0.10.23.2 pre-release
[platform/upstream/gst-plugins-base.git] / po / uk.po
index 3f63fa8..f537582 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
 # Ukrainian translation to gst-plugins.
 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gst-plugins package.
-# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004.
+# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
+# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-02 19:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-03 15:40+0200\n"
-"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-14 16:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-07 15:40+0200\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
 msgid "Master"
-msgstr ""
+msgstr "Головний"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
 msgid "Bass"
 msgstr "Низькі"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
 msgid "Treble"
 msgstr "Високі"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
 msgid "PCM"
 msgstr "КІМ"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
 msgid "Synth"
 msgstr "Синтезатор"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
 msgid "Line-in"
 msgstr "Лінійний вхід"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
 msgid "CD"
 msgstr "Компакт-диск"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
 msgid "Microphone"
 msgstr "Мікрофон"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
-#, fuzzy
 msgid "PC Speaker"
 msgstr "Гучномовець"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
 msgid "Playback"
-msgstr ""
+msgstr "Відтворення"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93
 msgid "Capture"
-msgstr ""
+msgstr "Запис"
 
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279
-msgid "discid"
-msgstr ""
+msgid "Could not open device for playback in mono mode."
+msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі моно."
 
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279
-msgid "CDDA discid for metadata retrieval"
-msgstr ""
+msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
+msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі стерео."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
+msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у %d канальному режимі."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі стерео."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not open audio device for playback."
+msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі моно."
+
+msgid "Could not open device for recording in mono mode."
+msgstr "Не вдається відкрити пристрій запису у режимі моно."
+
+msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
+msgstr "Не вдається відкрити пристрій запису у режимі стерео."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
+msgstr "Не вдається відкрити пристрій запису у %d-канальному режимі."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr "Не вдається відкрити пристрій запису у режимі стерео."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
 
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699
 msgid "Could not open CD device for reading."
 msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
 
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:430
+msgid "Could not seek CD."
+msgstr "Не вдається встановити позицію на CD."
+
+msgid "Could not read CD."
+msgstr "Не вдається прочитати CD."
+
 #, c-format
 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
 msgstr ""
 "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для запису: %s."
 
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:437
 msgid "No filename given"
 msgstr "Не вказано файл"
 
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:465
 #, c-format
 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
 msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1296
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+msgstr "Помилка при записі у файл \"%s\"."
+
+msgid "Internal data stream error."
+msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1302
 #, c-format
-msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
+msgstr "Для відтворення потоку потрібен модуль %s, але він не встановлений."
+
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Файл схожий на текстовий файл"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+msgstr "Неправильний URI субтитру \"%s\", субтитри вимкнено."
+
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Не вказано URI для відтворення."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1306
 #, c-format
 msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Неправильний URI \"%s\"."
+
+msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+msgstr "Відтворення потоків RTSP поки-що не підтримується."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1313
 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin\"."
+
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Неправильний вхідний елемент."
+
+msgid ""
+"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
+"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
 msgstr ""
+"Виявлено лише потік субтитрів. Або ви завантажили файл субтитрів чи інший "
+"текстовий файл, або носій не розпізнано."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1379
-#, c-format
 msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle \"%s\".  You might need to "
+"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
 "install the necessary plugins."
 msgstr ""
+"Не встановлено декодер для обробки цього файлу. Можливо потрібно встановити "
+"додаткові модулі."
+
+msgid "This is not a media file"
+msgstr "Файл не є мультимедійним"
+
+msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+msgstr "Виявлено потік субтитрів, с не відео-потік."
+
+msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+msgstr "Відсутні елементи autovideosink та xvimagesink."
+
+#, c-format
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "Відсутній елемент '%s' - перевірте встановлення GStreamer."
+
+msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+msgstr "Відсутні елементи autoaudiosink та alsasink."
+
+#, fuzzy
+msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
+msgstr "Відсутні елементи autovideosink та xvimagesink."
+
+msgid "Custom text sink element is not usable."
+msgstr ""
+
+msgid "No volume control found"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
+msgstr "Відсутні елементи autoaudiosink та alsasink."
+
+msgid "Can't play a text file without video."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Пристрій не вказано."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1382
 #, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is not a media file"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й \"%s\" Ð½Ðµ Ñ\94 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\94м Ð·Ð°Ñ\85опленнÑ\8f."
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð·Ð°ÐºÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл Ð²Ñ\96Ñ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cноÑ\97 Ñ\84айловоÑ\97 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми \"%s\"."
 
-#~ msgid "No device specified."
-#~ msgstr "Пристрій не вказано."
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
 
-#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
-#~ msgstr "Пристрій \"%s\" не існує."
+#, c-format
+msgid "No decoder available for type '%s'."
+msgstr "Для типу '%s' немає доступних декодерів."
 
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-#~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання чи запису."
+msgid "This stream type cannot be played yet."
+msgstr "Цей потік поки-що не може бути відтворений."
 
-#~ msgid "Device is not open."
-#~ msgstr "Пристрій не відкритий."
+#, c-format
+msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
+msgstr "Не реалізовано обробник URI для \"%s\"."
 
-#~ msgid "Device is open."
-#~ msgstr "Пристрій відкритий."
+msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
+msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin2\"."
 
-#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для читання."
+msgid "Could not create \"queue2\" element."
+msgstr "Не вдається створити елемент \"queue2\"."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No filename given."
-#~ msgstr "Не вказано файл"
+msgid "Could not create \"typefind\" element."
+msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin\"."
 
-#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для запису."
+#, c-format
+msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Помилка при надсиланні даних до \"%s:%d\"."
 
-#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
-#~ msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
+#, c-format
+msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Помилка при надсиланні заголовку gdp даних до \"%s:%d\"."
 
-#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
+#, c-format
+msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Помилка при надсиланні даних gdp до \"%s:%d\"."
 
-#~ msgid "No filename specified."
-#~ msgstr "Не вказаний файл."
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d refused."
+msgstr "У з'єднанні з %s:%d відмовлено."
 
-#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
-#~ msgstr "Не вдається записати у файл \"%s\"."
+msgid "Can't record audio fast enough"
+msgstr "Не вдається запис аудіоданих з потрібною швидкістю"
 
-#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
-#~ msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений."
+msgid "Failed to read tag: not enough data"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Не вдається відкрити звуковий пристрій \"%s\" для запису."
+msgid "track ID"
+msgstr "ідентифікатор доріжки"
 
-#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій керування \"%s\" для запису."
+msgid "MusicBrainz track ID"
+msgstr "Ідентифікатор доріжки у MusicBrainz"
 
-#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
-#~ msgstr "Не вдається настроїти звуковий пристрій \"%s\"."
+msgid "artist ID"
+msgstr "ідентифікатор виконавця"
 
-#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
-#~ msgstr "Не вдається встановити частоту \"%s\" у %d Гц."
+msgid "MusicBrainz artist ID"
+msgstr "Ідентифікатор виконавця у MusicBrainz"
 
-#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
-#~ msgstr "Не вдається закрити звуковий пристрій \"%s\"."
+msgid "album ID"
+msgstr "ідентифікатор альбому"
 
-#~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
-#~ msgstr "Не вдається закрити пристрій керування \"%s\"."
+msgid "MusicBrainz album ID"
+msgstr "Ідентифікатор альбому у MusicBrainz"
 
-#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Не вдається відкрити відео пристрій \"%s\" для запису."
+msgid "album artist ID"
+msgstr "ідентифікатор виконавця альбому"
 
-#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
-#~ msgstr "Не вдається закрити відео пристрій \"%s\"."
+msgid "MusicBrainz album artist ID"
+msgstr "Ідентифікатор виконавця альбому у MusicBrainz"
 
-#~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
-#~ msgstr "Не вдається записати у пристрій \"%s\"."
+msgid "track TRM ID"
+msgstr "ідентифікатор доріжки TRM"
 
-#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
-#~ msgstr "OSS пристрій \"%s\" вже використовується іншою програмою."
+msgid "MusicBrainz TRM ID"
+msgstr "Ідентифікатор доріжки TRM у MusicBrainz"
 
-#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдається отримати доступ до пристрою \"%s\", перевірте права доступу "
-#~ "до нього."
+msgid "This CD has no audio tracks"
+msgstr "На цьому компакт-диску немає аудіо доріжок"
 
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для запису."
+msgid "ID3 tag"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання."
+msgid "APE tag"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
-#~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити"
+msgid "ICY internet radio"
+msgstr ""
+
+msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+msgstr "Аудіо без втрат від Apple (ALAC)"
+
+msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+msgstr "Вільний алгоритм аудіо без втрат (FLAC)"
+
+msgid "Lossless True Audio (TTA)"
+msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
+
+msgid "Windows Media Speech"
+msgstr "Windows Media Speech"
+
+msgid "CYUV Lossless"
+msgstr "CYUV без втрат"
+
+msgid "FFMpeg v1"
+msgstr "FFMpeg v1"
+
+msgid "Lossless MSZH"
+msgstr "MSZH без втрат"
+
+msgid "Uncompressed Gray Image"
+msgstr "Нестиснене сіре зображення"
+
+msgid "Run-length encoding"
+msgstr "Кодування Run-length"
+
+msgid "Sami subtitle format"
+msgstr "Формат субтитрів Sami"
+
+msgid "TMPlayer subtitle format"
+msgstr "Формат субтитрів TMPlayer"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
-#~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити"
+msgid "Kate subtitle format"
+msgstr "Формат субтитрів Sami"
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:2:0"
+
+msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+msgstr "Нестиснений планарний YVU 4:2:0"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:2:2"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:1:0"
+
+msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+msgstr "Нестиснений пакетний YVU 4:1:0"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:1:1"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:4:4"
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:2:2"
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:1:1"
+
+msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+msgstr "Нестиснений чорно-білий Y-проекція"
+
+msgid "Uncompressed YUV"
+msgstr "Нестиснений YUV"
+
+#, c-format
+msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
+msgstr "Нестиснений пакетний %d-біт %s"
 
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Гучність"
+#, c-format
+msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
+msgstr "DivX MPEG-4 версії %d"
 
-#~ msgid "Speaker"
-#~ msgstr "Гучномовець"
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit PCM audio"
+msgstr "Необроблений %d-біт PCM звук"
 
-#~ msgid "Mixer"
-#~ msgstr "Мікшер"
+msgid "Raw PCM audio"
+msgstr "Необроблений PCM звук"
 
-#~ msgid "PCM-2"
-#~ msgstr "КІМ-2"
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+msgstr "Необроблений %d-біт звук з плаваючою комою"
 
-#~ msgid "Record"
-#~ msgstr "Запис"
+msgid "Raw floating-point audio"
+msgstr "Необроблений звук з плаваючою комою"
 
-#~ msgid "In-gain"
-#~ msgstr "Вх. підсилення"
+msgid "Audio CD source"
+msgstr "Джерело аудіо-CD"
 
-#~ msgid "Out-gain"
-#~ msgstr "Вих. підсилення"
+msgid "DVD source"
+msgstr "Джерело DVD"
 
-#~ msgid "Line-1"
-#~ msgstr "Лінія-1"
+msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
+msgstr "Джерело потокового протоколу реального часу (RTSP)"
 
-#~ msgid "Line-2"
-#~ msgstr "Лінія-2"
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
+msgstr "Джерело протоколу Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#~ msgid "Line-3"
-#~ msgstr "Лінія-3"
+#, c-format
+msgid "%s protocol source"
+msgstr "Джерело протоколу %s"
 
-#~ msgid "Digital-1"
-#~ msgstr "Цифровий-1"
+#, c-format
+msgid "%s video RTP depayloader"
+msgstr "RTP модуль розпаковування відеоданих %s"
 
-#~ msgid "Digital-2"
-#~ msgstr "Цифровий-2"
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP depayloader"
+msgstr "RTP модуль розпаковування аудіоданих %s"
 
-#~ msgid "Digital-3"
-#~ msgstr "Цифровий-3"
+#, c-format
+msgid "%s RTP depayloader"
+msgstr "RTP модуль розпаковування даних %s"
 
-#~ msgid "Phone-in"
-#~ msgstr "Вх. телефону"
+#, c-format
+msgid "%s demuxer"
+msgstr "демультиплексор %s"
 
-#~ msgid "Phone-out"
-#~ msgstr "Вих. телефону"
+#, c-format
+msgid "%s decoder"
+msgstr "декодер %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP payloader"
+msgstr "RTP модуль запаковування відеоданих %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP payloader"
+msgstr "RTP модуль запаковування аудіоданих %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP payloader"
+msgstr "RTP модуль запаковування даних %s"
 
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Відео"
+#, c-format
+msgid "%s muxer"
+msgstr "мультиплексор %s"
 
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "Радіо"
+#, c-format
+msgid "%s encoder"
+msgstr "кодер %s"
+
+#, c-format
+msgid "GStreamer element %s"
+msgstr "Елемент GStreamer %s"
+
+msgid "Unknown source element"
+msgstr "Невідомий елемент джерела"
+
+msgid "Unknown sink element"
+msgstr "Невідомий елемент споживання"
+
+msgid "Unknown element"
+msgstr "Невідомий елемент"
+
+msgid "Unknown decoder element"
+msgstr "Невідомий елемент декодеру"
+
+msgid "Unknown encoder element"
+msgstr "Невідомий елемент кодеру"
+
+msgid "Plugin or element of unknown type"
+msgstr "Модуль або елемент невідомого типу"
+
+msgid "No device specified."
+msgstr "Пристрій не вказано."
+
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" does not exist."
+msgstr "Пристрій \"%s\" не існує."
+
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" is already being used."
+msgstr "Пристрій \"%s\" вже використовується іншою програмою."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання чи запису."
 
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Ð\9cонÑ\96Ñ\82оÑ\80"
+#~ msgid "No file name specified."
+#~ msgstr "Ð\9dе Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ñ\84айлÑ\83."
 
-#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
-#~ msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80и Ð²Ñ\96д Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e \"%s\"."
+#~ msgid "artist sortname"
+#~ msgstr "каÑ\82егоÑ\80Ñ\96Ñ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð²Ñ\86Ñ\8f"
 
-#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
-#~ msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\82нÑ\8cо Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80Ñ\96в Ð²Ñ\96д Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e \"%s\"."
+#~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
+#~ msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80Ñ\96Ñ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð²Ñ\86Ñ\8f Ñ\83 MusicBrainz"