Include 'sys/sysmacros.h' for GCC-9
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / vi.po
index aee2ef8..42b446d 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,15 +1,16 @@
 # Vietnamese translation for CryptSetup.
-# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Bản dịch tiếng Việt dành cho cryptsetup.
+# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2010.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: cryptsetup-1.4.3\n"
+"Project-Id-Version: cryptsetup 1.6.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-22 23:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-26 07:51+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 09:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-20 07:43+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: vi\n"
@@ -17,821 +18,1111 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
-"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
-"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: lib/libdevmapper.c:184
+#: lib/libdevmapper.c:252
+msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n"
+msgstr ""
+"Không thể khởi tạo ánh-xạ-thiết-bị (device-mapper), do không chạy dưới quyền "
+"siêu người dùng.\n"
+
+#: lib/libdevmapper.c:255
 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
-msgstr "Không thể sơ khởi tiến trình ánh xạ thiết bị. Mô-đun hạt nhân \"dm_mod\" được nạp chưa?\n"
+msgstr ""
+"Không thể khởi tạo tiến trình ánh xạ thiết bị.\n"
+"Mô-đun hạt nhân “dm_mod” được nạp chưa?\n"
 
-#: lib/libdevmapper.c:423
+#: lib/libdevmapper.c:550
 #, c-format
 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
-msgstr "Mã số DM-UUID cho thiết bị %s bị cắt bớt.\n"
+msgstr "Mã số DM-UUID cho thiết bị %s bị cắt ngắn.\n"
+
+#: lib/libdevmapper.c:698
+msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported.\n"
+msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn hiệu năng dmcrypt đã yêu cầu.\n"
 
-#: lib/random.c:75
+#: lib/random.c:76
 msgid ""
 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
-"Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
+"Please move mouse or type some text in another window to gather some random "
+"events.\n"
 msgstr ""
-"Hệ thống bị nằm ngoài en-trô-pi trong khi tạo khóa dung lượng.\n"
-"Xin hãy di chuyển con chuột hay gõ vài chữ trong cửa sổ khác để thu thập sự kiện ngẫu nhiên.\n"
+"Hệ thống bị nằm ngoài en-trô-pi trong khi tạo khóa vùng chứa.\n"
+"Xin hãy di chuyển con chuột hay gõ vài chữ trong cửa sổ khác để thu thập sự "
+"kiện ngẫu nhiên.\n"
 
-#: lib/random.c:79
+#: lib/random.c:80
 #, c-format
 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
-msgstr "Tạo khoá (%d%% hoàn tất).\n"
+msgstr "Đang tạo khóa (xong %d%%).\n"
 
-#: lib/random.c:168
+#: lib/random.c:169
 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
 msgstr "Gặp lỗi nghiêm trọng trong quá trình khởi tạo RNG.\n"
 
-#: lib/random.c:205
+#: lib/random.c:206
 msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
 msgstr "Không hiểu chất lượng RNG đã yêu cầu.\n"
 
-#: lib/random.c:210
+#: lib/random.c:211
 #, c-format
 msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
-msgstr "Lỗi %d khi đọc một từ RNG: %s\n"
+msgstr "Lỗi %d khi đọc từ RNG: %s\n"
 
-#: lib/setup.c:162
+#: lib/setup.c:200
 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
-msgstr "Không khởi tạo ứng dụng chạy ở phía sau (backend) mật mã RNG.\n"
+msgstr "Không thể khởi tạo ứng dụng chạy ở phía sau (backend) mã hóa RNG.\n"
 
-#: lib/setup.c:168
+#: lib/setup.c:206
 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
-msgstr "Không thể sơ khởi hậu phương mật mã.\n"
+msgstr "Không thể khởi ứng dụng mã hóa chạy ở phía sau (backend).\n"
 
-#: lib/setup.c:190
+#: lib/setup.c:236 lib/setup.c:1192 lib/verity/verity.c:123
 #, c-format
 msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
 msgstr "Thuật toán băm %s không được hỗ trợ.\n"
 
-#: lib/setup.c:193 lib/loopaes/loopaes.c:87
+#: lib/setup.c:239 lib/loopaes/loopaes.c:90
 #, c-format
 msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
-msgstr "Lỗi xử lý khoá (dùng mã băm %s).\n"
+msgstr "Lỗi xử lý khóa (dùng mã băm %s).\n"
+
+#: lib/setup.c:284
+msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?\n"
+msgstr ""
+"Không thể dò tìm kiểu thiết bị. Phần hoạt hóa của thiết bị không tương thích "
+"à?\n"
+
+#: lib/setup.c:288 lib/setup.c:1537
+msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
+msgstr "Thao tác này được hỗ trợ chỉ cho thiết bị LUKS.\n"
 
-#: lib/setup.c:229
+#: lib/setup.c:320
 msgid "All key slots full.\n"
-msgstr "Mọi khe khoá đều bị đầy.\n"
+msgstr "Mọi khe khóa đều đã đầy.\n"
 
-#: lib/setup.c:236
+#: lib/setup.c:327
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
-msgstr "Khe khoá %d không đúng, hãy chọn một giá trị trong phạm vi 0 đến %d.\n"
+msgstr ""
+"Khe khóa %d không đúng, hãy chọn một giá trị trong phạm vi từ 0 đến %d.\n"
 
-#: lib/setup.c:242
+#: lib/setup.c:333
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
-msgstr "Khe kh %d bị đầy, hãy chọn một khe khác.\n"
+msgstr "Khe khóa %d bị đầy, hãy chọn một khe khác.\n"
 
-#: lib/setup.c:345
+#: lib/setup.c:472
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for %s: "
-msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu cho %s: "
-
-#: lib/setup.c:505
-msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
-msgstr "Không tìm thấy thiết bị vòng ngược (loopback ) nào còn rảnh.\n"
-
-#: lib/setup.c:513
-msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
-msgstr "Gặp lỗi khi gắn thiết bị vòng lặp (loopback) (thiết bị lặp với cờ autoclear là bắt buộc).\n"
+msgstr "Nhập cụm từ mật khẩu cho %s: "
 
-#: lib/setup.c:569
+#: lib/setup.c:653
 #, c-format
-msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
-msgstr "Phát hiện được phần đầu LUKS mà thiết bị %s quá nhỏ.\n"
+msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
+msgstr "Phát hiện được phần đầu nhưng mà thiết bị %s quá nhỏ.\n"
 
-#: lib/setup.c:585 lib/setup.c:1073
+#: lib/setup.c:669 lib/setup.c:1420
 msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
 msgstr "Thao tác này không được hỗ trợ cho kiểu thiết bị này.\n"
 
-#: lib/setup.c:648 lib/setup.c:1040 lib/setup.c:1810
+#: lib/setup.c:908 lib/setup.c:1381 lib/setup.c:2264
 #, c-format
 msgid "Device %s is not active.\n"
 msgstr "Thiết bị %s không hoạt động.\n"
 
-#: lib/setup.c:666
+#: lib/setup.c:925
 #, c-format
 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
 msgstr "Thiết bị nằm dưới cho thiết bị crypt %s đã bị biến mất.\n"
 
-#: lib/setup.c:780
+#: lib/setup.c:994
 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
-msgstr "Sai lập tham số mật mã bình thường.\n"
+msgstr "Đặt sai tham số mã hóa bình thường.\n"
 
-#: lib/setup.c:785 lib/setup.c:890
+#: lib/setup.c:999 lib/setup.c:1119
 msgid "Invalid key size.\n"
-msgstr "Kích cỡ kh không đúng.\n"
+msgstr "Kích cỡ khóa không đúng.\n"
 
-#: lib/setup.c:826
+#: lib/setup.c:1004 lib/setup.c:1124
+msgid "UUID is not supported for this crypt type.\n"
+msgstr "UUID không hỗ trợ kiểu mã hóa này.\n"
+
+#: lib/setup.c:1046
 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
-msgstr "Không thể định dạng LUKS mà không có thiết bị.\n"
+msgstr "Không thể định dạng “LUKS” mà không có thiết bị.\n"
 
-#: lib/setup.c:864
+#: lib/setup.c:1089
 #, c-format
 msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
 msgstr "Không thể định dạng thiết bị %s mà nó lại vẫn đang được sử dụng.\n"
 
-#: lib/setup.c:867
+#: lib/setup.c:1092
+#, c-format
+msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n"
+msgstr "Không thể định dạng thiết bị %s, không đủ thẩm quyền.\n"
+
+#: lib/setup.c:1096
 #, c-format
 msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
-msgstr "Không thể tẩy x phần đầu trên thiết bị %s.\n"
+msgstr "Không thể tẩy xóa phần đầu trên thiết bị %s.\n"
 
-#: lib/setup.c:885
+#: lib/setup.c:1114
 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
-msgstr "Không thể định dạng LOOPAES bên ngoài thiết bị.\n"
+msgstr "Không thể định dạng “LOOPAES” bên ngoài thiết bị.\n"
+
+#: lib/setup.c:1152
+msgid "Can't format VERITY without device.\n"
+msgstr "Không thể định dạng “VERITY” mà không có thiết bị.\n"
+
+#: lib/setup.c:1160 lib/verity/verity.c:106
+#, c-format
+msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n"
+msgstr "Kiểu băm “VERITY” %d không được hỗ trợ.\n"
 
-#: lib/setup.c:945
+#: lib/setup.c:1166 lib/verity/verity.c:114
+msgid "Unsupported VERITY block size.\n"
+msgstr "Kích thước khối “VERITY” không được hỗ trợ.\n"
+
+#: lib/setup.c:1171 lib/verity/verity.c:76
+msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
+msgstr "Khoảng bù (offset) mã băm “VERITY” không được hỗ trợ.\n"
+
+#: lib/setup.c:1285
 #, c-format
 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
-msgstr "Không rõ kiểu thiết bị mật mã %s được yêu cầu.\n"
+msgstr "Không rõ kiểu thiết bị mã hóa %s được yêu cầu.\n"
 
-#: lib/setup.c:1088
+#: lib/setup.c:1435
 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
 msgstr "Bạn có thực sự muốn thay đổi UUID cho thiết bị?"
 
-#: lib/setup.c:1173 lib/setup.c:1220 lib/setup.c:1269 lib/setup.c:1335
-#: lib/setup.c:1411 lib/setup.c:1492 lib/setup.c:1538 lib/setup.c:1875
-#: lib/setup.c:1980 lib/setup.c:2119
-msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
-msgstr "Thao tác này được hỗ trợ chỉ cho thiết bị LUKS.\n"
-
-#: lib/setup.c:1180
+#: lib/setup.c:1545
 #, c-format
 msgid "Volume %s is not active.\n"
 msgstr "Khối tin %s không hoạt động.\n"
 
-#: lib/setup.c:1192
+#: lib/setup.c:1556
 #, c-format
 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
 msgstr "Khối %s đã bị ngưng.\n"
 
-#: lib/setup.c:1230 lib/setup.c:1279
+#: lib/setup.c:1563
+#, c-format
+msgid "Suspend is not supported for device %s.\n"
+msgstr "Tạm dừng không được hỗ trợ cho kiểu thiết bị %s.\n"
+
+#: lib/setup.c:1565
+#, c-format
+msgid "Error during suspending device %s.\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi tạm dừng thiết bị %s.\n"
+
+#: lib/setup.c:1591 lib/setup.c:1638
 #, c-format
 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
-msgstr "Khối %s không bị ngưng.\n"
+msgstr "Vùng %s không bị treo.\n"
+
+#: lib/setup.c:1605
+#, c-format
+msgid "Resume is not supported for device %s.\n"
+msgstr "Thao tác phục hồi không được hỗ trợ cho kiểu thiết bị %s.\n"
+
+#: lib/setup.c:1607 lib/setup.c:1659
+#, c-format
+msgid "Error during resuming device %s.\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi cho hoạt động trở lại thiết bị %s.\n"
 
-#: lib/setup.c:1286 lib/setup.c:1663 lib/setup.c:1677 src/cryptsetup.c:343
+#: lib/setup.c:1645 lib/setup.c:2080 lib/setup.c:2094 src/cryptsetup.c:186
+#: src/cryptsetup.c:248 src/cryptsetup.c:732 src/cryptsetup.c:1151
 msgid "Enter passphrase: "
 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu: "
 
-#: lib/setup.c:1349 lib/setup.c:1425
+#: lib/setup.c:1707 lib/setup.c:1843
 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
-msgstr "Không thể thêm khe khoá vì mọi khe đều bị tắt và không cung cấp khoá khối tin.\n"
+msgstr ""
+"Không thể thêm khe khóa vì mọi khe đều bị tắt và không cung cấp khóa khối "
+"tin.\n"
 
-#: lib/setup.c:1358 lib/setup.c:1431 lib/setup.c:1435
+#: lib/setup.c:1716 lib/setup.c:1849 lib/setup.c:1853
 msgid "Enter any passphrase: "
-msgstr " bất cứ cụm từ mật khẩu nào: "
+msgstr "Nhập bất cứ cụm từ mật khẩu nào: "
 
-#: lib/setup.c:1375 lib/setup.c:1448 lib/setup.c:1452 lib/setup.c:1515
+#: lib/setup.c:1733 lib/setup.c:1866 lib/setup.c:1870 lib/setup.c:1932
+#: src/cryptsetup.c:988 src/cryptsetup.c:1017
 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
-msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu mới cho khe khoá: "
+msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu mới cho khe khóa: "
+
+#: lib/setup.c:1798
+#, c-format
+msgid "Key slot %d changed.\n"
+msgstr "Khe khóa %d đã thay đổi.\n"
+
+#: lib/setup.c:1801
+#, c-format
+msgid "Replaced with key slot %d.\n"
+msgstr "Đã thay thế với khe khóa %d.\n"
 
-#: lib/setup.c:1506 lib/setup.c:1767 lib/setup.c:1780 lib/setup.c:1886
+#: lib/setup.c:1806
+msgid "Failed to swap new key slot.\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi hoán đổi khe khóa mới.\n"
+
+#: lib/setup.c:1923 lib/setup.c:2184 lib/setup.c:2197 lib/setup.c:2339
 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
-msgstr "Kh khối tin không tương ứng với khối tin đó.\n"
+msgstr "Khóa khối tin không tương ứng với khối tin đó.\n"
 
-#: lib/setup.c:1544
+#: lib/setup.c:1961
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
-msgstr "Khe kh %d không đúng.\n"
+msgstr "Khe khóa %d không đúng.\n"
 
-#: lib/setup.c:1549
+#: lib/setup.c:1966
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is not used.\n"
-msgstr "Khe kh %d không được dùng.\n"
+msgstr "Khe khóa %d không được dùng.\n"
 
-#: lib/setup.c:1579 lib/setup.c:1651 lib/setup.c:1743
+#: lib/setup.c:1996 lib/setup.c:2068 lib/setup.c:2160
 #, c-format
 msgid "Device %s already exists.\n"
-msgstr "Thiết bị %s đã có.\n"
+msgstr "Thiết bị %s đã sẵn có.\n"
 
-#: lib/setup.c:1754
+#: lib/setup.c:2171
 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
-msgstr "Khóa dung lượng đã chỉ định không dúng cho thiết bị thường.\n"
+msgstr "Khóa vùng chứa đã chỉ định không đúng cho thiết bị thường.\n"
 
-#: lib/setup.c:1785
+#: lib/setup.c:2204
+msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
+msgstr "Mã băm gốc đã chỉ định không đúng cho thiết bị chứng thực (verity).\n"
+
+#: lib/setup.c:2227
 msgid "Device type is not properly initialised.\n"
 msgstr "Kiểu thiết bị gần như chắc chắn là chưa được thiết lập.\n"
 
-#: lib/setup.c:1814
+#: lib/setup.c:2259
+#, c-format
+msgid "Device %s is still in use.\n"
+msgstr "Thiết bị %s vẫn đang được sử dụng.\n"
+
+#: lib/setup.c:2268
 #, c-format
 msgid "Invalid device %s.\n"
 msgstr "Thiết bị không đúng %s.\n"
 
-#: lib/setup.c:1842
+#: lib/setup.c:2289
+msgid "Function not available in FIPS mode.\n"
+msgstr "Chức năng không khả dụng trong chế độ “FIPS”.\n"
+
+#: lib/setup.c:2295
 msgid "Volume key buffer too small.\n"
-msgstr "Vùng đệm kh khối tin quá nhỏ.\n"
+msgstr "Vùng đệm khóa khối tin quá nhỏ.\n"
 
-#: lib/setup.c:1850
+#: lib/setup.c:2303
 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
-msgstr "Không thể lấy kh khối tin cho thiết bị bình thường.\n"
+msgstr "Không thể lấy khóa khối tin cho thiết bị bình thường.\n"
 
-#: lib/setup.c:1856
+#: lib/setup.c:2310
 #, c-format
 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
-msgstr "Thao tác này không được hỗ trợ cho thiết bị mật mã %s.\n"
-
-#: lib/utils.c:270
-#, c-format
-msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
-msgstr "Thiết bị %s không tồn tại hoặc không đủ quyền truy cập.\n"
-
-#: lib/utils.c:280
-#, c-format
-msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
-msgstr "Không thể mở thiết bị %s cho truy cập %s%s.\n"
-
-#: lib/utils.c:281
-msgid "exclusive "
-msgstr "dành riêng"
-
-#: lib/utils.c:282
-msgid "writable"
-msgstr "ghi được"
-
-#: lib/utils.c:282
-msgid "read-only"
-msgstr "chỉ đọc"
-
-#: lib/utils.c:289
-#, c-format
-msgid "Cannot read device %s.\n"
-msgstr "Không thể đọc thiết bị %s.\n"
-
-#: lib/utils.c:386
-#, c-format
-msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
-msgstr "Không thể sử dụng thiết bị %s mà nó lại đang được sử dụng(đang được ánh xạ hoặc gắn).\n"
-
-#: lib/utils.c:390
-#, c-format
-msgid "Cannot get info about device %s.\n"
-msgstr "Không thể lấy thông tin về thiết bị %s.\n"
-
-#: lib/utils.c:396
-#, c-format
-msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
-msgstr "Khoảng bù (offset) yêu cầu nằm ngoài kích thước thật của thiết bị %s.\n"
-
-#: lib/utils.c:404
-#, c-format
-msgid "Device %s has zero size.\n"
-msgstr "Thiết bị %s có kích cỡ số không.\n"
+msgstr "Thao tác này không được hỗ trợ cho thiết bị mã hóa %s.\n"
 
-#: lib/utils.c:415 lib/luks1/keymanage.c:532
-#, c-format
-msgid "Device %s is too small.\n"
-msgstr "Thiết bị %s có kích cỡ quá nhỏ.\n"
-
-#: lib/utils.c:439
-msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
-msgstr "CẢNH BÁO ! Có thể là vùng nhớ không an toàn. Bạn đang chạy dưới người chủ (root) không?\n"
+#: lib/setup.c:2506
+msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
+msgstr "Thao tác đổ đống (dump) không được hỗ trợ cho kiểu thiết bị này.\n"
 
-#: lib/utils.c:445
+#: lib/utils.c:244
 msgid "Cannot get process priority.\n"
 msgstr "Không thể lấy mức ưu tiên của tiến trình.\n"
 
-#: lib/utils.c:448 lib/utils.c:461
-#, c-format
-msgid "setpriority %d failed: %s\n"
-msgstr "đặt quyền ưu tiên %d gặp lỗi: %s\n"
-
-#: lib/utils.c:459
+#: lib/utils.c:258
 msgid "Cannot unlock memory.\n"
-msgstr "Không thể mở kh bộ nhớ.\n"
+msgstr "Không thể mở khóa bộ nhớ.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:221 lib/utils_crypt.c:234 lib/utils_crypt.c:338
-#: lib/utils_crypt.c:354
+#: lib/utils_crypt.c:241 lib/utils_crypt.c:254 lib/utils_crypt.c:401
+#: lib/utils_crypt.c:416
 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
 msgstr "Tràn bộ nhớ trong khi đọc cụm từ mật khẩu.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:226 lib/utils_crypt.c:241
+#: lib/utils_crypt.c:246 lib/utils_crypt.c:261
 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi đọc cụm từ mật khẩu từ thiết bị cuối.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:239
+#: lib/utils_crypt.c:259
 msgid "Verify passphrase: "
-msgstr "Thẩm tra cụm từ mật khẩu: "
+msgstr "Nhập lại mật khẩu: "
 
-#: lib/utils_crypt.c:246
+#: lib/utils_crypt.c:266
 msgid "Passphrases do not match.\n"
 msgstr "Hai cụm từ mật khẩu không trùng nhau.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:287
+#: lib/utils_crypt.c:350
 msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
-msgstr "Không thể sử dụng khoảng bù (offset) với đầu vào thiết bị cuối.\n"
+msgstr "Không thể sử dụng khoảng bù (offset) với đầu vào là thiết bị cuối.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:306
+#: lib/utils_crypt.c:369 lib/tcrypt/tcrypt.c:467
 msgid "Failed to open key file.\n"
-msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin kh.\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khóa.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:315
+#: lib/utils_crypt.c:378
 msgid "Failed to stat key file.\n"
-msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin tập tin kh.\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin tập tin khóa.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:323 lib/utils_crypt.c:345
+#: lib/utils_crypt.c:386 lib/utils_crypt.c:407
 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
-msgstr "Không thể tìm (seek) tới vị trí bù (offset) tập tin khóa đã yêu cầu.\n"
+msgstr ""
+"Không thể di chuyển vị trí đầu đọc tới vị trí tương đối (offset) tập tin "
+"khóa đã yêu cầu.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:362
+#: lib/utils_crypt.c:424
 msgid "Error reading passphrase.\n"
 msgstr "Lỗi đọc cụm từ mật khẩu.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:380
+#: lib/utils_crypt.c:442
 msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
 msgstr "Đã vượt quá kích thước tập tin khóa tối đa.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:385
+#: lib/utils_crypt.c:447
 msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
 msgstr "Không thể đọc đống dữ liệu đã yêu cầu.\n"
 
-#: lib/utils_fips.c:45
-msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
-msgstr "Thẩm tra mã băm FIPS không đạt.\n"
+#: lib/utils_device.c:136 lib/luks1/keyencryption.c:90
+#, c-format
+msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
+msgstr "Thiết bị %s không tồn tại hoặc không đủ quyền truy cập.\n"
+
+#: lib/utils_device.c:430
+msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n"
+msgstr ""
+"Không thể sử dụng thiết-bị vòng ngược (loopback), do không chạy dưới quyền "
+"siêu người dùng.\n"
 
-#: lib/utils_fips.c:49
-msgid "Running in FIPS mode.\n"
-msgstr "Đang chạy trong chế độ FIPS.\n"
+#: lib/utils_device.c:433
+msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
+msgstr "Không tìm thấy thiết bị vòng ngược (loopback ) nào còn rảnh.\n"
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:79
+#: lib/utils_device.c:440
+msgid ""
+"Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is "
+"required).\n"
+msgstr ""
+"Gặp lỗi khi gắn thiết bị vòng ngược (loopback) (thiết bị lặp với cờ "
+"autoclear là bắt buộc).\n"
+
+#: lib/utils_device.c:484
 #, c-format
-msgid "Unable to obtain sector size for %s"
-msgstr "Không thể lấy kích cỡ rãnh ghi cho %s"
+msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
+msgstr ""
+"Không thể sử dụng thiết bị %s mà nó lại đang được sử dụng (đang được ánh xạ "
+"hoặc gắn).\n"
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:106
-msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
-msgstr "Kích thước khóa trong chế độ XTS phải là 256 hay 512 bit.\n"
+#: lib/utils_device.c:488
+#, c-format
+msgid "Cannot get info about device %s.\n"
+msgstr "Không thể lấy thông tin về thiết bị %s.\n"
+
+#: lib/utils_device.c:494
+#, c-format
+msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
+msgstr ""
+"Khoảng bù (offset) đã yêu cầu nằm ngoài kích thước thật của thiết bị %s.\n"
+
+#: lib/utils_device.c:502
+#, c-format
+msgid "Device %s has zero size.\n"
+msgstr "Thiết bị %s có kích cỡ là không.\n"
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:129
-msgid "Failed to obtain device mapper directory."
-msgstr "Lỗi lấy thư mục trình ánh xạ thiết bị."
+#: lib/utils_device.c:513
+#, c-format
+msgid "Device %s is too small.\n"
+msgstr "Thiết bị %s có kích cỡ quá nhỏ.\n"
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:145
+#: lib/luks1/keyencryption.c:37
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
-"%s"
 msgstr ""
-"Lỗi thiết lập chức năng ánh xạ khoá dm-crypt cho thiết bị %s.\n"
-"Kiểm tra lại hạt nhân hỗ trợ mật mã %s\n"
-"(xem sổ theo dõi hệ thống để tìm thêm thông tin.)\n"
-"%s"
+"Gặp lỗi khi cài đặt ánh xạ khóa dm-crypt cho thiết bị %s.\n"
+"Kiểm tra lại hạt nhân hỗ trợ mật mã %s (kiểu tra sổ theo dõi hệ thống để tìm "
+"thêm thông tin.)\n"
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:42
+msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
+msgstr "Kích thước khóa trong chế độ “XTS” phải là 256 hay 512 bit.\n"
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:96 lib/luks1/keymanage.c:296
+#: lib/luks1/keymanage.c:572 lib/luks1/keymanage.c:1017
+#, c-format
+msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n"
+msgstr "Không thể ghi thiết bị %s, không đủ thẩm quyền.\n"
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:155
+#: lib/luks1/keyencryption.c:111
 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
-msgstr "Lỗi mở thiết bị lưu trữ khoá tạm thời.\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi mở thiết bị lưu trữ khóa tạm thời.\n"
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:162
+#: lib/luks1/keyencryption.c:118
 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
-msgstr "Lỗi truy cập đến thiết bị lưu trữ khoá tạm thời.\n"
+msgstr "Gl khi truy cập đến thiết bị lưu trữ khóa tạm thời.\n"
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:191
+msgid "IO error while encrypting keyslot.\n"
+msgstr "Lỗi IO (vào/ra) trong quá trình mã hóa khe khóa.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:149
+#: lib/luks1/keyencryption.c:256
+msgid "IO error while decrypting keyslot.\n"
+msgstr "Lỗi IO (vào/ra) trong quá trình giải mã khe khóa.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:90
 #, c-format
-msgid "Requested file %s already exist.\n"
-msgstr "Yêu cầu tập tin %s đã có.\n"
+msgid "Device %s is too small. (LUKS requires at least %<PRIu64> bytes.)\n"
+msgstr "Thiết bị %s quá nhỏ. (LUKS cần ít nhất %<PRIu64> byte.)\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:169 lib/luks1/keymanage.c:399
+#: lib/luks1/keymanage.c:180 lib/luks1/keymanage.c:418
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1110
 #, c-format
 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
 msgstr "Thiết bị %s không phải là một thiết bị kiểu LUKS đúng.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:189
+#: lib/luks1/keymanage.c:198
 #, c-format
-msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
-msgstr "Không thể ghi nhớ tập tin sao lưu phần đầu %s.\n"
+msgid "Requested header backup file %s already exists.\n"
+msgstr "Phần đầu tập tin sao lưu dự phòng đã yêu cầu %s đã sẵn có.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:216
+#: lib/luks1/keymanage.c:200
 #, c-format
-msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
-msgstr "Tập tin sao lưu %s không tồn tại.\n"
+msgid "Cannot create header backup file %s.\n"
+msgstr "Không thể tạo phần đầu của tập tin sao lưu dự phòng %s.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:224
+#: lib/luks1/keymanage.c:205
+#, c-format
+msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
+msgstr "Không thể ghi tập tin sao lưu phần đầu %s.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:239
 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
 msgstr "Tập tin sao lưu không chứa phần đầu LUKS hợp lệ.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:237
+#: lib/luks1/keymanage.c:252 lib/luks1/keymanage.c:496
 #, c-format
 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
 msgstr "Không mở được tập tin sao lưu phần đầu %s.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:243
+#: lib/luks1/keymanage.c:258
 #, c-format
 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
 msgstr "Không đọc được tập tin sao lưu phần đầu %s.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:254
+#: lib/luks1/keymanage.c:269
 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
-msgstr "Khoảng bù dữ liệu hoặc kích cỡ khoá vẫn khác nhau trên thiết bị và bản sao lưu thì chức năng phục hồi bị lỗi.\n"
+msgstr ""
+"Khoảng bù dữ liệu hoặc kích cỡ khóa vẫn khác nhau trên thiết bị và bản sao "
+"lưu thì chức năng phục hồi bị lỗi.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:262
+#: lib/luks1/keymanage.c:277
 #, c-format
 msgid "Device %s %s%s"
 msgstr "Thiết bị %s %s%s"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:263
-msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
-msgstr "không chứa phần đầu LUKS. Thay thế phần đầu thì cũng có thể hủy dữ liệu trên thiết bị đó."
+#: lib/luks1/keymanage.c:278
+msgid ""
+"does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that "
+"device."
+msgstr ""
+"không chứa phần đầu LUKS. Thay thế phần đầu thì cũng có thể hủy dữ liệu trên "
+"thiết bị đó."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:264
-msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
-msgstr "đã chứa phần đầu LUKS. Thay thế phần đầu thì cũng hủy các khe khoá đã có."
+#: lib/luks1/keymanage.c:279
+msgid ""
+"already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing "
+"keyslots."
+msgstr ""
+"đã chứa phần đầu LUKS. Thay thế phần đầu thì cũng hủy các khe khóa đã có."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:265
+#: lib/luks1/keymanage.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
 msgstr ""
 "\n"
-"CẢNH BÁO: phần đầu thiết bị thật có mã số UUID khác với bản sao lưu !"
+"CẢNH BÁO: phần đầu thiết bị thật có mã số “UUID” khác với bản sao lưu!"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:280 lib/luks1/keymanage.c:504
-#: lib/luks1/keymanage.c:538
+#: lib/luks1/keymanage.c:299 lib/luks1/keymanage.c:535
+#: lib/luks1/keymanage.c:575 lib/tcrypt/tcrypt.c:624 lib/verity/verity.c:82
+#: lib/verity/verity.c:179 lib/verity/verity_hash.c:292
+#: lib/verity/verity_hash.c:303 lib/verity/verity_hash.c:323
 #, c-format
 msgid "Cannot open device %s.\n"
 msgstr "Không thể mở thiết bị %s.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:310
+#: lib/luks1/keymanage.c:329
 msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
 msgstr "Kích thước khóa không tiêu chuẩn, yêu cầu sửa chữa bằng tay.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:315
+#: lib/luks1/keymanage.c:334
 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
-msgstr "Không thể đồng chỉnh các khe khóa (keyslot) tiêu chuẩn, yêu cầu sửa chữa bằng tay.\n"
+msgstr ""
+"Không thể đồng chỉnh các khe khóa (keyslot) tiêu chuẩn, yêu cầu sửa chữa "
+"bằng tay.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:321
+#: lib/luks1/keymanage.c:340
 msgid "Repairing keyslots.\n"
-msgstr "Đang chuẩn bị keyslots.\n"
+msgstr "Đang chuẩn bị các khe khóa (keyslots).\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:332
+#: lib/luks1/keymanage.c:351
 msgid "Repair failed."
-msgstr "Sửa chữa gặp lỗi."
+msgstr "Gặp lỗi khi sửa chữa."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:344
+#: lib/luks1/keymanage.c:363
 #, c-format
 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
-msgstr "Khe-kh (keyslot) %i: khoảng bù (offset) được sửa chữa (%u -> %u).\n"
+msgstr "Khe-khóa (keyslot) %i: khoảng bù (offset) được sửa chữa (%u -> %u).\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:352
+#: lib/luks1/keymanage.c:371
 #, c-format
 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
-msgstr "Khe-kh (keyslot) %i: stripes được sửa chữa (%u -> %u).\n"
+msgstr "Khe-khóa (keyslot) %i: stripes được sửa chữa (%u -> %u).\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:361
+#: lib/luks1/keymanage.c:380
 #, c-format
 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
-msgstr "Khe-kh (keyslot) %i: chữ ký phân vùng không có thật.\n"
+msgstr "Khe-khóa (keyslot) %i: chữ ký phân vùng không có thật.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:366
+#: lib/luks1/keymanage.c:385
 #, c-format
 msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
-msgstr "Khe-khoá (keyslot) %i: salt bị tẩy xóa.\n"
+msgstr "Khe-khóa (keyslot) %i: muối bị tẩy xóa.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:377
+#: lib/luks1/keymanage.c:396
 msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
 msgstr "Đang ghi phần đầu của LUKS lên đĩa.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:402
+#: lib/luks1/keymanage.c:421
 #, c-format
 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
 msgstr "Phiên bản LUKS không được hỗ trợ %d.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:408 lib/luks1/keymanage.c:610
+#: lib/luks1/keymanage.c:427 lib/luks1/keymanage.c:661
 #, c-format
 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
 msgstr "Không hỗ trợ chuỗi duy nhất LUKS %s được yêu cầu.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:423
+#: lib/luks1/keymanage.c:442
 #, c-format
 msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
-msgstr "khe-kh LUKS %u là không hợp lệ.\n"
+msgstr "khe-khóa LUKS %u là không hợp lệ.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:437 src/cryptsetup.c:535
+#: lib/luks1/keymanage.c:456 src/cryptsetup.c:668
 msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
 msgstr "Không phát hiện thấy vấn đề với phần đầu LUKS.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:471
-#, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Không thể mở tập tin %s.\n"
-
-#: lib/luks1/keymanage.c:559
+#: lib/luks1/keymanage.c:596
 #, c-format
 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
 msgstr "Gặp lỗi trong khi cập nhật phần đầu LUKS trên thiết bị %s.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:566
+#: lib/luks1/keymanage.c:603
 #, c-format
 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
-msgstr "Gặp lỗi trong khi đọc lại phần đầu LUKS sau khi cập nhật trên thiết bị %s.\n"
+msgstr ""
+"Gặp lỗi trong khi đọc lại phần đầu LUKS sau khi cập nhật trên thiết bị %s.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:578
+#: lib/luks1/keymanage.c:654
 #, c-format
-msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
-msgstr "Gặp các tuỳ chọn PBKDF2 không tương thích (dùng thuật toán chuỗi duy nhất %s).\n"
+msgid ""
+"Data offset for detached LUKS header must be either 0 or higher than header "
+"size (%d sectors).\n"
+msgstr ""
+"Khoảng bù dữ liệu cho phần đầu LUKS tách rời phải hoặc là 0 hoặc là lớn hơn "
+"kích thước phần đầu (%d cung từ).\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:615 lib/luks1/keymanage.c:697
+#: lib/luks1/keymanage.c:666 lib/luks1/keymanage.c:757
 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
 msgstr "Đưa ra định dạng mã số UUID LUKS không đúng.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:640
+#: lib/luks1/keymanage.c:695
 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
 msgstr "Không thể tạo phần đầu LUKS: lỗi đọc salt ngẫu nhiên.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:657
+#: lib/luks1/keymanage.c:702 lib/luks1/keymanage.c:798
+#, c-format
+msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
+msgstr ""
+"Gặp các tùy chọn PBKDF2 không tương thích (dùng thuật toán chuỗi duy nhất "
+"%s).\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:717
 #, c-format
 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
-msgstr "Không thể tạo phần đầu LUKS: lỗi tạo bản tóm tắt (dùng chuỗi duy nhất %s).\n"
+msgstr ""
+"Không thể tạo phần đầu LUKS: lỗi tạo bản tóm tắt (dùng chuỗi duy nhất %s).\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:722
+#: lib/luks1/keymanage.c:782
 #, c-format
 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
-msgstr "Khe kh %d vẫn hoạt động: cần tẩy trước.\n"
+msgstr "Khe khóa %d vẫn hoạt động: cần tẩy trước.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:727
+#: lib/luks1/keymanage.c:788
 #, c-format
 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
-msgstr "Nguyên liệu khe khoá %d gồm có quá ít sọc. Có nên thao tác phần đầu không?\n"
-
-#: lib/luks1/keymanage.c:794
-msgid "Failed to write to key storage.\n"
-msgstr "Lỗi ghi khoá vào kho lưu khoá.\n"
-
-#: lib/luks1/keymanage.c:879
-msgid "Failed to read from key storage.\n"
-msgstr "Lỗi đọc từ kho lưu khoá.\n"
+msgstr ""
+"Nguyên liệu khe khóa %d gồm có quá ít sọc. Có nên thao tác phần đầu không?\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:889
+#: lib/luks1/keymanage.c:950
 #, c-format
 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
-msgstr "Khe khoá %d được mở khoá.\n"
+msgstr "Khe khóa %d được mở khóa.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:925 src/cryptsetup.c:732 src/cryptsetup.c:916
+#: lib/luks1/keymanage.c:985 src/cryptsetup.c:858
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:999 src/cryptsetup_reencrypt.c:1036
 msgid "No key available with this passphrase.\n"
-msgstr "Không có kh sẵn sàng dùng với cụm từ mật khẩu này.\n"
+msgstr "Không có khóa sẵn sàng dùng với cụm từ mật khẩu này.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:943
+#: lib/luks1/keymanage.c:1003
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
-msgstr "Khe khoá %d không đúng: hãy chọn khe khoá trong phạm vi 0 đến %d.\n"
+msgstr "Khe khóa %d không đúng: hãy chọn khe khóa trong phạm vi 0 đến %d.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:957
+#: lib/luks1/keymanage.c:1021
 #, c-format
 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
-msgstr "Không thể xoá thiết bị %s.\n"
+msgstr "Không thể tẩy thiết bị %s.\n"
 
-#: lib/loopaes/loopaes.c:142
+#: lib/loopaes/loopaes.c:146
 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
 msgstr "Tìm thấy tập tin khóa mã hóa GPG vẫn chưa được hỗ trợ.\n"
 
-#: lib/loopaes/loopaes.c:143
+#: lib/loopaes/loopaes.c:147
 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
-msgstr "Hãy sử dụng gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
+msgstr "Hãy dùng gpg --decrypt <TẬP-TIN-KHÓA> | cryptsetup --keyfile=- …\n"
 
-#: lib/loopaes/loopaes.c:175
+#: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
-msgstr "Tập tin khoá (keyfile)  loop-AES không tương thích được tìm thấy.\n"
+msgstr "Tập tin khóa (keyfile) loop-AES không tương thích được tìm thấy.\n"
 
-#: lib/loopaes/loopaes.c:225
+#: lib/loopaes/loopaes.c:244
 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
 msgstr "Nhân không hỗ trợ ánh xạ tương thích loop-AES.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:105
-msgid "<name> <device>"
-msgstr "<tên> <thiết_bị>"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:475
+#, c-format
+msgid "Error reading keyfile %s.\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập-tin khóa %s.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:105
-msgid "create device"
-msgstr "tạo thiết bị"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:513
+#, c-format
+msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded.\n"
+msgstr "Độ dài cụm từ mật khẩu TCRYPT tối đa (%d) đã bị vượt quá.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:106 src/cryptsetup.c:107 src/cryptsetup.c:108
-#: src/cryptsetup.c:118 src/cryptsetup.c:125
-msgid "<name>"
-msgstr "<tên>"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:543
+#, c-format
+msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n"
+msgstr "Thuật toán băm PBKDF2 không khả dụng %s, bỏ qua.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:106
-msgid "remove device"
-msgstr "gỡ bỏ thiết bị"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:561 src/cryptsetup.c:621
+msgid "Required kernel crypto interface not available.\n"
+msgstr "Giao diện mã hóa từ nhân đã yêu cầu không khả dụng.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:107
-msgid "resize active device"
-msgstr "thay đổi kích cỡ của thiết bị hoạt động"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:563 src/cryptsetup.c:623
+msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n"
+msgstr "Bạn cần chắc chắn là mô-đun nhân algif_skcipher đã được tải.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:108
-msgid "show device status"
-msgstr "hiển thị trạng thái về thiết bị"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:707
+#, c-format
+msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n"
+msgstr "Hoạt hóa không được hỗ trợ cho kích thước cung %d.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:109 src/cryptsetup.c:116 src/cryptsetup.c:117
-#: src/cryptsetup.c:119 src/cryptsetup.c:120 src/cryptsetup.c:121
-#: src/cryptsetup.c:122 src/cryptsetup.c:123
-msgid "<device>"
-msgstr "<thiết_bị>"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:713
+msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode.\n"
+msgstr "Nhân không hỗ trợ hoạt hóa cho chế độ cũ của TCRYPT.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:109
-msgid "try to repair on-disk metadata"
-msgstr "thử sửa chữa siêu dữ liệu (metadata) on-disk"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:744
+#, c-format
+msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s.\n"
+msgstr "Đang kích hoạt mã hóa hệ thống TCRYPT cho phân vùng %s.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:112
-msgid "<device> [<new key file>]"
-msgstr "<thiết_bị> [<tập_tin_khoá_mới>]"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:806
+msgid "Kernel doesn't support TCRYPT compatible mapping.\n"
+msgstr "Nhân không hỗ trợ ánh xạ tương thích TCRYPT.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:110
-msgid "formats a LUKS device"
-msgstr "định dạng một thiết bị kiểu LUKS"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1020
+msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
+msgstr "Chức năng này không được hỗ trợ mà không có phần tải đầu TCRYPT."
 
-#: src/cryptsetup.c:111 src/cryptsetup.c:124
-msgid "<device> <name> "
-msgstr "<thiết_bị> <tên> "
+#: lib/verity/verity.c:70 lib/verity/verity.c:172
+#, c-format
+msgid "Verity device %s doesn't use on-disk header.\n"
+msgstr "Thiết bị xác thực %s không sử dụng phần đầu on-disk.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:111
-msgid "open LUKS device as mapping <name>"
-msgstr "mở thiết bị LUKS như là bản ánh xạ <tên>"
+#: lib/verity/verity.c:94
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n"
+msgstr "Thiết bị %s không phải là thiết bị VERITY thích hợp.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:112
-msgid "add key to LUKS device"
-msgstr "thêm khoá vào thiết bị LUKS"
+#: lib/verity/verity.c:101
+#, c-format
+msgid "Unsupported VERITY version %d.\n"
+msgstr "Không hỗ trợ phiên bản VERITY %d.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:113 src/cryptsetup.c:114
-msgid "<device> [<key file>]"
-msgstr "<thiết_bị> [<tập_tin_khoá>]"
+#: lib/verity/verity.c:131
+msgid "VERITY header corrupted.\n"
+msgstr "phần đầu VERITY sai hỏng.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:113
-msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
-msgstr "gỡ bỏ khỏi thiết bị LUKS khoá hoặc tập tin khoá đưa ra"
+#: lib/verity/verity.c:166
+#, c-format
+msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s.\n"
+msgstr "Đưa ra định dạng mã số VERITY không đúng trên thiết bị %s.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:114
-msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
-msgstr "thay đổi khóa hay tập tin khóa đã áp dụng của thiết bị LUKS"
+#: lib/verity/verity.c:196
+#, c-format
+msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
+msgstr "Gặp lỗi trong khi cập nhật phần đầu xác thực trên thiết bị %s.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:115
-msgid "<device> <key slot>"
-msgstr "<thiết_bị> <khe_khoá>"
+#: lib/verity/verity.c:276
+msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
+msgstr "Nhân không hỗ trợ ánh xạ dm-verity.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:115
-msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
-msgstr "xoá khỏi thiết bị LUKS khoá có số <khe_khoá>"
+#: lib/verity/verity.c:287
+msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
+msgstr "Thiết bị xác thực đã được phát hiện sai hỏng sau khi hoạt hóa.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:116
-msgid "print UUID of LUKS device"
-msgstr "in ra mã số UUID của thiết bị LUKS"
+#: lib/verity/verity_hash.c:59
+#, c-format
+msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n"
+msgstr "Vùng để dành không được điền đầy bằng số không tại vị trí %<PRIu64>.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:117
-msgid "tests <device> for LUKS partition header"
-msgstr "thử <thiết_bị> có phần đầu phân vùng LUKS không"
+#: lib/verity/verity_hash.c:121 lib/verity/verity_hash.c:249
+#: lib/verity/verity_hash.c:277 lib/verity/verity_hash.c:284
+msgid "Device offset overflow.\n"
+msgstr "Khoảng bù (offset) thiết bị bị tràn.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:118
-msgid "remove LUKS mapping"
-msgstr "gỡ bỏ sự ánh xạ LUKS"
+#: lib/verity/verity_hash.c:161
+#, c-format
+msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n"
+msgstr "Thẩm tra gặp lỗi tại vị trí %<PRIu64>.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:119
-msgid "dump LUKS partition information"
-msgstr "đổ thông tin về phân vùng LUKS"
+#: lib/verity/verity_hash.c:235
+msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
+msgstr "Các tham số kích thước cho thiết bị xác thực không hợp lệ.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:120
-msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
-msgstr "Ngưng thiết bị LUKS và xoá khoá (thì mọi việc V/R đều đông cứng)."
+#: lib/verity/verity_hash.c:266
+msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
+msgstr "Có quá nhiều mức cây cho mỗi vùng xác thực.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:121
-msgid "Resume suspended LUKS device."
-msgstr "Tiếp tục lại sử dụng thiết bị LUKS bị ngưng."
+#: lib/verity/verity_hash.c:354
+msgid "Verification of data area failed.\n"
+msgstr "Việc thẩm tra vùng dữ liệu gặp lỗi.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:122
-msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
-msgstr "Sao lưu phần đầu và các khe khoá của thiết bị LUKS"
+#: lib/verity/verity_hash.c:359
+msgid "Verification of root hash failed.\n"
+msgstr "Việc thẩm tra mã băm gốc gặp lỗi.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:123
-msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
-msgstr "Phục hồi phần đầu và các khe khoá của thiết bị LUKS"
+#: lib/verity/verity_hash.c:365
+msgid "Input/output error while creating hash area.\n"
+msgstr "Lỗi Vào/Ra trong khi đang tạo vùng băm.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:124
-msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
-msgstr "mở thiết bị loop-AES như là ánh xạ <tên>"
+#: lib/verity/verity_hash.c:367
+msgid "Creation of hash area failed.\n"
+msgstr "Việc tạo vùng dữ liệu băm gặp lỗi.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:125
-msgid "remove loop-AES mapping"
-msgstr "gỡ bỏ ánh xạ  loop-AES"
+#: lib/verity/verity_hash.c:414
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size "
+"(%u).\n"
+msgstr ""
+"CẢNH BÁO: Nhân (kernel) không thể kích hoạt thiết bị nếu kích thước khối dữ "
+"liệu vượt quá kích cỡ trang (%u).\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:218
+#: src/cryptsetup.c:91
 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
 msgstr "Không thể thẩm tra cụm từ mật khẩu trên đầu vào khác TTY.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:233
-msgid "Command successful.\n"
-msgstr "Câu lệnh đã chạy thành công.\n"
+#: src/cryptsetup.c:133 src/cryptsetup.c:564 src/cryptsetup.c:711
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:502 src/cryptsetup_reencrypt.c:556
+msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
+msgstr "Không phát hiện mẫu đặc tả mã hóa đã biết.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:247
-#, c-format
-msgid "Command failed with code %i"
-msgstr "Câu lệnh đã thất bại với mã %i"
+#: src/cryptsetup.c:144
+msgid ""
+"WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+"CẢNH BÁO: Tham số --hash bị bỏ qua trong chế độ thường với tập tin khóa đã "
+"cho.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:152
+msgid ""
+"WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the "
+"same as the encryption key size.\n"
+msgstr ""
+"CẢNH BÁO: Đang bỏ qua các tùy chọn kích thước tập-tin-khóa --keyfile-size "
+"--, kích thước đọc giống với kích thước khóa mã hóa.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:375
+#: src/cryptsetup.c:218
 msgid "Option --key-file is required.\n"
-msgstr "Tuỳ chọn --key-file là cần thiết.\n"
+msgstr "Cần tùy chọn “--key-file”.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:267
+msgid "No device header detected with this passphrase.\n"
+msgstr "Không có phần đầu thiết bị cho cụm từ mật khẩu này.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:327 src/cryptsetup.c:1140
+msgid ""
+"Header dump with volume key is sensitive information\n"
+"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
+"This dump should be always stored encrypted on safe place."
+msgstr ""
+"Đổ đống phần đầu với khóa vùng chứa là thông tin phân biệt hoa thường\n"
+"cái mà cho phép truy cập phân vùng được mã hóa mà không cần mật khẩu.\n"
+"Việc đổ đống này nên luôn được lưu trữ mã hóa tại một nơi an toàn."
+
+#: src/cryptsetup.c:517
+msgid "Result of benchmark is not reliable.\n"
+msgstr "Kết quả đo kiểm không đáng tin cậy.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:558
+msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
+msgstr ""
+"# Các kiểm tra là chỉ ước lượng việc sử dụng bộ nhớ (không tính IO ổ đĩa).\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:583 src/cryptsetup.c:605
+msgid "#  Algorithm | Key |  Encryption |  Decryption\n"
+msgstr "#  Thuật toán| Khóa|  Mã hóa     |  Giải mã\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:587
+#, c-format
+msgid "Cipher %s is not available.\n"
+msgstr "Mã hóa kiểu %s không sẵn có.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:614
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: src/cryptsetup.c:639
+#, c-format
+msgid "Cannot read keyfile %s.\n"
+msgstr "Không thể đọc tập-tin khóa %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:643
+#, c-format
+msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n"
+msgstr "Không thể đọc %d byte từ tập tin khóa %s.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:539
+#: src/cryptsetup.c:672
 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
 msgstr "Bạn có thực sự muốn thử sửa chữa phần đầu thiết bị LUKS không?"
 
-#: src/cryptsetup.c:564
+#: src/cryptsetup.c:697
 #, c-format
 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
-msgstr "Hành động này sẽ ghi đè lên dữ liệu trên thiết bị %s một cách không phục hồi được."
+msgstr ""
+"Thao tác này sẽ ghi đè lên dữ liệu trên thiết bị %s một cách không phục hồi "
+"được."
 
-#: src/cryptsetup.c:566
+#: src/cryptsetup.c:699
 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
-msgstr "gặp lỗi phân cấp vùng nhớ trong \"action_luksFormat\""
-
-#: src/cryptsetup.c:578
-msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
-msgstr "Không phát hiện mẫu chỉ thị mật mã đã biết.\n"
+msgstr "gặp lỗi phân cấp vùng nhớ trong“action_luksFormat”"
 
-#: src/cryptsetup.c:584
+#: src/cryptsetup.c:717
 #, c-format
 msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
 msgstr "Không thể sử dụng %s như là phần đầu on-disk.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:599 src/cryptsetup.c:1030
-msgid "Enter LUKS passphrase: "
-msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS: "
-
-#: src/cryptsetup.c:654
+#: src/cryptsetup.c:784
 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
-msgstr "Giảm khoảng bù (offset) dữ liệu chỉ cho phép khi phần đầu LUKS được tách rời.\n"
+msgstr ""
+"Giảm khoảng bù (offset) dữ liệu chỉ cho phép khi phần đầu LUKS được tách "
+"rời.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:755 src/cryptsetup.c:810
+#: src/cryptsetup.c:881 src/cryptsetup.c:937
 #, c-format
 msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
-msgstr "Khe khoá %d đã được chọn để xoá.\n"
+msgstr "Khe khóa %d đã được chọn để xóa.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:758
+#: src/cryptsetup.c:884
 #, c-format
 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
-msgstr "Khoá %d không hoạt động thì không xoá được.\n"
+msgstr "Khóa %d không hoạt động thì không xóa được.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:766 src/cryptsetup.c:813
-msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
-msgstr "Đây là khe khoá cuối cùng. Sau khi tẩy khoá này thì thiết bị không dùng được."
+#: src/cryptsetup.c:892 src/cryptsetup.c:940
+msgid ""
+"This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
+msgstr ""
+"Đây là khe khóa cuối cùng. Sau khi tẩy khóa này thì thiết bị không dùng được."
 
-#: src/cryptsetup.c:767
-msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
-msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS nào còn lại:"
+#: src/cryptsetup.c:893
+msgid "Enter any remaining passphrase: "
+msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu bất kỳ còn lại: "
 
-#: src/cryptsetup.c:795
-msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
-msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS cần xoá:"
+#: src/cryptsetup.c:921
+msgid "Enter passphrase to be deleted: "
+msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu cần xóa: "
 
-#: src/cryptsetup.c:898
-msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: "
-msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS được thay đổi:"
+#: src/cryptsetup.c:1003 src/cryptsetup_reencrypt.c:1074
+#, c-format
+msgid "Enter any existing passphrase: "
+msgstr "Hãy nhập mật khẩu bất kỳ sẵn có: "
 
-#: src/cryptsetup.c:935
-msgid "Enter new LUKS passphrase: "
-msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS:"
+#: src/cryptsetup.c:1052
+msgid "Enter passphrase to be changed: "
+msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu cần được thay đổi: "
 
-#: src/cryptsetup.c:949
-#, c-format
-msgid "Key slot %d changed.\n"
-msgstr "Khe khoá %d đã thay đổi.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1066 src/cryptsetup_reencrypt.c:1059
+msgid "Enter new passphrase: "
+msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu mới: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1090
+msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported.\n"
+msgstr "Chỉ hỗ trợ một đối số thiết-bị dành cho thao tác isLuks.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:955
+#: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1267
+msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
+msgstr "Cần tùy chọn“--header-backup-file”.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1304
 #, c-format
-msgid "Replaced with key slot %d.\n"
-msgstr "Đã thay thế với khe khoá %d.\n"
+msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n"
+msgstr "Không nhận ra siêu dữ liệu của kiểu thiết bị %s.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:960
-msgid "Failed to swap new key slot.\n"
-msgstr "Gặp lỗi khi hoán đổi khe khoá mới.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1307
+msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n"
+msgstr "Lệnh cần thiết bị và tên ánh xạ như là các tham số.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1019
+#: src/cryptsetup.c:1326
+#, c-format
 msgid ""
-"LUKS header dump with volume key is sensitive information\n"
-"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
-"This dump should be always stored encrypted on safe place."
+"This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
+"Device will become unusable after this operation."
 msgstr ""
-"Đổ đống đầu LUKS với khóa dung lượng là thông tin phân biệt hoa thường\n"
-"cái mà cho phép truy cập phân vùng được mã hóa mà không cần mật khẩu.\n"
-"Việc đổ đống này nên luôn được lưu trữ mã hóa tại một nơi an toàn."
+"Thao tác này sẽ tẩy mọi khe khóa trên thiết bị %s.\n"
+"Thiết bị sẽ không dùng được sau thao tác này."
 
-#: src/cryptsetup.c:1124 src/cryptsetup.c:1145
-msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
-msgstr "Tuỳ chọn \"--header-backup-file\" cũng cần thiết.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1360
+msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
+msgstr "<thiết-bị> [--type <kiểu>] [<tên>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:1360
+msgid "open device as mapping <name>"
+msgstr "mở thiết bị như là ánh xạ <tên>"
+
+#: src/cryptsetup.c:1361 src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup.c:1363
+#: src/cryptsetup.c:1364 src/veritysetup.c:311 src/veritysetup.c:312
+msgid "<name>"
+msgstr "<tên>"
+
+#: src/cryptsetup.c:1361
+msgid "close device (remove mapping)"
+msgstr "đóng thiết bị (gỡ bỏ ánh xạ)"
+
+#: src/cryptsetup.c:1362
+msgid "resize active device"
+msgstr "thay đổi kích cỡ của thiết bị hoạt động"
+
+#: src/cryptsetup.c:1363
+msgid "show device status"
+msgstr "hiển thị trạng thái về thiết bị"
+
+#: src/cryptsetup.c:1364
+msgid "benchmark cipher"
+msgstr "đo kiểm tốc độ mã hóa"
+
+#: src/cryptsetup.c:1365 src/cryptsetup.c:1366 src/cryptsetup.c:1372
+#: src/cryptsetup.c:1373 src/cryptsetup.c:1374 src/cryptsetup.c:1375
+#: src/cryptsetup.c:1376 src/cryptsetup.c:1377 src/cryptsetup.c:1378
+#: src/cryptsetup.c:1379
+msgid "<device>"
+msgstr "<thiết_bị>"
 
-#: src/cryptsetup.c:1183
+#: src/cryptsetup.c:1365
+msgid "try to repair on-disk metadata"
+msgstr "thử sửa chữa siêu dữ liệu (metadata) on-disk"
+
+#: src/cryptsetup.c:1366
+msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
+msgstr "tẩy mọi khe khóa (gỡ bỏ khóa mã hóa)"
+
+#: src/cryptsetup.c:1367 src/cryptsetup.c:1368
+msgid "<device> [<new key file>]"
+msgstr "<thiết_bị> [<tập_tin_khóa_mới>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:1367
+msgid "formats a LUKS device"
+msgstr "định dạng một thiết bị kiểu LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:1368
+msgid "add key to LUKS device"
+msgstr "thêm khóa vào thiết bị LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:1369 src/cryptsetup.c:1370
+msgid "<device> [<key file>]"
+msgstr "<thiết_bị> [<tập_tin_khóa>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:1369
+msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
+msgstr "gỡ bỏ khỏi thiết bị LUKS khóa hoặc tập tin khóa đưa ra"
+
+#: src/cryptsetup.c:1370
+msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
+msgstr "thay đổi khóa hay tập tin khóa đã áp dụng của thiết bị LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:1371
+msgid "<device> <key slot>"
+msgstr "<thiết_bị> <khe_khóa>"
+
+#: src/cryptsetup.c:1371
+msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
+msgstr "xóa khỏi thiết bị LUKS khóa có số <khe_khóa>"
+
+#: src/cryptsetup.c:1372
+msgid "print UUID of LUKS device"
+msgstr "in ra mã số UUID của thiết bị LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:1373
+msgid "tests <device> for LUKS partition header"
+msgstr "thử <thiết_bị> có phần đầu phân vùng LUKS không"
+
+#: src/cryptsetup.c:1374
+msgid "dump LUKS partition information"
+msgstr "đổ thông tin về phân vùng LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:1375
+msgid "dump TCRYPT device information"
+msgstr "dump thông tin thiết bị TCRYPT"
+
+#: src/cryptsetup.c:1376
+msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
+msgstr "Ngưng thiết bị LUKS và tẩy khóa (thì mọi việc V/R đều đông cứng)."
+
+#: src/cryptsetup.c:1377
+msgid "Resume suspended LUKS device."
+msgstr "Tiếp tục lại sử dụng thiết bị LUKS bị ngưng."
+
+#: src/cryptsetup.c:1378
+msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
+msgstr "Sao lưu phần đầu và các khe khóa của thiết bị LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:1379
+msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
+msgstr "Phục hồi phần đầu và các khe khóa của thiết bị LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:1396 src/veritysetup.c:328
 msgid ""
 "\n"
 "<action> is one of:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<hành_vi> là một của những điều dưới đây:\n"
+"<thao-tác> là một trong:\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1402
+msgid ""
+"\n"
+"You can also use old <action> syntax aliases:\n"
+"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
+"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bạn còn có thể sử dụng cú pháp bí danh <thao-tác> kiểu cũ:\n"
+"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
+"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1189
+#: src/cryptsetup.c:1406
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -842,22 +1133,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "<tên> là thiết bị cần tạo dưới %s\n"
-"<thiết_bị> là thiết bị đã mật mã\n"
-"<khe_khoá> là số thứ tự khe khoá LUKS cần sửa đổi\n"
-"<tập_tin_khoá> là tập tin khoá tuỳ chọn cho khoá mới trong hành động luksAddKey\n"
+"<thiết_bị> là thiết bị đã mã hóa\n"
+"<khe_khóa> là số thứ tự khe khóa LUKS cần sửa đổi\n"
+"<tập_tin_khóa> là tập tin khóa tùy chọn cho khóa mới trong thao tác "
+"luksAddKey\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1196
+#: src/cryptsetup.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Default compiled-in keyfile parameters:\n"
-"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
+"Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
+"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d "
+"(characters)\n"
+"Default PBKDF2 iteration time for LUKS: %d (ms)\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Các tham số khóa tập tin mặc định đã được dịch sẵn:\n"
-"\tKích thước tập tin khóa tối đa: %dkB, Độ dài mật khẩu trao đổi tối đa %d (ký tự)\n"
+"Các tham số mặc định liên quan đến khóa và mật khẩu được biên dịch sẵn:\n"
+"\tĐộ dài tập tin khóa tối đa: %dkB, Độ dài mật khẩu tương tác tối đa %d (ký "
+"tự)\n"
+"Thời gian tương tác PBKDF2 mặc định cho LUKS: %d (ms)\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1201
+#: src/cryptsetup.c:1420
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -867,262 +1163,827 @@ msgid ""
 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Các tham số mặc định về mật mã thiết bị biên dịch sẵn:\n"
+"Các tham số mặc định liên quan đến việc mã hóa được đặt sẵn:\n"
 "\tloop-AES: %s, Khóa %d bit\n"
-"\tbình thường: %s, Khoá: %d bit, Mã băm mật khẩu: %s\n"
-"\tLUKS1: %s, Khoá: %d bit, Mã băm phần đầu LUKS: %s, RNG: %s\n"
+"\tdữ liệu thô: %s, Khóa: %d bit, Kiểu băm mật khẩu: %s\n"
+"\tLUKS1: %s, Khóa: %d bit, Kiểu băm cho phần đầu LUKS: %s, RNG: %s\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1437 src/veritysetup.c:460
+#, c-format
+msgid "%s: requires %s as arguments"
+msgstr "%s: cần thiết %s làm đối số"
 
-#: src/cryptsetup.c:1269
+#: src/cryptsetup.c:1470 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1253
 msgid "Show this help message"
 msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
 
-#: src/cryptsetup.c:1270
+#: src/cryptsetup.c:1471 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1254
 msgid "Display brief usage"
-msgstr " Hiển thị thông điệp ngắn về cách sử dụng"
+msgstr "Hiển thị thông tin ngắn về cách sử dụng"
 
-#: src/cryptsetup.c:1274
+#: src/cryptsetup.c:1475 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1258
 msgid "Help options:"
 msgstr "Tùy chọn trợ giúp:"
 
-#: src/cryptsetup.c:1275
+#: src/cryptsetup.c:1476 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1259
 msgid "Print package version"
-msgstr "In ra phiên bản gói"
+msgstr "Hiển thị phiên bản của gói"
 
-#: src/cryptsetup.c:1276
+#: src/cryptsetup.c:1477 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1260
 msgid "Shows more detailed error messages"
 msgstr "Hiển thị các thông điệp lỗi chi tiết hơn"
 
-#: src/cryptsetup.c:1277
+#: src/cryptsetup.c:1478 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1261
 msgid "Show debug messages"
 msgstr "Hiển thị thông điệp gỡ lỗi"
 
-#: src/cryptsetup.c:1278
+#: src/cryptsetup.c:1479 src/cryptsetup_reencrypt.c:1263
 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
-msgstr "Mật mã dùng để bảo vệ đĩa (xem \"/proc/crypto\")"
+msgstr "Mật mã dùng để bảo vệ đĩa (xem “/proc/crypto”)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1279
+#: src/cryptsetup.c:1480 src/cryptsetup_reencrypt.c:1265
 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
-msgstr "Chuỗi duy nhất dùng để tạo khoá mật mã từ cụm từ mật khẩu"
+msgstr "Chuỗi duy nhất dùng để tạo khóa mã hóa từ cụm từ mật khẩu"
 
-#: src/cryptsetup.c:1280
+#: src/cryptsetup.c:1481
 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
 msgstr "Thẩm tra cụm từ mật khẩu bằng cách yêu cầu nó hai lần"
 
-#: src/cryptsetup.c:1281
+#: src/cryptsetup.c:1482 src/cryptsetup_reencrypt.c:1267
 msgid "Read the key from a file."
-msgstr "Đọc kh từ một tập tin."
+msgstr "Đọc khóa từ một tập tin."
 
-#: src/cryptsetup.c:1282
+#: src/cryptsetup.c:1483
 msgid "Read the volume (master) key from file."
-msgstr "Đọc kh khối tin (chủ) từ tập tin."
+msgstr "Đọc khóa khối tin (chủ) từ tập tin."
 
-#: src/cryptsetup.c:1283
+#: src/cryptsetup.c:1484
 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
-msgstr "Dump (đổ thành đống) khóa dung lượng (master) thay vì thông tin khe-khóa."
+msgstr ""
+"Dump (đổ thành đống) khóa vùng chứa (master) thay vì thông tin khe-khóa."
 
-#: src/cryptsetup.c:1284
+#: src/cryptsetup.c:1485 src/cryptsetup_reencrypt.c:1264
 msgid "The size of the encryption key"
-msgstr "Kích cỡ của khoá mật mã"
+msgstr "Kích cỡ của khóa mã hóa"
 
-#: src/cryptsetup.c:1284
+#: src/cryptsetup.c:1485 src/cryptsetup_reencrypt.c:1264
 msgid "BITS"
 msgstr "BIT"
 
-#: src/cryptsetup.c:1285
+#: src/cryptsetup.c:1486 src/cryptsetup_reencrypt.c:1278
 msgid "Limits the read from keyfile"
-msgstr "Giá»\9bi hạn viá»\87c Ä\91á»\8dc từ tá»\87p-tin-khoá"
+msgstr "Giá»\9bi hạn viá»\87c Ä\91á»\8dc từ tập-tin-khóa"
 
-#: src/cryptsetup.c:1285 src/cryptsetup.c:1286 src/cryptsetup.c:1287
-#: src/cryptsetup.c:1288
+#: src/cryptsetup.c:1486 src/cryptsetup.c:1487 src/cryptsetup.c:1488
+#: src/cryptsetup.c:1489 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380
+#: src/veritysetup.c:382 src/cryptsetup_reencrypt.c:1277
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1278 src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1280
 msgid "bytes"
 msgstr "byte"
 
-#: src/cryptsetup.c:1286
+#: src/cryptsetup.c:1487 src/cryptsetup_reencrypt.c:1277
 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
-msgstr "Số lượng byte nhảy qua trong tập tin kh"
+msgstr "Số lượng byte nhảy qua trong tập tin khóa"
 
-#: src/cryptsetup.c:1287
+#: src/cryptsetup.c:1488
 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
 msgstr "Giới hạn đọc từ tập tin khóa mới thêm vào"
 
-#: src/cryptsetup.c:1288
+#: src/cryptsetup.c:1489
 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
 msgstr "Số lượng byte để nhảy qua trong tập tin khóa mới thêm"
 
-#: src/cryptsetup.c:1289
+#: src/cryptsetup.c:1490
 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
-msgstr "Số thứ tự khe cho kh mới (mặc định là khe trống thứ nhất)"
+msgstr "Số thứ tự khe cho khóa mới (mặc định là khe trống thứ nhất)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1290
+#: src/cryptsetup.c:1491
 msgid "The size of the device"
 msgstr "Kích cỡ của thiết bị"
 
-#: src/cryptsetup.c:1290 src/cryptsetup.c:1291 src/cryptsetup.c:1292
-#: src/cryptsetup.c:1298
+#: src/cryptsetup.c:1491 src/cryptsetup.c:1492 src/cryptsetup.c:1493
+#: src/cryptsetup.c:1499
 msgid "SECTORS"
-msgstr "RÃNH GHI"
+msgstr "CUNG-TỪ"
 
-#: src/cryptsetup.c:1291
+#: src/cryptsetup.c:1492
 msgid "The start offset in the backend device"
-msgstr "Khoảng bù đầu tiên trong thiết bị hậu phương"
+msgstr "Khoảng bù đầu tiên trong thiết bị thật chạy ở phía sau"
 
-#: src/cryptsetup.c:1292
+#: src/cryptsetup.c:1493
 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
-msgstr "Bao nhiêu rãnh ghi dữ liệu mật mã cần bỏ qua ở đầu"
+msgstr "Bao nhiêu cung từ dữ liệu mã hóa cần bỏ qua ở đầu"
 
-#: src/cryptsetup.c:1293
+#: src/cryptsetup.c:1494
 msgid "Create a readonly mapping"
-msgstr "Tạo một sự ánh xạ chỉ cho phép đọc"
+msgstr "Tạo một sự ánh xạ chỉ cho đọc"
 
-#: src/cryptsetup.c:1294
+#: src/cryptsetup.c:1495 src/cryptsetup_reencrypt.c:1268
 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
 msgstr "Thời gian lặp lại PBKDF2 cho LUKS (theo mili-giây)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1294
+#: src/cryptsetup.c:1495 src/cryptsetup_reencrypt.c:1268
 msgid "msecs"
 msgstr "mili-giây"
 
-#: src/cryptsetup.c:1295
+#: src/cryptsetup.c:1496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1269
 msgid "Do not ask for confirmation"
-msgstr "Đừng yêu cầu xác nhận"
+msgstr "Không cần xác nhận"
 
-#: src/cryptsetup.c:1296
+#: src/cryptsetup.c:1497
 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
-msgstr "Thời hạn khi nhắc gõ cụm từ mật khẩu (theo giây)"
+msgstr "Thời gian chờ gõ cụm từ mật khẩu tối đa (theo giây)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1296
+#: src/cryptsetup.c:1497
 msgid "secs"
 msgstr "giây"
 
-#: src/cryptsetup.c:1297
+#: src/cryptsetup.c:1498 src/cryptsetup_reencrypt.c:1270
 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
-msgstr "Số các lần có thể thử lại gõ cụm từ mật khẩu"
+msgstr "Số các lần có cho phép thử gõ lại cụm từ mật khẩu"
 
-#: src/cryptsetup.c:1298
+#: src/cryptsetup.c:1499
 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
-msgstr "Sắp hàng trọng tải ở <n> biên giới rãnh ghi — cho định dạng luksFormat"
+msgstr ""
+"Căn chỉnh trọng tải ở <n> biên giới cung từ — cho định dạng “luksFormat”"
 
-#: src/cryptsetup.c:1299
+#: src/cryptsetup.c:1500
 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
-msgstr "Tập tin chứa bản sao lưu phần đầu và các khe kh của thiết bị LUKS."
+msgstr "Tập tin chứa bản sao lưu phần đầu và các khe khóa của thiết bị LUKS."
 
-#: src/cryptsetup.c:1300
+#: src/cryptsetup.c:1501 src/cryptsetup_reencrypt.c:1271
 msgid "Use /dev/random for generating volume key."
-msgstr "Sử dụng /dev/random để tạo khoá volume."
+msgstr "Dùng /dev/random để tạo khóa volume."
 
-#: src/cryptsetup.c:1301
+#: src/cryptsetup.c:1502 src/cryptsetup_reencrypt.c:1272
 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
-msgstr "Sử dụng /dev/urandom để tạo khoá volume."
+msgstr "Dùng /dev/urandom để tạo khóa vùng."
 
-#: src/cryptsetup.c:1302
+#: src/cryptsetup.c:1503
 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
 msgstr "Thiết bị chia sẻ với đoạn crypt không-chồng-lên-nhau khác."
 
-#: src/cryptsetup.c:1303
+#: src/cryptsetup.c:1504 src/veritysetup.c:385
 msgid "UUID for device to use."
 msgstr "UUID dành cho tập tin sử dụng."
 
-#: src/cryptsetup.c:1304
+#: src/cryptsetup.c:1505
 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
-msgstr "Cho phép huỷ bỏ (được biết đến như là TRIM) các yêu cầu cho thiết bị."
+msgstr "Cho phép hủy bỏ (được biết đến như là TRIM) các yêu cầu cho thiết bị."
 
-#: src/cryptsetup.c:1305
+#: src/cryptsetup.c:1506
 msgid "Device or file with separated LUKS header."
 msgstr "Thiết bị hay tập tin với phần đầu LUKS tách nhau."
 
-#: src/cryptsetup.c:1324
-msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]"
-msgstr "[TÙY_CHỌN...] <hành_vi> <đặc_trưng_cho_hành_vi>]"
+#: src/cryptsetup.c:1507
+msgid "Do not activate device, just check passphrase."
+msgstr "Không kích hoạt thiết bị, chỉ cần kiểm tra mật khẩu."
 
-#: src/cryptsetup.c:1364
+#: src/cryptsetup.c:1508
+msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)."
+msgstr "Dùng phần đầu ẩn (thiết bị TCRYPT ẩn)."
+
+#: src/cryptsetup.c:1509
+msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)."
+msgstr "Thiết bị là ổ đĩa TCRYPT hệ thống (có bootloader)."
+
+#: src/cryptsetup.c:1510
+msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header."
+msgstr "Dùng phần đầu (thứ cấp) TCRYPT."
+
+#: src/cryptsetup.c:1511
+msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device."
+msgstr "Cũng quét cho thiết bị tương thích VeraCrypt."
+
+#: src/cryptsetup.c:1512
+msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt."
+msgstr "Kiểu của siêu dữ liệu thiết bị: luks, plain, loopaes, tcrypt."
+
+#: src/cryptsetup.c:1513
+msgid "Disable password quality check (if enabled)."
+msgstr "Tắt chức năng kiểm tra chất lượng mật khẩu (nếu nó đang bật)."
+
+#: src/cryptsetup.c:1514
+msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option."
+msgstr "Dùng tùy chọn tương thích hiệu năng same_cpu_crypt dm-crypt."
+
+#: src/cryptsetup.c:1515
+msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option."
+msgstr "Dùng tùy chọn tương thích hiệu năng submit_from_crypt_cpus dm-crypt."
+
+#: src/cryptsetup.c:1531 src/veritysetup.c:402
+msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
+msgstr "[TÙY CHỌN…] <thao-tác> <đặc-tả-thao-tác>"
+
+#: src/cryptsetup.c:1572
+msgid "Running in FIPS mode.\n"
+msgstr "Đang chạy trong chế độ FIPS.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1581 src/veritysetup.c:439
 msgid "Argument <action> missing."
-msgstr "Đối số <hành_vi> còn thiếu."
+msgstr "Còn thiếu đối số <thao-tác>."
 
-#: src/cryptsetup.c:1370
+#: src/cryptsetup.c:1634 src/veritysetup.c:445
 msgid "Unknown action."
-msgstr "Hành động không rõ."
-
-#: src/cryptsetup.c:1385
-#, c-format
-msgid "%s: requires %s as arguments"
-msgstr "%s: cần thiết %s làm đối số"
+msgstr "Không hiểu thao-tác."
 
-#: src/cryptsetup.c:1394
-msgid "Option --shared is allowed only for create operation.\n"
-msgstr "Tuỳ chọn --shared chỉ cho phép với thao tác tạo (create).\n"
+#: src/cryptsetup.c:1644
+msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
+msgstr ""
+"Tùy chọn “--shared” chỉ cho phép với thao tác tạo mở của thiết bị thường.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1403
-msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n"
-msgstr "Tuỳ chọn --allow-discards thì chỉ cho phép với thao tác luksOpen, loopaesOpen và tạo (create).\n"
+#: src/cryptsetup.c:1649
+msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
+msgstr "Tùy chọn “--allow-discards” chỉ cho phép với thao tác mở.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1412
+#: src/cryptsetup.c:1657
 msgid ""
-"Option --key-size is allowed only for luksFormat, create and loopaesOpen.\n"
+"Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n"
 "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
 msgstr ""
-"Tuỳ chọn --key-size thì chỉ cho phép với các thao tác luksFormat, tạo (create) và loopaesOpen.\n"
-"Để giới hạn đọc từ tệp-tin-khoá sử dụng tuỳ chọn --keyfile-size=(bytes)."
+"Tùy chọn --key-size thì chỉ cho phép với các thao tác luksFormat, mở và đo "
+"kiểm.\n"
+"Để giới hạn đọc từ tập-tin-khóa, hãy sử dụng tùy chọn --keyfile-size=(bytes)."
+
+#: src/cryptsetup.c:1664
+msgid ""
+"Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT "
+"devices.\n"
+msgstr ""
+"Tùy chọn “--test-passphrase” chỉ được phép cho lệnh mở thiết bị LUKS và "
+"TCRYPT.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1419
+#: src/cryptsetup.c:1669 src/cryptsetup_reencrypt.c:1341
 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
-msgstr "Kích cỡ khoá phải là bội số cho 8 bit"
+msgstr "Kích cỡ khóa phải là bội số của 8 bít"
 
-#: src/cryptsetup.c:1426
+#: src/cryptsetup.c:1676 src/cryptsetup_reencrypt.c:1346
 msgid "Key slot is invalid."
-msgstr "Khe kh không đúng."
+msgstr "Khe khóa không đúng."
 
-#: src/cryptsetup.c:1433
+#: src/cryptsetup.c:1683
 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
-msgstr "Tuỳ chọn --key-file giữ quyền ưu tiên cao hơn tham số tập tin khoá đã chỉ định.\n"
+msgstr ""
+"Tùy chọn --key-file giữ quyền ưu tiên cao hơn tham số tập tin khóa đã chỉ "
+"định.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1441
+#: src/cryptsetup.c:1691 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1330
 msgid "Negative number for option not permitted."
-msgstr "Số âm cho tuỳ chọn là không được phép."
+msgstr "Tùy chọn không chấp nhận giá trị là số âm."
 
-#: src/cryptsetup.c:1446
+#: src/cryptsetup.c:1695 src/cryptsetup_reencrypt.c:1324
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1350
 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
-msgstr "Chỉ cho phép một tuỳ chọn --use-[u]random."
+msgstr "Chỉ cho phép một tùy chọn “--use-[u]random”."
 
-#: src/cryptsetup.c:1450
+#: src/cryptsetup.c:1699
 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
-msgstr "Tuỳ chọn --use-[u]random chỉ được phép cho luksFormat."
+msgstr "Tùy chọn “--use-[u]random” chỉ được phép cho “luksFormat”."
 
-#: src/cryptsetup.c:1454
+#: src/cryptsetup.c:1703
 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
-msgstr "Tuỳ chọn --uuid thì chỉ cho phép với luksFormat và luksUUID."
+msgstr "Tùy chọn “--uuid” thì chỉ cho phép với “luksFormat” và “luksUUID”."
 
-#: src/cryptsetup.c:1458
+#: src/cryptsetup.c:1707
 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
-msgstr "Tuỳ chọn --align-payload chỉ được phép cho luksFormat."
+msgstr "Tùy chọn “--align-payload” chỉ được phép cho “luksFormat”."
+
+#: src/cryptsetup.c:1713
+msgid ""
+"Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
+msgstr ""
+"Tùy chọn “--skip” chỉ hỗ trợ cho lệnh mở (open) của thiết bị thường và "
+"“loopaes”.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1719
+msgid ""
+"Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
+msgstr ""
+"Tùy chọn “--offset” chỉ hỗ trợ cho lệnh mở (open) của thiết bị thường và "
+"“loopaes”.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1725
+msgid ""
+"Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only "
+"for TCRYPT device.\n"
+msgstr ""
+"Tùy chọn --tcrypt-hidden, --tcrypt-system hay --tcrypt-backup chỉ được hỗ "
+"trợ trên thiết bị TCRYPT.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1730
+msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n"
+msgstr ""
+"Tùy chọn --tcrypt-hidden không thể được tổ hợp cùng với --allow-discards.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1735
+msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n"
+msgstr "Tùy chọn --veracrypt chỉ được hỗ trợ trên thiết bị TCRYPT.\n"
+
+#: src/veritysetup.c:58
+msgid "Invalid salt string specified.\n"
+msgstr "Chuỗi salt (muối) đã cho không hợp lệ.\n"
+
+#: src/veritysetup.c:88
+#, c-format
+msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n"
+msgstr "Không thể tạo ảnh băm %s để ghi.\n"
+
+#: src/veritysetup.c:148
+msgid "Invalid root hash string specified.\n"
+msgstr "Chuỗi mã băm gốc (thư mục root) đã chỉ ra không hợp lệ.\n"
+
+#: src/veritysetup.c:308
+msgid "<data_device> <hash_device>"
+msgstr "<thiết-bị-dữ-liệu> <thiết-bị-băm>"
+
+#: src/veritysetup.c:308
+msgid "format device"
+msgstr "định dạng thiết bị"
+
+#: src/veritysetup.c:309
+msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
+msgstr "<thiết-bị-dữ-liệu> <thiết-bị-băm> <mã-băm-gốc>"
 
-#: src/cryptsetup.c:1463
-msgid "Option --skip is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
-msgstr "Tuỳ chọn --skip chỉ hỗ trợ cho lệnh tạo (create) và loopaesOpen.\n"
+#: src/veritysetup.c:309
+msgid "verify device"
+msgstr "thẩm tra thiết bị"
 
-#: src/cryptsetup.c:1468
-msgid "Option --offset is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
-msgstr "Tuỳ chọn --offset chỉ hỗ trợ cho lệnh tạo (create) và loopaesOpen.\n"
+#: src/veritysetup.c:310
+msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
+msgstr "<tên> <thiết-bị-dữ-liệu> <thiết-bị-băm> <mã-băm-gốc>"
 
-#~ msgid "Device %s is busy.\n"
-#~ msgstr "Thiết bị %s đang bận.\n"
+#: src/veritysetup.c:310
+msgid "create active device"
+msgstr "tạo thiết bị hoạt động"
 
-#~ msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n"
-#~ msgstr "Không thể sử dụng thiết bị %s (các đoạn crypt chồng lên nhau hay đang sử dụng bởi thiết bị khác).\n"
+#: src/veritysetup.c:311
+msgid "remove (deactivate) device"
+msgstr "gỡ bỏ (dừng hoạt động) thiết bị"
+
+#: src/veritysetup.c:312
+msgid "show active device status"
+msgstr "hiển thị trạng thái các thiết bị đang hoạt động"
+
+#: src/veritysetup.c:313
+msgid "<hash_device>"
+msgstr "<thiết_bị_băm>"
+
+#: src/veritysetup.c:313
+msgid "show on-disk information"
+msgstr "hiển thị thông tin trên-đĩa"
+
+#: src/veritysetup.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<data_device> is the data device\n"
+"<hash_device> is the device containing verification data\n"
+"<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<tên> là thiết bị để tạo dưới %s\n"
+"<thiết-bị-dữ-liệu> là thiết bị dữ liệu\n"
+"<thiết-bị-băm> là thiết bị chứa dữ liệu xác thực\n"
+"<mã-băm-gốc> mã băm của nút root (gốc) trên <thiết-bị-băm>\n"
+
+#: src/veritysetup.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
+"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, "
+"Hash format: %u\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Các tham số dm-verity dựng sẵn mặc định:\n"
+"\tBăm: %s, Khối dữ liệu (bytes): %u, Khối băm (bytes): %u, Kích thước muối: "
+"%u, Định dạng băm: %u\n"
+
+#: src/veritysetup.c:377
+msgid "Do not use verity superblock"
+msgstr "Không sử dụng siêu khối thẩm định"
+
+#: src/veritysetup.c:378
+msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
+msgstr "Kiểu định dạng (1 - thông thường, 0 - Chrome OS)"
+
+#: src/veritysetup.c:378
+msgid "number"
+msgstr "số"
+
+#: src/veritysetup.c:379
+msgid "Block size on the data device"
+msgstr "Kích cỡ khối trên thiết bị dữ liệu"
+
+#: src/veritysetup.c:380
+msgid "Block size on the hash device"
+msgstr "Kích cỡ của khối trên thiết bị băm"
+
+#: src/veritysetup.c:381
+msgid "The number of blocks in the data file"
+msgstr "Số lượng khối trong tập tin dữ liệu"
+
+#: src/veritysetup.c:381
+msgid "blocks"
+msgstr "khối"
+
+#: src/veritysetup.c:382
+msgid "Starting offset on the hash device"
+msgstr "Khoảng bù (offset) khởi đầu của thiết bị băm"
+
+#: src/veritysetup.c:383
+msgid "Hash algorithm"
+msgstr "Thuật toán băm"
+
+#: src/veritysetup.c:383
+msgid "string"
+msgstr "chuỗi"
+
+#: src/veritysetup.c:384
+msgid "Salt"
+msgstr "Muối"
+
+#: src/veritysetup.c:384
+msgid "hex string"
+msgstr "chuỗi hex (thập lục phân)"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:147
+#, c-format
+msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n"
+msgstr "Không thể mở %s một cách đệ qui, thiết bị vẫn đang được sử dụng.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:151
+#, c-format
+msgid "Cannot open device %s\n"
+msgstr "Không thể mở thiết bị %s\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:161 src/cryptsetup_reencrypt.c:893
+msgid "Allocation of aligned memory failed.\n"
+msgstr "Phân bổ bộ nhớ điều chỉnh gặp lỗi.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:168
+#, c-format
+msgid "Cannot read device %s.\n"
+msgstr "Không thể đọc thiết bị %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:179
+#, c-format
+msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n"
+msgstr "Đánh dấu thiết bị LUKS %s là không thể dùng.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:184
+#, c-format
+msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
+msgstr "Đánh dấu thiết bị LUKS %s là có thể dùng.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:200
+#, c-format
+msgid "Cannot write device %s.\n"
+msgstr "Không thể ghi thiết bị %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:281
+msgid "Cannot write reencryption log file.\n"
+msgstr "Không thể ghi tập tin nhật ký reencryption (mã hóa lại).\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:337
+msgid "Cannot read reencryption log file.\n"
+msgstr "Không đọc được tập tin nhật ký reencryption.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:374
+#, c-format
+msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
+msgstr ""
+"Tập tin nhật ký %s đã có sẵn rồi, giả định là reencryption (mã hóa lại).\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:403
+msgid "Activating temporary device using old LUKS header.\n"
+msgstr "Hoạt hóa thiết bị tạm thời sử dụng phần đầu LUKS kiểu cũ.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:414
+msgid "Activating temporary device using new LUKS header.\n"
+msgstr "Hoạt hóa thiết bị tạm thời sử dụng phần đầu LUKS kiểu mới.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:424
+msgid "Activation of temporary devices failed.\n"
+msgstr "Việc hoạt hóa các thiết bị tạm thời gặp lỗi.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:450
+#, c-format
+msgid "New LUKS header for device %s created.\n"
+msgstr "Phần đầu LUKS mới cho thiết bị %s được tạo.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:458
+#, c-format
+msgid "Activated keyslot %i.\n"
+msgstr "Khe-khóa (keyslot) đã được kích hoạt %i.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:484
+#, c-format
+msgid "LUKS header backup of device %s created.\n"
+msgstr "Phần đầu sao lưu LUKS của thiết bị %s được tạo.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:532
+msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n"
+msgstr "Việc tạo phần đầu LUKS sao lưu dự phòng gặp lỗi.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:634
+#, c-format
+msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n"
+msgstr "Không thể phục hồi phần đầu LUKS trên thiết bị %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:636
+#, c-format
+msgid "LUKS header on device %s restored.\n"
+msgstr "Phần đầu LUKS trên thiết bị %s đã được phục hồi.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:669
+#, c-format
+msgid ""
+"Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
+msgstr ""
+"Tiến trình: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB đã ghi, tốc độ %5.1f MiB/s"
+"%s"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:708 src/cryptsetup_reencrypt.c:784
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:826
+msgid "Cannot seek to device offset.\n"
+msgstr "Không thể di chuyển vị trí tới vị trí tương đối thiết bị.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:865 src/cryptsetup_reencrypt.c:871
+msgid "Cannot open temporary LUKS header file.\n"
+msgstr "Không thể mở tập tin phần đầu LUKS tạm thời.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:876 src/cryptsetup_reencrypt.c:881
+msgid "Cannot get device size.\n"
+msgstr "Không thể lấy kích cỡ thiết bị.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:919
+msgid "Interrupted by a signal.\n"
+msgstr "Bị ngắt bởi tín hiệu signal.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:921
+msgid "IO error during reencryption.\n"
+msgstr "Lỗi IO (vào/ra) trong quá trình mã hóa lại.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1028
+msgid ""
+"Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot "
+"active.\n"
+msgstr ""
+"Tập tin khóa có thể sử dụng với tùy chọn --key-slot hoặc với chính xác một "
+"khe khóa hoạt động.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1072 src/cryptsetup_reencrypt.c:1087
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
+msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu cho khe khóa %u: "
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1136
+msgid "Cannot open reencryption log file.\n"
+msgstr "Không mở được tập tin nhật ký reencryption.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1262
+msgid "Reencryption block size"
+msgstr "Kích thước khối mã hóa lại"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1262
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1266
+msgid "Do not change key, no data area reencryption."
+msgstr "Khôngười thay đổi khóa, không có mã hóa lại vùng dữ liệu."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1273
+msgid "Use direct-io when accessing devices."
+msgstr "Sử dụng vào ra trực tiếp khi truy cập các thiết bị."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1274
+msgid "Use fsync after each block."
+msgstr "Sử dụng fsync sau mỗi khối."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1275
+msgid "Update log file after every block."
+msgstr "Cập nhật tập tin nhật ký sau mỗi khối."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1276
+msgid "Use only this slot (others will be disabled)."
+msgstr "Chỉ sử dụng khe này (những cái khác sẽ bị tắt đi)."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
+msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
+msgstr ""
+"Giảm kích thước dữ liệu thiết bị (di chuyển offset dữ liệu). NGUY HIỂM!"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1280
+msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
+msgstr ""
+"Chỉ sử dụng kích thước dữ liệu thiết bị (bỏ qua phần còn lại của thiết bị). "
+"NGUY HIỂM!"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1281
+msgid "Create new header on not encrypted device."
+msgstr "Tạo phần đầu mới không trên thiết bị được mã hóa."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1282
+msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)."
+msgstr "Thiết bị mã hóa cố định (gỡ bỏ mã hóa)."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1298
+msgid "[OPTION...] <device>"
+msgstr "[TÙY_CHỌN…] <thiết-bị>"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1312
+msgid ""
+"WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
+msgstr ""
+"CẢNH BÁO: đây chỉ là mã thử nghiệm, nó có thể phá hoại dữ liệu của bạn.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1313
+#, c-format
+msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n"
+msgstr "Reencryption sẽ thay đổi: khóa dung lượng%s%s%s%s.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1314
+msgid ", set hash to "
+msgstr ", đặt kiểu băm thành "
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1315
+msgid ", set cipher to "
+msgstr ", đặt kiểu mã hóa thành "
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1320
+msgid "Argument required."
+msgstr "Cần đối số."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1336
+msgid ""
+"Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
+msgstr ""
+"Chỉ những giá trị nằm giữa 1MiB và 64 MiB là cho phép đối với kích thước "
+"khối reencryption (mã hóa lại)."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1355 src/cryptsetup_reencrypt.c:1360
+msgid "Invalid device size specification."
+msgstr "Đặc tả kích thước thiết bị không đúng."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1363
+msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
+msgstr "Kích thước thu nhỏ thiết bị tối đa là 64 MiB."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1366
+msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
+msgstr "Kích cỡ giảm phải là bội số cung từ (sector) 512 byte"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1370
+msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size."
+msgstr "Tùy chọn “--new” phải được sử dụng cùng với “--reduce-device-size”."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1374
+msgid "Option --keep-key can be used only with --hash or --iter-time."
+msgstr "Tùy chọn “--keep-key” có thể dùng với “--hash” hoặc “--iter-time”."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1378
+msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
+msgstr "Tùy chọn “--new” không được sử dụng cùng với “ --decrypt”."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1382
+msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
+msgstr "Tùy chọn --decrypt không tương thích với các đối số đã cho."
+
+#: src/utils_tools.c:151
+msgid "Error reading response from terminal.\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc phản hồi từ thiết bị cuối.\n"
+
+#: src/utils_tools.c:173
+msgid "Command successful.\n"
+msgstr "Câu lệnh đã chạy thành công.\n"
+
+#: src/utils_tools.c:191
+#, c-format
+msgid "Command failed with code %i"
+msgstr "Câu lệnh đã thất bại với mã %i"
+
+#: src/utils_password.c:42
+#, c-format
+msgid "Cannot check password quality: %s\n"
+msgstr "Không thể kiểm tra chất lượng mật khẩu: %s\n"
+
+#: src/utils_password.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+"Password quality check failed:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Chất lượng mật khẩu không đạt:\n"
+" %s\n"
+
+#~ msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
+#~ msgstr "Thẩm tra mã băm FIPS không đạt.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: device %s is a partition, for TCRYPT system encryption you "
+#~ "usually need to use whole block device path.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "CẢNH BÁO: thiết-bị %s là một phân vùng, với mã hóa hệ thống TCRYPT bạn "
+#~ "thường cần phải sử dụng toàn bộ đường dẫn thiết-bị khối.\n"
+
+#~ msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n"
+#~ msgstr "Nhân không hỗ trợ plain64 IV.\n"
+
+#~ msgid "Enter LUKS passphrase: "
+#~ msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS: "
+
+#~ msgid "Enter new LUKS passphrase: "
+#~ msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS: "
+
+#~ msgid "Enter any LUKS passphrase: "
+#~ msgstr "Nhập mật khẩu LUKS vào: "
+
+#~ msgid "Failed to obtain device mapper directory."
+#~ msgstr "Lỗi lấy thư mục trình ánh xạ thiết bị."
+
+#~ msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
+#~ msgstr "Tập tin sao lưu %s không tồn tại.\n"
+
+#~ msgid "Cannot open file %s.\n"
+#~ msgstr "Không thể mở tập tin %s.\n"
+
+#~ msgid "<name> <device>"
+#~ msgstr "<tên> <thiết_bị>"
+
+#~ msgid "create device"
+#~ msgstr "tạo thiết bị"
+
+#~ msgid "remove device"
+#~ msgstr "gỡ bỏ thiết bị"
+
+#~ msgid "remove LUKS mapping"
+#~ msgstr "gỡ bỏ sự ánh xạ LUKS"
+
+#~ msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
+#~ msgstr "mở thiết bị loop-AES như là ánh xạ <tên>"
+
+#~ msgid "remove loop-AES mapping"
+#~ msgstr "gỡ bỏ ánh xạ loop-AES"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and "
+#~ "create operation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tùy chọn “--allow-discards” thì chỉ cho phép với thao tác “luksOpen”, "
+#~ "“loopaesOpen” và tạo (create).\n"
+
+#~ msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
+#~ msgstr "Không thể mở thiết bị %s cho truy cập %s%s.\n"
+
+#~ msgid "exclusive "
+#~ msgstr "dành riêng "
+
+#~ msgid "writable"
+#~ msgstr "ghi được"
+
+#~ msgid "read-only"
+#~ msgstr "chỉ đọc"
+
+#~ msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "CẢNH BÁO!!! Có thể là vùng nhớ không an toàn. Bạn có đang chạy dưới quyền "
+#~ "siêu người dùng (root) không?\n"
+
+#~ msgid "Unable to obtain sector size for %s"
+#~ msgstr "Không thể lấy kích cỡ cung từ cho %s"
+
+#~ msgid "Failed to write to key storage.\n"
+#~ msgstr "Lỗi ghi khóa vào kho lưu khóa.\n"
+
+#~ msgid "Failed to read from key storage.\n"
+#~ msgstr "Lỗi đọc từ kho lưu khóa.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another "
+#~ "device).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể sử dụng thiết bị %s (các đoạn crypt chồng lên nhau hay đang sử "
+#~ "dụng bởi thiết bị khác).\n"
 
 #~ msgid "Cannot find compatible device-mapper kernel modules.\n"
 #~ msgstr "Không tìm thấy mô-đun hạt nhân ánh xạ thiết bị tương thích.\n"
 
-#~ msgid "Cannot not read %d bytes from key file %s.\n"
-#~ msgstr "Không thể đọc %d byte từ tập tin khoá %s.\n"
-
 #~ msgid "Key slot %d verified.\n"
-#~ msgstr "Khe kh %d được thẩm định.\n"
+#~ msgstr "Khe khóa %d được thẩm định.\n"
 
 #~ msgid "Invalid key size %d.\n"
-#~ msgstr "Kích cỡ kh không đúng %d.\n"
+#~ msgstr "Kích cỡ khóa không đúng %d.\n"
 
-#~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file %s is not a regular file, function might never return.\n"
-#~ msgstr "Cảnh báo: yêu cầu một hàm đọc vét kiệt mà tập tin khoá %s không phải là một tập tin thông thường thì có thể là hàm chưa bao giờ trả lại.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: exhausting read requested, but key file %s is not a regular "
+#~ "file, function might never return.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cảnh báo: yêu cầu một hàm đọc vét kiệt mà tập tin khóa %s không phải là "
+#~ "một tập tin thông thường thì có thể là hàm chưa bao giờ trả lại.\n"
 
 #~ msgid "Cannot open device: %s\n"
 #~ msgstr "Không thể mở thiết bị: %s\n"
@@ -1140,17 +2001,21 @@ msgstr "Tuỳ chọn --offset chỉ hỗ trợ cho lệnh tạo (create) và loo
 #~ msgstr "sửa đổi thiết bị hoạt động - BỊ PHẢN ĐỐI - xem trang hướng dẫn"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n"
-#~ "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n"
+#~ "The reload action is deprecated. Please use`dmsetup reload' in case you "
+#~ "really need this functionality.\n"
+#~ "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, "
+#~ "hit Ctrl-C now.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Hành động nạp lại bị phản đối. Hãy sử dụng \"dmsetup reload\" trong trường hợp bạn thực sự yêu cầu chức năng này.\n"
-#~ "CẢNH BÁO: đừng sử dụng chức năng nạp lại để thao tác thiết bị kiểu LUKS. Trong trường hợp đó, bấm tổ hợp phím Ctrl-C ngay bây giờ.\n"
+#~ "Thao tác nạp lại bị phản đối. Hãy sử dụng“dmsetup reload” trong trường "
+#~ "hợp bạn thực sự yêu cầu chức năng này.\n"
+#~ "CẢNH BÁO: đừng sử dụng chức năng nạp lại để thao tác thiết bị kiểu LUKS. "
+#~ "Trong trường hợp đó, bấm tổ hợp phím Ctrl-C ngay bây giờ.\n"
 
 #~ msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n"
-#~ msgstr "Tuỳ chọn cũ \"--non-exclusive\" bị bỏ qua.\n"
+#~ msgstr "Tùy chọn cũ“--non-exclusive” bị bỏ qua.\n"
 
 #~ msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)"
-#~ msgstr "Đọc khoá từ một tập tin nào đó (có thể là \"/dev/random\")"
+#~ msgstr "Đọc khóa từ một tập tin nào đó (có thể là“/dev/random”)"
 
 #~ msgid "(Obsoleted, see man page.)"
 #~ msgstr "(Bị phản đối, xem trang hướng dẫn.)"