# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2009.
# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009.
# Mykola Tkach <Stuartlittle1970@gmail.com>, 2014.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-01 16:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-01 19:55+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-09 12:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-09 18:49+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
#: gio/gapplication.c:500
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Вивести інформацію про версію і вийти"
-#: gio/gapplication-tool.c:52
+#: gio/gapplication-tool.c:53
msgid "List applications"
msgstr "Вивести список програм"
-#: gio/gapplication-tool.c:53
+#: gio/gapplication-tool.c:54
msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
msgstr ""
"Вивести перелік встановлених придатних до активації за D-Bus програм (за "
"файлами desktop)"
-#: gio/gapplication-tool.c:55
+#: gio/gapplication-tool.c:57
msgid "Launch an application"
msgstr "Запустити програму"
-#: gio/gapplication-tool.c:56
+#: gio/gapplication-tool.c:58
msgid "Launch the application (with optional files to open)"
msgstr "Запустити програму (із необов'язковим відкриттям файлів)"
-#: gio/gapplication-tool.c:57
+#: gio/gapplication-tool.c:59
msgid "APPID [FILE…]"
msgstr "ІД_ПРОГРАМИ [ФАЙЛ…]"
-#: gio/gapplication-tool.c:59
+#: gio/gapplication-tool.c:61
msgid "Activate an action"
msgstr "Активувати дію"
-#: gio/gapplication-tool.c:60
+#: gio/gapplication-tool.c:62
msgid "Invoke an action on the application"
msgstr "Викликати дію програми"
-#: gio/gapplication-tool.c:61
+#: gio/gapplication-tool.c:63
msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
msgstr "ІД_ПРОГРАМИ ДІЯ [ПАРАМЕТР]"
-#: gio/gapplication-tool.c:63
+#: gio/gapplication-tool.c:65
msgid "List available actions"
msgstr "Вивести перелік доступних дій"
-#: gio/gapplication-tool.c:64
+#: gio/gapplication-tool.c:66
msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
msgstr "Вивести перелік статичних дій для програми (з desktop-файла)"
-#: gio/gapplication-tool.c:65 gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:67 gio/gapplication-tool.c:73
msgid "APPID"
msgstr "ІД_ПРОГРАМИ"
-#: gio/gapplication-tool.c:70 gio/gapplication-tool.c:133 gio/gdbus-tool.c:102
+#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/gapplication-tool.c:135 gio/gdbus-tool.c:106
#: gio/gio-tool.c:224
msgid "COMMAND"
msgstr "КОМАНДА"
-#: gio/gapplication-tool.c:70
+#: gio/gapplication-tool.c:72
msgid "The command to print detailed help for"
msgstr "Команда, за якою виводиться детальна довідка"
-#: gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:73
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr "Ідентифікатор програми у форматі D-Bus (напр.: org.example.viewer)"
-#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:738
+#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:738
#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
#: gio/gresource-tool.c:500 gio/gresource-tool.c:566
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
-#: gio/gapplication-tool.c:72
+#: gio/gapplication-tool.c:74
msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
msgstr ""
"Необов'язкові відносні або абсолютні назви файлів чи адреси URI для "
"відкривання"
-#: gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:75
msgid "ACTION"
msgstr "ДІЯ"
-#: gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:75
msgid "The action name to invoke"
msgstr "Назва дії, яку слід викликати"
-#: gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:76
msgid "PARAMETER"
msgstr "ПАРАМЕТР"
-#: gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:76
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr "Необов'язковий параметр для виклику дії у форматі GVariant"
-#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:531 gio/gsettings-tool.c:659
+#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:531 gio/gsettings-tool.c:659
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
"Невідома команда %s\n"
"\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:101
+#: gio/gapplication-tool.c:103
msgid "Usage:\n"
msgstr "Використання:\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:556
+#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:556
#: gio/gsettings-tool.c:694
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Аргументи:\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:133 gio/gio-tool.c:224
+#: gio/gapplication-tool.c:135 gio/gio-tool.c:224
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ПАРАМЕТРИ…]"
-#: gio/gapplication-tool.c:134
+#: gio/gapplication-tool.c:136
#, c-format
msgid "Commands:\n"
msgstr "Команди:\n"
#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
-#: gio/gapplication-tool.c:146
+#: gio/gapplication-tool.c:148
#, c-format
msgid ""
"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
"Скористайтеся командою «%s help КОМАНДА» для отримання детальної довідки.\n"
"\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:165
+#: gio/gapplication-tool.c:167
#, c-format
msgid ""
"%s command requires an application id to directly follow\n"
"команді %s потрібен ідентифікатор програми\n"
"\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:171
+#: gio/gapplication-tool.c:173
#, c-format
msgid "invalid application id: “%s”\n"
msgstr "некоректний ідентифікатор програми: «%s»\n"
#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
-#: gio/gapplication-tool.c:182
+#: gio/gapplication-tool.c:184
#, c-format
msgid ""
"“%s” takes no arguments\n"
"«%s» не приймає аргументів\n"
"\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:266
+#: gio/gapplication-tool.c:268
#, c-format
msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
msgstr "неможливо під'єднатися до D-Bus: %s\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:286
+#: gio/gapplication-tool.c:288
#, c-format
msgid "error sending %s message to application: %s\n"
msgstr "помилка надсилання повідомлення %s до програми %s\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:317
+#: gio/gapplication-tool.c:319
msgid "action name must be given after application id\n"
msgstr "назву дії слід вказувати після ідентифікатора програми\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:325
+#: gio/gapplication-tool.c:327
#, c-format
msgid ""
"invalid action name: “%s”\n"
"некоректна назва дії: «%s»\n"
"Назва дії може складатися лише з літер, цифр і символів «-» і «.»\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:344
+#: gio/gapplication-tool.c:346
#, c-format
msgid "error parsing action parameter: %s\n"
msgstr "помилка розбору параметра дії: %s\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:356
+#: gio/gapplication-tool.c:358
msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
msgstr "дії приймають максимум один параметр\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:411
+#: gio/gapplication-tool.c:413
msgid "list-actions command takes only the application id"
msgstr "команда list-actions приймає лише ідентифікатор програми"
-#: gio/gapplication-tool.c:421
+#: gio/gapplication-tool.c:423
#, c-format
msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
msgstr "не вдалося знайти desktop-файл для програми %s\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:466
+#: gio/gapplication-tool.c:468
#, c-format
msgid ""
"unrecognised command: %s\n"
"\n"
#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617
-#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
+#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:646
+#: gio/ginputstream.c:1048 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr "Перехід у базовому потоці не підтримується"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:937
+#: gio/gbufferedinputstream.c:938
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "Не вдалося урізати GMemoryInputStream"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300
+#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1237 gio/giostream.c:300
#: gio/goutputstream.c:2198
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Потік вже закрито"
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Урізання не підтримується у базовому потоці"
-#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1862 gio/gdbusprivate.c:1413
+#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1872 gio/gdbusprivate.c:1416
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Бракує простору для результату"
#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
-#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:448 glib/gconvert.c:878
-#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:1606 glib/giochannel.c:2461
+#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:448 glib/gconvert.c:878
+#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470
#: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Неправильна послідовність байтів у перетворюваних вхідних даних"
#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:456 glib/gconvert.c:792
-#: glib/giochannel.c:1571 glib/giochannel.c:2473
+#: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Помилка під час перетворення: %s"
-#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1133
+#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1143
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Ініціалізація з можливістю скасування не підтримується"
-#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:321 glib/giochannel.c:1392
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:321 glib/giochannel.c:1401
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "Підтримки перетворення з набору символів «%s» у «%s» не передбачено"
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Не вдалося відкрити модуль перетворення з «%s» у «%s»"
-#: gio/gcontenttype.c:452
+#: gio/gcontenttype.c:454
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "тип %s"
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Неочікуваний передчасний кінець потоку"
-#: gio/gdbusaddress.c:158 gio/gdbusaddress.c:232 gio/gdbusaddress.c:321
+#: gio/gdbusaddress.c:159 gio/gdbusaddress.c:233 gio/gdbusaddress.c:322
#, c-format
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
msgstr "Непідтримуваний ключ «%s» у елементі адреси «%s»"
-#: gio/gdbusaddress.c:171
+#: gio/gdbusaddress.c:172
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
msgstr "Беззмістовна комбінація ключ/значення у елементі адреси «%s»"
-#: gio/gdbusaddress.c:180
+#: gio/gdbusaddress.c:181
#, c-format
msgid ""
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "
"Неправильна адреса «%s» (потрібен шлях, каталог, тимчасовий каталог або один "
"з абстрактних ключів)"
-#: gio/gdbusaddress.c:247 gio/gdbusaddress.c:258 gio/gdbusaddress.c:273
-#: gio/gdbusaddress.c:336 gio/gdbusaddress.c:347
+#: gio/gdbusaddress.c:248 gio/gdbusaddress.c:259 gio/gdbusaddress.c:274
+#: gio/gdbusaddress.c:337 gio/gdbusaddress.c:348
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
msgstr "Помилка в адресі «%s» — неправильне форматування атрибута «%s»"
-#: gio/gdbusaddress.c:417 gio/gdbusaddress.c:681
+#: gio/gdbusaddress.c:418 gio/gdbusaddress.c:682
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr "Невідомий або непідтримуваний канал передавання «%s» для адреси «%s»"
-#: gio/gdbusaddress.c:461
+#: gio/gdbusaddress.c:462
#, c-format
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr "У елементі адреси «%s» немає двокрапки (:)"
-#: gio/gdbusaddress.c:470
+#: gio/gdbusaddress.c:471
#, c-format
msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty"
msgstr "Назва каналу передавання у елементі адреси «%s» має бути непорожньою"
-#: gio/gdbusaddress.c:491
+#: gio/gdbusaddress.c:492
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
msgstr ""
"Пара ключ/значення %d, «%s», у елементі адреси «%s» не містить знака рівності"
-#: gio/gdbusaddress.c:502
+#: gio/gdbusaddress.c:503
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key"
"Пара ключ/значення %d, «%s», у елементі адреси «%s» має містити непорожній "
"ключ"
-#: gio/gdbusaddress.c:516
+#: gio/gdbusaddress.c:517
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
"Помилка зняття екранування ключа або значення у парі ключ/значення %d, «%s», "
"у елементі адреси «%s»"
-#: gio/gdbusaddress.c:588
+#: gio/gdbusaddress.c:589
#, c-format
msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
"Помилка у адресі «%s» — для транспорту unix потрібен лише один встановлений "
"ключ «path» або «abstract»"
-#: gio/gdbusaddress.c:624
+#: gio/gdbusaddress.c:625
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Помилка у адресі «%s» — немає атрибута вузла або вказано значення у "
"помилковому форматі"
-#: gio/gdbusaddress.c:638
+#: gio/gdbusaddress.c:639
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Помилка в адресі «%s» — атрибут не вказано атрибут порту або помилкове "
"форматування атрибута"
-#: gio/gdbusaddress.c:652
+#: gio/gdbusaddress.c:653
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Помилка в адресі «%s» — атрибут не вказано атрибут noncefile або помилкове "
"форматування атрибута"
-#: gio/gdbusaddress.c:673
+#: gio/gdbusaddress.c:674
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Помилка автоматичного запуску: "
-#: gio/gdbusaddress.c:726
+#: gio/gdbusaddress.c:727
#, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr "Сталася помилка при відкриванні nonce-файла «%s»: %s"
-#: gio/gdbusaddress.c:745
+#: gio/gdbusaddress.c:746
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "Сталася помилка при читанні nonce-файла «%s»: %s"
-#: gio/gdbusaddress.c:754
+#: gio/gdbusaddress.c:755
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
"Сталася помилка при читанні nonce-файла «%s», очікувалося 16 байтів, "
"отримано %d"
-#: gio/gdbusaddress.c:772
+#: gio/gdbusaddress.c:773
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr "Сталася помилка запису вмісту nonce-файла «%s» до потоку:"
-#: gio/gdbusaddress.c:981
+#: gio/gdbusaddress.c:988
msgid "The given address is empty"
msgstr "Вказана адреса порожня"
-#: gio/gdbusaddress.c:1094
+#: gio/gdbusaddress.c:1101
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr ""
"Неможливо породити процес шини повідомлень, якщо встановлений атрибут setuid"
-#: gio/gdbusaddress.c:1101
+#: gio/gdbusaddress.c:1108
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "Неможливо породити процес шини повідомлень без ідентифікатора машини:"
-#: gio/gdbusaddress.c:1108
+#: gio/gdbusaddress.c:1115
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "Неможливо автоматично запускати D-Bus без $DISPLAY у X11"
-#: gio/gdbusaddress.c:1150
+#: gio/gdbusaddress.c:1157
#, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "Помилка запуску рядка команди «%s»: "
-#: gio/gdbusaddress.c:1219
+#: gio/gdbusaddress.c:1226
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Не вдалося визначити адресу сеансової шини (не реалізовано для цієї ОС)"
-#: gio/gdbusaddress.c:1357 gio/gdbusconnection.c:7192
+#: gio/gdbusaddress.c:1397 gio/gdbusconnection.c:7241
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"Не вдалося визначити адресу шини зі значення змінної середовища "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — невідоме значення «%s»"
-#: gio/gdbusaddress.c:1366 gio/gdbusconnection.c:7201
+#: gio/gdbusaddress.c:1406 gio/gdbusconnection.c:7250
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
"Не вдалося визначити адресу шини, оскільки значення змінної середовища "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE не встановлено"
-#: gio/gdbusaddress.c:1376
+#: gio/gdbusaddress.c:1416
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Невідомий тип шини %d"
"Перепробувані усі доступні механізми автентифікації (проведено: %s) "
"(доступно: %s)"
-#: gio/gdbusauth.c:1167
+#: gio/gdbusauth.c:1170
+msgid "User IDs must be the same for peer and server"
+msgstr "Ідентифікатори користувача для вузла і сервера мають бути однаковими"
+
+#: gio/gdbusauth.c:1182
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Скасовано через GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:298
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "Помилка при отриманні відомостей для каталогу «%s»: %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:311
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:313
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr "Помилкові права на каталог «%s». Очікуваний режим — 0700, отримано 0%o"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:341
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:357
#, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "Сталася помилка при створенні каталогу «%s»: %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:386
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359 gio/gfile.c:1062 gio/gfile.c:1300
+#: gio/gfile.c:1438 gio/gfile.c:1676 gio/gfile.c:1731 gio/gfile.c:1789
+#: gio/gfile.c:1873 gio/gfile.c:1930 gio/gfile.c:1994 gio/gfile.c:2049
+#: gio/gfile.c:3754 gio/gfile.c:3809 gio/gfile.c:4102 gio/gfile.c:4572
+#: gio/gfile.c:4983 gio/gfile.c:5068 gio/gfile.c:5158 gio/gfile.c:5255
+#: gio/gfile.c:5342 gio/gfile.c:5443 gio/gfile.c:8153 gio/gfile.c:8243
+#: gio/gfile.c:8327 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Операція не підтримується"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "Сталася помилка при відкриванні зв'язки ключів «%s» на читання: "
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:409 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:731
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:425 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
"Некоректне форматування у рядку %d у зв'язці ключів у «%s» з вмістом «%s»"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:423 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:745
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:439 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:761
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
"Некоректне форматування першої лексеми у рядку %d у зв'язці ключів у «%s» з "
"вмістом «%s»"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:437 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:759
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:453 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
"Некоректне форматування другої лексеми у рядку %d у зв'язці ключів у «%s» з "
"вмістом «%s»"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:461
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:477
#, c-format
msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr "Не вдалося знайти куки з ідентифікатором %d у зв'язці ключів «%s»"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:507
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:523
#, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "Сталася помилка при створенні файла блокування «%s»: %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:571
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:587
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "Сталася помилка при вилученні застарілого файла блокування «%s»: %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:610
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:626
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr ""
"Сталася помилка при закриванні (від'єднаного) файла блокування «%s»: %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:621
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:637
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "Сталася помилка при вилученні файла блокування «%s»: %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:698
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "Сталася помилка при відкриванні зв'язки ключів «%s» для запису: "
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:892
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:908
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(Також, не вдалося вивільнити блокування «%s»: %s) "
-#: gio/gdbusconnection.c:595 gio/gdbusconnection.c:2391
+#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2405
msgid "The connection is closed"
msgstr "З'єднання закрито"
-#: gio/gdbusconnection.c:1892
+#: gio/gdbusconnection.c:1902
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Час очікування вичерпано"
-#: gio/gdbusconnection.c:2513
+#: gio/gdbusconnection.c:2528
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "При створенні клієнтського з'єднання виявлено непідтримувані прапорці"
-#: gio/gdbusconnection.c:4163 gio/gdbusconnection.c:4510
+#: gio/gdbusconnection.c:4186 gio/gdbusconnection.c:4533
#, c-format
msgid ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
msgstr ""
"Інтерфейс «org.freedesktop.DBus.Properties» для шляху об'єкта %s не знайдено"
-#: gio/gdbusconnection.c:4305
+#: gio/gdbusconnection.c:4328
#, c-format
msgid "No such property “%s”"
msgstr "Немає властивості «%s»"
-#: gio/gdbusconnection.c:4317
+#: gio/gdbusconnection.c:4340
#, c-format
msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "Властивість «%s» недоступна для читання"
-#: gio/gdbusconnection.c:4328
+#: gio/gdbusconnection.c:4351
#, c-format
msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "Властивість «%s» недоступна для запису"
-#: gio/gdbusconnection.c:4348
+#: gio/gdbusconnection.c:4371
#, c-format
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr ""
"Помилка встановлення властивості «%s». Мало бути використано тип «%s», але "
"отримано «%s»"
-#: gio/gdbusconnection.c:4453 gio/gdbusconnection.c:4661
-#: gio/gdbusconnection.c:6632
+#: gio/gdbusconnection.c:4476 gio/gdbusconnection.c:4684
+#: gio/gdbusconnection.c:6681
#, c-format
msgid "No such interface “%s”"
msgstr "Немає інтерфейсу «%s»"
-#: gio/gdbusconnection.c:4879 gio/gdbusconnection.c:7141
+#: gio/gdbusconnection.c:4902 gio/gdbusconnection.c:7190
#, c-format
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "Немає інтерфейсу «%s» на об'єкті зі шляхом %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:4977
+#: gio/gdbusconnection.c:5000
#, c-format
msgid "No such method “%s”"
msgstr "Немає методу «%s»"
-#: gio/gdbusconnection.c:5008
+#: gio/gdbusconnection.c:5031
#, c-format
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "Тип повідомлення «%s» не збігається з очікуваним типом «%s»"
-#: gio/gdbusconnection.c:5206
+#: gio/gdbusconnection.c:5229
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Об'єкт інтерфейсу %s вже експортовано як %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5432
+#: gio/gdbusconnection.c:5455
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Не вдалося отримати властивість %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5488
+#: gio/gdbusconnection.c:5511
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Не вдалося встановити значення властивості %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5666
+#: gio/gdbusconnection.c:5690
#, c-format
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "Метод «%s» повернув тип «%s», але очікувалося «%s»"
-#: gio/gdbusconnection.c:6743
+#: gio/gdbusconnection.c:6792
#, c-format
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr "Методу «%s» інтерфейсу «%s» з підписом «%s» не існує"
-#: gio/gdbusconnection.c:6864
+#: gio/gdbusconnection.c:6913
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Піддерево вже експортовано для %s"
-#: gio/gdbusmessage.c:1255
+#: gio/gdbusmessage.c:1266
msgid "type is INVALID"
msgstr "НЕПРАВИЛЬНИЙ тип"
-#: gio/gdbusmessage.c:1266
+#: gio/gdbusmessage.c:1277
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "Повідомлення METHOD_CALL: немає поля заголовка PATH або MEMBER"
-#: gio/gdbusmessage.c:1277
+#: gio/gdbusmessage.c:1288
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "Повідомлення METHOD_RETURN: немає поля заголовка REPLY_SERIAL"
-#: gio/gdbusmessage.c:1289
+#: gio/gdbusmessage.c:1300
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "Повідомлення ERROR: немає поля заголовка REPLY_SERIAL або ERROR_NAME"
-#: gio/gdbusmessage.c:1302
+#: gio/gdbusmessage.c:1313
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "Повідомлення SIGNAL: немає поля заголовка PATH, INTERFACE або MEMBER"
-#: gio/gdbusmessage.c:1310
+#: gio/gdbusmessage.c:1321
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
"Повідомлення SIGNAL: поле заголовка PATH використовує зарезервоване "
"значення /org/freedesktop/DBus/Local"
-#: gio/gdbusmessage.c:1318
+#: gio/gdbusmessage.c:1329
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
"Повідомлення SIGNAL: поле заголовка INTERFACE використовує зарезервоване "
"значення org.freedesktop.DBus.Local"
-#: gio/gdbusmessage.c:1366 gio/gdbusmessage.c:1426
+#: gio/gdbusmessage.c:1377 gio/gdbusmessage.c:1437
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[1] "Потрібно було прочитати %lu байти, але прочитано лише %lu"
msgstr[2] "Потрібно було прочитати %lu байтів, але прочитано лише %lu"
-#: gio/gdbusmessage.c:1380
+#: gio/gdbusmessage.c:1391
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr "Мало бути використано байт NUL після рядка «%s», але знайдено байт %d"
-#: gio/gdbusmessage.c:1399
+#: gio/gdbusmessage.c:1410
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"(зміщення %d, довжина рядка %d). Коректний рядок UTF-8 аж до цієї миті був "
"таким: «%s»"
-#: gio/gdbusmessage.c:1463 gio/gdbusmessage.c:1711 gio/gdbusmessage.c:1900
+#: gio/gdbusmessage.c:1474 gio/gdbusmessage.c:1722 gio/gdbusmessage.c:1911
msgid "Value nested too deeply"
msgstr "Рівень вкладеності значення є надто високим"
-#: gio/gdbusmessage.c:1609
+#: gio/gdbusmessage.c:1620
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Оброблене значення «%s» не є припустимим шляхом до об'єкта D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:1631
+#: gio/gdbusmessage.c:1642
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Оброблене значення «%s» не є припустимим підписом D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:1678
+#: gio/gdbusmessage.c:1689
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
"Виявлено масив довжиною %u байтів. Максимальна довжина дорівнює 2<<26 байт "
"(64 МіБ)."
-#: gio/gdbusmessage.c:1698
+#: gio/gdbusmessage.c:1709
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
"Виявлено масив типу «a%c». Очікувалося, що довжина буде кратною до %u "
"байтів, втім, виявлено довжину %u байтів"
-#: gio/gdbusmessage.c:1884
+#: gio/gdbusmessage.c:1895
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Оброблене значення «%s» для варіанта не є припустимим підписом D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:1925
+#: gio/gdbusmessage.c:1936
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
msgstr ""
"Помилка десеріалізації GVariant з типом рядка «%s» з формату D-Bus wire"
-#: gio/gdbusmessage.c:2110
+#: gio/gdbusmessage.c:2121
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
"Неправильний порядок байтів у значенні. Мало бути 0x6c («l») або 0x42 («B»), "
"але знайдено значення 0x%02x"
-#: gio/gdbusmessage.c:2123
+#: gio/gdbusmessage.c:2134
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr ""
"Неправильний старший номер версії протоколу. Очікувався 1, але знайдено %d"
-#: gio/gdbusmessage.c:2177 gio/gdbusmessage.c:2773
+#: gio/gdbusmessage.c:2188 gio/gdbusmessage.c:2784
msgid "Signature header found but is not of type signature"
msgstr ""
"Виявлено заголовок підпису, але цей заголовок не належить до типу підписів"
-#: gio/gdbusmessage.c:2189
+#: gio/gdbusmessage.c:2200
#, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr ""
"Знайдено заголовок підпису з підписом «%s», але вміст повідомлення є порожнім"
-#: gio/gdbusmessage.c:2204
+#: gio/gdbusmessage.c:2215
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Оброблене значення «%s» не є припустимим підписом D-Bus (для вмісту)"
-#: gio/gdbusmessage.c:2236
+#: gio/gdbusmessage.c:2247
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
"Відсутній заголовок підпису у повідомленні, але тіло повідомлення займає %u "
"байтів"
-#: gio/gdbusmessage.c:2246
+#: gio/gdbusmessage.c:2257
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Не вдалося виконати десеріалізацію повідомлення:"
-#: gio/gdbusmessage.c:2590
+#: gio/gdbusmessage.c:2601
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
msgstr "Помилка серіалізації GVariant з типом рядка «%s» у формат D-Bus wire"
-#: gio/gdbusmessage.c:2727
+#: gio/gdbusmessage.c:2738
#, c-format
msgid ""
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
"Кількість дескрипторів файлів у повідомленні (%d) відрізняється від значення "
"у полі заголовка (%d)"
-#: gio/gdbusmessage.c:2735
+#: gio/gdbusmessage.c:2746
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Не вдалося серіалізувати повідомлення: "
-#: gio/gdbusmessage.c:2788
+#: gio/gdbusmessage.c:2799
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr "Вміст повідомлення має підпис «%s», але немає заголовка підпису"
-#: gio/gdbusmessage.c:2798
+#: gio/gdbusmessage.c:2809
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
"Вміст повідомлення має тип підпису «%s», але значення підпису у полі "
"заголовка дорівнює «%s»"
-#: gio/gdbusmessage.c:2814
+#: gio/gdbusmessage.c:2825
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr ""
"Вміст повідомлення порожній, але значення підпису у полі заголовка дорівнює "
"«(%s)»"
-#: gio/gdbusmessage.c:3367
+#: gio/gdbusmessage.c:3378
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Повернуто помилку для вмісту типу «%s»"
-#: gio/gdbusmessage.c:3375
+#: gio/gdbusmessage.c:3386
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Повернена помилка з порожнім тілом"
-#: gio/gdbusprivate.c:2244
+#: gio/gdbusprivate.c:2246
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Щоб закрити це вікно, уведіть будь-який символ)\n"
-#: gio/gdbusprivate.c:2418
+#: gio/gdbusprivate.c:2420
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "Сеанс dbus не запущений, і автозапуск не виконався"
-#: gio/gdbusprivate.c:2441
+#: gio/gdbusprivate.c:2443
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Не вдалося отримати профіль апаратури: %s"
-#: gio/gdbusprivate.c:2486
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
-msgstr "Не вдалося завантажити /var/lib/dbus/machine-id або /etc/machine-id: "
+#. Translators: Both placeholders are file paths
+#: gio/gdbusprivate.c:2494
+#, c-format
+#| msgid "Unable to load ‘%s‘: %s"
+msgid "Unable to load %s or %s: "
+msgstr "Не вдалося завантажити %s або %s: "
#: gio/gdbusproxy.c:1562
#, c-format
"власника і проксі було побудовано із прапорцем "
"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
-#: gio/gdbusserver.c:755
+#: gio/gdbusserver.c:763
msgid "Abstract namespace not supported"
msgstr "Підтримки абстрактних просторів назв не передбачено"
-#: gio/gdbusserver.c:848
+#: gio/gdbusserver.c:856
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Не вдалося вказати nonce-файл при створенні сервера"
-#: gio/gdbusserver.c:930
+#: gio/gdbusserver.c:938
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr "Сталася помилка при запису до nonce-файла у «%s»: %s"
-#: gio/gdbusserver.c:1103
+#: gio/gdbusserver.c:1113
#, c-format
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "Рядок «%s» не є припустимим GUID D-Bus"
-#: gio/gdbusserver.c:1143
+#: gio/gdbusserver.c:1153
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr "Неможливо очікувати на дані на каналі передавання «%s», якого не існує"
-#: gio/gdbus-tool.c:107
+#: gio/gdbus-tool.c:111
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
"Для отримання довідки за командою використовуйте «%s КОМАНДА --help».\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:197 gio/gdbus-tool.c:264 gio/gdbus-tool.c:336
-#: gio/gdbus-tool.c:360 gio/gdbus-tool.c:850 gio/gdbus-tool.c:1187
-#: gio/gdbus-tool.c:1672
+#: gio/gdbus-tool.c:201 gio/gdbus-tool.c:273 gio/gdbus-tool.c:345
+#: gio/gdbus-tool.c:369 gio/gdbus-tool.c:859 gio/gdbus-tool.c:1236
+#: gio/gdbus-tool.c:1724
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Помилка: %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:208 gio/gdbus-tool.c:277 gio/gdbus-tool.c:1688
+#: gio/gdbus-tool.c:212 gio/gdbus-tool.c:286 gio/gdbus-tool.c:1740
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Сталася помилка під час обробки інтроспекції XML: %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:246
+#: gio/gdbus-tool.c:250
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr "Помилка: %s не є припустимою назвою\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:394
+#: gio/gdbus-tool.c:255 gio/gdbus-tool.c:745 gio/gdbus-tool.c:1060
+#: gio/gdbus-tool.c:1890 gio/gdbus-tool.c:2130
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Помилка: %s не є припустимим об'єктним шляхом\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:403
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Під'єднатися до системної шини"
-#: gio/gdbus-tool.c:395
+#: gio/gdbus-tool.c:404
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Під'єднатися до користувацької шини"
-#: gio/gdbus-tool.c:396
+#: gio/gdbus-tool.c:405
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Під'єднатися до вказаної адреси D-Bus"
-#: gio/gdbus-tool.c:406
+#: gio/gdbus-tool.c:415
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Параметри кінцевої точки з'єднання:"
-#: gio/gdbus-tool.c:407
+#: gio/gdbus-tool.c:416
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Параметри, що визначають кінцеву точку з'єднання"
-#: gio/gdbus-tool.c:430
+#: gio/gdbus-tool.c:439
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "Кінцева точка з'єднання не вказана"
-#: gio/gdbus-tool.c:440
+#: gio/gdbus-tool.c:449
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "Вказано декілька кінцевих точок з'єднання"
-#: gio/gdbus-tool.c:513
+#: gio/gdbus-tool.c:522
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
msgstr "Попередження: згідно з даними інтроспекції, інтерфейсу «%s» не існує\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:522
+#: gio/gdbus-tool.c:531
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
"Попередження: згідно з даними інтроспекції, методу «%s» в інтерфейсі «%s» не "
"існує\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:584
+#: gio/gdbus-tool.c:593
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Необов'язковий отримувач сигналу (унікальна назва)"
-#: gio/gdbus-tool.c:585
+#: gio/gdbus-tool.c:594
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Об'єктний шлях, для випуску сигналу"
-#: gio/gdbus-tool.c:586
+#: gio/gdbus-tool.c:595
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Назва сигналу і інтерфейсу"
-#: gio/gdbus-tool.c:619
+#: gio/gdbus-tool.c:628
msgid "Emit a signal."
msgstr "Послати сигнал."
-#: gio/gdbus-tool.c:674 gio/gdbus-tool.c:981 gio/gdbus-tool.c:1775
-#: gio/gdbus-tool.c:2007 gio/gdbus-tool.c:2227
+#: gio/gdbus-tool.c:683 gio/gdbus-tool.c:997 gio/gdbus-tool.c:1827
+#: gio/gdbus-tool.c:2059 gio/gdbus-tool.c:2279
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Сталася помилка при з'єднанні: %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:694
+#: gio/gdbus-tool.c:703
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Помилка: %s не є припустимою унікальною назвою шини.\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:713 gio/gdbus-tool.c:1024 gio/gdbus-tool.c:1818
+#: gio/gdbus-tool.c:722 gio/gdbus-tool.c:1040 gio/gdbus-tool.c:1870
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Помилка: не вказано об'єктний шлях\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:736 gio/gdbus-tool.c:1044 gio/gdbus-tool.c:1838
-#: gio/gdbus-tool.c:2078
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "Помилка: %s не є припустимим об'єктним шляхом\n"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:756
+#: gio/gdbus-tool.c:765
msgid "Error: Signal name is not specified\n"
msgstr "Помилка: не вказано назви сигналу\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:770
+#: gio/gdbus-tool.c:779
#, c-format
msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
msgstr "Помилка: некоректна назва сигналу «%s»\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:782
+#: gio/gdbus-tool.c:791
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Помилка: %s не є припустимою назвою інтерфейсу\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:788
+#: gio/gdbus-tool.c:797
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Помилка: %s не є припустимою назвою члену\n"
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: gio/gdbus-tool.c:825 gio/gdbus-tool.c:1156
+#: gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1172
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Сталася помилка під час обробки параметра %d: %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:857
+#: gio/gdbus-tool.c:866
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Сталася помилка при скиданні під'єднання: %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:884
+#: gio/gdbus-tool.c:893
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Назва призначення, для якого викликається метод"
-#: gio/gdbus-tool.c:885
+#: gio/gdbus-tool.c:894
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Об'єктний шлях, для якого викликається метод"
-#: gio/gdbus-tool.c:886
+#: gio/gdbus-tool.c:895
msgid "Method and interface name"
msgstr "Назва методу або інтерфейсу"
-#: gio/gdbus-tool.c:887
+#: gio/gdbus-tool.c:896
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Час очікування у секундах"
-#: gio/gdbus-tool.c:926
+#: gio/gdbus-tool.c:942
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Викликає метод на віддаленому об'єкті."
-#: gio/gdbus-tool.c:998 gio/gdbus-tool.c:1792 gio/gdbus-tool.c:2032
+#: gio/gdbus-tool.c:1014 gio/gdbus-tool.c:1844 gio/gdbus-tool.c:2084
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Помилка: не вказано призначення\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1009 gio/gdbus-tool.c:1809 gio/gdbus-tool.c:2043
+#: gio/gdbus-tool.c:1025 gio/gdbus-tool.c:1861 gio/gdbus-tool.c:2095
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "Помилка: %s не є припустимою назвою шини\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1059
+#: gio/gdbus-tool.c:1075
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Помилка: не вказано назви методу\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1070
+#: gio/gdbus-tool.c:1086
#, c-format
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgstr "Помилка: некоректна назва методу «%s»\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1148
+#: gio/gdbus-tool.c:1164
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
msgstr "Сталася помилка під час обробки параметра %d типу «%s»: %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1634
+#: gio/gdbus-tool.c:1190
+#, c-format
+msgid "Error adding handle %d: %s\n"
+msgstr "Помилка під час додавання елемента керування %d: %s\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1686
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Назва призначення для інтроспекції"
-#: gio/gdbus-tool.c:1635
+#: gio/gdbus-tool.c:1687
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Об'єктний шлях для інтроспекції"
-#: gio/gdbus-tool.c:1636
+#: gio/gdbus-tool.c:1688
msgid "Print XML"
msgstr "Надрукувати XML"
-#: gio/gdbus-tool.c:1637
+#: gio/gdbus-tool.c:1689
msgid "Introspect children"
msgstr "Інтроспекція нащадка"
-#: gio/gdbus-tool.c:1638
+#: gio/gdbus-tool.c:1690
msgid "Only print properties"
msgstr "Лише властивості друку"
-#: gio/gdbus-tool.c:1727
+#: gio/gdbus-tool.c:1779
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Виконати інтроспекцію віддаленого об'єкту."
-#: gio/gdbus-tool.c:1933
+#: gio/gdbus-tool.c:1985
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Назва призначення для спостерігання"
-#: gio/gdbus-tool.c:1934
+#: gio/gdbus-tool.c:1986
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Об'єктний шлях для спостерігання"
-#: gio/gdbus-tool.c:1959
+#: gio/gdbus-tool.c:2011
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Спостерігати за віддаленим об'єктом."
-#: gio/gdbus-tool.c:2017
+#: gio/gdbus-tool.c:2069
msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
msgstr ""
"Помилка: спостереження за з'єднанням, яке не належить до типу message-bus, є "
"неможливим\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:2141
+#: gio/gdbus-tool.c:2193
msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
msgstr ""
"Служба, яку слід активувати, перш ніж очікувати на іншу (добре відома назва)"
-#: gio/gdbus-tool.c:2144
+#: gio/gdbus-tool.c:2196
msgid ""
"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
"(default)"
"Час очікування до виходу із станом помилки (у секундах); 0 — не очікувати "
"(типова поведінка)"
-#: gio/gdbus-tool.c:2192
+#: gio/gdbus-tool.c:2244
msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
msgstr "[ПАРАМЕТР…] НАЗВА-ШИНИ"
-#: gio/gdbus-tool.c:2193
+#: gio/gdbus-tool.c:2245
msgid "Wait for a bus name to appear."
msgstr "Очікувати на появу назви шини."
-#: gio/gdbus-tool.c:2269
+#: gio/gdbus-tool.c:2321
msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
msgstr "Помилка: має бути вказано службу для активації.\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:2274
+#: gio/gdbus-tool.c:2326
msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
msgstr "Помилка: має бути вказано службу для очікування.\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:2279
+#: gio/gdbus-tool.c:2331
msgid "Error: Too many arguments.\n"
msgstr "Помилка: забагато аргументів.\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:2287 gio/gdbus-tool.c:2294
+#: gio/gdbus-tool.c:2339 gio/gdbus-tool.c:2346
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Помилка: %s не є припустимим добре відомою назвою шини.\n"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2073 gio/gdesktopappinfo.c:4893
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2106 gio/gdesktopappinfo.c:4932
msgid "Unnamed"
msgstr "Без назви"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2483
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2516
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "У desktop-файлі не визначено поля Exec"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2763
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2801
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Неможливо знайти термінал, що потрібен програмі"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3414
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3452
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Не вдалося створити теку параметрів програми %s: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3418
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3456
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Не вдалося створити теку параметрів MIME %s: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3660 gio/gdesktopappinfo.c:3684
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3698 gio/gdesktopappinfo.c:3722
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "У інформації про програму не вказано ідентифікатор"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3920
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3958
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Не вдалося створити для користувача desktop-файл %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:4056
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4094
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Власне визначення %s"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Очікується GEmblem для GEmblemedIcon"
-#: gio/gfile.c:1044 gio/gfile.c:1282 gio/gfile.c:1420 gio/gfile.c:1658
-#: gio/gfile.c:1713 gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1855 gio/gfile.c:1912
-#: gio/gfile.c:1976 gio/gfile.c:2031 gio/gfile.c:3722 gio/gfile.c:3777
-#: gio/gfile.c:4070 gio/gfile.c:4540 gio/gfile.c:4951 gio/gfile.c:5036
-#: gio/gfile.c:5126 gio/gfile.c:5223 gio/gfile.c:5310 gio/gfile.c:5411
-#: gio/gfile.c:8121 gio/gfile.c:8211 gio/gfile.c:8295
-#: gio/win32/gwinhttpfile.c:453
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Операція не підтримується"
-
#. Translators: This is an error message when
#. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists.
#.
-#: gio/gfile.c:1543
+#: gio/gfile.c:1561
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Вкладена точка монтування не існує"
-#: gio/gfile.c:2590 gio/glocalfile.c:2430
+#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2472
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Не можна копіювати із заміною каталогу"
-#: gio/gfile.c:2650
+#: gio/gfile.c:2668
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "Не можна копіювати каталог поверх іншого каталогу"
-#: gio/gfile.c:2658
+#: gio/gfile.c:2676
msgid "Target file exists"
msgstr "Цільовий файл існує"
-#: gio/gfile.c:2677
+#: gio/gfile.c:2695
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Не вдалося скопіювати каталог рекурсивно"
-#: gio/gfile.c:2952
+#: gio/gfile.c:2996
msgid "Splice not supported"
msgstr "З'єднання не підтримується"
-#: gio/gfile.c:2956 gio/gfile.c:3001
+#: gio/gfile.c:3000
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Помилка при розрізанні файла: %s"
-#: gio/gfile.c:3117
+#: gio/gfile.c:3152
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "Копіювання (reflink/clone) між точками монтування не підтримується"
-#: gio/gfile.c:3121
+#: gio/gfile.c:3156
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Копіювання (reflink/clone) не підтримується або некоректне"
-#: gio/gfile.c:3126
+#: gio/gfile.c:3161
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr ""
"Підтримки копіювання (reflink/clone) не передбачено або копіювання не працює"
-#: gio/gfile.c:3190
+#: gio/gfile.c:3226
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "Не вдалося скопіювати спеціальний файл"
-#: gio/gfile.c:4003
+#: gio/gfile.c:4035
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Неправильне значення символьного посилання"
-#: gio/gfile.c:4013 glib/gfileutils.c:2349
+#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2362
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Символічні посилання не підтримуються"
-#: gio/gfile.c:4181
+#: gio/gfile.c:4213
msgid "Trash not supported"
msgstr "Смітник не підтримується"
-#: gio/gfile.c:4293
+#: gio/gfile.c:4325
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Назви файлів не можуть містити символу «%c»"
-#: gio/gfile.c:6774 gio/gvolume.c:364
+#: gio/gfile.c:6806 gio/gvolume.c:364
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "для тому не реалізовано операцію монтування"
-#: gio/gfile.c:6888 gio/gfile.c:6936
+#: gio/gfile.c:6920 gio/gfile.c:6968
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Програм для обробки таких файлів не зареєстровано"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Лічильник файлів вже закритий"
-#: gio/gfileicon.c:236
+#: gio/gfileicon.c:250
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "Підтримки версії %d кодування GFileIcon не передбачено"
-#: gio/gfileicon.c:246
+#: gio/gfileicon.c:260
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Неправильні вхідні дані GFileIcon"
msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із проксі-сервером HTTP: %i"
-#: gio/ghttpproxy.c:269
+#: gio/ghttpproxy.c:266
+msgid "HTTP proxy response too big"
+msgstr "Відповідь HTTP-проксі є надто великою"
+
+#: gio/ghttpproxy.c:283
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr "Проксі-сервер HTTP несподівано розірвав з'єднання."
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
+#: gio/ginputstream.c:1247 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Для потоку є незавершена операція"
msgstr "Показати відомості щодо місць"
#: gio/gio-tool.c:232
+msgid "Launch an application from a desktop file"
+msgstr "Запустити програму з файла desktop"
+
+#: gio/gio-tool.c:233
msgid "List the contents of locations"
msgstr "Вивести список вмісту місць"
-#: gio/gio-tool.c:233
+#: gio/gio-tool.c:234
msgid "Get or set the handler for a mimetype"
msgstr "Отримати або встановити обробник для типу MIME"
-#: gio/gio-tool.c:234
+#: gio/gio-tool.c:235
msgid "Create directories"
msgstr "Створити каталоги"
-#: gio/gio-tool.c:235
+#: gio/gio-tool.c:236
msgid "Monitor files and directories for changes"
msgstr "Стежити за змінами у файлах і каталогах"
-#: gio/gio-tool.c:236
+#: gio/gio-tool.c:237
msgid "Mount or unmount the locations"
msgstr "Змонтувати або демонтувати місця"
-#: gio/gio-tool.c:237
+#: gio/gio-tool.c:238
msgid "Move one or more files"
msgstr "Пересунути один або декілька файлів"
-#: gio/gio-tool.c:238
+#: gio/gio-tool.c:239
msgid "Open files with the default application"
msgstr "Відкрити файли за допомогою типової програми"
-#: gio/gio-tool.c:239
+#: gio/gio-tool.c:240
msgid "Rename a file"
msgstr "Перейменувати файл"
-#: gio/gio-tool.c:240
+#: gio/gio-tool.c:241
msgid "Delete one or more files"
msgstr "Вилучити один або декілька файлів"
-#: gio/gio-tool.c:241
+#: gio/gio-tool.c:242
msgid "Read from standard input and save"
msgstr "Прочитати дані зі стандартного джерела даних і зберегти їх"
-#: gio/gio-tool.c:242
+#: gio/gio-tool.c:243
msgid "Set a file attribute"
msgstr "Встановити атрибут файла"
-#: gio/gio-tool.c:243
+#: gio/gio-tool.c:244
msgid "Move files or directories to the trash"
msgstr "Пересунути файли або каталоги до смітника"
-#: gio/gio-tool.c:244
+#: gio/gio-tool.c:245
msgid "Lists the contents of locations in a tree"
msgstr "Вивести список вмісту усіх місць у ієрархії"
-#: gio/gio-tool.c:246
+#: gio/gio-tool.c:247
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "Скористайтеся %s, щоб дізнатися більше.\n"
msgstr "Помилка при записі до стандартного виведення (stdout)"
#. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:333 gio/gio-tool-list.c:172
+#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:172
#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70
+#: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70
#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
-#: gio/gio-tool-trash.c:90 gio/gio-tool-tree.c:239
+#: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239
msgid "LOCATION"
msgstr "МІСЦЕ"
"GIO замість локальних файлів. Наприклад, ви можете вказати як місце\n"
"щось таке: smb://сервер/ресурс/файл.txt."
-#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:364 gio/gio-tool-mkdir.c:76
-#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96
-#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:145
+#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76
+#: gio/gio-tool-monitor.c:229 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96
+#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:303
msgid "No locations given"
msgstr "Не вказано місць"
msgid "local path: %s\n"
msgstr "локальний шлях: %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:199
+#: gio/gio-tool-info.c:205
#, c-format
msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
msgstr "точка монтування unix: %s%s %s %s %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:279
+#: gio/gio-tool-info.c:286
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Придатні до встановлення атрибути:\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:303
+#: gio/gio-tool-info.c:310
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Придатні до запису простори назв атрибутів:\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:338
+#: gio/gio-tool-info.c:345
msgid "Show information about locations."
msgstr "Показати відомості щодо місць."
-#: gio/gio-tool-info.c:340
+#: gio/gio-tool-info.c:347
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"простором\n"
"назв, — наприклад, unix, — або просто «*», тобто обробити усі атрибути."
+#. Translators: commandline placeholder
+#: gio/gio-tool-launch.c:54
+msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]"
+msgstr "ФАЙЛ-DESKTOP [АРГУМЕНТ-ФАЙЛ …]"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:57
+msgid ""
+"Launch an application from a desktop file, passing optional filename "
+"arguments to it."
+msgstr ""
+"Запустити програму з файла desktop, передавши їй необов'язкові аргументи — "
+"назви файлів."
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:77
+msgid "No desktop file given"
+msgstr "Не вказано файла desktop"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:85
+msgid "The launch command is not currently supported on this platform"
+msgstr ""
+"На цій платформі у поточній версії не передбачено можливості виконання "
+"команди запуску"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:98
+#, c-format
+msgid "Unable to load ‘%s‘: %s"
+msgstr "Не вдалося завантажити «%s»: %s"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:107
+#, c-format
+msgid "Unable to load application information for ‘%s‘"
+msgstr "Не вдалося завантажити дані програми для «%s»"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:119
+#, c-format
+msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s"
+msgstr "Не вдалося запустити програму «%s»: %s"
+
#: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32
msgid "Show hidden files"
msgstr "Показати приховані файли"
msgid "Watch for mount events"
msgstr "Спостерігати за подіями монтування"
-#: gio/gio-tool-monitor.c:208
+#: gio/gio-tool-monitor.c:209
msgid "Monitor files or directories for changes."
msgstr "Стежити за змінами у файлах і каталогах."
"Відкрити файли за допомогою типової програми, яку\n"
"зареєстровано для обробки файлів відповідного типу."
-#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:31
+#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:33
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "Ігнорувати файли, яких не існує — не запитувати користувача"
msgid "Invalid attribute type “%s”"
msgstr "Некоректний тип атрибута «%s»"
-#: gio/gio-tool-trash.c:32
+#: gio/gio-tool-trash.c:34
msgid "Empty the trash"
msgstr "Спорожнити смітник"
-#: gio/gio-tool-trash.c:95
-msgid "Move files or directories to the trash."
-msgstr "Пересунути файли або каталоги до смітника."
+#: gio/gio-tool-trash.c:35
+msgid "List files in the trash with their original locations"
+msgstr ""
+"Вивести список файлів у смітнику із зазначенням початкових місць зберігання"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:36
+msgid ""
+"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the "
+"directory)"
+msgstr ""
+"Відновити файл зі смітника до його початкового розташування (з можливим "
+"повторним створенням каталогу)"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:106
+msgid "Unable to find original path"
+msgstr "Не вдалося визначити початковий шлях"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:123
+msgid "Unable to recreate original location: "
+msgstr "Не вдалося повторно створити початкове місце: "
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:136
+msgid "Unable to move file to its original location: "
+msgstr "Не вдалося пересунути файл до його початкового місця: "
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:225
+msgid "Move/Restore files or directories to the trash."
+msgstr "Пересунути/Відновити файли або каталоги до смітника."
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:227
+msgid ""
+"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n"
+"already exists, it will not be overwritten unless --force is set."
+msgstr ""
+"Зауваження: для перемикача --restore, якщо початкове місце файла зі "
+"смітника \n"
+"вже зайнято, його не буде перезаписано, якщо не вказано параметр --force."
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:258
+msgid "Location given doesn't start with trash:///"
+msgstr "Вказане місце не починається з trash:///"
#: gio/gio-tool-tree.c:33
msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Не вдалося перейменувати файл, файл із також назвою вже існує"
-#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2324 gio/glocalfile.c:2352
-#: gio/glocalfile.c:2491 gio/glocalfileoutputstream.c:650
+#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2366 gio/glocalfile.c:2394
+#: gio/glocalfile.c:2533 gio/glocalfileoutputstream.c:650
msgid "Invalid filename"
msgstr "Некоректна назва файла"
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби вилучити файл %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1969
+#: gio/glocalfile.c:1980 gio/glocalfile.c:1991
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби надіслати файл %s до смітника: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2010
+#: gio/glocalfile.c:2029
#, c-format
-msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
msgstr "Помилка при створенні каталогу смітника %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2030
+#: gio/glocalfile.c:2050
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Не вдалося знайти каталог верхнього рівня для смітника %s"
-#: gio/glocalfile.c:2038
+#: gio/glocalfile.c:2058
#, c-format
msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
msgstr ""
"Підтримки надсилання до смітника на внутрішніх точках монтування системи не "
"передбачено"
-#: gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2138
+#: gio/glocalfile.c:2141 gio/glocalfile.c:2169
#, c-format
-msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
-msgstr "Не вдалося знайти або створити каталог смітника для %s"
+msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
+msgstr "Не вдалося знайти або створити каталог смітника %s для викидання %s"
-#: gio/glocalfile.c:2173
+#: gio/glocalfile.c:2215
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr ""
"Не вдалося створити файл відомостей щодо надсилання до смітника для %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2235
+#: gio/glocalfile.c:2277
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "Не вдалося надіслати файл %s до смітника за межами файлової системи"
-#: gio/glocalfile.c:2239 gio/glocalfile.c:2295
+#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfile.c:2337
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Не вдалося перемістити файл до смітника %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2301
+#: gio/glocalfile.c:2343
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Не вдалося перемістити файл до смітника %s"
-#: gio/glocalfile.c:2327
+#: gio/glocalfile.c:2369
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Сталася помилка при створенні каталогу «%s»: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2356
+#: gio/glocalfile.c:2398
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Файлова система не підтримує символічні посилання"
-#: gio/glocalfile.c:2359
+#: gio/glocalfile.c:2401
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Помилка при створенні символічного посилання %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2402 gio/glocalfile.c:2437 gio/glocalfile.c:2494
+#: gio/glocalfile.c:2444 gio/glocalfile.c:2479 gio/glocalfile.c:2536
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Помилка при переміщенні файла %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2425
+#: gio/glocalfile.c:2467
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Не вдалося перемістити каталог поверх каталогу"
-#: gio/glocalfile.c:2451 gio/glocalfileoutputstream.c:1039
+#: gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfileoutputstream.c:1039
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1053 gio/glocalfileoutputstream.c:1068
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1085 gio/glocalfileoutputstream.c:1099
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Помилка при створенні файла резервної копії"
-#: gio/glocalfile.c:2470
+#: gio/glocalfile.c:2512
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Помилка при зчитуванні файла призначення: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2484
+#: gio/glocalfile.c:2526
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Переміщення між різними точками монтування не підтримується"
-#: gio/glocalfile.c:2658
+#: gio/glocalfile.c:2700
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Не вдалося визначити використання диска %s: %s"
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "Помилка при встановленні розширеного атрибута «%s»: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1666 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
+#: gio/glocalfileinfo.c:1709 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (неправильне кодування)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1825 gio/glocalfileoutputstream.c:915
+#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:915
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Помилка при отриманні інформації про файл «%s»: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2091
+#: gio/glocalfileinfo.c:2134
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Помилка при отриманні інформації про файловий дескриптор: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2136
+#: gio/glocalfileinfo.c:2179
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Неправильний тип атрибута (очікувався uint32)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2154
+#: gio/glocalfileinfo.c:2197
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Неправильний тип атрибута (очікувався uint64)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2173 gio/glocalfileinfo.c:2192
+#: gio/glocalfileinfo.c:2216 gio/glocalfileinfo.c:2235
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Неправильний тип атрибута (очікувався рядок байтів)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2239
+#: gio/glocalfileinfo.c:2282
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Помилка при встановленні прав доступу на символічне посилання"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2255
+#: gio/glocalfileinfo.c:2298
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Помилка встановлення прав доступу: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2306
+#: gio/glocalfileinfo.c:2349
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Помилка встановлення власник: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2329
+#: gio/glocalfileinfo.c:2372
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "символьне посилання не може мати значення NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2339 gio/glocalfileinfo.c:2358
-#: gio/glocalfileinfo.c:2369
+#: gio/glocalfileinfo.c:2382 gio/glocalfileinfo.c:2401
+#: gio/glocalfileinfo.c:2412
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Помилка при встановленні символічного посилання: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2348
+#: gio/glocalfileinfo.c:2391
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"помилка при встановленні символічного посилання: файл не є символічним "
"посиланням"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2420
+#: gio/glocalfileinfo.c:2463
#, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
msgstr "Зайві наносекунди %d у часовій позначці UNIX %lld є від'ємними"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2429
+#: gio/glocalfileinfo.c:2472
#, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
msgstr ""
"Зайві наносекунди %d у часовій позначці UNIX %lld досягли значення у одну "
"секунду"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2439
+#: gio/glocalfileinfo.c:2482
#, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
msgstr "Часова позначка UNIX %lld не вкладається у 64 біти"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2450
+#: gio/glocalfileinfo.c:2493
#, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
msgstr ""
"Часова позначка UNIX %lld лежить поза діапазоном, підтримку якого "
"передбачено у Windows"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2514
+#: gio/glocalfileinfo.c:2557
#, c-format
msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
msgstr "Назву файла «%s» неможливо перетворити на назву у кодуванні UTF-16"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2533
+#: gio/glocalfileinfo.c:2576
#, c-format
msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»: помилка Windows %lu"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2546
+#: gio/glocalfileinfo.c:2589
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
msgstr "Помилка при встановленні часу зміни або доступу для файла «%s»: %lu"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2647
+#: gio/glocalfileinfo.c:2690
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Помилка при встановленні часу зміни або доступу: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2670
+#: gio/glocalfileinfo.c:2713
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Контекст SELinux не може значення NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2685
+#: gio/glocalfileinfo.c:2720
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "SELinux не увімкнено у цій системі"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2730
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Помилка при встановленні контексту SELinux: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2692
-msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr "SELinux не увімкнено у цій системі"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:2784
+#: gio/glocalfileinfo.c:2823
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Підтримки встановлення атрибута %s не передбачено"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:795
+#: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:795
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Помилка при читанні файла: %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211
-#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:557 gio/glocalfileoutputstream.c:1117
-#, c-format
-msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "Помилка при встановленні позиції у файлі: %s"
-
-#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:347
+#: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:347
#: gio/glocalfileoutputstream.c:441
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Помилка при закриванні файла: %s"
-#: gio/glocalfilemonitor.c:865
+#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:557
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1117
+#, c-format
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Помилка при встановленні позиції у файлі: %s"
+
+#: gio/glocalfilemonitor.c:866
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Не вдалося знайти типовий різновид монітора локального файла"
msgstr "Помилка при обрізанні файла: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:656 gio/glocalfileoutputstream.c:894
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1149 gio/gsubprocess.c:380
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1149 gio/gsubprocess.c:226
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Помилка при відкритті файла «%s»: %s"
msgid "Invalid domain"
msgstr "Некоректний домен"
-#: gio/gresource.c:672 gio/gresource.c:931 gio/gresource.c:970
-#: gio/gresource.c:1094 gio/gresource.c:1166 gio/gresource.c:1239
-#: gio/gresource.c:1320 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
+#: gio/gresource.c:681 gio/gresource.c:943 gio/gresource.c:983
+#: gio/gresource.c:1107 gio/gresource.c:1179 gio/gresource.c:1253
+#: gio/gresource.c:1334 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
#: gio/gresourcefile.c:736
#, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "Ресурсу у «%s» не існує"
-#: gio/gresource.c:837
+#: gio/gresource.c:848
#, c-format
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "Не вдалося розпакувати ресурс з «%s»"
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Сокет вже закритий"
-#: gio/gsocket.c:443 gio/gsocket.c:3180 gio/gsocket.c:4403 gio/gsocket.c:4461
+#: gio/gsocket.c:443 gio/gsocket.c:3190 gio/gsocket.c:4420 gio/gsocket.c:4478
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Перевищено час очікування вводу-виводу сокета"
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "створення GSocket з fd: %s"
-#: gio/gsocket.c:607 gio/gsocket.c:661 gio/gsocket.c:668
+#: gio/gsocket.c:607 gio/gsocket.c:671 gio/gsocket.c:678
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Не вдалося створити сокет: %s"
-#: gio/gsocket.c:661
+#: gio/gsocket.c:671
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Вказано невідому родину"
-#: gio/gsocket.c:668
+#: gio/gsocket.c:678
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Вказано невідомий протокол"
-#: gio/gsocket.c:1159
+#: gio/gsocket.c:1169
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr ""
"Неможливо скористатися операціями із датаграмами на сокеті без датаграм."
-#: gio/gsocket.c:1176
+#: gio/gsocket.c:1186
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr ""
"Неможливо скористатися операціями із датаграмами на сокеті із встановленим "
"часом очікування."
-#: gio/gsocket.c:1983
+#: gio/gsocket.c:1993
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "не вдається отримати локальну адресу: %s"
-#: gio/gsocket.c:2029
+#: gio/gsocket.c:2039
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "не вдається отримати віддалену адресу: %s"
-#: gio/gsocket.c:2095
+#: gio/gsocket.c:2105
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "не вдається прослухати: %s"
-#: gio/gsocket.c:2199
+#: gio/gsocket.c:2209
#, c-format
msgid "Error binding to address %s: %s"
msgstr "Помилка прив'язування до адреси %s: %s"
-#: gio/gsocket.c:2375 gio/gsocket.c:2412 gio/gsocket.c:2522 gio/gsocket.c:2547
-#: gio/gsocket.c:2610 gio/gsocket.c:2668 gio/gsocket.c:2686
+#: gio/gsocket.c:2385 gio/gsocket.c:2422 gio/gsocket.c:2532 gio/gsocket.c:2557
+#: gio/gsocket.c:2620 gio/gsocket.c:2678 gio/gsocket.c:2696
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Помилка при вступі до мультикастової групи: %s"
-#: gio/gsocket.c:2376 gio/gsocket.c:2413 gio/gsocket.c:2523 gio/gsocket.c:2548
-#: gio/gsocket.c:2611 gio/gsocket.c:2669 gio/gsocket.c:2687
+#: gio/gsocket.c:2386 gio/gsocket.c:2423 gio/gsocket.c:2533 gio/gsocket.c:2558
+#: gio/gsocket.c:2621 gio/gsocket.c:2679 gio/gsocket.c:2697
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Помилка при виході з мультикастової групи: %s"
-#: gio/gsocket.c:2377
+#: gio/gsocket.c:2387
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Відсутня підтримка мультикаста по джерелу"
-#: gio/gsocket.c:2524
+#: gio/gsocket.c:2534
msgid "Unsupported socket family"
msgstr "Непідтримуване сімейство сокетів"
-#: gio/gsocket.c:2549
+#: gio/gsocket.c:2559
msgid "source-specific not an IPv4 address"
msgstr "source-specific не є адресою IPv4"
-#: gio/gsocket.c:2573
+#: gio/gsocket.c:2583
#, c-format
msgid "Interface name too long"
msgstr "Назва інтерфейсу є надто довгою"
-#: gio/gsocket.c:2586 gio/gsocket.c:2636
+#: gio/gsocket.c:2596 gio/gsocket.c:2646
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "Не знайдено інтерфейсу: %s"
-#: gio/gsocket.c:2612
+#: gio/gsocket.c:2622
msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
msgstr ""
"Підтримки специфічної для джерела неспрямованої трансляції для IPv4 не "
"передбачено"
-#: gio/gsocket.c:2670
+#: gio/gsocket.c:2680
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
msgstr ""
"Підтримки специфічної для джерела неспрямованої трансляції для IPv6 не "
"передбачено"
-#: gio/gsocket.c:2879
+#: gio/gsocket.c:2889
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Помилка при прийнятті з'єднання: %s"
-#: gio/gsocket.c:3005
+#: gio/gsocket.c:3015
msgid "Connection in progress"
msgstr "З'єднання триває"
-#: gio/gsocket.c:3056
+#: gio/gsocket.c:3066
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Не вдалося отримати помилку очікування: "
-#: gio/gsocket.c:3245
+#: gio/gsocket.c:3255
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Помилка при отриманні даних: %s"
-#: gio/gsocket.c:3442
+#: gio/gsocket.c:3452
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Помилка при надсиланні даних: %s"
-#: gio/gsocket.c:3629
+#: gio/gsocket.c:3639
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Не вдалося вимкнути сокет: %s"
-#: gio/gsocket.c:3710
+#: gio/gsocket.c:3720
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Помилка при закриванні сокету: %s"
-#: gio/gsocket.c:4396
+#: gio/gsocket.c:4413
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Очікується умова сокету: %s"
-#: gio/gsocket.c:4774 gio/gsocket.c:4776 gio/gsocket.c:4923 gio/gsocket.c:5008
-#: gio/gsocket.c:5186 gio/gsocket.c:5226 gio/gsocket.c:5228
+#: gio/gsocket.c:4804 gio/gsocket.c:4820 gio/gsocket.c:4833
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s"
+msgstr "Не вдалося надіслати повідомлення: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:4805 gio/gsocket.c:4821 gio/gsocket.c:4834
+msgid "Message vectors too large"
+msgstr "Вектори повідомлення є надто великими"
+
+#: gio/gsocket.c:4850 gio/gsocket.c:4852 gio/gsocket.c:4999 gio/gsocket.c:5084
+#: gio/gsocket.c:5262 gio/gsocket.c:5302 gio/gsocket.c:5304
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Помилка при надсиланні повідомлення: %s"
-#: gio/gsocket.c:4950
+#: gio/gsocket.c:5026
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage не підтримується у windows"
-#: gio/gsocket.c:5419 gio/gsocket.c:5492 gio/gsocket.c:5718
+#: gio/gsocket.c:5495 gio/gsocket.c:5571 gio/gsocket.c:5797
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Помилка при отриманні повідомлення: %s"
-#: gio/gsocket.c:5990 gio/gsocket.c:6038
+#: gio/gsocket.c:6070 gio/gsocket.c:6081 gio/gsocket.c:6127
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Не вдалося прочитати повноваження сокета: %s"
-#: gio/gsocket.c:6047
+#: gio/gsocket.c:6136
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "Функція g_socket_get_credentials не реалізована у цій ОС"
-#: gio/gsocketclient.c:182
+#: gio/gsocketclient.c:191
#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr "Не вдалося під'єднатися до проксі-сервера %s: "
-#: gio/gsocketclient.c:196
+#: gio/gsocketclient.c:205
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
msgstr "Не вдалося під'єднатися до %s: "
-#: gio/gsocketclient.c:198
+#: gio/gsocketclient.c:207
msgid "Could not connect: "
msgstr "Не вдалося під'єднатися до: "
-#: gio/gsocketclient.c:1037 gio/gsocketclient.c:1866
-msgid "Unknown error on connect"
-msgstr "Невідома помилка при з'єднанні"
-
-#: gio/gsocketclient.c:1091 gio/gsocketclient.c:1668
+#: gio/gsocketclient.c:1162 gio/gsocketclient.c:1749
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr ""
"Підтримки передавання даних за допомогою проксі-сервера через не-TCP "
"з'єднання не передбачено."
-#: gio/gsocketclient.c:1120 gio/gsocketclient.c:1698
+#: gio/gsocketclient.c:1194 gio/gsocketclient.c:1778
#, c-format
msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
msgstr "Підтримки протоколу проксі «%s» не передбачено."
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Сталася помилка при вимкненні SO_PASSCRED: %s"
-#: gio/gunixinputstream.c:362 gio/gunixinputstream.c:383
+#: gio/gunixinputstream.c:357 gio/gunixinputstream.c:378
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Помилка при читанні з файлового дескриптора: %s"
-#: gio/gunixinputstream.c:416 gio/gunixoutputstream.c:525
+#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixoutputstream.c:520
#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Помилка при закритті файлового дескриптора: %s"
-#: gio/gunixmounts.c:2755 gio/gunixmounts.c:2808
+#: gio/gunixmounts.c:2780 gio/gunixmounts.c:2833
msgid "Filesystem root"
msgstr "Корінь файлової системи"
-#: gio/gunixoutputstream.c:362 gio/gunixoutputstream.c:382
-#: gio/gunixoutputstream.c:469 gio/gunixoutputstream.c:489
-#: gio/gunixoutputstream.c:635
+#: gio/gunixoutputstream.c:357 gio/gunixoutputstream.c:377
+#: gio/gunixoutputstream.c:464 gio/gunixoutputstream.c:484
+#: gio/gunixoutputstream.c:630
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Помилка при запису у файловий дескриптор: %s"
msgstr "Шлях «%s» не є абсолютним"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: glib/gdatetime.c:220
+#: glib/gdatetime.c:226
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: glib/gdatetime.c:223
+#: glib/gdatetime.c:229
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: glib/gdatetime.c:226
+#: glib/gdatetime.c:232
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: glib/gdatetime.c:229
+#: glib/gdatetime.c:235
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. * non-European) there is no difference between the standalone and
#. * complete date form.
#.
-#: glib/gdatetime.c:268
+#: glib/gdatetime.c:274
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "січень"
-#: glib/gdatetime.c:270
+#: glib/gdatetime.c:276
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "лютий"
-#: glib/gdatetime.c:272
+#: glib/gdatetime.c:278
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "березень"
-#: glib/gdatetime.c:274
+#: glib/gdatetime.c:280
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "квітень"
-#: glib/gdatetime.c:276
+#: glib/gdatetime.c:282
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "травень"
-#: glib/gdatetime.c:278
+#: glib/gdatetime.c:284
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "червень"
-#: glib/gdatetime.c:280
+#: glib/gdatetime.c:286
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "липень"
-#: glib/gdatetime.c:282
+#: glib/gdatetime.c:288
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "серпень"
-#: glib/gdatetime.c:284
+#: glib/gdatetime.c:290
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "вересень"
-#: glib/gdatetime.c:286
+#: glib/gdatetime.c:292
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "жовтень"
-#: glib/gdatetime.c:288
+#: glib/gdatetime.c:294
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "листопад"
-#: glib/gdatetime.c:290
+#: glib/gdatetime.c:296
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "грудень"
#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form
#. * appropriate when they are used standalone.
#.
-#: glib/gdatetime.c:322
+#: glib/gdatetime.c:328
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "січ"
-#: glib/gdatetime.c:324
+#: glib/gdatetime.c:330
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "лют"
-#: glib/gdatetime.c:326
+#: glib/gdatetime.c:332
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "бер"
-#: glib/gdatetime.c:328
+#: glib/gdatetime.c:334
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "кві"
-#: glib/gdatetime.c:330
+#: glib/gdatetime.c:336
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "тра"
-#: glib/gdatetime.c:332
+#: glib/gdatetime.c:338
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "чер"
-#: glib/gdatetime.c:334
+#: glib/gdatetime.c:340
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "лип"
-#: glib/gdatetime.c:336
+#: glib/gdatetime.c:342
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "серп"
-#: glib/gdatetime.c:338
+#: glib/gdatetime.c:344
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "вер"
-#: glib/gdatetime.c:340
+#: glib/gdatetime.c:346
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "жовт"
-#: glib/gdatetime.c:342
+#: glib/gdatetime.c:348
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "лист"
-#: glib/gdatetime.c:344
+#: glib/gdatetime.c:350
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "груд"
-#: glib/gdatetime.c:359
+#: glib/gdatetime.c:365
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "понеділок"
-#: glib/gdatetime.c:361
+#: glib/gdatetime.c:367
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "вівторок"
-#: glib/gdatetime.c:363
+#: glib/gdatetime.c:369
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "середа"
-#: glib/gdatetime.c:365
+#: glib/gdatetime.c:371
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "четвер"
-#: glib/gdatetime.c:367
+#: glib/gdatetime.c:373
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "п'ятниця"
-#: glib/gdatetime.c:369
+#: glib/gdatetime.c:375
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "субота"
-#: glib/gdatetime.c:371
+#: glib/gdatetime.c:377
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "неділя"
-#: glib/gdatetime.c:386
+#: glib/gdatetime.c:392
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "пн"
-#: glib/gdatetime.c:388
+#: glib/gdatetime.c:394
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "вт"
-#: glib/gdatetime.c:390
+#: glib/gdatetime.c:396
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "ср"
-#: glib/gdatetime.c:392
+#: glib/gdatetime.c:398
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "чт"
-#: glib/gdatetime.c:394
+#: glib/gdatetime.c:400
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "пт"
-#: glib/gdatetime.c:396
+#: glib/gdatetime.c:402
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "сб"
-#: glib/gdatetime.c:398
+#: glib/gdatetime.c:404
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "нд"
#. * (western European, non-European) there is no difference between the
#. * standalone and complete date form.
#.
-#: glib/gdatetime.c:462
+#: glib/gdatetime.c:468
msgctxt "full month name with day"
msgid "January"
msgstr "січня"
-#: glib/gdatetime.c:464
+#: glib/gdatetime.c:470
msgctxt "full month name with day"
msgid "February"
msgstr "лютого"
-#: glib/gdatetime.c:466
+#: glib/gdatetime.c:472
msgctxt "full month name with day"
msgid "March"
msgstr "березня"
-#: glib/gdatetime.c:468
+#: glib/gdatetime.c:474
msgctxt "full month name with day"
msgid "April"
msgstr "квітня"
-#: glib/gdatetime.c:470
+#: glib/gdatetime.c:476
msgctxt "full month name with day"
msgid "May"
msgstr "травня"
-#: glib/gdatetime.c:472
+#: glib/gdatetime.c:478
msgctxt "full month name with day"
msgid "June"
msgstr "червня"
-#: glib/gdatetime.c:474
+#: glib/gdatetime.c:480
msgctxt "full month name with day"
msgid "July"
msgstr "липня"
-#: glib/gdatetime.c:476
+#: glib/gdatetime.c:482
msgctxt "full month name with day"
msgid "August"
msgstr "серпня"
-#: glib/gdatetime.c:478
+#: glib/gdatetime.c:484
msgctxt "full month name with day"
msgid "September"
msgstr "вересня"
-#: glib/gdatetime.c:480
+#: glib/gdatetime.c:486
msgctxt "full month name with day"
msgid "October"
msgstr "жовтня"
-#: glib/gdatetime.c:482
+#: glib/gdatetime.c:488
msgctxt "full month name with day"
msgid "November"
msgstr "листопада"
-#: glib/gdatetime.c:484
+#: glib/gdatetime.c:490
msgctxt "full month name with day"
msgid "December"
msgstr "грудня"
#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems
#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
#.
-#: glib/gdatetime.c:549
+#: glib/gdatetime.c:555
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jan"
msgstr "січ"
-#: glib/gdatetime.c:551
+#: glib/gdatetime.c:557
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Feb"
msgstr "лют"
-#: glib/gdatetime.c:553
+#: glib/gdatetime.c:559
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Mar"
msgstr "бер"
-#: glib/gdatetime.c:555
+#: glib/gdatetime.c:561
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Apr"
msgstr "квіт"
-#: glib/gdatetime.c:557
+#: glib/gdatetime.c:563
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "May"
msgstr "трав"
-#: glib/gdatetime.c:559
+#: glib/gdatetime.c:565
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jun"
msgstr "черв"
-#: glib/gdatetime.c:561
+#: glib/gdatetime.c:567
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jul"
msgstr "лип"
-#: glib/gdatetime.c:563
+#: glib/gdatetime.c:569
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Aug"
msgstr "серп"
-#: glib/gdatetime.c:565
+#: glib/gdatetime.c:571
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Sep"
msgstr "вер"
-#: glib/gdatetime.c:567
+#: glib/gdatetime.c:573
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Oct"
msgstr "жовт"
-#: glib/gdatetime.c:569
+#: glib/gdatetime.c:575
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Nov"
msgstr "лист"
-#: glib/gdatetime.c:571
+#: glib/gdatetime.c:577
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Dec"
msgstr "груд"
#. Translators: 'before midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:588
+#: glib/gdatetime.c:594
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#. Translators: 'after midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:591
+#: glib/gdatetime.c:597
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "PM"
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Помилка зчитування з файла «%s»: %s"
-#: glib/gfileutils.c:902 glib/gfileutils.c:974 glib/gfileutils.c:1466
+#: glib/gfileutils.c:904 glib/gfileutils.c:979 glib/gfileutils.c:1476
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»: %s"
-#: glib/gfileutils.c:914
+#: glib/gfileutils.c:917
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "Помилка отримання атрибутів файла «%s»: помилка fstat(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:944
+#: glib/gfileutils.c:948
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "Помилка відкривання файла «%s»: помилка fdopen(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:1044
+#: glib/gfileutils.c:1049
#, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr "Помилка перейменування файла «%s» на «%s»: помилка g_rename(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:1169
+#: glib/gfileutils.c:1175
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "Не вдалося записати файл «%s»: збій у функції write(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:1189
+#: glib/gfileutils.c:1196
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "Помилка запису у файл «%s»: помилка fsync(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:1357 glib/gfileutils.c:1769
+#: glib/gfileutils.c:1365 glib/gfileutils.c:1780
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Помилка створення файла «%s»: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1401
+#: glib/gfileutils.c:1410
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Не вдалося вилучити наявний файл «%s»: помилка g_unlink(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:1735
+#: glib/gfileutils.c:1745
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Шаблон «%s» неправильний, бо не може містити «%s»"
-#: glib/gfileutils.c:1748
+#: glib/gfileutils.c:1758
#, c-format
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "Шаблон «%s» не містить XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:2306 glib/gfileutils.c:2334
+#: glib/gfileutils.c:2318 glib/gfileutils.c:2347
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Помилка читання символічного посилання «%s»: %s"
-#: glib/giochannel.c:1396
+#: glib/giochannel.c:1405
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити модуль перетворення з «%s» у «%s»: %s"
-#: glib/giochannel.c:1749
+#: glib/giochannel.c:1758
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
"Не вдалося виконати безпосереднє зчитування у функції "
"g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:2054 glib/giochannel.c:2141
+#: glib/giochannel.c:1805 glib/giochannel.c:2063 glib/giochannel.c:2150
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "В буфері зчитування лишились не перетворені дані"
-#: glib/giochannel.c:1877 glib/giochannel.c:1954
+#: glib/giochannel.c:1886 glib/giochannel.c:1963
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Канал завершується на неповному символі"
-#: glib/giochannel.c:1940
+#: glib/giochannel.c:1949
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
"Не можна виконувати безпосереднє зчитування у функції "
msgid "Not a regular file"
msgstr "Не є звичайним файлом"
-#: glib/gkeyfile.c:1275
+#: glib/gkeyfile.c:1281
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
"Файл ключа містить рядок «%s», який не є парою ключ-значення, групою або "
"коментарем"
-#: glib/gkeyfile.c:1332
+#: glib/gkeyfile.c:1338
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Неправильна назва групи: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:1354
+#: glib/gkeyfile.c:1360
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Ключовий файл не починається з групи"
-#: glib/gkeyfile.c:1380
+#: glib/gkeyfile.c:1386
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Неправильна назва ключа: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:1407
+#: glib/gkeyfile.c:1413
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Файл ключа містить кодування, підтримки якого не передбачено — «%s»"
-#: glib/gkeyfile.c:1650 glib/gkeyfile.c:1823 glib/gkeyfile.c:3276
-#: glib/gkeyfile.c:3340 glib/gkeyfile.c:3470 glib/gkeyfile.c:3602
-#: glib/gkeyfile.c:3748 glib/gkeyfile.c:3977 glib/gkeyfile.c:4044
+#: glib/gkeyfile.c:1662 glib/gkeyfile.c:1835 glib/gkeyfile.c:3288
+#: glib/gkeyfile.c:3352 glib/gkeyfile.c:3482 glib/gkeyfile.c:3614
+#: glib/gkeyfile.c:3760 glib/gkeyfile.c:3995 glib/gkeyfile.c:4062
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Файл ключа не містить групи «%s»"
-#: glib/gkeyfile.c:1778
+#: glib/gkeyfile.c:1790
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "Файл ключа не містить ключ «%s» у групі «%s»"
-#: glib/gkeyfile.c:1940 glib/gkeyfile.c:2056
+#: glib/gkeyfile.c:1952 glib/gkeyfile.c:2068
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr ""
"Файл ключа містить ключ «%s» зі значенням «%s», кодування якого не є "
"кодуванням UTF-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1960 glib/gkeyfile.c:2076 glib/gkeyfile.c:2518
+#: glib/gkeyfile.c:1972 glib/gkeyfile.c:2088 glib/gkeyfile.c:2530
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Ключ «%s» з файла ключів містить значення, яке не вдається проаналізувати."
-#: glib/gkeyfile.c:2736 glib/gkeyfile.c:3105
+#: glib/gkeyfile.c:2748 glib/gkeyfile.c:3117
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"Файл ключів містить ключ «%s» у групі «%s», значення якого не вдалося "
"розпізнати."
-#: glib/gkeyfile.c:2814 glib/gkeyfile.c:2891
+#: glib/gkeyfile.c:2826 glib/gkeyfile.c:2903
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr "Значення ключа «%s» у групі «%s» дорівнює «%s», але очікувалося «%s»"
-#: glib/gkeyfile.c:4284
+#: glib/gkeyfile.c:4305
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Ключовий файл містить escape-символ наприкінці рядка"
-#: glib/gkeyfile.c:4306
+#: glib/gkeyfile.c:4327
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "Файл ключа містить неправильну послідовність екранування «%s»"
-#: glib/gkeyfile.c:4450
+#: glib/gkeyfile.c:4471
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "Не вдалося розібрати значення «%s» як число."
-#: glib/gkeyfile.c:4464
+#: glib/gkeyfile.c:4485
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "Числове ціле значення «%s» поза межами діапазону"
-#: glib/gkeyfile.c:4497
+#: glib/gkeyfile.c:4518
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Значення «%s» не вдалося перетворити на число з рухомою комою."
-#: glib/gkeyfile.c:4536
+#: glib/gkeyfile.c:4557
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Не вдалося обробити значення «%s» як логічне значення."
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Текст порожній (чи містить лише пропуски)"
-#: glib/gspawn.c:323
+#: glib/gspawn.c:318
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Помилка зчитування даних з дочірнього процесу (%s)"
-#: glib/gspawn.c:468
+#: glib/gspawn.c:465
#, c-format
msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
msgstr "Неочікувана помилка під час читання даних з дочірнього процесу (%s)"
-#: glib/gspawn.c:553
+#: glib/gspawn.c:550
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Неочікувана помилка у waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1061 glib/gspawn-win32.c:1329
+#: glib/gspawn.c:1154 glib/gspawn-win32.c:1383
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Дочірній процес закінчився з кодом %ld"
-#: glib/gspawn.c:1069
+#: glib/gspawn.c:1162
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Дочірній процес вбитий за сигналом %ld"
-#: glib/gspawn.c:1076
+#: glib/gspawn.c:1169
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Дочірній процес зупинений за сигналом %ld"
-#: glib/gspawn.c:1083
+#: glib/gspawn.c:1176
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Дочірній процес аварійно закінчив роботу"
-#: glib/gspawn.c:1532 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
+#: glib/gspawn.c:1767 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Помилка зчитування з дочірнього каналу (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1788
+#: glib/gspawn.c:2069
#, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "Не вдалося запустити дочірній процес «%s» (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1871
+#: glib/gspawn.c:2186
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Помилка створення процесу (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2026 glib/gspawn-win32.c:381
+#: glib/gspawn.c:2346 glib/gspawn-win32.c:381
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Не вдалося змінити каталог на «%s» (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2036
+#: glib/gspawn.c:2356
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Не вдалося виконати дочірній процес «%s» (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2046
+#: glib/gspawn.c:2366
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Помилка перенаправлення виводу чи вводу дочірнього процесу (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2055
+#: glib/gspawn.c:2375
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Помилка запуску дочірнього процесу (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2063
+#: glib/gspawn.c:2383
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Невідома помилка виконання дочірнього процесу «%s»"
-#: glib/gspawn.c:2087
+#: glib/gspawn.c:2407
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Не вдалося зчитати достатню кількість даних з дочірнього каналу (%s)"
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Неправильна назва програми: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:725
+#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:757
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Неправильний рядок у векторі аргументів %d: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:740
+#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:772
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Неправильний рядок у середовищі: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:721
+#: glib/gspawn-win32.c:753
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Неправильний робочий каталог: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:783
+#: glib/gspawn-win32.c:815
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Не вдалося виконати допоміжну програму (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:1056
+#: glib/gspawn-win32.c:1042
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
"Неочікувана помилка в зчитуванні даних з дочірнього процесу через "
"g_io_channel_win32_poll() "
-#: glib/gstrfuncs.c:3303 glib/gstrfuncs.c:3405
+#: glib/gstrfuncs.c:3338 glib/gstrfuncs.c:3440
msgid "Empty string is not a number"
msgstr "Порожній рядок не є числом"
-#: glib/gstrfuncs.c:3327
+#: glib/gstrfuncs.c:3362
#, c-format
msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "«%s» не є числом зі знаком"
-#: glib/gstrfuncs.c:3337 glib/gstrfuncs.c:3441
+#: glib/gstrfuncs.c:3372 glib/gstrfuncs.c:3476
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr "Число «%s» не належить до діапазону [%s, %s]"
-#: glib/gstrfuncs.c:3431
+#: glib/gstrfuncs.c:3466
#, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "«%s» не є числом без знаку"
-#: glib/guri.c:313
+#: glib/guri.c:315
#, no-c-format
msgid "Invalid %-encoding in URI"
msgstr "Некоректне %-eкодування в адресі"
-#: glib/guri.c:330
+#: glib/guri.c:332
msgid "Illegal character in URI"
msgstr "Некоректний символ в адресі"
-#: glib/guri.c:359
+#: glib/guri.c:366
msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
msgstr "Символи поза UTF-8 в адресі"
-#: glib/guri.c:533
+#: glib/guri.c:546
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI"
msgstr "Некоректна IPv6-адреса «%.*s» в адресі"
-#: glib/guri.c:588
+#: glib/guri.c:601
#, c-format
msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI"
msgstr "Помилкове кодування IP-адреси «%.*s» в адресі"
-#: glib/guri.c:620 glib/guri.c:632
+#: glib/guri.c:613
+#, c-format
+msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI"
+msgstr "Назва вузла із некоректними символами «%.*s» у адресі"
+
+#: glib/guri.c:645 glib/guri.c:657
#, c-format
msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI"
msgstr "Не вдалося обробити запис порту «%.*s» в адресі"
-#: glib/guri.c:639
+#: glib/guri.c:664
#, c-format
msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range"
msgstr "Порт «%.*s» в адресі не належить до припустимого діапазону"
-#: glib/guri.c:1119 glib/guri.c:1183
+#: glib/guri.c:1224 glib/guri.c:1288
#, c-format
msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI"
msgstr "Адреса «%s» не є абсолютною адресою"
-#: glib/guri.c:1125
+#: glib/guri.c:1230
#, c-format
msgid "URI ‘%s’ has no host component"
msgstr "В адресі «%s» немає компонента вузла"
-#: glib/guri.c:1330
+#: glib/guri.c:1435
msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
msgstr "Адреса не є абсолютною, і не вказано базової адреси"
-#: glib/guri.c:2082
+#: glib/guri.c:2209
msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
msgstr "Пропущено «=» і значення параметра"
msgstr "Символ не входить в набір UTF-16"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2759
+#: glib/gutils.c:2767
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f кБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2761
+#: glib/gutils.c:2769
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f МБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2763
+#: glib/gutils.c:2771
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f ГБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2765
+#: glib/gutils.c:2773
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f ТБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2767
+#: glib/gutils.c:2775
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f ПБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2769
+#: glib/gutils.c:2777
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f ЕБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2773
+#: glib/gutils.c:2781
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f КіБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2775
+#: glib/gutils.c:2783
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f МіБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2777
+#: glib/gutils.c:2785
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f ГіБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2779
+#: glib/gutils.c:2787
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f ТіБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2781
+#: glib/gutils.c:2789
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f ПіБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2783
+#: glib/gutils.c:2791
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f ЕіБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2787
+#: glib/gutils.c:2795
#, c-format
msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f кбіт"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2789
+#: glib/gutils.c:2797
#, c-format
msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Мбіт"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2791
+#: glib/gutils.c:2799
#, c-format
msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Гбіт"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2793
+#: glib/gutils.c:2801
#, c-format
msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Тбіт"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2795
+#: glib/gutils.c:2803
#, c-format
msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Пбіт"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2797
+#: glib/gutils.c:2805
#, c-format
msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Ебіт"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2801
+#: glib/gutils.c:2809
#, c-format
msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Кібіт"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2803
+#: glib/gutils.c:2811
#, c-format
msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Мібіт"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2805
+#: glib/gutils.c:2813
#, c-format
msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Гібіт"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2807
+#: glib/gutils.c:2815
#, c-format
msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Тібіт"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2809
+#: glib/gutils.c:2817
#, c-format
msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Пібіт"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2811
+#: glib/gutils.c:2819
#, c-format
msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Еібіт"
-#: glib/gutils.c:2845 glib/gutils.c:2962
+#: glib/gutils.c:2853 glib/gutils.c:2970
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[1] "%u байти"
msgstr[2] "%u байтів"
-#: glib/gutils.c:2849
+#: glib/gutils.c:2857
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[2] "%u байтів"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2916
+#: glib/gutils.c:2924
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[2] "%s байтів"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2921
+#: glib/gutils.c:2929
#, c-format
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: glib/gutils.c:2975
+#: glib/gutils.c:2983
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f КБ"
-#: glib/gutils.c:2980
+#: glib/gutils.c:2988
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f МБ"
-#: glib/gutils.c:2985
+#: glib/gutils.c:2993
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f ГБ"
-#: glib/gutils.c:2990
+#: glib/gutils.c:2998
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f ТБ"
-#: glib/gutils.c:2995
+#: glib/gutils.c:3003
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f ПБ"
-#: glib/gutils.c:3000
+#: glib/gutils.c:3008
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f ЕБ"
+
+#~ msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалося завантажити /var/lib/dbus/machine-id або /etc/machine-id: "
+
+#~ msgid "Unknown error on connect"
+#~ msgstr "Невідома помилка при з'єднанні"