgstr "ký tự L”\\u%0*x” trong lớp “%s” không thể nằm trong lớp “%s”"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:498 locale/programs/ld-ctype.c:556
+#: locale/programs/ld-ctype.c:539 locale/programs/ld-ctype.c:597
#, c-format
msgid "internal error in %s, line %u"
msgstr "gặp lỗi nội bộ trong %s, dòng %u"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:527
+#: locale/programs/ld-ctype.c:568
#, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
msgstr "ký tự “%s” trong lớp “%s” cũng phải nằm trong lớp “%s”"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:543
+#: locale/programs/ld-ctype.c:584
#, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
msgstr "ký tự “%s” trong lớp “%s” không thể nằm trong lớp “%s”"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:611
+#: locale/programs/ld-ctype.c:614 locale/programs/ld-ctype.c:652
#, c-format
msgid "<SP> character not in class `%s'"
msgstr "ký tự <SP> không phải nằm trong lớp “%s”"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:622
+#: locale/programs/ld-ctype.c:626 locale/programs/ld-ctype.c:663
#, c-format
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
msgstr "ký tự <SP> không thể nằm trong lớp “%s”"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:600
+#: locale/programs/ld-ctype.c:641
#, c-format
msgid "character <SP> not defined in character map"
msgstr "ký tự <SP> không phải được định nghĩa trong ánh xạ ký tự"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:736
+#: locale/programs/ld-ctype.c:777
#, c-format
msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
msgstr "phân loại “digit” (chữ số) không có mục nhập theo nhóm mười"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:785
+#: locale/programs/ld-ctype.c:826
#, c-format
msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
-msgstr "chưa định nghĩa chữ số nhập vào hoặc tên tiêu chuẩn trong ánh xạ ký tự"
+msgstr "chưa định nghĩa chữ số đầu vào hoặc tên tiêu chuẩn trong ánh xạ ký tự"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:850
+#: locale/programs/ld-ctype.c:891
#, c-format
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
msgstr "không phải tất cả các ký tự được dùng trong “outdigit” cũng sẵn sàng trong ánh xạ ký tự"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:867
+#: locale/programs/ld-ctype.c:908
#, c-format
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
msgstr "không phải tất cả các ký tự được dùng trong “outdigit” cũng sẵn sàng trong repertoire"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1270
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1173
#, c-format
msgid "character class `%s' already defined"
msgstr "lớp ký tự “%s” đã được định nghĩa"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1276
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1179
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
msgstr "giới hạn thực hiện: không cho phép vượt quá %Zd lớp ký tự"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1302
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1205
#, c-format
msgid "character map `%s' already defined"
msgstr "ánh xạ ký tự “%s” đã được định nghĩa"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1308
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1211
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
msgstr "giới hạn thực hiện: không cho phép vượt quá %d ánh xạ ký tự"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1573 locale/programs/ld-ctype.c:1698
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1804 locale/programs/ld-ctype.c:2494
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3490
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1476 locale/programs/ld-ctype.c:1601
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1707 locale/programs/ld-ctype.c:2397
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3393
#, c-format
msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
msgstr "%s: trường “%s” không chứa chính xác mười mục nhập"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1601 locale/programs/ld-ctype.c:2175
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1504 locale/programs/ld-ctype.c:2078
#, c-format
msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
msgstr "giá trị Đến <U%0*X> của phạm vi là nhỏ hơn giá trị Từ <U%0*X>"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1728
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1631
msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
msgstr "dãy ký tự đầu và cuối của phạm vi phải có cùng một chiều dài"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1735
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1638
msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
msgstr "dãy ký tự của giá trị Đến là nhỏ hơn dãy ký tự của giá trị Từ"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2095 locale/programs/ld-ctype.c:2146
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1998 locale/programs/ld-ctype.c:2049
msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
msgstr "gặp kết thúc quá sớm của lời định nghĩa “translit_ignore”"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2101 locale/programs/ld-ctype.c:2152
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2194
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2004 locale/programs/ld-ctype.c:2055
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2097
msgid "syntax error"
msgstr "lỗi cú pháp"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2327
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2230
#, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
msgstr "%s: gặp lỗi cú pháp trong lời định nghĩa của lớp ký tự mới"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2342
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2245
#, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
msgstr "%s: gặp lỗi cú pháp trong lời định nghĩa của ánh xạ ký tự mới"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2516
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2419
msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
msgstr "phạm vi dấu chấm lửng phải được đánh dấu bằng hai toán lớp cùng kiểu"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2525
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2428
msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
msgstr "đối với giá trị tên tượng trưng thì không cho phép dùng dấu chấm lửng tuyệt đối “…”"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2540
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2443
msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
msgstr "đối với giá trị phạm vi UCS thì phải dùng dấu chấm lửng tượng trưng thập lục “..”"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2554
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2457
msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
msgstr "đối với giá trị phạm vi mã ký tự thì phải dùng dấu chấm lửng tuyệt đối “…”"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2705
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2608
#, c-format
msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
msgstr "gặp lời định nghĩa trùng của sự ánh xạ “%s”"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2791 locale/programs/ld-ctype.c:2935
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2694 locale/programs/ld-ctype.c:2838
#, c-format
msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
msgstr "%s: phần “translit_start” không kết thúc với “translit_end”"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2886
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2789
#, c-format
msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
msgstr "%s: lời định nghĩa “default_missing” trùng"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2891
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2794
msgid "previous definition was here"
msgstr "lời định nghĩa trước ở đây"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2913
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2816
#, c-format
msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
msgstr "%s: không tìm thấy lời định nghĩa “default_missing” có thể đại diện"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3066 locale/programs/ld-ctype.c:3150
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3170 locale/programs/ld-ctype.c:3191
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3212 locale/programs/ld-ctype.c:3233
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3254 locale/programs/ld-ctype.c:3294
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3315 locale/programs/ld-ctype.c:3382
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3424 locale/programs/ld-ctype.c:3449
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2969 locale/programs/ld-ctype.c:3053
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3094
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3115 locale/programs/ld-ctype.c:3136
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3157 locale/programs/ld-ctype.c:3197
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3218 locale/programs/ld-ctype.c:3285
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3327 locale/programs/ld-ctype.c:3352
#, c-format
msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
msgstr "%s: chưa định nghĩa ký tự “%s” mà cần thiết làm giá trị mặc định"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3071 locale/programs/ld-ctype.c:3155
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3175 locale/programs/ld-ctype.c:3196
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3217 locale/programs/ld-ctype.c:3238
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3259 locale/programs/ld-ctype.c:3299
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3320 locale/programs/ld-ctype.c:3387
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2974 locale/programs/ld-ctype.c:3058
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3099
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3120 locale/programs/ld-ctype.c:3141
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3162 locale/programs/ld-ctype.c:3202
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3223 locale/programs/ld-ctype.c:3290
#, c-format
msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
msgstr "%s: ký tự “%s” trong ánh xạ ký tự không thể được đại diện dùng một byte"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3431 locale/programs/ld-ctype.c:3456
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3334 locale/programs/ld-ctype.c:3359
#, c-format
msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
msgstr "%s: ký tự “%s” cần thiết làm giá trị mặc định mà không thể được đại diện dùng một byte"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3512
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3415
#, c-format
msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
msgstr "chưa định nghĩa chữ số kết xuất hoặc tên tiêu chuẩn trong ánh xạ ký tự"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3803
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3662
#, c-format
msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
msgstr "%s: không có sẵn dữ liệu chuyển chữ từ miền địa phương “%s”"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3904
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3762
#, c-format
msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
msgstr "%s: bảng cho lớp “%s”: %lu byte\n"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3973
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3827
#, c-format
msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
msgstr "%s: bảng cho ánh xạ “%s”: %lu byte\n"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:4106
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3956
#, c-format
msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
msgstr "%s: bảng cho chiều rộng: %lu byte\n"
msgid "%s: no identification for category `%s'"
msgstr "%s: không có đồ nhận diện phân loại “%s”"
-#: locale/programs/ld-identification.c:435
+#: locale/programs/ld-identification.c:351
#, c-format
msgid "%s: duplicate category version definition"
msgstr "%s: lời định nghĩa phiên bản phân loại trùng"
msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
msgstr "%s: giá trị của trường “%s” phải nằm trong phạm vi %d...%d"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-numeric.c:274
+#: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
msgstr "%s: giá trị của trường “%s” phải là một ký tự riêng lẻ"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:843 locale/programs/ld-numeric.c:318
+#: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273
#, c-format
msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
msgstr "%s: “-1” phải là mục nhập cuối cùng trong trường “%s”"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:865 locale/programs/ld-numeric.c:335
+#: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290
#, c-format
msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
msgstr "%s: các giá trị cho trường “%s” phải nhỏ hơn 127"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:908
+#: locale/programs/ld-monetary.c:706
msgid "conversion rate value cannot be zero"
msgstr "giá trị tỷ lệ chuyển đổi không thể là số không"
msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
msgstr "%s: giá trị cho trường “%s” không thể vượt quá %d"
-#: locale/programs/ld-time.c:1004
+#: locale/programs/ld-time.c:726
#, c-format
msgid "%s: too few values for field `%s'"
msgstr "%s: quá nhiều giá trị cho trường “%s”"
-#: locale/programs/ld-time.c:1049
+#: locale/programs/ld-time.c:771
msgid "extra trailing semicolon"
-msgstr "dấu chấm phẩy thêm đi theo"
+msgstr "thừa dấu chấm phẩy"
-#: locale/programs/ld-time.c:1052
+#: locale/programs/ld-time.c:774
#, c-format
msgid "%s: too many values for field `%s'"
msgstr "%s: quá nhiều giá trị cho trường “%s”"
msgid "while preparing output"
msgstr "trong khi chuẩn bị kết xuất"
-#: locale/programs/localedef.c:119
+#: locale/programs/localedef.c:121
msgid "Input Files:"
msgstr "Các tập tin đầu vào:"
-#: locale/programs/localedef.c:121
+#: locale/programs/localedef.c:123
msgid "Symbolic character names defined in FILE"
msgstr "Các tên ký tự tượng trưng được định nghĩa trong TẬP-TIN"
-#: locale/programs/localedef.c:123
+#: locale/programs/localedef.c:125
msgid "Source definitions are found in FILE"
msgstr "Các lời định nghĩa nguồn nằm trong TẬP-TIN"
-#: locale/programs/localedef.c:125
+#: locale/programs/localedef.c:127
msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
msgstr "TẬP-TIN chứa sự ánh xạ từ tên tượng trưng đến giá trị UCS4"
-#: locale/programs/localedef.c:129
+#: locale/programs/localedef.c:131
msgid "Create output even if warning messages were issued"
msgstr "Tạo kết xuất thậm chí nếu có cảnh báo"
-#: locale/programs/localedef.c:130
+#: locale/programs/localedef.c:132
msgid "Create old-style tables"
msgstr "Tạo bảng kiểu cũ"
-#: locale/programs/localedef.c:131
+#: locale/programs/localedef.c:133
msgid "Optional output file prefix"
msgstr "Tiền tố tập tin xuất tùy chọn"
-#: locale/programs/localedef.c:132
+#: locale/programs/localedef.c:134
msgid "Strictly conform to POSIX"
msgstr "Làm cho hợp hoàn toàn với POSIX"
-#: locale/programs/localedef.c:134
+#: locale/programs/localedef.c:136
msgid "Suppress warnings and information messages"
msgstr "Thu hồi các cảnh báo và thông điệp thông tin"
-#: locale/programs/localedef.c:135
+#: locale/programs/localedef.c:137
msgid "Print more messages"
msgstr "In thêm thông điệp"
-#: locale/programs/localedef.c:136
+#: locale/programs/localedef.c:138
msgid "Archive control:"
msgstr "Điều khiển kho lưu:"
-#: locale/programs/localedef.c:138
+#: locale/programs/localedef.c:140
msgid "Don't add new data to archive"
msgstr "Đừng thêm dữ liệu mới vào kho lưu"
-#: locale/programs/localedef.c:140
+#: locale/programs/localedef.c:142
msgid "Add locales named by parameters to archive"
msgstr "Thêm vào kho lưu các miền địa phương được tham số đặt tên"
-#: locale/programs/localedef.c:141
+#: locale/programs/localedef.c:143
msgid "Replace existing archive content"
msgstr "Thay thế nội dung kho lưu đã có"
-#: locale/programs/localedef.c:143
+#: locale/programs/localedef.c:145
msgid "Remove locales named by parameters from archive"
msgstr "Gỡ bỏ các miền địa phương được đặt tên bằng tham số từ kho lưu"
-#: locale/programs/localedef.c:144
+#: locale/programs/localedef.c:146
msgid "List content of archive"
msgstr "Liệt kê nội dung của kho lưu"
-#: locale/programs/localedef.c:146
+#: locale/programs/localedef.c:148
msgid "locale.alias file to consult when making archive"
msgstr "tập tin locale.alias cần đọc khi tạo kho lưu"
-#: locale/programs/localedef.c:151
+#: locale/programs/localedef.c:150
+msgid "Generate little-endian output"
+msgstr "Tạo kết xuất little-endian (nhỏ trước)"
+
+#: locale/programs/localedef.c:152
+msgid "Generate big-endian output"
+msgstr "Tạo kết xuất big-endian (lớn trước)"
+
+#: locale/programs/localedef.c:157
msgid "Compile locale specification"
msgstr "Biên dịch đặc tả miền địa phương"
-#: locale/programs/localedef.c:154
+#: locale/programs/localedef.c:160
msgid ""
"NAME\n"
"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
"[--add-to-archive|--delete-from-archive] TẬP-TIN...\n"
"--list-archive [TẬP-TIN]"
-#: locale/programs/localedef.c:229
+#: locale/programs/localedef.c:235
#, c-format
msgid "cannot create directory for output files"
msgstr "không thể tạo thư mục cho tập tin kết xuất"
-#: locale/programs/localedef.c:240
+#: locale/programs/localedef.c:246
#, c-format
msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
msgstr "NGHIÊM TRỌNG: hệ thống không định nghĩa “_POSIX2_LOCALEDEF”"
-#: locale/programs/localedef.c:254 locale/programs/localedef.c:270
-#: locale/programs/localedef.c:602 locale/programs/localedef.c:622
+#: locale/programs/localedef.c:260 locale/programs/localedef.c:276
+#: locale/programs/localedef.c:614 locale/programs/localedef.c:634
#, c-format
msgid "cannot open locale definition file `%s'"
msgstr "không thể mở tập tin định nghĩa miền địa phương “%s”"
-#: locale/programs/localedef.c:282
+#: locale/programs/localedef.c:288
#, c-format
msgid "cannot write output files to `%s'"
msgstr "không thể ghi tập tin kết xuất vào “%s”"
-#: locale/programs/localedef.c:368
+#: locale/programs/localedef.c:380
#, c-format
msgid ""
"System's directory for character maps : %s\n"
" đường dẫn miền địa phương: %s\n"
"%s"
-#: locale/programs/localedef.c:570
+#: locale/programs/localedef.c:582
#, c-format
msgid "circular dependencies between locale definitions"
msgstr "quan hệ phụ thuộc vòng tròn giữa các lời định nghĩa miền địa phương"
-#: locale/programs/localedef.c:576
+#: locale/programs/localedef.c:588
#, c-format
msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
msgstr "không thể thêm lần thứ hai miền địa phương đã đọc “%s”"
-#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:367
+#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
#, c-format
msgid "cannot create temporary file: %s"
msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời: %s"
-#: locale/programs/locarchive.c:155 locale/programs/locarchive.c:413
+#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
#, c-format
msgid "cannot initialize archive file"
msgstr "không thể khởi tạo tập tin kho lưu"
-#: locale/programs/locarchive.c:162 locale/programs/locarchive.c:420
+#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
#, c-format
msgid "cannot resize archive file"
msgstr "không thể thay đổi kích cỡ của tập tin kho lưu"
-#: locale/programs/locarchive.c:177 locale/programs/locarchive.c:435
-#: locale/programs/locarchive.c:645
+#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
+#: locale/programs/locarchive.c:674
#, c-format
msgid "cannot map archive header"
msgstr "không thể ánh xạ phần đầu của kho lưu"
-#: locale/programs/locarchive.c:199
+#: locale/programs/locarchive.c:211
#, c-format
msgid "failed to create new locale archive"
msgstr "gặp lỗi khi tạo kho lưu miền địa phương mới"
-#: locale/programs/locarchive.c:211
+#: locale/programs/locarchive.c:223
#, c-format
msgid "cannot change mode of new locale archive"
msgstr "không thể chuyển đổi chế độ của kho lưu miền địa phương mới"
-#: locale/programs/locarchive.c:311
+#: locale/programs/locarchive.c:324
#, c-format
msgid "cannot read data from locale archive"
msgstr "không thể đọc dữ liệu từ kho lưu miền địa phương"
-#: locale/programs/locarchive.c:342
+#: locale/programs/locarchive.c:355
#, c-format
msgid "cannot map locale archive file"
msgstr "không thể ánh xạ tập tin kho lưu"
-#: locale/programs/locarchive.c:443
+#: locale/programs/locarchive.c:460
#, c-format
msgid "cannot lock new archive"
msgstr "không thể khoá kho lưu mới"
-#: locale/programs/locarchive.c:509
+#: locale/programs/locarchive.c:529
#, c-format
msgid "cannot extend locale archive file"
msgstr "không thể kéo dài tập tin kho lưu miền địa phương"
-#: locale/programs/locarchive.c:518
+#: locale/programs/locarchive.c:538
#, c-format
msgid "cannot change mode of resized locale archive"
msgstr "không thể chuyển đổi chế độ của kho lưu miền địa phương có kích cỡ đã thay đổi"
-#: locale/programs/locarchive.c:526
+#: locale/programs/locarchive.c:546
#, c-format
msgid "cannot rename new archive"
msgstr "không thể thay đổi tên của kho lưu mới"
-#: locale/programs/locarchive.c:579
+#: locale/programs/locarchive.c:608
#, c-format
msgid "cannot open locale archive \"%s\""
msgstr "không thể mở kho lưu miền địa phương “%s”"
-#: locale/programs/locarchive.c:584
+#: locale/programs/locarchive.c:613
#, c-format
msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
-msgstr "không thể lấy trạng thái về kho lưu miền địa phương “%s”"
+msgstr "không thể lấy thống kê về kho lưu miền địa phương “%s”"
-#: locale/programs/locarchive.c:603
+#: locale/programs/locarchive.c:632
#, c-format
msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
msgstr "không thể khoá kho lưu miền địa phương “%s”"
-#: locale/programs/locarchive.c:626
+#: locale/programs/locarchive.c:655
#, c-format
msgid "cannot read archive header"
msgstr "không thể đọc phần đầu của kho lưu"
-#: locale/programs/locarchive.c:697
+#: locale/programs/locarchive.c:728
#, c-format
msgid "locale '%s' already exists"
msgstr "miền địa phương “%s” đã có."
-#: locale/programs/locarchive.c:959 locale/programs/locarchive.c:974
-#: locale/programs/locarchive.c:986 locale/programs/locarchive.c:998
-#: locale/programs/locfile.c:343
+#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
+#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
+#: locale/programs/locfile.c:350
#, c-format
msgid "cannot add to locale archive"
msgstr "không thể thêm vào kho lưu miền địa phương"
-#: locale/programs/locarchive.c:1156
+#: locale/programs/locarchive.c:1206
#, c-format
msgid "locale alias file `%s' not found"
msgstr "không tìm thấy tập tin bí danh miền địa phương “%s”"
-#: locale/programs/locarchive.c:1306
+#: locale/programs/locarchive.c:1357
#, c-format
msgid "Adding %s\n"
msgstr "Đang thêm “%s”\n"
-#: locale/programs/locarchive.c:1312
+#: locale/programs/locarchive.c:1363
#, c-format
msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
-msgstr "lỗi lấy trạng thái về “%s”: %s: bị bỏ qua"
+msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê về “%s”: %s: bị bỏ qua"
-#: locale/programs/locarchive.c:1318
+#: locale/programs/locarchive.c:1369
#, c-format
msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
msgstr "“%s” không phải là thư mục nên bị bỏ qua"
-#: locale/programs/locarchive.c:1325
+#: locale/programs/locarchive.c:1376
#, c-format
msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
msgstr "không thể mở thư mục “%s”: %s: bị bỏ qua"
-#: locale/programs/locarchive.c:1397
+#: locale/programs/locarchive.c:1448
#, c-format
msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
msgstr "tập hợp tập tin miền địa phương chưa hoàn toàn trong “%s”"
-#: locale/programs/locarchive.c:1461
+#: locale/programs/locarchive.c:1512
#, c-format
msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
msgstr "không thể đọc tất cả các tập tin trong “%s”: bị bỏ qua"
-#: locale/programs/locarchive.c:1531
+#: locale/programs/locarchive.c:1584
#, c-format
msgid "locale \"%s\" not in archive"
msgstr "miền địa phương “%s” không nằm trong kho lưu"
-#: locale/programs/locfile.c:131
+#: locale/programs/locfile.c:137
#, c-format
msgid "argument to `%s' must be a single character"
msgstr "đối số cho “%s” phải là một ký tự riêng lẻ"
-#: locale/programs/locfile.c:251
+#: locale/programs/locfile.c:257
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
msgstr "gặp lỗi cú pháp: không phải bên trong một phần định nghĩa miền địa phương"
-#: locale/programs/locfile.c:625
+#: locale/programs/locfile.c:800
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
msgstr "không thể mở tập tin kết xuất “%s” cho phân loại “%s”"
-#: locale/programs/locfile.c:649
+#: locale/programs/locfile.c:824
#, c-format
msgid "failure while writing data for category `%s'"
msgstr "gặp lỗi khi ghi dữ liệu về phân loại “%s”"
-#: locale/programs/locfile.c:745
+#: locale/programs/locfile.c:920
#, c-format
msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
msgstr "không thể tạo tập tin kết xuất “%s” cho phân loại “%s”"
-#: locale/programs/locfile.c:781
+#: locale/programs/locfile.c:956
msgid "expecting string argument for `copy'"
msgstr "mong đợi đối số chuỗi cho “copy” (sao chép)"
-#: locale/programs/locfile.c:785
+#: locale/programs/locfile.c:960
msgid "locale name should consist only of portable characters"
-msgstr "tên miền địa phương nên chứa chỉ ký tự di động"
+msgstr "tên miền địa phương nên chứa chỉ ký tự khả chuyển"
-#: locale/programs/locfile.c:804
+#: locale/programs/locfile.c:979
msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
-msgstr "dùng “copy” (sao chép) thì không ghi rõ từ khoá khác"
+msgstr "dùng “copy” (sao chép) thì không chỉ ra từ khoá khác"
-#: locale/programs/locfile.c:818
+#: locale/programs/locfile.c:993
#, c-format
msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
msgstr "lời định nghĩa “%1$s” không kết thúc với “END %1$s”"
#: login/programs/pt_chown.c:78
#, c-format
msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
-msgstr "Đặt chủ, nhóm và quyền truy cập của thiết bị cuối ảo phụ để tương ứng với thiết bị cuối ảo chính được nhập dùng bộ mô tả tập tin “%d”. Đây là chương trình bổ trợ cho hàm “grantpt”. Nó không dự định được chạy trực tiếp từ dòng lệnh.\n"
+msgstr "Đặt chủ sở hữu, nhóm và quyền truy cập của thiết bị cuối ảo phụ để tương ứng với thiết bị cuối ảo chính được nhập dùng bộ mô tả tập tin “%d”. Đây là chương trình bổ trợ cho hàm “grantpt”. Nó không dự định được chạy trực tiếp từ dòng lệnh.\n"
#: login/programs/pt_chown.c:92
#, c-format
msgid "needs to be installed setuid `root'"
msgstr "cần phải được cài đặt một cách “setuid root”"
-#: malloc/mcheck.c:347
+#: malloc/mcheck.c:346
msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
msgstr "bộ nhớ nhất quán mà thư viện chứa lỗi\n"
-#: malloc/mcheck.c:350
+#: malloc/mcheck.c:349
msgid "memory clobbered before allocated block\n"
msgstr "đang ghi đè vào bộ nhớ được dành riêng cho hệ thống, đằng trước khối đã cấp phát cho bạn\n"
-#: malloc/mcheck.c:353
+#: malloc/mcheck.c:352
msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
msgstr "đang ghi đè vào bộ nhớ được dành riêng cho hệ thống, đằng sau khối đã cấp phát cho bạn\n"
-#: malloc/mcheck.c:356
+#: malloc/mcheck.c:355
msgid "block freed twice\n"
msgstr "khối được giải phóng hai lần\n"
-#: malloc/mcheck.c:359
+#: malloc/mcheck.c:358
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
msgstr "trạng thái mcheck_status giả, thư viện chứa lỗi\n"
#: malloc/memusage.sh:200
msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
-msgstr "memusage: không nhận ra tùy chọn “$1”"
+msgstr "memusage: không nhận ra tùy chọn \\“$1”"
#: malloc/memusage.sh:213
msgid "No program name given"
msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
msgstr "TẬP-TIN-DỮ-LIỆU [TẬP-TIN-ĐẦU-RA]"
-#: misc/error.c:117
+#: misc/error.c:192
msgid "Unknown system error"
msgstr "Gặp lỗi hệ thống không rõ"
msgstr "không thể giải phóng đối số"
#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:133
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:20
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:21
msgid "Success"
msgstr "Thành công"
#: nis/nis_error.h:10
msgid "First/next chain broken"
-msgstr "Dây thứ nhất/kế tiếp bị ngắt"
+msgstr "Móc xích thứ nhất/kế bị hỏng"
#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
-#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:157
+#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:158
msgid "Permission denied"
msgstr "Không đủ quyền truy cập"
#: nis/nis_error.h:26
msgid "Link points to illegal name"
-msgstr "Liên kết chỉ tới tên cấm"
+msgstr "Liên kết chỉ tới tên không hợp lệ"
#: nis/nis_error.h:27
msgid "Partial success"
-msgstr "Thành công bộ phận"
+msgstr "Thành công một phần"
#: nis/nis_error.h:28
msgid "Too many attributes"
#: nis/nis_error.h:38
msgid "Attempt to remove a non-empty table"
-msgstr "Đã thử gỡ bỏ một bảng không rỗng"
+msgstr "Đã thử gỡ bỏ một bảng không-rỗng"
#: nis/nis_error.h:39
msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
#: nis/nis_print.c:195
#, c-format
msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
-msgstr "Không rõ (kiểu = %d, bit = %d)\n"
+msgstr "Không rõ (kiểu = %d, bít = %d)\n"
#: nis/nis_print.c:206
#, c-format
#: nis/nis_print.c:228
msgid "Time to live : "
-msgstr "Thời gian hoạt động :"
+msgstr "Thời gian sống: "
#: nis/nis_print.c:230
msgid "Default Access rights :\n"
#: nis/nis_print.c:292
#, c-format
msgid "Linked to : %s\n"
-msgstr "Được liên kết đến : %s\n"
+msgstr "Được liên kết đến: %s\n"
#: nis/nis_print.c:302
#, c-format
#: nis/nis_print.c:328
#, c-format
msgid "Owner : %s\n"
-msgstr "Chủ : %s\n"
+msgstr "Chủ : %s\n"
#: nis/nis_print.c:329
#, c-format
"Time to Live : "
msgstr ""
"\n"
-"Thời gian hoạt động: "
+"Thời gian sống: "
#: nis/nis_print.c:335
#, c-format
#: nis/nis_print_group_entry.c:129
msgid " No explicit members\n"
-msgstr " Không có thành viên dứt khoát\n"
+msgstr " Không có thành viên rõ ràng\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:132
msgid " Implicit members:\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:137
msgid " No implicit members\n"
-msgstr " Không có bộ phận ngầm\n"
+msgstr " Không có thành viên ngầm\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:140
msgid " Recursive members:\n"
-msgstr " Bộ phận đệ quy:\n"
+msgstr " Thành viên đệ quy:\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:145
msgid " No recursive members\n"
-msgstr " Không có bộ phận đệ quy\n"
+msgstr " Không có thành viên đệ quy\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:148
msgid " Explicit nonmembers:\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:153
msgid " No explicit nonmembers\n"
-msgstr " Không có cái dứt khoát không phải bộ phận\n"
+msgstr " Không phải thành viên rõ ràng\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:156
msgid " Implicit nonmembers:\n"
-msgstr " Ngầm không phải bộ phận:\n"
+msgstr " Không phải thành viên ngầm:\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:161
msgid " No implicit nonmembers\n"
-msgstr " Không có cái ngầm không phải bộ phận\n"
+msgstr " Không phải thành viên ngầm\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:164
msgid " Recursive nonmembers:\n"
-msgstr " Đệ quy không phải bộ phận\n"
+msgstr " Không phải thành viên đệ quy\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:169
msgid " No recursive nonmembers\n"
-msgstr " Không có cái đệ quy không phải bộ phận\n"
+msgstr " Không phải thành viên không đệ quy\n"
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
msgstr "yp_update: không thể lấy địa chỉ của máy phục vụ\n"
-#: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:494
+#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:485
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
-msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm các máy phục vụ !"
+msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm các máy phục vụ!"
-#: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:496
+#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:487
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
-msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm các máy phục vụ !"
+msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm các máy phục vụ!"
#: nscd/cache.c:151
#, c-format
msgid " (first)"
msgstr " (đầu tiên)"
-#: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:1019
+#: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:999
#, c-format
msgid "cannot stat() file `%s': %s"
msgstr "không thể stat() tập tin “%s”: %s"
msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
msgstr "đang suy xét mục nhập %s “%s”, thời hạn %<PRIu64>"
-#: nscd/connections.c:571
+#: nscd/connections.c:552
#, c-format
msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
msgstr "tập tin cơ sở dữ liệu bền bỉ không hợp lệ “%s”: %s"
-#: nscd/connections.c:579
+#: nscd/connections.c:560
msgid "uninitialized header"
msgstr "phần đầu chưa khởi tạo"
-#: nscd/connections.c:584
+#: nscd/connections.c:565
msgid "header size does not match"
-msgstr "kích cỡ phần đầu không tương ứng"
+msgstr "kích cỡ phần đầu không khớp nhau"
-#: nscd/connections.c:594
+#: nscd/connections.c:575
msgid "file size does not match"
-msgstr "kích cỡ tập tin không tương ứng"
+msgstr "kích cỡ tập tin không khớp nhau"
-#: nscd/connections.c:611
+#: nscd/connections.c:592
msgid "verification failed"
-msgstr "lỗi thẩm tra"
+msgstr "gặp lỗi khi thẩm tra"
-#: nscd/connections.c:625
+#: nscd/connections.c:606
#, c-format
msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
msgstr "kích cỡ bảng đã đệ nghị cho cơ sở dữ liệu %s vẫn lớn hơn bảng của cơ sở dữ liệu bền bỉ"
-#: nscd/connections.c:636 nscd/connections.c:721
+#: nscd/connections.c:617 nscd/connections.c:701
#, c-format
msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
msgstr "không thể tạo bộ mô tả chỉ-đọc cho “%s”; không có mmap"
-#: nscd/connections.c:652
+#: nscd/connections.c:633
#, c-format
msgid "cannot access '%s'"
msgstr "không thể truy cập đến “%s”"
-#: nscd/connections.c:700
+#: nscd/connections.c:681
#, c-format
msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
msgstr "cơ sở dữ liệu cho %s bị hỏng hoặc được dùng đồng thời; bạn hãy tự gỡ bỏ %s nếu cần, rồi khởi chạy lại"
-#: nscd/connections.c:707
+#: nscd/connections.c:687
#, c-format
msgid "cannot create %s; no persistent database used"
msgstr "không thể tạo %s; không có cơ sở dữ liệu bền bỉ được dùng"
-#: nscd/connections.c:710
+#: nscd/connections.c:690
#, c-format
msgid "cannot create %s; no sharing possible"
msgstr "không thể tạo %s; không thể dùng chung"
-#: nscd/connections.c:781
+#: nscd/connections.c:761
#, c-format
msgid "cannot write to database file %s: %s"
msgstr "không thể ghi vào tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s"
-#: nscd/connections.c:820
+#: nscd/connections.c:800
#, c-format
msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "không thể đặt ổ cắm sẽ đóng khi thực hiện: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
-#: nscd/connections.c:869
+#: nscd/connections.c:849
#, c-format
msgid "cannot open socket: %s"
msgstr "không thể mở ổ cắm: %s"
-#: nscd/connections.c:889 nscd/connections.c:953
+#: nscd/connections.c:869 nscd/connections.c:933
#, c-format
msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
msgstr "không thể chuyển đổi ổ cắm sang chế độ không chặn: %s"
-#: nscd/connections.c:897 nscd/connections.c:963
+#: nscd/connections.c:877 nscd/connections.c:943
#, c-format
msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
msgstr "không thể đặt ổ cắm sẽ đóng khi thực hiện: %s"
-#: nscd/connections.c:910
+#: nscd/connections.c:890
#, c-format
msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
msgstr "không thể hiệu lực ổ cắm chấp nhận kết nối: %s"
-#: nscd/connections.c:1003
+#: nscd/connections.c:983
#, c-format
msgid "register trace file %s for database %s"
msgstr "tập tin đăng ký dấu vết %s cho cơ sở dữ liệu %s"
-#: nscd/connections.c:1133
+#: nscd/connections.c:1113
#, c-format
msgid "provide access to FD %d, for %s"
msgstr "cung cấp truy cập vào FD %d, cho %s"
-#: nscd/connections.c:1145
+#: nscd/connections.c:1125
#, c-format
msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
msgstr "không thể quản lý phiên bản yêu cầu cũ %d; phiên bản hiện thời là %d"
-#: nscd/connections.c:1167
+#: nscd/connections.c:1147
#, c-format
msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
msgstr "yêu cầu từ %ld không được xử lý do quyền truy cập bị thiếu"
-#: nscd/connections.c:1172
+#: nscd/connections.c:1152
#, c-format
msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
msgstr "yêu cầu từ “%s” [%ld] không được xử lý do quyền truy cập bị thiếu"
-#: nscd/connections.c:1177
+#: nscd/connections.c:1157
msgid "request not handled due to missing permission"
msgstr "yêu cầu không được xử lý do quyền truy cập bị thiếu"
-#: nscd/connections.c:1215 nscd/connections.c:1268
+#: nscd/connections.c:1195 nscd/connections.c:1248
#, c-format
msgid "cannot write result: %s"
msgstr "không thể ghi kết quả: %s"
-#: nscd/connections.c:1359
+#: nscd/connections.c:1339
#, c-format
msgid "error getting caller's id: %s"
msgstr "gặp lỗi khi lấy mã số gọi: %s"
-#: nscd/connections.c:1419
+#: nscd/connections.c:1399
#, c-format
msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "không thể mở “/proc/self/cmdline”: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
-#: nscd/connections.c:1433
+#: nscd/connections.c:1413
#, c-format
msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "không thể đọc “/proc/self/cmdline”: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
-#: nscd/connections.c:1473
+#: nscd/connections.c:1453
#, c-format
msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "không thể chuyển đổi sang UID cũ: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
-#: nscd/connections.c:1483
+#: nscd/connections.c:1463
#, c-format
msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "không thể chuyển đổi sang GID cũ: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
-#: nscd/connections.c:1496
+#: nscd/connections.c:1476
#, c-format
msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "không thể chuyển đổi sang thư mục hoạt động cũ: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
-#: nscd/connections.c:1542
+#: nscd/connections.c:1522
#, c-format
msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "lỗi thực hiện lại: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
-#: nscd/connections.c:1551
+#: nscd/connections.c:1531
#, c-format
msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
msgstr "không thể chuyển đổi thư mục hoạt động hiện thời sang “/”: %s"
-#: nscd/connections.c:1744
+#: nscd/connections.c:1724
#, c-format
msgid "short read while reading request: %s"
msgstr "đọc ngắn khi đọc yêu cầu: %s"
-#: nscd/connections.c:1777
+#: nscd/connections.c:1757
#, c-format
msgid "key length in request too long: %d"
msgstr "chiều dài khoá quá dài trong yêu cầu: %d"
-#: nscd/connections.c:1790
+#: nscd/connections.c:1770
#, c-format
msgid "short read while reading request key: %s"
msgstr "đọc ngắn khi đọc khoá yêu cầu: %s"
-#: nscd/connections.c:1800
+#: nscd/connections.c:1780
#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
msgstr "handle_request: (quản lý yêu cầu) nhận được yêu cầu (Phiên bản = %d) từ PID %ld"
-#: nscd/connections.c:1805
+#: nscd/connections.c:1785
#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
msgstr "handle_request: (quản lý yêu cầu) nhận được yêu cầu (Phiên bản = %d)"
-#: nscd/connections.c:2069 nscd/connections.c:2271
+#: nscd/connections.c:2049 nscd/connections.c:2251
#, c-format
msgid "disabled inotify after read error %d"
msgstr "đã tắt inotify sau khi gặp lỗi đọc %d"
-#: nscd/connections.c:2394
+#: nscd/connections.c:2374
msgid "could not initialize conditional variable"
msgstr "không thể khởi tạo biến điều kiện"
-#: nscd/connections.c:2402
+#: nscd/connections.c:2382
msgid "could not start clean-up thread; terminating"
msgstr "không thể bắt đầu nhánh làm sạch nên chấm dứt"
-#: nscd/connections.c:2416
+#: nscd/connections.c:2396
msgid "could not start any worker thread; terminating"
msgstr "không thể bắt đầu bất cứ nhánh làm việc nào nên chấm dứt"
-#: nscd/connections.c:2467 nscd/connections.c:2468 nscd/connections.c:2485
-#: nscd/connections.c:2494 nscd/connections.c:2512 nscd/connections.c:2523
-#: nscd/connections.c:2534
+#: nscd/connections.c:2451 nscd/connections.c:2453 nscd/connections.c:2469
+#: nscd/connections.c:2479 nscd/connections.c:2497 nscd/connections.c:2508
+#: nscd/connections.c:2518
#, c-format
msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
-msgstr "Lỗi chạy nscd dưới người dùng “%s”"
+msgstr "Gặp lỗi khi chạy nscd dưới quyền người dùng “%s”"
-#: nscd/connections.c:2486
-#, c-format
+#: nscd/connections.c:2471
msgid "initial getgrouplist failed"
msgstr "getgrouplist (lấy danh sách nhóm) đầu tiên bị lỗi"
-#: nscd/connections.c:2495
-#, c-format
+#: nscd/connections.c:2480
msgid "getgrouplist failed"
msgstr "getgrouplist (lấy danh sách nhóm) bị lỗi"
-#: nscd/connections.c:2513
-#, c-format
+#: nscd/connections.c:2498
msgid "setgroups failed"
msgstr "setgroups (đặt các nhóm) bị lỗi"
-#: nscd/grpcache.c:413 nscd/hstcache.c:441 nscd/initgrcache.c:419
-#: nscd/pwdcache.c:391 nscd/servicescache.c:346
+#: nscd/grpcache.c:405 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:410
+#: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338
#, c-format
msgid "short write in %s: %s"
msgstr "ghi ngắn trong %s: %s"
-#: nscd/grpcache.c:458 nscd/initgrcache.c:77
+#: nscd/grpcache.c:450 nscd/initgrcache.c:77
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
-msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm !"
+msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm!"
-#: nscd/grpcache.c:460 nscd/initgrcache.c:79
+#: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:79
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm!"
-#: nscd/grpcache.c:539
+#: nscd/grpcache.c:531
#, c-format
msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
msgstr "GID thuộc số không hợp lệ “%s”!"
msgid "no more memory for database '%s'"
msgstr "không có bộ nhớ còn lại cho cơ sở dữ liệu “%s”"
-#: nscd/netgroupcache.c:77
+#: nscd/netgroupcache.c:120
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!"
-#: nscd/netgroupcache.c:79
+#: nscd/netgroupcache.c:122
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!"
-#: nscd/netgroupcache.c:475
+#: nscd/netgroupcache.c:497
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
msgstr "Không tìm thấy “%s (%s,%s,%s)” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!"
-#: nscd/netgroupcache.c:478
+#: nscd/netgroupcache.c:500
#, c-format
msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
msgstr "Đang nạp lại “%s (%s,%s,%s)” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!"
-#: nscd/nscd.c:116
+#: nscd/nscd.c:106
msgid "Read configuration data from NAME"
msgstr "Đọc tập tin cấu hình từ TÊN"
-#: nscd/nscd.c:118
+#: nscd/nscd.c:108
msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
msgstr "Dòng tạo lại và hiển thị thông điệp trên TTY hiện thời"
-#: nscd/nscd.c:120
+#: nscd/nscd.c:110
msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
msgstr "Không rẽ nhánh tiến trình (fork), nhưng mặt khác vận hành như một dịch vụ nền (daemon)"
-#: nscd/nscd.c:121
+#: nscd/nscd.c:111
msgid "NUMBER"
msgstr "SỐ"
-#: nscd/nscd.c:121
+#: nscd/nscd.c:111
msgid "Start NUMBER threads"
msgstr "Khởi chạy SỐ tuyến trình"
-#: nscd/nscd.c:122
+#: nscd/nscd.c:112
msgid "Shut the server down"
msgstr "Tắt máy phục vụ"
-#: nscd/nscd.c:123
+#: nscd/nscd.c:113
msgid "Print current configuration statistics"
msgstr "In thống kê cấu hình hiện thời"
-#: nscd/nscd.c:124
+#: nscd/nscd.c:114
msgid "TABLE"
msgstr "BẢNG"
-#: nscd/nscd.c:125
+#: nscd/nscd.c:115
msgid "Invalidate the specified cache"
-msgstr "Làm mất hiệu lực bộ nhớ tạm đã ghi rõ"
+msgstr "Làm mất hiệu lực bộ nhớ tạm đã chỉ định"
-#: nscd/nscd.c:126
+#: nscd/nscd.c:116
msgid "TABLE,yes"
msgstr "BẢNG,có"
-#: nscd/nscd.c:127
+#: nscd/nscd.c:117
msgid "Use separate cache for each user"
msgstr "Dùng bộ nhớ tạm riêng cho mỗi người dùng"
-#: nscd/nscd.c:132
+#: nscd/nscd.c:122
msgid "Name Service Cache Daemon."
msgstr "Trình nền nhớ tạm dịch vụ tên."
-#: nscd/nscd.c:164 nss/getent.c:999 nss/makedb.c:206
+#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:1003 nss/makedb.c:206
#, c-format
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "số đối số không đúng"
-#: nscd/nscd.c:174
+#: nscd/nscd.c:165
#, c-format
msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin cấu hình: đây là một lỗi nghiêm trọng"
-#: nscd/nscd.c:183
+#: nscd/nscd.c:174
#, c-format
msgid "already running"
msgstr "đang chạy"
-#: nscd/nscd.c:201
+#: nscd/nscd.c:194
+#, c-format
+msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
+msgstr "không thể tạo đường ống để nói chuyện với con"
+
+#: nscd/nscd.c:198
#, c-format
msgid "cannot fork"
msgstr "không thể tạo tiến trình con"
-#: nscd/nscd.c:259
-#, c-format
+#: nscd/nscd.c:268
msgid "cannot change current working directory to \"/\""
msgstr "không thể chuyển đổi thư mục hoạt động hiện thời sang “/”"
-#: nscd/nscd.c:267
+#: nscd/nscd.c:276
msgid "Could not create log file"
msgstr "Không thể tạo tập tin ghi lưu"
-#: nscd/nscd.c:339 nscd/nscd.c:364 nscd/nscd_stat.c:173
+#: nscd/nscd.c:348 nscd/nscd.c:373 nscd/nscd_stat.c:173
#, c-format
msgid "Only root is allowed to use this option!"
-msgstr "Chỉ cho phép ngươi chủ (root) dùng tùy chọn này !"
+msgstr "Chỉ cho phép ngươi chủ (root) dùng tùy chọn này!"
-#: nscd/nscd.c:379
+#: nscd/nscd.c:388
#, c-format
msgid "'%s' is not a known database"
msgstr "“%s” không phải là kiểu cơ sở dữ liệu đã biết"
-#: nscd/nscd.c:404 nscd/nscd_stat.c:192
+#: nscd/nscd.c:413 nscd/nscd_stat.c:192
#, c-format
msgid "write incomplete"
msgstr "chưa ghi xong"
-#: nscd/nscd.c:415
+#: nscd/nscd.c:424
#, c-format
msgid "cannot read invalidate ACK"
msgstr "không thể làm mất hiệu lực ACK"
-#: nscd/nscd.c:421
+#: nscd/nscd.c:430
#, c-format
msgid "invalidation failed"
msgstr "gặp lỗi khi thử làm mất hiệu lực"
-#: nscd/nscd.c:431
+#: nscd/nscd.c:440
#, c-format
msgid "secure services not implemented anymore"
msgstr "không còn thực hiện lại dịch vụ bảo mật"
+#: nscd/nscd.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+"Supported tables:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"For bug reporting instructions, please see:\n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Các bảng được hỗ trợ:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Để tìm hướng dẫn về cách thông báo lỗi, xem tại:\n"
+"%s.\n"
+
+#: nscd/nscd.c:620
+#, c-format
+msgid "'wait' failed\n"
+msgstr "“wait” bị lỗi\n"
+
+#: nscd/nscd.c:627
+#, c-format
+msgid "child exited with status %d\n"
+msgstr "con kết thúc với trạng thái %d\n"
+
+#: nscd/nscd.c:632
+#, c-format
+msgid "child terminated by signal %d\n"
+msgstr "con bị chấm dứt bởi tín hiệu %d\n"
+
#: nscd/nscd_conf.c:57
#, c-format
msgid "database %s is not supported"
#: nscd/nscd_conf.c:194
#, c-format
msgid "Must specify user name for server-user option"
-msgstr "Phải ghi rõ tên người dùng cho tùy chọn server-user (người dùng máy phục vụ)"
+msgstr "Phải chỉ ra tên người dùng cho tùy chọn server-user (người dùng máy phục vụ)"
#: nscd/nscd_conf.c:201
#, c-format
msgid "Must specify user name for stat-user option"
-msgstr "Phải ghi rõ tên người dùng cho tùy chọn stat-user (người dùng thống kê?)"
+msgstr "Phải chỉ ra tên người dùng cho tùy chọn stat-user (người dùng thống kê?)"
#: nscd/nscd_conf.c:258
#, c-format
msgid "Must specify value for restart-interval option"
-msgstr "Phải ghi rõ giá trị cho tùy chọn restart-interval (khoảng khởi chạy lại)"
+msgstr "Phải chỉ ra giá trị cho tùy chọn restart-interval (khoảng khởi chạy lại)"
#: nscd/nscd_conf.c:272
#, c-format
"%15<PRIuMAX> lỗi cấp phát bộ nhớ\n"
"%15s kiểm tra “/etc/%s” để tìm thay đổi\n"
-#: nscd/pwdcache.c:436
+#: nscd/pwdcache.c:428
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
-msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm mật khẩu !"
+msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm mật khẩu!"
-#: nscd/pwdcache.c:438
+#: nscd/pwdcache.c:430
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
-msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm mật khẩu !"
+msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm mật khẩu!"
-#: nscd/pwdcache.c:519
+#: nscd/pwdcache.c:511
#, c-format
msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
-msgstr "UID thuộc số không hợp lệ “%s” !"
+msgstr "UID thuộc số không hợp lệ “%s”!"
-#: nscd/selinux.c:160
+#: nscd/selinux.c:155
#, c-format
msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
msgstr "Gặp lỗi khi mở kết nối đến hệ thống con kiểm tra chặt chẽ: %m"
-#: nscd/selinux.c:181
+#: nscd/selinux.c:176
msgid "Failed to set keep-capabilities"
msgstr "Gặp lỗi khi đặt keep-capabilities (giữ các khả năng)"
-#: nscd/selinux.c:182 nscd/selinux.c:245
-#, c-format
+#: nscd/selinux.c:177 nscd/selinux.c:240
msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
msgstr "prctl(KEEPCAPS) gặp lỗi"
-#: nscd/selinux.c:196
+#: nscd/selinux.c:191
msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
msgstr "Gặp lỗi khi khởi tạo sự bỏ các khả năng"
-#: nscd/selinux.c:197
-#, c-format
+#: nscd/selinux.c:192
msgid "cap_init failed"
msgstr "cap_init gặp lỗi"
-#: nscd/selinux.c:218 nscd/selinux.c:235
+#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
msgid "Failed to drop capabilities"
msgstr "Gặp lỗi khi bỏ các khả năng"
-#: nscd/selinux.c:219 nscd/selinux.c:236
-#, c-format
+#: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231
msgid "cap_set_proc failed"
msgstr "cap_set_proc gặp lỗi"
-#: nscd/selinux.c:244
+#: nscd/selinux.c:239
msgid "Failed to unset keep-capabilities"
msgstr "Lỗi hủy đặt keep-capabilities (giữ các khả năng)"
-#: nscd/selinux.c:260
+#: nscd/selinux.c:255
msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
msgstr "Gặp lỗi giải quyết nếu hạt nhân hỗ trợ SELinux"
-#: nscd/selinux.c:275
-#, c-format
+#: nscd/selinux.c:270
msgid "Failed to start AVC thread"
msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy tuyến trình AVC"
-#: nscd/selinux.c:297
-#, c-format
+#: nscd/selinux.c:292
msgid "Failed to create AVC lock"
msgstr "Gặp lỗi khi tạo khoá AVC"
-#: nscd/selinux.c:337
-#, c-format
+#: nscd/selinux.c:332
msgid "Failed to start AVC"
msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy AVC"
-#: nscd/selinux.c:339
+#: nscd/selinux.c:334
msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
msgstr "AVC (truy cập vào bộ nhớ tạm véc-tơ) đã được khởi chạy"
-#: nscd/selinux.c:360
+#: nscd/selinux.c:369
+msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
+msgstr "Lỗi truy vấn chính sách cho lớp đối tượng chưa được định nghĩa hoặc các quyền."
+
+#: nscd/selinux.c:376
+msgid "Error getting security class for nscd."
+msgstr "Gặp lỗi khi lấy lớp ngữ cảnh an ninh của nscd."
+
+#: nscd/selinux.c:381
+#, c-format
+msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
+msgstr "Gặp lỗi khi dịch tên quyền hạn “%s” để truy cập bít véc tơ."
+
+#: nscd/selinux.c:391
msgid "Error getting context of socket peer"
msgstr "Gặp lỗi lấy ngữ cảnh của đồng đẳng ổ cắm"
-#: nscd/selinux.c:365
+#: nscd/selinux.c:396
msgid "Error getting context of nscd"
msgstr "Gặp lỗi khi lấy ngữ cảnh của nscd"
-#: nscd/selinux.c:371
+#: nscd/selinux.c:402
msgid "Error getting sid from context"
msgstr "Gặp lỗi khi lấy sid từ ngữ cảnh"
-#: nscd/selinux.c:378
-msgid "compile-time support for database policy missing"
-msgstr "thiếu khả năng hỗ trợ lúc biên dịch chính sách cơ sở dữ liệu"
-
-#: nscd/selinux.c:411
+#: nscd/selinux.c:440
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%15u lần thăm dò CAV\n"
"%15u lần trượt CAV\n"
-#: nscd/servicescache.c:395
+#: nscd/servicescache.c:387
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
-msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm dịch vụ !"
+msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm dịch vụ!"
-#: nscd/servicescache.c:397
+#: nscd/servicescache.c:389
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
-msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm dịch vụ !"
+msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm dịch vụ!"
#: nss/getent.c:53
msgid "database [key ...]"
msgid "Enumeration not supported on %s\n"
msgstr "Chức năng đếm không được hỗ trợ trên %s\n"
-#: nss/getent.c:913
+#: nss/getent.c:917
#, c-format
msgid "Unknown database name"
msgstr "Không rõ tên cơ sở dữ liệu"
-#: nss/getent.c:943
+#: nss/getent.c:947
msgid "Supported databases:\n"
msgstr "Các cơ sở dữ liệu được hỗ trợ:\n"
-#: nss/getent.c:1009
+#: nss/getent.c:1013
#, c-format
msgid "Unknown database: %s\n"
msgstr "Không rõ cơ sở dữ liệu: %s\n"
#: nss/makedb.c:304
#, c-format
msgid "cannot stat newly created file"
-msgstr "không thể lấy trạng thái về tập tin mới được tạo"
+msgstr "không thể lấy thống kê về tập tin mới được tạo"
#: nss/makedb.c:315
#, c-format
#: nss/makedb.c:560
msgid "duplicate key"
-msgstr "khoá trùng"
+msgstr "trùng lặp khoá"
#: nss/makedb.c:572
#, c-format
msgid "cannot set file creation context for `%s'"
msgstr "không thể đặt ngữ cảnh tạo tập tin cho “%s”"
-#: ports/sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
-#, c-format
-msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
-msgstr "makecontext: không biết cách xử lý nhiều hơn 8 đối số\n"
-
#: posix/getconf.c:1035
#, c-format
msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
#: posix/getconf.c:1038
#, c-format
msgid " %s -a [pathname]\n"
-msgstr " %s -a [đường_dẫn]\n"
+msgstr " %s -a [đường_dẫn]\n"
#: posix/getconf.c:1114
#, c-format
#: resolv/res_hconf.c:121
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
-msgstr "%s: dòng %d: không thể ghi rõ nhiều hơn %d miền trim"
+msgstr "%s: dòng %d: không thể chỉ ra nhiều hơn %d miền trim"
#: resolv/res_hconf.c:142
#, c-format
#: resolv/res_hconf.c:201
#, c-format
msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
-msgstr "%s: dòng %d: đợi “on” (bật) hoặc “off” (tắt), còn tìm “%s”\n"
+msgstr "%s: dòng %d: cần “on” (bật) hoặc “off” (tắt), nhưng lại nhận được “%s”\n"
#: resolv/res_hconf.c:244
#, c-format
#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
msgid "Internal stack error"
-msgstr "Lỗi nội bộ tràn đống (stack)"
+msgstr "Lỗi nội bộ tràn ngăn xếp (stack)"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
msgid "Integer divide by zero"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
msgid "Floating-point overflow"
-msgstr "Tràn chấm động"
+msgstr "Tràn dấu chấm động"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
msgid "Floating-point underflow"
msgstr "Tiến trình con đã bị chấm dứt bất thường và không tạo ra tập tin lõi (core)"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
-msgid "Child hat terminated abnormally and created a core file"
+msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
msgstr "Tiến trình con đã bị chấm dứt bất thường và tạo ra một tập tin lõi (core)"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
#: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135
#: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
#: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
-#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:97
+#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:793 sunrpc/xdr_array.c:97
#: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:76
msgid "out of memory\n"
-msgstr "không đủ bộ nhớ\n"
+msgstr "hết bộ nhớ\n"
#: sunrpc/auth_unix.c:349
msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
#: sunrpc/rpc_main.c:1179
#, c-format
msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
-msgstr "Không thể ghi rõ nhiều hơn một tập tin nhập vào !\n"
+msgstr "Không thể chỉ ra nhiều hơn một tập tin đầu vào!\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1349
#, c-format
msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
-msgstr "Bản thực hiện này không hỗ trợ mã kiểu mới hoặc mã an toàn với MT !\n"
+msgstr "Bản thực hiện này không hỗ trợ mã kiểu mới hoặc mã an toàn với MT!\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1358
#, c-format
#: sunrpc/rpc_main.c:1374
#, c-format
msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
-msgstr "Không thể sử dụng cờ bảng với mã kiểu mới !\n"
+msgstr "Không thể sử dụng cờ bảng với mã kiểu mới!\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1393
#, c-format
msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
-msgstr "“tập_tin_nhập” cần thiết cho cờ tạo mẫu.\n"
+msgstr "“tập_tin_đầu_vào” cần thiết cho cờ tạo mẫu.\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1398
#, c-format
msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
-msgstr "Không cho phép nhiều hơn một cờ tạo tập tin !\n"
+msgstr "Không cho phép nhiều hơn một cờ tạo tập tin!\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1407
#, c-format
msgid "usage: %s infile\n"
-msgstr "sử dụng: %s tập_tin_nhập\n"
+msgstr "cách dùng: %s tập_tin_đầu_vào\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1408
#, c-format
msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
-msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=giá_trị]] [-i cỡ] [-I [-K giây]] [-Y đường_dẫn] tập_tin_nhập\n"
+msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=giá_trị]] [-i cỡ] [-I [-K giây]] [-Y đường_dẫn] tập_tin_đầu_vào\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1410
#, c-format
msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
-msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o tập_tin_xuất] [tập_tin_nhập]\n"
+msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o tập_tin_xuất] [tập_tin_đầu_vào]\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1412
#, c-format
msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
-msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o tập_tin_xuất] [tập_tin_nhập]\n"
+msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o tập_tin_xuất] [tập_tin_đầu_vào]\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1413
#, c-format
msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
-msgstr "\t%s [-n netid]* [-o tập_tin_xuất] [tập_tin_nhập]\n"
+msgstr "\t%s [-n netid]* [-o tập_tin_xuất] [tập_tin_đầu_vào]\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1421
#, c-format
msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
msgstr "-Y đường_dẫn\ttên thư mục để tìm bộ tiền xử lý C (cpp)\n"
+#: sunrpc/rpc_main.c:1445
+#, c-format
+msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
+msgstr "-5\t\tchế độ tương thích SysVr4\n"
+
#: sunrpc/rpc_main.c:1446
#, c-format
+msgid "--help\t\tgive this help list\n"
+msgstr "--help\t\thiển thị trợ giúp này\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1447
+#, c-format
+msgid "--version\tprint program version\n"
+msgstr "--version\tin ra phiên bản chương trình\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1449
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"\n"
"Để tìm hướng dẫn về thông báo lỗi, truy cập địa chỉ:\n"
"%s.\n"
+"Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
#: sunrpc/rpc_scan.c:112
msgid "constant or identifier expected"
-msgstr "đợi bộ nhận diện hoặc hằng"
+msgstr "cần một định danh hoặc hằng"
#: sunrpc/rpc_scan.c:308
msgid "illegal character in file: "
-msgstr "ký tự cấm trong tập tin:"
+msgstr "ký tự không hợp lệ trong tập tin: "
#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
msgid "unterminated string constant"
#: sunrpc/rpcinfo.c:685
msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
-msgstr " rpcinfo [ -n số_cổng ] -t máy số_chương_trình [ số_phiên_bản ]\n"
+msgstr " rpcinfo [ -n số_cổng ] -t máy số_chương_trình [ số_phiên_bản ]\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:687
msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
-msgstr " rpcinfo -p [ máy ]\n"
+msgstr " rpcinfo -p [ máy ]\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:688
msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
-msgstr " rpcinfo -b số_chương_trình số_phiên_bản\n"
+msgstr " rpcinfo -b số_chương_trình số_phiên_bản\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:689
msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
-msgstr " rpcinfo -d số_chương_trình số_phiên_bản\n"
+msgstr " rpcinfo -d số_chương_trình số_phiên_bản\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:714
#, c-format
#: sunrpc/svc_udp.c:510
msgid "enablecache: could not allocate cache data"
-msgstr "enablecache: không thể cấp phát dữ liệu của bộ nhớ tạm"
+msgstr "enablecache: không thể cấp phát dữ liệu của bộ nhớ tạm"
#: sunrpc/svc_udp.c:518
msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
-msgstr "enablecache: không thể cấp phát FIFO (vào trước, ra trước) của bộ nhớ tạm"
+msgstr "enablecache: không thể cấp phát FIFO (vào trước, ra trước) của bộ nhớ tạm"
#: sunrpc/svc_udp.c:554
msgid "cache_set: victim not found"
-msgstr "cache_set: không tìm thấy victim"
+msgstr "cache_set: không tìm thấy nạn nhân"
#: sunrpc/svc_udp.c:565
msgid "cache_set: victim alloc failed"
-msgstr "cache_set: lỗi cấp phát victim"
+msgstr "cache_set: lỗi cấp phát nạn nhân"
#: sunrpc/svc_udp.c:572
msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
#: sysdeps/generic/siglist.h:31
msgid "Illegal instruction"
-msgstr "Câu lệnh bị cấm"
+msgstr "Chỉ lệnh không hợp lệ"
#: sysdeps/generic/siglist.h:32
msgid "Trace/breakpoint trap"
#: sysdeps/generic/siglist.h:34
msgid "Floating point exception"
-msgstr "Ngoại lệ điểm phù động"
+msgstr "Ngoại lệ dấu chấm động"
#: sysdeps/generic/siglist.h:35
msgid "Killed"
#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
-#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:359
+#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:360
msgid "Broken pipe"
msgstr "Ống dẫn bị hỏng"
#: sysdeps/generic/siglist.h:64
msgid "Stack fault"
-msgstr "Lỗi đống (Stack)"
+msgstr "Lỗi ngăn xếp (Stack)"
#: sysdeps/generic/siglist.h:67
msgid "Information request"
#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:25
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:26
msgid "Operation not permitted"
msgstr "Thao tác không được phép"
#. TRANS No process matches the specified process ID.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:45
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:46
msgid "No such process"
msgstr "Không có tiến trình như vậy"
#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
#. TRANS Primitives}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:60
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:61
msgid "Interrupted system call"
msgstr "Cuộc gọi hệ thống bị gián đoạn"
#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:69
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:70
msgid "Input/output error"
msgstr "Lỗi vào/ra"
#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
#. TRANS computer.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:82
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:83
msgid "No such device or address"
msgstr "Không có thiết bị hoặc địa chỉ như vậy"
#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:94
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:95
msgid "Argument list too long"
msgstr "Danh sách đối số quá dài"
#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:104
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:105
msgid "Exec format error"
msgstr "Lỗi định dạng thực hiện"
#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
#. TRANS versa).
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:115
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:116
msgid "Bad file descriptor"
msgstr "Bộ mô tả tập tin sai"
#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
#. TRANS to manipulate.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:126
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:127
msgid "No child processes"
msgstr "Không có tiến trình con"
#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:138
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:139
msgid "Resource deadlock avoided"
msgstr "Tránh tài nguyên bế tắc"
#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
#. TRANS because its capacity is full.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:148
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:149
msgid "Cannot allocate memory"
msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ"
#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:167
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:168
msgid "Bad address"
msgstr "Địa chỉ sai"
#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
#. TRANS system in Unix gives this error.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:178
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:179
msgid "Block device required"
msgstr "Cần có thiết bị khối"
#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:189
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:190
msgid "Device or resource busy"
msgstr "Thiết bị hoặc tài nguyên đang bận"
#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
#. TRANS makes sense to specify a new file.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:199
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:200
msgid "File exists"
msgstr "Tập tin đã sẵn có"
#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:210
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:211
msgid "Invalid cross-device link"
msgstr "Liên kết thiết bị chéo không hợp lệ"
#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
#. TRANS particular sort of device.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:220
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:221
msgid "No such device"
msgstr "Không có thiết bị như vậy"
#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:229
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:230
msgid "Not a directory"
msgstr "Không phải là một thư mục"
#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
#. TRANS or create or remove hard links to it.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:239
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:240
msgid "Is a directory"
msgstr "Là một thư mục"
#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:249
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:250
msgid "Invalid argument"
msgstr "Đối số không hợp lệ"
#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:264
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:265
msgid "Too many open files"
msgstr "Quá nhiều tập tin đang mở"
#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:275
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:276
msgid "Too many open files in system"
msgstr "Quá nhiều tập tin còn đang mở trong hệ thống"
#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
#. TRANS modes on an ordinary file.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:285
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:286
msgid "Inappropriate ioctl for device"
msgstr "ioctl không thích hợp với thiết bị"
#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:298
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:299
msgid "Text file busy"
msgstr "Tập tin văn bản đang bận"
#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:307
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:308
msgid "File too large"
msgstr "Tập tin quá lớn"
#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
#. TRANS disk is full.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:317
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:318
msgid "No space left on device"
msgstr "Không có đủ chỗ trống trên thiết bị"
#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:326
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:327
msgid "Illegal seek"
msgstr "Tìm nơi cấm"
#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:335
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:336
msgid "Read-only file system"
msgstr "Hệ thống tập tin chỉ đọc"
#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:346
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:347
msgid "Too many links"
msgstr "Quá nhiều liên kết"
#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:369
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:370
msgid "Numerical argument out of domain"
msgstr "Đối số thuộc số ở ngoại miền"
#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:379
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:380
msgid "Numerical result out of range"
msgstr "Kết quả nằm ở ngoại phạm vi"
#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
#. TRANS and return to its command loop.
#. TRANS @end itemize
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:416
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:417
msgid "Resource temporarily unavailable"
msgstr "Tài nguyên tạm thời không sẵn sàng"
#. TRANS
#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
#. TRANS separate error code.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:429
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:430
msgid "Operation would block"
msgstr "Thao tác sẽ chặn"
#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:445
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:446
msgid "Operation now in progress"
msgstr "Thao tác đang trong tiến trình"
#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
#. TRANS mode selected.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:455
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:456
msgid "Operation already in progress"
msgstr "Thao tác đã đang ở trong tiến trình"
#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:464
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:465
msgid "Socket operation on non-socket"
msgstr "Thao tác kiểu ổ cắm trên cái không phải ổ cắm"
#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
#. TRANS maximum size.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:474
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:475
msgid "Message too long"
msgstr "Thông điệp quá dài"
#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:483
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:484
msgid "Protocol wrong type for socket"
msgstr "Giao thức kiểu không đúng cho ổ cắm"
#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:493
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:494
msgid "Protocol not available"
msgstr "Giao thức không sẵn sàng"
#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:504
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:505
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Giao thức không được hỗ trợ"
#. TRANS The socket type is not supported.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:513
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:514
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Kiểu ổ cắm không được hỗ trợ"
#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
#. TRANS nothing to do for that call.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:527
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:528
msgid "Operation not supported"
msgstr "Thao tác không được hỗ trợ"
#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:536
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:537
msgid "Protocol family not supported"
msgstr "Nhóm giao thức không được hỗ trợ"
#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:546
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:547
msgid "Address family not supported by protocol"
msgstr "Nhóm địa chỉ không được giao thức hỗ trợ"
#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:555
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:556
msgid "Address already in use"
msgstr "Địa chỉ đang được dùng"
#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:566
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:567
msgid "Cannot assign requested address"
msgstr "Không thể gán địa chỉ đã yêu cầu"
#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:575
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:576
msgid "Network is down"
-msgstr "Mạng không chạy"
+msgstr "Mạng không hoạt động"
#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
#. TRANS was unreachable.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:585
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:586
msgid "Network is unreachable"
-msgstr "Không thể tới mạng"
+msgstr "Không thể kết nối mạng"
#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:594
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:595
msgid "Network dropped connection on reset"
msgstr "Mạng đã bỏ kết nối khi đặt lại"
#. TRANS A network connection was aborted locally.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:603
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:604
msgid "Software caused connection abort"
msgstr "Phần mềm đã gây ra kết nối hủy bỏ"
#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
#. TRANS protocol violation.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:614
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:615
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Kết nối bị đặt lại bởi ngang hàng"
#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
#. TRANS other from network operations.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:625
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:626
msgid "No buffer space available"
msgstr "Không có vùng đệm sẵn sàng"
#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
#. TRANS @xref{Connecting}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:635
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:636
msgid "Transport endpoint is already connected"
msgstr "Điểm cuối truyền đã được kết nối"
#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:647
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:648
msgid "Transport endpoint is not connected"
msgstr "Điểm cuối truyền chưa kết nối"
#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:658
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:659
msgid "Destination address required"
-msgstr "Cần thiết địa chỉ đích"
+msgstr "Địa chỉ đích là bắt buộc phải có"
#. TRANS The socket has already been shut down.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:667
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:668
msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
-msgstr "Không thể gửi sau khi tắt điểm cuối truyền"
+msgstr "Không thể gửi sau khi điểm cuối truyền bị tắt"
#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:676
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:677
msgid "Too many references: cannot splice"
-msgstr "Quá nhiều tham chiếu: không thể nối bện"
+msgstr "Quá nhiều tham chiếu: không thể splice (trao đổi dữ liệu giữa hai tập tin)"
#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
#. TRANS the timeout period.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:686
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:687
msgid "Connection timed out"
msgstr "Kết nối đã quá hạn"
#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
#. TRANS it is not running the requested service).
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:696
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:697
msgid "Connection refused"
msgstr "Kết nối bị từ chối"
#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:706
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:707
msgid "Too many levels of symbolic links"
msgstr "Quá nhiều cấp liên kết tượng trưng"
#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:717
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:718
msgid "File name too long"
msgstr "Tên tập tin quá dài"
#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:726
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:727
msgid "Host is down"
msgstr "Máy không chạy"
#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:735
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:736
msgid "No route to host"
msgstr "Không có đường dẫn đến máy"
#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:745
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:746
msgid "Directory not empty"
msgstr "Thư mục không rỗng"
#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:756
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:757
msgid "Too many processes"
msgstr "Quá nhiều tiến trình"
#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:766
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:767
msgid "Too many users"
msgstr "Quá nhiều người dùng"
#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:775
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:776
msgid "Disk quota exceeded"
msgstr "Vượt quá hạn ngạch đĩa"
#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
#. TRANS and remounting the file system.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:788
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:789
msgid "Stale file handle"
msgstr "Bộ xử lý tập tin chớm hỏng"
#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:800
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:801
msgid "Object is remote"
msgstr "Đối tượng ở xa"
#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:809
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:810
msgid "RPC struct is bad"
msgstr "Cấu trúc RPC sai"
#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:818
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:819
msgid "RPC version wrong"
msgstr "RPC: phiên bản không đúng"
#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:827
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:828
msgid "RPC program not available"
msgstr "RPC: chương trình không sẵn sàng "
#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:836
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:837
msgid "RPC program version wrong"
msgstr "RPC: phiên bản chương trình không đúng"
#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:845
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:846
msgid "RPC bad procedure for program"
msgstr "RPC: thủ tục sai đối với chương trình"
#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
#. TRANS operating system.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:857
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:858
msgid "No locks available"
msgstr "Không có khoá sẵn sàng"
#. TRANS
#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:870
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:871
msgid "Inappropriate file type or format"
msgstr "Định dạng hoặc kiểu tập tin không thích hợp"
#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:879
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:880
msgid "Authentication error"
msgstr "Lỗi xác thực"
#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:888
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:889
msgid "Need authenticator"
msgstr "Cần xác thực"
#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:901
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:902
msgid "Function not implemented"
msgstr "Hàm chưa có đoạn mã thực hiện"
#. TRANS
#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:921
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:922
msgid "Not supported"
msgstr "Không được hỗ trợ"
#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:931
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:932
msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
msgstr "Ký tự đa byte hoặc rộng không hợp lệ hoặc chưa hoàn thiện"
#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
#. TRANS for information on process groups and these signals.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:945
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:946
msgid "Inappropriate operation for background process"
-msgstr "Thao tác không thích hợp với tiến trình nền"
+msgstr "Thao tác không thích hợp với tiến trình chạy nền"
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
#. TRANS up, before it has connected to the file.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:956
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:957
msgid "Translator died"
msgstr "Trình dịch đã chết"
#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
#. TRANS @c Don't change it.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:967
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:968
msgid "?"
msgstr "?"
#. TRANS You did @strong{what}?
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:976
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:977
msgid "You really blew it this time"
msgstr "Chắc là một trường hợp sai"
#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:985
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:986
msgid "Computer bought the farm"
msgstr "Máy tính đã chết"
#. TRANS This error code has no purpose.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:994
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:995
msgid "Gratuitous error"
msgstr "Lỗi không có lý do"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1002
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
msgid "Bad message"
msgstr "Thông điệp sai"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1010
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
msgid "Identifier removed"
msgstr "Định danh bị gỡ bỏ"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1018
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
msgid "Multihop attempted"
msgstr "Đa nhảy được thử"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1026
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
msgid "No data available"
msgstr "Không có dữ liệu sẵn sàng"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1034
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
msgid "Link has been severed"
msgstr "Liên kết đã bị ngắt"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1042
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
msgid "No message of desired type"
msgstr "Không có thông điệp kiểu đã muốn"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1050
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
msgid "Out of streams resources"
-msgstr "Tràn tài nguyên luồng"
+msgstr "Hết tài nguyên luồng dữ liệu"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1058
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
msgid "Device not a stream"
-msgstr "Thiết bị không phải luồng"
+msgstr "Thiết bị không phải luồng dữ liệu"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1066
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
msgid "Value too large for defined data type"
msgstr "Giá trị quá lớn cho kiểu dữ liệu đã định nghĩa"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1074
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
msgid "Protocol error"
msgstr "Lỗi giao thức"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1082
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1083
msgid "Timer expired"
msgstr "Quá hạn"
#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1094
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
msgid "Operation canceled"
msgstr "Thao tác bị hủy bỏ"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1102
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
msgid "Interrupted system call should be restarted"
msgstr "Cuộc gọi hệ thống bị gián đoạn nên được khởi chạy lại"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1110
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
msgid "Channel number out of range"
msgstr "Số thứ tự kênh ở ngoài phạm vi"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1118
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
msgid "Level 2 not synchronized"
msgstr "Cấp 2 không được đồng bộ"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1126
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
msgid "Level 3 halted"
msgstr "Cấp 3 bị dừng"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1134
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
msgid "Level 3 reset"
msgstr "Cấp 3 được đặt lại"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1142
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
msgid "Link number out of range"
msgstr "Số thứ tự liên kết ở ngoài phạm vi"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1150
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
msgid "Protocol driver not attached"
msgstr "Trình điều khiển giao thức không được gắn nối"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1158
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
msgid "No CSI structure available"
msgstr "Không có cấu trúc CSI sẵn sàng"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1166
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
msgid "Level 2 halted"
msgstr "Cấp 2 bị dừng"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1174
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
msgid "Invalid exchange"
msgstr "Trao đổi không hợp lệ"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1182
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
msgid "Invalid request descriptor"
msgstr "Bộ mô tả yêu cầu không hợp lệ"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1190
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
msgid "Exchange full"
msgstr "Trao đổi đầy đủ"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1198
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
msgid "No anode"
msgstr "Không có dương cực"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1206
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
msgid "Invalid request code"
msgstr "Mã yêu cầu không hợp lệ"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1214
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
msgid "Invalid slot"
msgstr "Khoảng không hợp lệ"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1222
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
msgid "File locking deadlock error"
msgstr "Lỗi khoá tập tin bế tắc"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1230
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
msgid "Bad font file format"
msgstr "Định dạng tập tin phông sai"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1238
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
msgid "Machine is not on the network"
msgstr "Máy không nằm trên mạng"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1246
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
msgid "Package not installed"
msgstr "Gói chưa được cài đặt"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1254
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
msgid "Advertise error"
msgstr "Lỗi quảng cáo"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1262
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
msgid "Srmount error"
msgstr "Lỗi gắn kết Srmount"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1270
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
msgid "Communication error on send"
msgstr "Lỗi liên lạc khi gửi"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1278
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
msgid "RFS specific error"
msgstr "Lỗi đặc trưng cho RFS"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1286
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
msgid "Name not unique on network"
msgstr "Tên không duy nhất trên mạng"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1294
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
msgid "File descriptor in bad state"
msgstr "Bộ mô tả tập tin ở tình trạng sai"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1302
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
msgid "Remote address changed"
msgstr "Địa chỉ ở xa đã thay đổi"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1310
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
msgid "Can not access a needed shared library"
msgstr "Không thể truy cập vào một thư viện dùng chung cần thiết"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1318
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
msgid "Accessing a corrupted shared library"
msgstr "Đang truy cập vào một thư viện dùng chung bị hỏng"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1326
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
msgid ".lib section in a.out corrupted"
msgstr "Phần .lib trong a.out bị hỏng"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1334
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
msgstr "Đang thử liên kết trong quá nhiều thư viện dùng chung"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1342
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
msgid "Cannot exec a shared library directly"
msgstr "Không thể thực hiện trực tiếp một thư viện dùng chung"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1350
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
msgid "Streams pipe error"
msgstr "Lỗi ống dẫn luồng"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1358
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
msgid "Structure needs cleaning"
msgstr "Cấu trúc cần làm sạch"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1366
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
msgid "Not a XENIX named type file"
msgstr "Không phải một tập tin kiểu đặt tên XENIX"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1374
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
msgid "No XENIX semaphores available"
-msgstr "Không có cờ hiệu XENIX sẵn sàng "
+msgstr "Không có cờ hiệu XENIX sẵn sàng"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1382
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
msgid "Is a named type file"
msgstr "Là một tập tin kiểu đặt tên"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1390
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
msgid "Remote I/O error"
msgstr "Lỗi V/R ở xa"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1398
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
msgid "No medium found"
-msgstr "Không tìm thấy vật chứa"
+msgstr "Không tìm đĩa đa phương tiện"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1406
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
msgid "Wrong medium type"
-msgstr "Kiểu vật chứa không đúng"
+msgstr "Kiểu đĩa đa phương tiện không đúng"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1414
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
msgid "Required key not available"
msgstr "Khoá cần thiết không sẵn sàng"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1422
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
msgid "Key has expired"
msgstr "Khoá đã quá hạn"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1430
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
msgid "Key has been revoked"
msgstr "Khoá đã bị hủy bỏ"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1438
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
msgid "Key was rejected by service"
msgstr "Khoá bị dịch vụ từ chối"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1446
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
msgid "Owner died"
msgstr "Chủ đã chết"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1454
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
msgid "State not recoverable"
msgstr "Tình trạng không thể phục hồi được"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1462
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
msgid "Operation not possible due to RF-kill"
msgstr "Thao tác không được bởi vì RF-kill"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1470
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1471
msgid "Memory page has hardware error"
msgstr "Trang nhớ có lỗi phần cứng"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr "Lỗi cấp phát bộ nhớ"
+msgstr "Gặp lỗi khi cấp phát bộ nhớ"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
msgid "No address associated with hostname"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
msgid "Request canceled"
-msgstr "Yêu cầu bị thôi"
+msgstr "Yêu cầu bị hủy bỏ"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
msgid "Request not canceled"
msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
msgstr "%s là cho máy không rõ %d.\n"
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
+#, c-format
+msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
+msgstr "makecontext: không biết cách xử lý nhiều hơn 8 đối số\n"
+
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
#, c-format
msgid ""
msgid "cannot read header from `%s'"
msgstr "không thể đọc phần đầu từ “%s”"
-#: timezone/zdump.c:246
+#: timezone/zdump.c:282
msgid "lacks alphabetic at start"
msgstr "thiếu chữ cái ở đầu"
-#: timezone/zdump.c:248
+#: timezone/zdump.c:284
msgid "has fewer than 3 alphabetics"
msgstr "có ít hơn 3 chữ cái"
-#: timezone/zdump.c:250
+#: timezone/zdump.c:286
msgid "has more than 6 alphabetics"
msgstr "có nhiều hơn 6 chữ cái"
-#: timezone/zdump.c:258
+#: timezone/zdump.c:294
msgid "differs from POSIX standard"
msgstr "khác với tiêu chuẩn POSIX"
-#: timezone/zdump.c:264
+#: timezone/zdump.c:300
#, c-format
msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
msgstr "%s: cảnh báo: múi giờ “%s” viết tắt “%s” %s\n"
-#: timezone/zdump.c:273
+#: timezone/zdump.c:309
#, c-format
msgid ""
-"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
+"%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
-"%s: cách dùng là %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] tên_múi_giờ ...\n"
+"%s: cách dùng: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] tên_múi_giờ ...\n"
"\n"
"Báo lỗi tới %s.\n"
+"Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
-#: timezone/zdump.c:340
+#: timezone/zdump.c:386
#, c-format
msgid "%s: wild -c argument %s\n"
msgstr "%s: đối số “-c” đại diện %s\n"
-#: timezone/zdump.c:426
+#: timezone/zdump.c:419
+#, c-format
+msgid "%s: wild -t argument %s\n"
+msgstr "%s: đối số “-t” đại diện %s\n"
+
+#: timezone/zdump.c:508
msgid "Error writing to standard output"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào đầu ra tiêu chuẩn"
-#: timezone/zdump.c:439
-#, c-format
-msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
-msgstr "%s: dùng “-v” trên hệ thống có time_t chấm động khác với số thực dấu chấm động hoặc số chính đôi\n"
-
-#: timezone/zic.c:361
+#: timezone/zic.c:371
#, c-format
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
msgstr "%s: Hết bộ nhớ: %s\n"
-#: timezone/zic.c:401
+#: timezone/zic.c:438
#, c-format
-msgid "\"%s\", line %d: %s"
-msgstr "“%s”, dòng %d: %s"
+msgid "\"%s\", line %d: "
+msgstr "“%s”, dòng %d: "
-#: timezone/zic.c:404
+#: timezone/zic.c:441
#, c-format
msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
msgstr " (quy tắc từ “%s”, dòng %d)"
-#: timezone/zic.c:415
+#: timezone/zic.c:460
+#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "cảnh báo: "
-#: timezone/zic.c:425
+#: timezone/zic.c:470
#, c-format
msgid ""
"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
"\t[ -d thư_mục ] [ -L giây_năm_nhuận ] [ -y kiểu_năm ] [ tên_tập_tin ... ]\n"
"\n"
"Báo lỗi cho %s.\n"
+"Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
-#: timezone/zic.c:460
+#: timezone/zic.c:505
msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
msgstr "đặc tả thời gian biên dịch đại diện của zic_t"
-#: timezone/zic.c:479
+#: timezone/zic.c:524
#, c-format
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
-msgstr "%s: Ghi rõ nhiều hơn một tùy chọn “-d”\n"
+msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-d”\n"
-#: timezone/zic.c:489
+#: timezone/zic.c:534
#, c-format
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
-msgstr "%s: Ghi rõ nhiều hơn một tùy chọn “-l”\n"
+msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-l”\n"
-#: timezone/zic.c:499
+#: timezone/zic.c:544
#, c-format
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
-msgstr "%s: Ghi rõ nhiều hơn một tùy chọn “-p”\n"
+msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-p”\n"
-#: timezone/zic.c:509
+#: timezone/zic.c:554
#, c-format
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
-msgstr "%s: Ghi rõ nhiều hơn một tùy chọn “-y”\n"
+msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-y”\n"
-#: timezone/zic.c:519
+#: timezone/zic.c:564
#, c-format
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
-msgstr "%s: Ghi rõ nhiều hơn một tùy chọn “-L”\n"
+msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-L”\n"
-#: timezone/zic.c:566
+#: timezone/zic.c:611
msgid "link to link"
msgstr "liên kết đến liên kết"
-#: timezone/zic.c:629
+#: timezone/zic.c:678
msgid "hard link failed, symbolic link used"
msgstr "lỗi cứng không thành công nên dùng liên kết tượng trưng"
-#: timezone/zic.c:637
+#: timezone/zic.c:688
#, c-format
-msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s: không thể liên kết từ %s đến %s: %s\n"
+msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: Không thể đọc %s: %s\n"
-#: timezone/zic.c:697 timezone/zic.c:699
+#: timezone/zic.c:696 timezone/zic.c:1595
+#, c-format
+msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
+msgstr "%s: Không thể tạo %s: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:704 timezone/zic.c:939
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading %s\n"
+msgstr "%s: Lỗi đọc %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:710 timezone/zic.c:1792
+#, c-format
+msgid "%s: Error writing %s\n"
+msgstr "%s: Lỗi ghi %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:714
+msgid "link failed, copy used"
+msgstr "liên kết gặp lỗi nên dùng kiểu sao chép"
+
+#: timezone/zic.c:802 timezone/zic.c:804
msgid "same rule name in multiple files"
msgstr "nhiều tập tin chứa cùng một tên quy tắc"
-#: timezone/zic.c:740
+#: timezone/zic.c:845
msgid "unruly zone"
msgstr "múi giờ phóng túng"
-#: timezone/zic.c:747
+#: timezone/zic.c:852
#, c-format
msgid "%s in ruleless zone"
msgstr "%s trong múi giờ không có quy tắc"
-#: timezone/zic.c:767
+#: timezone/zic.c:872
msgid "standard input"
msgstr "đầu vào tiêu chuẩn"
-#: timezone/zic.c:772
+#: timezone/zic.c:877
#, c-format
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
msgstr "%s: Không thể mở %s: %s\n"
-#: timezone/zic.c:783
+#: timezone/zic.c:888
msgid "line too long"
msgstr "dòng quá dài"
-#: timezone/zic.c:803
+#: timezone/zic.c:908
msgid "input line of unknown type"
-msgstr "dòng nhập vào có kiểu không rõ"
+msgstr "dòng đầu vào có kiểu không rõ"
-#: timezone/zic.c:819
+#: timezone/zic.c:924
#, c-format
msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
msgstr "%s: dòng năm nhuận nằm trong tập tin giây không phải năm nhuận %s\n"
-#: timezone/zic.c:826 timezone/zic.c:1243 timezone/zic.c:1265
+#: timezone/zic.c:931 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1361
#, c-format
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
msgstr "%s: không thể phục hồi: giá trị l_value không hợp lệ %d\n"
-#: timezone/zic.c:834
-#, c-format
-msgid "%s: Error reading %s\n"
-msgstr "%s: Lỗi đọc %s\n"
-
-#: timezone/zic.c:841
+#: timezone/zic.c:946
#, c-format
msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
msgstr "%s: Lỗi đóng %s: %s\n"
-#: timezone/zic.c:846
+#: timezone/zic.c:951
msgid "expected continuation line not found"
-msgstr "không tìm thấy đường tiếp tục mong đợi"
+msgstr "không tìm thấy đường tiếp tục cần"
-#: timezone/zic.c:887 timezone/zic.c:2413 timezone/zic.c:2427
+#: timezone/zic.c:992 timezone/zic.c:2644 timezone/zic.c:2658
msgid "time overflow"
msgstr "tràn thời gian"
-#: timezone/zic.c:891
-msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
-msgstr "24:00 không được xử lý bởi phiên bản zlc trước năm 1998"
-
-#: timezone/zic.c:894
+#: timezone/zic.c:997
msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
-msgstr "giá trị nhiều hơn 24 giờ không được xử lý bởi phiên bản zlc trước năm 2007"
+msgstr "giá trị nhiều hơn 24 giờ không được xử lý bởi phiên bản zic trước năm 2007"
-#: timezone/zic.c:905
+#: timezone/zic.c:1008
msgid "wrong number of fields on Rule line"
msgstr "số trường không đúng trên dòng Quy tắc (Rule)"
-#: timezone/zic.c:909
+#: timezone/zic.c:1012
msgid "nameless rule"
msgstr "quy tắc không tên"
-#: timezone/zic.c:914
+#: timezone/zic.c:1017
msgid "invalid saved time"
msgstr "thời gian đã lưu không hợp lệ"
-#: timezone/zic.c:932
+#: timezone/zic.c:1034
msgid "wrong number of fields on Zone line"
msgstr "số trường không đúng trên dòng Múi Giờ (Zone)"
-#: timezone/zic.c:938
+#: timezone/zic.c:1039
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
msgstr "Dòng “Zone %s” và tùy chọn “-l” loại từ lẫn nhau"
-#: timezone/zic.c:946
+#: timezone/zic.c:1045
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
msgstr "Dòng “Zone %s” và tùy chọn “-p” loại từ lẫn nhau"
-#: timezone/zic.c:958
+#: timezone/zic.c:1053
#, c-format
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
msgstr "tên múi giờ trùng %s (tập tin “%s”, dòng %d)"
-#: timezone/zic.c:972
+#: timezone/zic.c:1066
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
msgstr "số trường không đúng trên dòng tiếp tục Múi Giờ (Zone)"
-#: timezone/zic.c:1009
-msgid "invalid UTC offset"
-msgstr "khoảng bù UTC không hợp lệ"
+#: timezone/zic.c:1103
+msgid "invalid UT offset"
+msgstr "khoảng bù UT không hợp lệ"
-#: timezone/zic.c:1012
+#: timezone/zic.c:1106
msgid "invalid abbreviation format"
msgstr "định dạng viết tắt không hợp lệ"
-#: timezone/zic.c:1041
+#: timezone/zic.c:1135
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
msgstr "Giờ kết thúc dòng tiếp tục Múi Giờ không nằm sau giờ kết thúc của dòng trước"
-#: timezone/zic.c:1066
+#: timezone/zic.c:1161
msgid "wrong number of fields on Leap line"
msgstr "số trường không đúng trên dòng Leap (năm nhuận)"
-#: timezone/zic.c:1075
+#: timezone/zic.c:1170
msgid "invalid leaping year"
msgstr "năm nhuận không hợp lệ"
-#: timezone/zic.c:1095 timezone/zic.c:1197
+#: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1293
msgid "invalid month name"
msgstr "tên tháng không hợp lệ"
-#: timezone/zic.c:1108 timezone/zic.c:1310 timezone/zic.c:1324
+#: timezone/zic.c:1203 timezone/zic.c:1406 timezone/zic.c:1420
msgid "invalid day of month"
msgstr "ngày tháng không hợp lệ"
-#: timezone/zic.c:1113
-msgid "time before zero"
-msgstr "thời gian nằm trước số không"
-
-#: timezone/zic.c:1117
+#: timezone/zic.c:1208
msgid "time too small"
msgstr "thời gian quá nhỏ"
-#: timezone/zic.c:1121
+#: timezone/zic.c:1212
msgid "time too large"
msgstr "thời gian quá lớn"
-#: timezone/zic.c:1125 timezone/zic.c:1226
+#: timezone/zic.c:1216 timezone/zic.c:1322
msgid "invalid time of day"
msgstr "giờ ngày không hợp lệ"
-#: timezone/zic.c:1144
+#: timezone/zic.c:1235
msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
msgstr "trường CORRECTION (sửa lỗi) cấm trên dòng Leap (năm nhuận)"
-#: timezone/zic.c:1149
+#: timezone/zic.c:1240
msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
msgstr "trường Rolling/Stationary (đang lăn/không di chuyển) cấm trên dòng Leap (năm nhuận)"
-#: timezone/zic.c:1163
+#: timezone/zic.c:1246
+msgid "leap second precedes Big Bang"
+msgstr "giây nhảy cách đứng trước “Big Bang”"
+
+#: timezone/zic.c:1259
msgid "wrong number of fields on Link line"
msgstr "số trường không đúng trên dòng Link (liên kết)"
-#: timezone/zic.c:1167
+#: timezone/zic.c:1263
msgid "blank FROM field on Link line"
msgstr "trường FROM (từ) rỗng trên dòng Link (liên kết)"
-#: timezone/zic.c:1171
+#: timezone/zic.c:1267
msgid "blank TO field on Link line"
msgstr "trường TO (đến) rỗng trên dòng Link (liên kết)"
-#: timezone/zic.c:1247
+#: timezone/zic.c:1343
msgid "invalid starting year"
msgstr "năm bắt đầu không hợp lệ"
-#: timezone/zic.c:1269
+#: timezone/zic.c:1365
msgid "invalid ending year"
msgstr "năm kết thúc không hợp lệ"
-#: timezone/zic.c:1273
+#: timezone/zic.c:1369
msgid "starting year greater than ending year"
msgstr "năm bắt đầu nằm sau nằm kết thúc"
-#: timezone/zic.c:1280
+#: timezone/zic.c:1376
msgid "typed single year"
msgstr "đã gõ năm riêng lẻ"
-#: timezone/zic.c:1315
+#: timezone/zic.c:1411
msgid "invalid weekday name"
msgstr "tên ngày tuần không hợp lệ"
-#: timezone/zic.c:1481
+#: timezone/zic.c:1530
+msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
+msgstr "các máy khách trước-2014 có lẽ đã quên không xử lý nhiều hơn 1200 lần quá độ"
+
+#: timezone/zic.c:1585
#, c-format
msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
msgstr "%s: Không thể gỡ bỏ %s: %s\n"
-#: timezone/zic.c:1491
-#, c-format
-msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
-msgstr "%s: Không thể tạo %s: %s\n"
-
-#: timezone/zic.c:1683
-#, c-format
-msgid "%s: Error writing %s\n"
-msgstr "%s: Lỗi ghi %s\n"
-
-#: timezone/zic.c:1966
+#: timezone/zic.c:2143
msgid "no POSIX environment variable for zone"
msgstr "chưa đặt biến môi trường POSIX cho múi giờ"
-#: timezone/zic.c:2133
+#: timezone/zic.c:2149
+#, c-format
+msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
+msgstr "%s: các máy khách trước-%d có lẽ đã giải quyết dấu vết thời gian xa không đúng"
+
+#: timezone/zic.c:2329
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
msgstr "không thể quyết định từ viết tắt múi giờ cần dùng đúng sau thời gian đích đến"
-#: timezone/zic.c:2177
-msgid "too many transitions?!"
-msgstr "quá nhiều lần chuyển tiếp?!"
+#: timezone/zic.c:2375 timezone/zic.c:2450
+msgid "too many local time types"
+msgstr "quá nhiều kiểu thời gian địa phương"
-#: timezone/zic.c:2192
+#: timezone/zic.c:2423
msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
msgstr "gặp lỗi nội bộ — addtype (thêm loại) được gọi với isdst sai"
-#: timezone/zic.c:2196
+#: timezone/zic.c:2427
msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
msgstr "gặp lỗi nội bộ — addtype (thêm loại) được gọi với ttisstd sai"
-#: timezone/zic.c:2200
+#: timezone/zic.c:2431
msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
msgstr "gặp lỗi nội bộ — addtype (thêm loại) được gọi với ttisgmt sai"
-#: timezone/zic.c:2219
-msgid "too many local time types"
-msgstr "quá nhiều kiểu thời gian địa phương"
-
-#: timezone/zic.c:2223
-msgid "UTC offset out of range"
-msgstr "khoảng bù UTC ở ngoại phạm vi"
+#: timezone/zic.c:2454
+msgid "UT offset out of range"
+msgstr "khoảng bù UT ở ngoài phạm vi"
-#: timezone/zic.c:2247
+#: timezone/zic.c:2478
msgid "too many leap seconds"
msgstr "quá nhiều giây năm nhuận"
-#: timezone/zic.c:2253
+#: timezone/zic.c:2484
msgid "repeated leap second moment"
msgstr "lúc giây năm nhuận đã lặp lại"
-#: timezone/zic.c:2303
+#: timezone/zic.c:2534
msgid "Wild result from command execution"
msgstr "Kết quả rất lạ khi thực hiện câu lệnh"
-#: timezone/zic.c:2304
+#: timezone/zic.c:2535
#, c-format
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
msgstr "%s: câu lệnh là “%s”, kết quả là %d\n"
-#: timezone/zic.c:2395
+#: timezone/zic.c:2626
msgid "Odd number of quotation marks"
msgstr "Số lẻ các dấu trích dẫn"
-#: timezone/zic.c:2472
+#: timezone/zic.c:2703
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
msgstr "dùng 2/29 trong năm không phải năm nhuận"
-#: timezone/zic.c:2507
+#: timezone/zic.c:2738
msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
msgstr "quy tắc vượt quá kết thúc của tháng nên không hoạt động được với phiên bản zlc được phát hành trước năm 2004"
-#: timezone/zic.c:2538
+#: timezone/zic.c:2769
msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
msgstr "từ viết tắt múi giờ thiếu chữ cái ở đầu"
-#: timezone/zic.c:2540
+#: timezone/zic.c:2771
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
msgstr "từ viết tắt múi giờ phải ít hơn 3 chữ cái"
-#: timezone/zic.c:2542
+#: timezone/zic.c:2773
msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
msgstr "từ viết tắt múi giờ chứa quá nhiều chữ cái"
-#: timezone/zic.c:2552
+#: timezone/zic.c:2783
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
msgstr "từ viết tắt múi giờ không tùy theo tiêu chuẩn POSIX"
-#: timezone/zic.c:2564
+#: timezone/zic.c:2789
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
msgstr "quá nhiều hoặc quá dài các từ viết tắt múi giờ"
-#: timezone/zic.c:2604
+#: timezone/zic.c:2829
#, c-format
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Không thể tạo thư mục %s: %s\n"
-#: timezone/zic.c:2625
-#, c-format
-msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
-msgstr "%s: %d chưa ký đúng đồ kéo dài\n"
+#~ msgid "compile-time support for database policy missing"
+#~ msgstr "thiếu khả năng hỗ trợ lúc biên dịch chính sách cơ sở dữ liệu"
+
+#~ msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
+#~ msgstr "24:00 không được xử lý bởi phiên bản zic trước năm 1998"
+
+#~ msgid "time before zero"
+#~ msgstr "thời gian nằm trước số không"
+
+#~ msgid "too many transitions?!"
+#~ msgstr "quá nhiều lần chuyển tiếp?!"
+
+#~ msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
+#~ msgstr "%s: dùng “-v” trên hệ thống có time_t chấm động khác với số thực dấu chấm động hoặc số chính đôi\n"
+
+#~ msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: không thể liên kết từ %s đến %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
+#~ msgstr "%s: %d chưa ký đúng đồ kéo dài\n"
#~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
#~ msgstr "không tìm thấy bộ tiền xử lý C (cpp)\n"