# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is put in the public domain.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cryptsetup 1.6.2\n"
+"Project-Id-Version: cryptsetup 2.3.3-rc0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-27 19:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-28 22:37+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-28 11:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 15:17+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
-#: lib/libdevmapper.c:245
-msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n"
-msgstr "Не можна ініціалізувати device-mapper, якщо програму запущено не від імені адміністратора (root).\n"
+#: lib/libdevmapper.c:399
+msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user."
+msgstr "Не можна ініціалізувати device-mapper, якщо програму запущено не від імені адміністратора (root)."
-#: lib/libdevmapper.c:248
-msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
-msgstr "Не вдалося ініціалізувати device-mapper. Чи завантажено модуль ядра dm_mod?\n"
+#: lib/libdevmapper.c:402
+msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?"
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати device-mapper. Чи завантажено модуль ядра dm_mod?"
-#: lib/libdevmapper.c:536
+#: lib/libdevmapper.c:1131
+msgid "Requested deferred flag is not supported."
+msgstr "Підтримки бажаного прапорця відкладення, %s, не передбачено."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1198
+#, c-format
+msgid "DM-UUID for device %s was truncated."
+msgstr "DM-UUID для пристрою %s було обрізано."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1520
+msgid "Unknown dm target type."
+msgstr "Невідомий тип призначення dm."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1623 lib/libdevmapper.c:1679
+msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported."
+msgstr "Підтримки вказаних параметрів швидкодії dm-crypt не передбачено."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1630
+msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported."
+msgstr "Підтримки вказаних параметрів обробки пошкоджених даних за допомогою dm-verity не передбачено."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1634
+msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported."
+msgstr "Підтримки вказаних параметрів FEC за допомогою dm-verity не передбачено."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1638
+msgid "Requested data integrity options are not supported."
+msgstr "Підтримки вказаних параметрів цілісності даних не передбачено."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1640
+msgid "Requested sector_size option is not supported."
+msgstr "Підтримки вказаного параметра sector_size не передбачено."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1645
+msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported."
+msgstr "Підтримки потрібного вам автоматичного повторного обчислення міток цілісності не передбачено."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1649 lib/libdevmapper.c:1682 lib/libdevmapper.c:1685
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2160
+msgid "Discard/TRIM is not supported."
+msgstr "Підтримки відкидання або обрізання не передбачено."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1653
+msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported."
+msgstr "Підтримки вказаного режиму бітової карти цілісності dm не передбачено."
+
+#: lib/libdevmapper.c:2607
#, c-format
-msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
-msgstr "DM-UUID для пристрою %s було обрізано.\n"
+msgid "Failed to query dm-%s segment."
+msgstr "Не вдалося опитати сегмент dm-%s."
-#: lib/random.c:76
+#: lib/random.c:75
msgid ""
"System is out of entropy while generating volume key.\n"
"Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
"Під час створення ключа тому було вичерпано буфер ентропії системи.\n"
"Будь ласка, пересуньте вказівник миші або наберіть якийсь текст у іншому вікні, щоб зібрати додаткові дані на основі випадкових подій.\n"
-#: lib/random.c:80
+#: lib/random.c:79
#, c-format
msgid "Generating key (%d%% done).\n"
msgstr "Створення ключа (виконано %d%%).\n"
-#: lib/random.c:169
-msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
-msgstr "Критична помилка під час ініціалізації RNG.\n"
+#: lib/random.c:165
+msgid "Running in FIPS mode."
+msgstr "Працюємо у режимі FIPS."
+
+#: lib/random.c:171
+msgid "Fatal error during RNG initialisation."
+msgstr "Критична помилка під час ініціалізації генератора псевдовипадкових чисел."
+
+#: lib/random.c:208
+msgid "Unknown RNG quality requested."
+msgstr "Надійшов запит щодо невідомої якості псевдовипадкових чисел."
+
+#: lib/random.c:213
+msgid "Error reading from RNG."
+msgstr "Помилка читання з генератора псевдовипадкових чисел."
+
+#: lib/setup.c:229
+msgid "Cannot initialize crypto RNG backend."
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати допоміжну програму шифрування генератора псевдовипадкових чисел."
-#: lib/random.c:206
-msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
-msgstr "Ð\9dадÑ\96йÑ\88ов запиÑ\82 Ñ\89одо невÑ\96домого RNG Ñ\8fкоÑ\81Ñ\82Ñ\96.\n"
+#: lib/setup.c:235
+msgid "Cannot initialize crypto backend."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зÑ\83ваÑ\82и допомÑ\96жнÑ\83 пÑ\80огÑ\80амÑ\83 Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f."
-#: lib/random.c:211
+#: lib/setup.c:266 lib/setup.c:2046 lib/verity/verity.c:119
#, c-format
-msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
-msgstr "Помилка %d під час читання з RNG: %s\n"
+msgid "Hash algorithm %s not supported."
+msgstr "Підтримки алгоритму хешування %s не передбачено."
-#: lib/setup.c:190
-msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
-msgstr "Не вдалося ініціалізувати допоміжну програму шифрування RNG.\n"
+#: lib/setup.c:269 lib/loopaes/loopaes.c:90
+#, c-format
+msgid "Key processing error (using hash %s)."
+msgstr "Помилка під час обробки ключа (на основі хешу %s)."
+
+#: lib/setup.c:335 lib/setup.c:362
+msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?"
+msgstr "Не вдалося визначити тип пристрою. Несумісна дія з активації пристрою?"
+
+#: lib/setup.c:341 lib/setup.c:3050
+msgid "This operation is supported only for LUKS device."
+msgstr "Підтримку цієї дії передбачено лише для пристроїв LUKS."
+
+#: lib/setup.c:368
+msgid "This operation is supported only for LUKS2 device."
+msgstr "Підтримку цієї дії передбачено лише для пристроїв LUKS2."
-#: lib/setup.c:196
-msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зÑ\83ваÑ\82и допомÑ\96жнÑ\83 пÑ\80огÑ\80амÑ\83 Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f.\n"
+#: lib/setup.c:423 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2345
+msgid "All key slots full."
+msgstr "Ð\97аповнено вÑ\81Ñ\96 Ñ\81лоÑ\82и клÑ\8eÑ\87Ñ\96в."
-#: lib/setup.c:219 lib/setup.c:1110 lib/verity/verity.c:123
+#: lib/setup.c:434
#, c-format
-msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки алгоÑ\80иÑ\82мÑ\83 Ñ\85еÑ\88Ñ\83ваннÑ\8f %s не пеÑ\80едбаÑ\87ено.\n"
+msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d."
+msgstr "СлоÑ\82 клÑ\8eÑ\87а %d Ñ\94 некоÑ\80екÑ\82ним, бÑ\83дÑ\8c лаÑ\81ка, вибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\87иÑ\81ло вÑ\96д 0 до %d."
-#: lib/setup.c:222 lib/loopaes/loopaes.c:90
+#: lib/setup.c:440
#, c-format
-msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
-msgstr "Ð\9fомилка пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 обÑ\80обки клÑ\8eÑ\87а (на оÑ\81новÑ\96 Ñ\85еÑ\88Ñ\83 %s).\n"
+msgid "Key slot %d is full, please select another one."
+msgstr "СлоÑ\82 клÑ\8eÑ\87а %d заповнено, бÑ\83дÑ\8c лаÑ\81ка, вибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\96нÑ\88ий."
-#: lib/setup.c:268
-msgid "All key slots full.\n"
-msgstr "Ð\97аповнено вÑ\81Ñ\96 Ñ\81лоÑ\82и клÑ\8eÑ\87Ñ\96в.\n"
+#: lib/setup.c:525 lib/setup.c:2824
+msgid "Device size is not aligned to device logical block size."
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e не виÑ\80Ñ\96внÑ\8fно за Ñ\80озмÑ\96Ñ\80ом логÑ\96Ñ\87ного блокÑ\83 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e."
-#: lib/setup.c:275
+#: lib/setup.c:624
#, c-format
-msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
-msgstr "СлоÑ\82 клÑ\8eÑ\87а %d Ñ\94 некоÑ\80екÑ\82ним, бÑ\83дÑ\8c лаÑ\81ка, вибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\87иÑ\81ло вÑ\96д 0 до %d.\n"
+msgid "Header detected but device %s is too small."
+msgstr "Ð\92иÑ\8fвлено заголовок, але обâ\80\99Ñ\94м пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s Ñ\94 надÑ\82о малим."
-#: lib/setup.c:281
+#: lib/setup.c:661
+msgid "This operation is not supported for this device type."
+msgstr "Підтримки цієї дії для цього типу пристроїв не передбачено."
+
+#: lib/setup.c:666
+msgid "Illegal operation with reencryption in-progress."
+msgstr "Виконуємо заборонену дію із повторного шифрування."
+
+#: lib/setup.c:832 lib/luks1/keymanage.c:475
#, c-format
-msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
-msgstr "СлоÑ\82 клÑ\8eÑ\87а %d заповнено, бÑ\83дÑ\8c лаÑ\81ка, вибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\96нÑ\88ий.\n"
+msgid "Unsupported LUKS version %d."
+msgstr "Ð\9dепÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83вана веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f LUKS, %d."
-#: lib/setup.c:390
+#: lib/setup.c:849 lib/setup.c:1539 lib/setup.c:1959
+msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type."
+msgstr "Підтримки пристрою від'єднаних метаданих для цього типу шифрування не передбачено."
+
+#: lib/setup.c:1427 lib/setup.c:2544 lib/setup.c:2616 lib/setup.c:2628
+#: lib/setup.c:2777 lib/setup.c:4512
#, c-format
-msgid "Enter passphrase for %s: "
-msgstr "Введіть пароль до %s: "
+msgid "Device %s is not active."
+msgstr "Пристрій %s є неактивним."
+
+#: lib/setup.c:1444
+#, c-format
+msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared."
+msgstr "Зник основний пристрій для пристрою для шифрування %s."
+
+#: lib/setup.c:1524
+msgid "Invalid plain crypt parameters."
+msgstr "Некоректні параметри звичайного шифрування."
+
+#: lib/setup.c:1529 lib/setup.c:1949 src/integritysetup.c:74
+msgid "Invalid key size."
+msgstr "Некоректний розмір ключа."
+
+#: lib/setup.c:1534 lib/setup.c:1954 lib/setup.c:2157
+msgid "UUID is not supported for this crypt type."
+msgstr "Підтримки UUID для цього типу шифрування не передбачено."
+
+#: lib/setup.c:1549 lib/setup.c:1739 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2308
+#: src/cryptsetup.c:1226 src/cryptsetup.c:3923
+msgid "Unsupported encryption sector size."
+msgstr "Непідтримуваний розмір сектора шифрування."
+
+#: lib/setup.c:1557 lib/setup.c:1864 lib/setup.c:2818
+msgid "Device size is not aligned to requested sector size."
+msgstr "Розмір пристрою не вирівняно за вказаним розміром сектора."
-#: lib/setup.c:571
+#: lib/setup.c:1608 lib/setup.c:1727
+msgid "Can't format LUKS without device."
+msgstr "Форматування LUKS без пристрою неможливе."
+
+#: lib/setup.c:1614 lib/setup.c:1733
+msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset."
+msgstr "Потрібне вам вирівнювання даних є несумісним із відступом у даних."
+
+#: lib/setup.c:1682 lib/setup.c:1851
+msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n"
+msgstr "Увага: відступ у даних виходить за межі поточного доступного пристрою для зберігання даних.\n"
+
+#: lib/setup.c:1692 lib/setup.c:1879 lib/setup.c:1900 lib/setup.c:2169
+#, c-format
+msgid "Cannot wipe header on device %s."
+msgstr "Не можна витирати заголовок на пристрої %s."
+
+#: lib/setup.c:1744
+msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n"
+msgstr "Увага: спроба активувати пристрій завершиться невдало, у dm-crypt не передбачено підтримки для вказаного розміру сектора шифрування.\n"
+
+#: lib/setup.c:1766
+msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions."
+msgstr "Ключ тому є надто малим для шифрування із розширеннями цілісності."
+
+#: lib/setup.c:1821
+#, c-format
+msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available."
+msgstr "Шифрування %s-%s (розмір ключа — %zd бітів) є недоступним."
+
+#: lib/setup.c:1854
+#, c-format
+msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
+msgstr "Увага: розмір метаданих LUKS2 змінено до %<PRIu64> байтів.\n"
+
+#: lib/setup.c:1858
+#, c-format
+msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
+msgstr "Увага: розмір області слотів ключів LUKS2 змінено до %<PRIu64> байтів.\n"
+
+#: lib/setup.c:1882 lib/utils_device.c:828 lib/luks1/keyencryption.c:255
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2356 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3367
+#, c-format
+msgid "Device %s is too small."
+msgstr "Об’єм пристрою %s є надто малим."
+
+#: lib/setup.c:1893 lib/setup.c:1919
+#, c-format
+msgid "Cannot format device %s in use."
+msgstr "Не можна форматувати пристрій %s, який перебуває у користуванні."
+
+#: lib/setup.c:1896 lib/setup.c:1922
#, c-format
-msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
-msgstr "Ð\92иÑ\8fвлено заголовок, але обâ\80\99Ñ\94м пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s Ñ\94 надÑ\82о малим.\n"
+msgid "Cannot format device %s, permission denied."
+msgstr "Ð\9dе можна Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83ваÑ\82и пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s, недоÑ\81Ñ\82аÑ\82нÑ\96 пÑ\80ава доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83."
-#: lib/setup.c:587 lib/setup.c:1337
-msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
-msgstr "Підтримки цієї дії для цього типу пристроїв не передбачено.\n"
+#: lib/setup.c:1908 lib/setup.c:2229
+#, c-format
+msgid "Cannot format integrity for device %s."
+msgstr "Не вдалося форматувати цілісність для пристрою %s."
-#: lib/setup.c:825 lib/setup.c:1298 lib/setup.c:2173
+#: lib/setup.c:1926
#, c-format
-msgid "Device %s is not active.\n"
-msgstr "Пристрій %s є неактивним.\n"
+msgid "Cannot format device %s."
+msgstr "Не вдалося форматувати пристрій %s."
+
+#: lib/setup.c:1944
+msgid "Can't format LOOPAES without device."
+msgstr "Не можна форматувати LOOPAES без пристрою."
+
+#: lib/setup.c:1989
+msgid "Can't format VERITY without device."
+msgstr "Форматування VERITY без пристрою неможливе."
-#: lib/setup.c:842
+#: lib/setup.c:2000 lib/verity/verity.c:102
#, c-format
-msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
-msgstr "Ð\97ник оÑ\81новний пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й длÑ\8f пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e длÑ\8f Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f %s.\n"
+msgid "Unsupported VERITY hash type %d."
+msgstr "Ð\9dепÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\82ип Ñ\85еÑ\88Ñ\83ваннÑ\8f VERITY, %d."
-#: lib/setup.c:907
-msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82нÑ\96 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и звиÑ\87айного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f.\n"
+#: lib/setup.c:2006 lib/verity/verity.c:110
+msgid "Unsupported VERITY block size."
+msgstr "Ð\9dепÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 блокÑ\83 VERITY."
-#: lib/setup.c:912 lib/setup.c:1037
-msgid "Invalid key size.\n"
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 клÑ\8eÑ\87а.\n"
+#: lib/setup.c:2011 lib/verity/verity.c:74
+msgid "Unsupported VERITY hash offset."
+msgstr "Ð\9dепÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний вÑ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ñ\85еÑ\88Ñ\83 VERITY."
-#: lib/setup.c:917 lib/setup.c:1042
-msgid "UUID is not supported for this crypt type.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки UUID длÑ\8f Ñ\86Ñ\8cого Ñ\82ипÑ\83 Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f не пеÑ\80едбаÑ\87ено.\n"
+#: lib/setup.c:2016
+msgid "Unsupported VERITY FEC offset."
+msgstr "Ð\9dепÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний зÑ\81Ñ\83в FEC VERITY."
-#: lib/setup.c:959
-msgid "Can't format LUKS without device.\n"
-msgstr "Форматування LUKS без пристрою неможливе.\n"
+#: lib/setup.c:2040
+msgid "Data area overlaps with hash area."
+msgstr "Область даних перекривається із областю хешу."
+
+#: lib/setup.c:2065
+msgid "Hash area overlaps with FEC area."
+msgstr "Область хешування перекриваються з областю FEC."
+
+#: lib/setup.c:2072
+msgid "Data area overlaps with FEC area."
+msgstr "Область даних перекривається із областю FEC."
+
+#: lib/setup.c:2208
+#, c-format
+msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n"
+msgstr "Увага: бажаний розмір мітки у %d байтів відрізняється від розміру у результаті %s (%d байтів).\n"
-#: lib/setup.c:1007
+#: lib/setup.c:2286
#, c-format
-msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
-msgstr "Ð\9dе можна Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83ваÑ\82и пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s, Ñ\8fкий пеÑ\80ебÑ\83ваÑ\94 Ñ\83 коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\96.\n"
+msgid "Unknown crypt device type %s requested."
+msgstr "Ð\9dадÑ\96Ñ\81лано запиÑ\82 Ñ\89одо невÑ\96домого Ñ\82ипÑ\83 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f, %s."
-#: lib/setup.c:1010
+#: lib/setup.c:2550 lib/setup.c:2622 lib/setup.c:2635
#, c-format
-msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n"
-msgstr "Не можна форматувати пристрій %s, недостатні права доступу.\n"
+msgid "Unsupported parameters on device %s."
+msgstr "Непідтримувані параметри на пристрої %s."
-#: lib/setup.c:1014
+#: lib/setup.c:2556 lib/setup.c:2641 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2408
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2737
#, c-format
-msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
-msgstr "Не можна витирати заголовок на пристрої %s.\n"
+msgid "Mismatching parameters on device %s."
+msgstr "Невідповідність параметрів на пристрої %s."
-#: lib/setup.c:1032
-msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
-msgstr "Не можна форматувати LOOPAES без пристрою.\n"
+#: lib/setup.c:2661
+msgid "Crypt devices mismatch."
+msgstr "Невідповідність пристроїв шифрування."
-#: lib/setup.c:1070
-msgid "Can't format VERITY without device.\n"
-msgstr "Форматування VERITY без пристрою неможливе.\n"
+#: lib/setup.c:2698 lib/setup.c:2703 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2054
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3145
+#, c-format
+msgid "Failed to reload device %s."
+msgstr "Не вдалося перезавантажити пристрій %s."
-#: lib/setup.c:1078 lib/verity/verity.c:106
+#: lib/setup.c:2708 lib/setup.c:2713 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2025
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2032
#, c-format
-msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n"
-msgstr "Непідтримуваний тип хешування VERITY, %d.\n"
+msgid "Failed to suspend device %s."
+msgstr "Не вдалося приспати пристрій %s."
-#: lib/setup.c:1084 lib/verity/verity.c:114
-msgid "Unsupported VERITY block size.\n"
-msgstr "Непідтримуваний розмір блоку VERITY.\n"
+#: lib/setup.c:2718 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2039
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3080 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3149
+#, c-format
+msgid "Failed to resume device %s."
+msgstr "Не вдалося відновити роботу пристрою %s."
-#: lib/setup.c:1089 lib/verity/verity.c:76
-msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
-msgstr "Непідтримуваний відступ хешу VERITY.\n"
+#: lib/setup.c:2732
+#, c-format
+msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)."
+msgstr "Критична помилка під час перезавантаження пристрої %s (над пристроєм %s)."
-#: lib/setup.c:1201
+#: lib/setup.c:2735 lib/setup.c:2737
#, c-format
-msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
-msgstr "Надіслано запит щодо невідомого типу пристрою шифрування, %s.\n"
+msgid "Failed to switch device %s to dm-error."
+msgstr "Не вдалося перемкнути пристрій %s у режим dm-error."
+
+#: lib/setup.c:2809
+msgid "Cannot resize loop device."
+msgstr "Неможливо змінити розмір петльового пристрою."
-#: lib/setup.c:1352
+#: lib/setup.c:2882
msgid "Do you really want to change UUID of device?"
msgstr "Ви справді хочете змінити UUID пристрою?"
-#: lib/setup.c:1440 lib/setup.c:1485 lib/setup.c:1534 lib/setup.c:1600
-#: lib/setup.c:1673 lib/setup.c:1737 lib/setup.c:1818 lib/setup.c:1864
-#: lib/setup.c:2238 lib/setup.c:2532
-msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
-msgstr "Підтримку цієї дії передбачено лише для пристроїв LUKS.\n"
+#: lib/setup.c:2958
+msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header."
+msgstr "Файл резервної копії заголовка не містить сумісного із LUKS заголовка."
-#: lib/setup.c:1447
+#: lib/setup.c:3058
#, c-format
-msgid "Volume %s is not active.\n"
-msgstr "Том %s не є активним.\n"
+msgid "Volume %s is not active."
+msgstr "Том %s не є активним."
-#: lib/setup.c:1458
+#: lib/setup.c:3069
#, c-format
-msgid "Volume %s is already suspended.\n"
-msgstr "Том %s вже приспано.\n"
+msgid "Volume %s is already suspended."
+msgstr "Том %s вже приспано."
-#: lib/setup.c:1465
+#: lib/setup.c:3082
#, c-format
-msgid "Suspend is not supported for device %s.\n"
-msgstr "Підтримки присипляння для пристрою %s не передбачено.\n"
+msgid "Suspend is not supported for device %s."
+msgstr "Підтримки присипляння для пристрою %s не передбачено."
-#: lib/setup.c:1467
+#: lib/setup.c:3084
#, c-format
-msgid "Error during suspending device %s.\n"
-msgstr "Помилка під час спроби приспати пристрій %s.\n"
+msgid "Error during suspending device %s."
+msgstr "Помилка під час спроби приспати пристрій %s."
-#: lib/setup.c:1495 lib/setup.c:1544
+#: lib/setup.c:3117 lib/setup.c:3184 lib/setup.c:3267
#, c-format
-msgid "Volume %s is not suspended.\n"
-msgstr "Том %s не приспано.\n"
+msgid "Volume %s is not suspended."
+msgstr "Том %s не приспано."
-#: lib/setup.c:1509
+#: lib/setup.c:3146
#, c-format
-msgid "Resume is not supported for device %s.\n"
-msgstr "Підтримки дії з пробудження для пристрою %s не передбачено.\n"
+msgid "Resume is not supported for device %s."
+msgstr "Підтримки дії з пробудження для пристрою %s не передбачено."
-#: lib/setup.c:1511 lib/setup.c:1565
+#: lib/setup.c:3148 lib/setup.c:3216 lib/setup.c:3297
#, c-format
-msgid "Error during resuming device %s.\n"
-msgstr "Помилка під час спроби пробудити пристрій %s.\n"
+msgid "Error during resuming device %s."
+msgstr "Помилка під час спроби пробудити пристрій %s."
-#: lib/setup.c:1551 lib/setup.c:1989 lib/setup.c:2003 src/cryptsetup.c:151
-#: src/cryptsetup.c:229 src/cryptsetup.c:316 src/cryptsetup.c:660
-#: src/cryptsetup.c:1076
-msgid "Enter passphrase: "
-msgstr "Введіть пароль: "
+#: lib/setup.c:3282 lib/setup.c:3648 lib/setup.c:4309 lib/setup.c:4322
+#: lib/setup.c:4330 lib/setup.c:4343 lib/setup.c:4693 lib/setup.c:5839
+msgid "Volume key does not match the volume."
+msgstr "Ключ тому не відповідає тому."
-#: lib/setup.c:1614 lib/setup.c:1751
-msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
-msgstr "Не вдалося додати слот ключа, всі слоти вимкнено і не вказано ключа тому.\n"
+#: lib/setup.c:3343 lib/setup.c:3531
+msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided."
+msgstr "Не вдалося додати слот ключа, всі слоти вимкнено і не вказано ключа тому."
-#: lib/setup.c:1623 lib/setup.c:1757 lib/setup.c:1761
-msgid "Enter any passphrase: "
-msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c бÑ\83дÑ\8c-Ñ\8fкий паÑ\80олÑ\8c: "
+#: lib/setup.c:3483
+msgid "Failed to swap new key slot."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f заÑ\80езеÑ\80вÑ\83ваÑ\82и новий Ñ\81лоÑ\82 клÑ\8eÑ\87а."
-#: lib/setup.c:1640 lib/setup.c:1774 lib/setup.c:1778 lib/setup.c:1841
-#: src/cryptsetup.c:942
-msgid "Enter new passphrase for key slot: "
-msgstr "Введіть новий пароль для слота ключа: "
+#: lib/setup.c:3669
+#, c-format
+msgid "Key slot %d is invalid."
+msgstr "Слот ключа %d є некоректним."
+
+#: lib/setup.c:3675 src/cryptsetup.c:1572 src/cryptsetup.c:1917
+#, c-format
+msgid "Keyslot %d is not active."
+msgstr "Слот ключа %d не є активним."
+
+#: lib/setup.c:3694
+msgid "Device header overlaps with data area."
+msgstr "Заголовок пристрою перекривається із областю даних."
+
+#: lib/setup.c:3981
+msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device."
+msgstr "Виконуємо повторне шифрування. Не можна активувати пристрій."
+
+#: lib/setup.c:3983 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2243
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2836
+msgid "Failed to get reencryption lock."
+msgstr "Не вдалося отримати стан блокування для повторного шифрування."
+
+#: lib/setup.c:3996 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2855
+msgid "LUKS2 reencryption recovery failed."
+msgstr "Не вдалося виконати відновлення даних повторного шифрування LUKS2."
-#: lib/setup.c:1705
+#: lib/setup.c:4127 lib/setup.c:4379
+msgid "Device type is not properly initialized."
+msgstr "Тип пристрою не ініціалізовано належним чином."
+
+#: lib/setup.c:4171
#, c-format
-msgid "Key slot %d changed.\n"
-msgstr "СлоÑ\82 клÑ\8eÑ\87а %d змÑ\96нено.\n"
+msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use."
+msgstr "Ð\9dеможливо Ñ\81коÑ\80иÑ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\8f пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\94м %s, некоÑ\80екÑ\82на назва або пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ñ\83Ñ\81е Ñ\89е викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f."
-#: lib/setup.c:1708
+#: lib/setup.c:4174
#, c-format
-msgid "Replaced with key slot %d.\n"
-msgstr "Замінено слотом ключа %d.\n"
+msgid "Device %s already exists."
+msgstr "Пристрій %s вже існує."
+
+#: lib/setup.c:4296
+msgid "Incorrect volume key specified for plain device."
+msgstr "Для пристрою зі звичайним шифруванням вказано помилковий ключ тому."
+
+#: lib/setup.c:4405
+msgid "Incorrect root hash specified for verity device."
+msgstr "Для пристрою перевірки вказано помилковий кореневий хеш."
+
+#: lib/setup.c:4412
+msgid "Root hash signature required."
+msgstr "Потрібен хеш-підпис кореневої теки."
-#: lib/setup.c:1713
-msgid "Failed to swap new key slot.\n"
-msgstr "Не вдалося зарезервувати новий слот ключа.\n"
+#: lib/setup.c:4421
+msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel."
+msgstr "Немає сховища ключів ядра: це сховище потрібне для передавання підпису ядру."
-#: lib/setup.c:1832 lib/setup.c:2093 lib/setup.c:2106 lib/setup.c:2249
-msgid "Volume key does not match the volume.\n"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87 Ñ\82омÑ\83 не вÑ\96дповÑ\96даÑ\94 Ñ\82омÑ\83.\n"
+#: lib/setup.c:4438 lib/setup.c:5915
+msgid "Failed to load key in kernel keyring."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f заванÑ\82ажиÑ\82и клÑ\8eÑ\87 до Ñ\81Ñ\85овиÑ\89а клÑ\8eÑ\87Ñ\96в Ñ\8fдÑ\80а."
-#: lib/setup.c:1870
+#: lib/setup.c:4491 lib/setup.c:4507 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2296
+#: src/cryptsetup.c:2664
#, c-format
-msgid "Key slot %d is invalid.\n"
-msgstr "Слот ключа %d є некоректним.\n"
+msgid "Device %s is still in use."
+msgstr "Пристрій %s все ще використовується."
+
+#: lib/setup.c:4516
+#, c-format
+msgid "Invalid device %s."
+msgstr "Некоректний пристрій %s."
+
+#: lib/setup.c:4632
+msgid "Volume key buffer too small."
+msgstr "Буфер ключів тому є занадто малим."
+
+#: lib/setup.c:4640
+msgid "Cannot retrieve volume key for plain device."
+msgstr "Неможливо отримати ключ тому для пристрою зі звичайним шифруванням."
-#: lib/setup.c:1875
+#: lib/setup.c:4657
+msgid "Cannot retrieve root hash for verity device."
+msgstr "Не вдалося отримати кореневий хеш для пристрою VERITY."
+
+#: lib/setup.c:4659
#, c-format
-msgid "Key slot %d is not used.\n"
-msgstr "Слот ключа %d не використовується.\n"
+msgid "This operation is not supported for %s crypt device."
+msgstr "Підтримки цієї дії для шифрованого пристрою %s не передбачено."
+
+#: lib/setup.c:4865
+msgid "Dump operation is not supported for this device type."
+msgstr "Підтримки дії зі створення дампу для цього типу пристроїв не передбачено."
-#: lib/setup.c:1905 lib/setup.c:1977 lib/setup.c:2069
+#: lib/setup.c:5190
#, c-format
-msgid "Device %s already exists.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s вже Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\94.\n"
+msgid "Data offset is not multiple of %u bytes."
+msgstr "Ð\97Ñ\81Ñ\83в Ñ\83 даниÑ\85 не Ñ\94 кÑ\80аÑ\82ним до %u байÑ\82Ñ\96в."
-#: lib/setup.c:2080
-msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
-msgstr "Для пристрою зі звичайним шифруванням вказано помилковий ключ тому.\n"
+#: lib/setup.c:5475
+#, c-format
+msgid "Cannot convert device %s which is still in use."
+msgstr "Не можна перетворити пристрій %s, який перебуває у користуванні."
-#: lib/setup.c:2113
-msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
-msgstr "Для пристрою перевірки вказано помилковий кореневий хеш.\n"
+#: lib/setup.c:5772
+#, c-format
+msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key."
+msgstr "Не вдалося прив'язати слот ключа %u як новий ключ тому."
-#: lib/setup.c:2136
-msgid "Device type is not properly initialised.\n"
-msgstr "Тип пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e не Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зовано належним Ñ\87ином.\n"
+#: lib/setup.c:5845
+msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зÑ\83ваÑ\82и Ñ\82иповÑ\96 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\81лоÑ\82Ñ\83 клÑ\8eÑ\87Ñ\96в LUKS2."
-#: lib/setup.c:2168
+#: lib/setup.c:5851
#, c-format
-msgid "Device %s is still in use.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s вÑ\81е Ñ\89е викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f.\n"
+msgid "Failed to assign keyslot %d to digest."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f пÑ\80ив'Ñ\8fзаÑ\82и Ñ\81лоÑ\82 клÑ\8eÑ\87а %d до конÑ\82Ñ\80олÑ\8cноÑ\97 Ñ\81Ñ\83ми."
-#: lib/setup.c:2177
+#: lib/setup.c:5982
+msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel."
+msgstr "У ядрі не передбачено підтримки сховища ключів ядра."
+
+#: lib/setup.c:5992 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2952
#, c-format
-msgid "Invalid device %s.\n"
-msgstr "Некоректний пристрій %s.\n"
+msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)."
+msgstr "Не вдалося прочитати пароль із ключа зі сховища ключів (помилка %d)."
+
+#: lib/setup.c:6016
+msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock."
+msgstr "Не вдалося створити загальне блокування серіалізації доступу до пам'яті."
+
+#: lib/utils.c:80
+msgid "Cannot get process priority."
+msgstr "Не вдалося отримати значення пріоритетності процесу."
+
+#: lib/utils.c:94
+msgid "Cannot unlock memory."
+msgstr "Не вдалося розблокувати пам’ять."
-#: lib/setup.c:2198
-msgid "Function not available in FIPS mode.\n"
-msgstr "ЦÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\96Ñ\8f недоÑ\81Ñ\82Ñ\83пна Ñ\83 Ñ\80ежимÑ\96 FIPS.\n"
+#: lib/utils.c:168 lib/tcrypt/tcrypt.c:497
+msgid "Failed to open key file."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл клÑ\8eÑ\87а."
-#: lib/setup.c:2204
-msgid "Volume key buffer too small.\n"
-msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80 клÑ\8eÑ\87Ñ\96в Ñ\82омÑ\83 Ñ\94 занадÑ\82о малим.\n"
+#: lib/utils.c:173
+msgid "Cannot read keyfile from a terminal."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ñ\84айл клÑ\8eÑ\87а з Ñ\82еÑ\80мÑ\96нала."
-#: lib/setup.c:2212
-msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
-msgstr "Неможливо отримати ключ тому для пристрою зі звичайним шифруванням.\n"
+#: lib/utils.c:190
+msgid "Failed to stat key file."
+msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані щодо файла ключа."
-#: lib/setup.c:2219
+#: lib/utils.c:198 lib/utils.c:219
+msgid "Cannot seek to requested keyfile offset."
+msgstr "Не вдалося встановити потрібну позицію у файлі ключа."
+
+#: lib/utils.c:213 lib/utils.c:228 src/utils_password.c:188
+#: src/utils_password.c:201
+msgid "Out of memory while reading passphrase."
+msgstr "Під час читання пароля вичерпано пам’ять."
+
+#: lib/utils.c:248
+msgid "Error reading passphrase."
+msgstr "Помилка під час читання пароля."
+
+#: lib/utils.c:265
+msgid "Nothing to read on input."
+msgstr "Нічого читати з вхідних даних."
+
+#: lib/utils.c:272
+msgid "Maximum keyfile size exceeded."
+msgstr "Перевищено максимальний розмір файла ключа."
+
+#: lib/utils.c:277
+msgid "Cannot read requested amount of data."
+msgstr "Не вдалося прочитати бажаний об’єм даних."
+
+#: lib/utils_device.c:187 lib/utils_storage_wrappers.c:110
+#: lib/luks1/keyencryption.c:91
#, c-format
-msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ñ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\97 дÑ\96Ñ\97 длÑ\8f Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованого пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s не пеÑ\80едбаÑ\87ено.\n"
+msgid "Device %s does not exist or access denied."
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s не Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\94 або доÑ\81Ñ\82Ñ\83п до Ñ\86Ñ\8cого пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e забоÑ\80онено."
-#: lib/setup.c:2416
-msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
-msgstr "Підтримки дії зі створення дампу для цього типу пристроїв не передбачено.\n"
+#: lib/utils_device.c:197
+#, c-format
+msgid "Device %s is not compatible."
+msgstr "Пристрій %s є сумісним."
-#: lib/utils.c:244
-msgid "Cannot get process priority.\n"
-msgstr "Не вдалося отримати значення пріоритетності процесу.\n"
+#: lib/utils_device.c:642
+#, c-format
+msgid "Device %s is too small. Need at least %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Обсяг пристрою %s є надто малим. Потрібно принаймні %<PRIu64> байтів."
-#: lib/utils.c:258
-msgid "Cannot unlock memory.\n"
-msgstr "Не вдалося розблокувати пам’ять.\n"
+#: lib/utils_device.c:723
+#, c-format
+msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)."
+msgstr "Не можна використовувати пристрій %s, оскільки його вже використано (призначено або змонтовано)."
-#: lib/utils_crypt.c:227 lib/utils_crypt.c:240 lib/utils_crypt.c:387
-#: lib/utils_crypt.c:402
-msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f паÑ\80олÑ\8f виÑ\87еÑ\80пано памâ\80\99Ñ\8fÑ\82Ñ\8c.\n"
+#: lib/utils_device.c:727
+#, c-format
+msgid "Cannot use device %s, permission denied."
+msgstr "Ð\9dе можна Ñ\81коÑ\80иÑ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\8f пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\94м %s, недоÑ\81Ñ\82аÑ\82нÑ\96 пÑ\80ава доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83."
-#: lib/utils_crypt.c:232 lib/utils_crypt.c:247
-msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
-msgstr "Помилка під час читання пароля з термінала.\n"
+#: lib/utils_device.c:730
+#, c-format
+msgid "Cannot get info about device %s."
+msgstr "Не вдалося отримати дані щодо пристрою %s."
-#: lib/utils_crypt.c:245
-msgid "Verify passphrase: "
-msgstr "Ð\9fеÑ\80евÑ\96Ñ\80ка паÑ\80олÑ\8f: "
+#: lib/utils_device.c:753
+msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user."
+msgstr "Ð\9dе можна викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и пеÑ\82лÑ\8cовий пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й, пÑ\80огÑ\80амÑ\83 запÑ\83Ñ\89ено не вÑ\96д Ñ\96менÑ\96 адмÑ\96нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82ивного коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а (root)."
-#: lib/utils_crypt.c:252
-msgid "Passphrases do not match.\n"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\96 не збÑ\96гаÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f.\n"
+#: lib/utils_device.c:763
+msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)."
+msgstr "СпÑ\80оба долÑ\83Ñ\87еннÑ\8f пеÑ\82лÑ\8cового пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e зазнала невдаÑ\87Ñ\96 (поÑ\82Ñ\80Ñ\96бен пеÑ\82лÑ\8cовий пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й з вÑ\81Ñ\82ановленим пÑ\80апоÑ\80Ñ\86ем авÑ\82омаÑ\82иÑ\87ного Ñ\81поÑ\80ожненнÑ\8f)."
-#: lib/utils_crypt.c:336
-msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
-msgstr "Не можна використовувати відступ у даних, що надходять з термінала.\n"
+#: lib/utils_device.c:809
+#, c-format
+msgid "Requested offset is beyond real size of device %s."
+msgstr "Бажана точка відступу перебуває за межами об’єму пристрою %s."
-#: lib/utils_crypt.c:355 lib/tcrypt/tcrypt.c:443
-msgid "Failed to open key file.\n"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл ключа.\n"
+#: lib/utils_device.c:817
+#, c-format
+msgid "Device %s has zero size."
+msgstr "Об’єм пристрою %s є нульовим."
-#: lib/utils_crypt.c:364
-msgid "Failed to stat key file.\n"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82иÑ\87нÑ\96 данÑ\96 Ñ\89одо Ñ\84айла клÑ\8eÑ\87а.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:100
+msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero."
+msgstr "Ð\92казаний Ñ\87аÑ\81 PBKDF не може бÑ\83Ñ\82и нÑ\83лÑ\8cовим."
-#: lib/utils_crypt.c:372 lib/utils_crypt.c:393
-msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
-msgstr "Не вдалося встановити потрібну позицію у файлі ключа.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:106
+#, c-format
+msgid "Unknown PBKDF type %s."
+msgstr "Невідомий тип PBKDF, %s."
-#: lib/utils_crypt.c:410
-msgid "Error reading passphrase.\n"
-msgstr "Помилка під час читання пароля.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:111
+#, c-format
+msgid "Requested hash %s is not supported."
+msgstr "Підтримки бажаного хешування, %s, не передбачено."
-#: lib/utils_crypt.c:428
-msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
-msgstr "Перевищено максимальний розмір файла ключа.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:122
+msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1."
+msgstr "Підтримки бажаного типу PBKDF для LUKS1 не передбачено."
-#: lib/utils_crypt.c:433
-msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и бажаний обâ\80\99Ñ\94м даниÑ\85.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:128
+msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cний об'Ñ\94м пам'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 PBKDF або кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c паÑ\80алелÑ\8cниÑ\85 поÑ\82окÑ\96в обÑ\80обки не можна вÑ\81Ñ\82ановлÑ\8eваÑ\82и Ñ\80азом Ñ\96з pbkdf2."
-#: lib/utils_fips.c:46
-msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
-msgstr "Контрольні суми FIPS не збігаються.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:133 lib/utils_pbkdf.c:143
+#, c-format
+msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)."
+msgstr "Задане значення кількості ітерацій для %s є надто низьким (мінімальним є %u)."
-#: lib/utils_fips.c:50
-msgid "Running in FIPS mode.\n"
-msgstr "Працюємо у режимі FIPS.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:148
+#, c-format
+msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)."
+msgstr "Задане значення об'єму пам'яті для %s є надто низьким (мінімальним є %u кілобайтів)."
-#: lib/utils_device.c:52 lib/luks1/keyencryption.c:82
+#: lib/utils_pbkdf.c:155
#, c-format
-msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
-msgstr "Пристрою %s не існує або доступ до цього пристрою заборонено.\n"
+msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)."
+msgstr "Бажана максимальна вартість пам'яті PBKDF є надто високою (максимальною є %d кілобайтів)."
+
+#: lib/utils_pbkdf.c:160
+msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero."
+msgstr "Бажаний максимальний обсяг пам'яті PBKDF не може бути нульовим."
-#: lib/utils_device.c:346
-msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n"
-msgstr "Ð\9dе можна викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и пеÑ\82лÑ\8cовий пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й, пÑ\80огÑ\80амÑ\83 запÑ\83Ñ\89ено не вÑ\96д Ñ\96менÑ\96 адмÑ\96нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82ивного коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а (root).\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:164
+msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero."
+msgstr "Ð\92казана кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c паÑ\80алелÑ\8cниÑ\85 поÑ\82окÑ\96в обÑ\80обки PBKDF не може бÑ\83Ñ\82и нÑ\83лÑ\8cовоÑ\8e."
-#: lib/utils_device.c:349
-msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f знайÑ\82и вÑ\96лÑ\8cний пеÑ\82лÑ\8cовий пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:184
+msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode."
+msgstr "У Ñ\80ежимÑ\96 FIPS пеÑ\80едбаÑ\87ено пÑ\96дÑ\82Ñ\80имкÑ\83 лиÑ\88е PBKDF2."
-#: lib/utils_device.c:356
-msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
-msgstr "СпÑ\80оба долÑ\83Ñ\87еннÑ\8f пеÑ\82лÑ\8cового пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e зазнала невдаÑ\87Ñ\96 (поÑ\82Ñ\80Ñ\96бен пеÑ\82лÑ\8cовий пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й з вÑ\81Ñ\82ановленим пÑ\80апоÑ\80Ñ\86ем авÑ\82омаÑ\82иÑ\87ного Ñ\81поÑ\80ожненнÑ\8f).\n"
+#: lib/utils_benchmark.c:172
+msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set."
+msgstr "ТеÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f PBKDF вимкнено, але кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\96Ñ\82еÑ\80аÑ\86Ñ\96й не вÑ\81Ñ\82ановлено."
-#: lib/utils_device.c:396
+#: lib/utils_benchmark.c:191
#, c-format
-msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
-msgstr "Не можна використовувати пристрій %s, оскільки його вже використано (призначено або змонтовано).\n"
+msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
+msgstr "Несумісні параметри PBKDF2 (з використанням алгоритму хешування %s)."
-#: lib/utils_device.c:400
+#: lib/utils_benchmark.c:211
+msgid "Not compatible PBKDF options."
+msgstr "Несумісні параметри PBKDF."
+
+#: lib/utils_device_locking.c:102
#, c-format
-msgid "Cannot get info about device %s.\n"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и данÑ\96 Ñ\89одо пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s.\n"
+msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)."
+msgstr "Ð\91локÑ\83ваннÑ\8f пеÑ\80еÑ\80вано. ШлÑ\8fÑ\85 блокÑ\83ваннÑ\8f %s/%s Ñ\94 непÑ\80идаÑ\82ним длÑ\8f коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f (не Ñ\94 каÑ\82алогом або його не вказано)."
-#: lib/utils_device.c:406
+#: lib/utils_device_locking.c:109
#, c-format
-msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
-msgstr "Ð\91ажана Ñ\82оÑ\87ка вÑ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 пеÑ\80ебÑ\83ваÑ\94 за межами обâ\80\99Ñ\94мÑ\83 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s.\n"
+msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n"
+msgstr "Ð\9fÐ\9eÐ\9fÐ\95Ð Ð\95Ð\94Ð\96Ð\95Ð\9dÐ\9dЯ: не виÑ\81Ñ\82аÑ\87аÑ\94 блокÑ\83ваннÑ\8f каÑ\82алогÑ\83 %s/%s!\n"
-#: lib/utils_device.c:414
+#: lib/utils_device_locking.c:119
#, c-format
-msgid "Device %s has zero size.\n"
-msgstr "Об’єм пристрою %s є нульовим.\n"
+msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)."
+msgstr "Блокування перервано Шлях блокування %s/%s є непридатним для користування (%s не є каталогом)."
+
+#: lib/utils_wipe.c:184 src/cryptsetup_reencrypt.c:941
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1025
+msgid "Cannot seek to device offset."
+msgstr "Не вдалося встановити вказану позицію на пристрої."
-#: lib/utils_device.c:425 lib/luks1/keymanage.c:89
+#: lib/utils_wipe.c:208
#, c-format
-msgid "Device %s is too small.\n"
-msgstr "Ð\9eбâ\80\99Ñ\94м пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s Ñ\94 надÑ\82о малим.\n"
+msgid "Device wipe error, offset %<PRIu64>."
+msgstr "Ð\9fомилка виÑ\82иÑ\80аннÑ\8f пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e, зÑ\81Ñ\83в %<PRIu64>."
-#: lib/luks1/keyencryption.c:31
+#: lib/luks1/keyencryption.c:39
#, c-format
msgid ""
"Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
-"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
+"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)."
msgstr ""
"Не вдалося визначити призначення ключа dm-crypt для пристрою %s.\n"
-"Перевірте, чи передбачено у ядрі підтримку шифрування %s (докладніші дані можна знайти у журналі системи (syslog)).\n"
+"Перевірте, чи передбачено у ядрі підтримку шифрування %s (докладніші дані можна знайти у журналі системи (syslog))."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:44
+msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits."
+msgstr "Розмір ключа у режимі XTS має бути рівним 256 або 512 бітів."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:46
+msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format."
+msgstr "Специфікацію шифрування слід вказувати так: [алгоритм]-[режим]-[iv]."
-#: lib/luks1/keyencryption.c:36
-msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
-msgstr "Розмір ключа у режимі XTS має бути рівним 256 або 512 бітів.\n"
+#: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:344
+#: lib/luks1/keymanage.c:635 lib/luks1/keymanage.c:1080
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1252 lib/luks2/luks2_keyslot.c:734
+#, c-format
+msgid "Cannot write to device %s, permission denied."
+msgstr "Не вдалося виконати запис на пристрій %s, недостатні права доступу."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:120
+msgid "Failed to open temporary keystore device."
+msgstr "Не вдалося відкрити пристрій тимчасового сховища ключів."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:127
+msgid "Failed to access temporary keystore device."
+msgstr "Не вдалося отримати доступ до пристрою тимчасового сховища ключів."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:60
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:78 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:134
+msgid "IO error while encrypting keyslot."
+msgstr "Помилка введення-виведення під час шифрування слоту ключів."
-#: lib/luks1/keyencryption.c:88 lib/luks1/keymanage.c:290
-#: lib/luks1/keymanage.c:559 lib/luks1/keymanage.c:978
+#: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:347
+#: lib/luks1/keymanage.c:588 lib/luks1/keymanage.c:638 lib/tcrypt/tcrypt.c:670
+#: lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:178 lib/verity/verity_hash.c:311
+#: lib/verity/verity_hash.c:322 lib/verity/verity_hash.c:342
+#: lib/verity/verity_fec.c:241 lib/verity/verity_fec.c:253
+#: lib/verity/verity_fec.c:258 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1255
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:200 src/cryptsetup_reencrypt.c:212
#, c-format
-msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n"
-msgstr "Не вдалося виконати запис на пристрій %s, недостатні права доступу.\n"
+msgid "Cannot open device %s."
+msgstr "Не вдалося відкрити пристрій %s."
-#: lib/luks1/keyencryption.c:103
-msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ñ\82имÑ\87аÑ\81ового Ñ\81Ñ\85овиÑ\89а клÑ\8eÑ\87Ñ\96в.\n"
+#: lib/luks1/keyencryption.c:257 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:137
+msgid "IO error while decrypting keyslot."
+msgstr "Ð\9fомилка введеннÑ\8f-виведеннÑ\8f пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\80озÑ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\81лоÑ\82Ñ\83 клÑ\8eÑ\87Ñ\96в."
-#: lib/luks1/keyencryption.c:110
-msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
-msgstr "Не вдалося отримати доступ до пристрою тимчасового сховища ключів.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:110
+#, c-format
+msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
+msgstr "Обсяг пристрою %s є надто малим. (LUKS1 потрібно принаймні %<PRIu64> байтів.)"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:131 lib/luks1/keymanage.c:139
+#: lib/luks1/keymanage.c:151 lib/luks1/keymanage.c:162
+#: lib/luks1/keymanage.c:174
+#, c-format
+msgid "LUKS keyslot %u is invalid."
+msgstr "Слот ключа LUKS %u є некоректним."
-#: lib/luks1/keymanage.c:175 lib/luks1/keymanage.c:412
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:978
+#: lib/luks1/keymanage.c:228 lib/luks1/keymanage.c:472
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1083 src/cryptsetup.c:1433
+#: src/cryptsetup.c:1559 src/cryptsetup.c:1616 src/cryptsetup.c:1672
+#: src/cryptsetup.c:1739 src/cryptsetup.c:1842 src/cryptsetup.c:1906
+#: src/cryptsetup.c:2136 src/cryptsetup.c:2331 src/cryptsetup.c:2391
+#: src/cryptsetup.c:2457 src/cryptsetup.c:2621 src/cryptsetup.c:3271
+#: src/cryptsetup.c:3280 src/cryptsetup_reencrypt.c:1388
#, c-format
-msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
-msgstr "Пристрій %s не є коректним пристроєм LUKS.\n"
+msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
+msgstr "Пристрій %s не є коректним пристроєм LUKS."
-#: lib/luks1/keymanage.c:193
+#: lib/luks1/keymanage.c:246 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1100
#, c-format
-msgid "Requested header backup file %s already exists.\n"
-msgstr "Потрібний вам файл резервної копії заголовка, %s, вже існує.\n"
+msgid "Requested header backup file %s already exists."
+msgstr "Потрібний вам файл резервної копії заголовка, %s, вже існує."
-#: lib/luks1/keymanage.c:195
+#: lib/luks1/keymanage.c:248 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1102
#, c-format
-msgid "Cannot create header backup file %s.\n"
-msgstr "Не вдалося створити файл резервної копії заголовка, %s.\n"
+msgid "Cannot create header backup file %s."
+msgstr "Не вдалося створити файл резервної копії заголовка, %s."
-#: lib/luks1/keymanage.c:200
+#: lib/luks1/keymanage.c:255 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1109
#, c-format
-msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
-msgstr "Не вдалося записати файл резервної копії заголовка, %s.\n"
+msgid "Cannot write header backup file %s."
+msgstr "Не вдалося записати файл резервної копії заголовка, %s."
-#: lib/luks1/keymanage.c:233
-msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
-msgstr "Файл резервної копії не містить коректного заголовка LUKS.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:286 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1161
+msgid "Backup file does not contain valid LUKS header."
+msgstr "Файл резервної копії не містить коректного заголовка LUKS."
-#: lib/luks1/keymanage.c:246 lib/luks1/keymanage.c:483
+#: lib/luks1/keymanage.c:299 lib/luks1/keymanage.c:549
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1182
#, c-format
-msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл резервної копії заголовка, %s.\n"
+msgid "Cannot open header backup file %s."
+msgstr "Не вдалося відкрити файл резервної копії заголовка, %s."
-#: lib/luks1/keymanage.c:252
+#: lib/luks1/keymanage.c:307 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1190
#, c-format
-msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
-msgstr "Не вдалося прочитати дані з файла резервної копії заголовка, %s.\n"
+msgid "Cannot read header backup file %s."
+msgstr "Не вдалося прочитати дані з файла резервної копії заголовка, %s."
-#: lib/luks1/keymanage.c:263
-msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
-msgstr "Відступ у даних або розмір ключа на пристрої і у резервній копії є різними. Відновлення неможливе.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:317
+msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed."
+msgstr "Відступ у даних або розмір ключа на пристрої і у резервній копії є різними. Відновлення неможливе."
-#: lib/luks1/keymanage.c:271
+#: lib/luks1/keymanage.c:325
#, c-format
msgid "Device %s %s%s"
msgstr "Пристрій %s %s%s"
-#: lib/luks1/keymanage.c:272
+#: lib/luks1/keymanage.c:326
msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
msgstr "не містить заголовка LUKS. Заміна заголовка може зруйнувати дані, що зберігаються на пристрої."
-#: lib/luks1/keymanage.c:273
+#: lib/luks1/keymanage.c:327
msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
msgstr "вже містить заголовок LUKS. Заміна заголовка призведе до руйнування вже створених слотів ключів."
-#: lib/luks1/keymanage.c:274
+#: lib/luks1/keymanage.c:328 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1224
msgid ""
"\n"
"WARNING: real device header has different UUID than backup!"
"\n"
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: заголовок, що зберігається на пристрої, має інший UUID, ніж заголовок у резервній копії!"
-#: lib/luks1/keymanage.c:293 lib/luks1/keymanage.c:522
-#: lib/luks1/keymanage.c:562 lib/tcrypt/tcrypt.c:581 lib/verity/verity.c:82
-#: lib/verity/verity.c:179 lib/verity/verity_hash.c:292
-#: lib/verity/verity_hash.c:303 lib/verity/verity_hash.c:323
-#, c-format
-msgid "Cannot open device %s.\n"
-msgstr "Не вдалося відкрити пристрій %s.\n"
-
-#: lib/luks1/keymanage.c:323
-msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
-msgstr "Нестандартний розмір ключа, слід виправити дані вручну.\n"
-
-#: lib/luks1/keymanage.c:328
-msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
-msgstr "Нестандартне вирівнювання слотів ключів, слід виправити дані вручну.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:375
+msgid "Non standard key size, manual repair required."
+msgstr "Нестандартний розмір ключа, слід виправити дані вручну."
-#: lib/luks1/keymanage.c:334
-msgid "Repairing keyslots.\n"
-msgstr "Ð\92ипÑ\80авленнÑ\8f Ñ\81лоÑ\82Ñ\96в клÑ\8eÑ\87Ñ\96в.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:380
+msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required."
+msgstr "Ð\9dеÑ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82не виÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f Ñ\81лоÑ\82Ñ\96в клÑ\8eÑ\87Ñ\96в, Ñ\81лÑ\96д випÑ\80авиÑ\82и данÑ\96 вÑ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83."
-#: lib/luks1/keymanage.c:345
-msgid "Repair failed."
-msgstr "СпÑ\80оба випÑ\80авленнÑ\8f зазнала невдаÑ\87Ñ\96."
+#: lib/luks1/keymanage.c:390
+msgid "Repairing keyslots."
+msgstr "Ð\92ипÑ\80авленнÑ\8f Ñ\81лоÑ\82Ñ\96в клÑ\8eÑ\87Ñ\96в."
-#: lib/luks1/keymanage.c:357
+#: lib/luks1/keymanage.c:409
#, c-format
-msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
-msgstr "Слот ключа %i: виправлено відступ (%u -> %u).\n"
+msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)."
+msgstr "Слот ключа %i: виправлено відступ (%u -> %u)."
-#: lib/luks1/keymanage.c:365
+#: lib/luks1/keymanage.c:417
#, c-format
-msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
-msgstr "Слот ключа %i: виправлено смужки (%u -> %u).\n"
+msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)."
+msgstr "Слот ключа %i: виправлено смужки (%u -> %u)."
-#: lib/luks1/keymanage.c:374
+#: lib/luks1/keymanage.c:426
#, c-format
-msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
-msgstr "Слот ключа %i: зайвий підпис розділу.\n"
+msgid "Keyslot %i: bogus partition signature."
+msgstr "Слот ключа %i: зайвий підпис розділу."
-#: lib/luks1/keymanage.c:379
+#: lib/luks1/keymanage.c:431
#, c-format
-msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
-msgstr "Слот ключа %i: дані ініціалізації (сіль) витерто.\n"
-
-#: lib/luks1/keymanage.c:390
-msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
-msgstr "Запис заголовка LUKS на диск.\n"
+msgid "Keyslot %i: salt wiped."
+msgstr "Слот ключа %i: дані ініціалізації (сіль) витерто."
-#: lib/luks1/keymanage.c:415
-#, c-format
-msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
-msgstr "Непідтримувана версія LUKS, %d.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:448
+msgid "Writing LUKS header to disk."
+msgstr "Запис заголовка LUKS на диск."
-#: lib/luks1/keymanage.c:421 lib/luks1/keymanage.c:626
-#, c-format
-msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
-msgstr "Підтримки бажаного хешування LUKS, %s, не передбачено.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:453
+msgid "Repair failed."
+msgstr "Спроба виправлення зазнала невдачі."
-#: lib/luks1/keymanage.c:436
+#: lib/luks1/keymanage.c:481 lib/luks1/keymanage.c:750
#, c-format
-msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
-msgstr "Слот ключа LUKS %u є некоректним.\n"
-
-#: lib/luks1/keymanage.c:450 src/cryptsetup.c:596
-msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
-msgstr "У заголовку LUKS не виявлено жодних проблем.\n"
+msgid "Requested LUKS hash %s is not supported."
+msgstr "Підтримки бажаного хешування LUKS, %s, не передбачено."
-#: lib/luks1/keymanage.c:583
-#, c-format
-msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
-msgstr "Помилка під час оновлення заголовка LUKS на пристрої %s.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:509 src/cryptsetup.c:1133
+msgid "No known problems detected for LUKS header."
+msgstr "У заголовку LUKS не виявлено жодних проблем."
-#: lib/luks1/keymanage.c:590
+#: lib/luks1/keymanage.c:660
#, c-format
-msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
-msgstr "Помилка під час спроби повторного читання заголовка LUKS після оновлення на пристрої %s.\n"
+msgid "Error during update of LUKS header on device %s."
+msgstr "Помилка під час оновлення заголовка LUKS на пристрої %s."
-#: lib/luks1/keymanage.c:619
+#: lib/luks1/keymanage.c:668
#, c-format
-msgid "Data offset for detached LUKS header must be either 0 or higher than header size (%d sectors).\n"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п даниÑ\85 длÑ\8f вÑ\96дâ\80\99Ñ\94днаного заголовка LUKS маÑ\94 бÑ\83Ñ\82и або Ñ\80Ñ\96вним нÑ\83левÑ\96, або пеÑ\80евиÑ\89Ñ\83ваÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 заголовка (%d Ñ\81екÑ\82оÑ\80Ñ\96в).\n"
+msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s."
+msgstr "Ð\9fомилка пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби повÑ\82оÑ\80ного Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f заголовка LUKS пÑ\96Ñ\81лÑ\8f оновленнÑ\8f на пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 %s."
-#: lib/luks1/keymanage.c:631 lib/luks1/keymanage.c:718
-msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
-msgstr "Вказано UUID LUKS у помилковому форматі.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:744
+msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size."
+msgstr "Відступ даних для заголовка LUKS має бути або рівним нулеві, або перевищувати розмір заголовка."
-#: lib/luks1/keymanage.c:656
-msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
-msgstr "Не вдалося створити заголовок LUKS: помилка читання випадкових даних для ініціалізації.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:755 lib/luks1/keymanage.c:825
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:283 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1001
+#: src/cryptsetup.c:2784
+msgid "Wrong LUKS UUID format provided."
+msgstr "Вказано UUID LUKS у помилковому форматі."
-#: lib/luks1/keymanage.c:663 lib/luks1/keymanage.c:759
-#, c-format
-msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
-msgstr "Несумісні параметри PBKDF2 (з використанням алгоритму хешування %s).\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:778
+msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed."
+msgstr "Не вдалося створити заголовок LUKS: помилка читання випадкових даних для ініціалізації."
-#: lib/luks1/keymanage.c:678
+#: lib/luks1/keymanage.c:804
#, c-format
-msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
-msgstr "Не вдалося створити заголовок LUKS: помилка під час обчислення контрольної суми заголовка (з використанням хешу %s).\n"
+msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)."
+msgstr "Не вдалося створити заголовок LUKS: помилка під час обчислення контрольної суми заголовка (з використанням хешу %s)."
-#: lib/luks1/keymanage.c:743
+#: lib/luks1/keymanage.c:848
#, c-format
-msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
-msgstr "Слот ключа %d є активним. Його слід спочатку спорожнити.\n"
+msgid "Key slot %d active, purge first."
+msgstr "Слот ключа %d є активним. Його слід спочатку спорожнити."
-#: lib/luks1/keymanage.c:749
+#: lib/luks1/keymanage.c:854
#, c-format
-msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
-msgstr "Ентропія даних слота ключа %d є надто низькою. Маніпуляції з заголовком?\n"
+msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?"
+msgstr "Ентропія даних слота ключа %d є надто низькою. Маніпуляції з заголовком?"
-#: lib/luks1/keymanage.c:911
+#: lib/luks1/keymanage.c:990
#, c-format
-msgid "Key slot %d unlocked.\n"
-msgstr "СлоÑ\82 клÑ\8eÑ\87а %d Ñ\80озблоковано.\n"
+msgid "Cannot open keyslot (using hash %s)."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\81лоÑ\82 клÑ\8eÑ\87а (за допомогоÑ\8e Ñ\85еÑ\88Ñ\83 %s)."
-#: lib/luks1/keymanage.c:946 src/cryptsetup.c:796
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:882 src/cryptsetup_reencrypt.c:916
-msgid "No key available with this passphrase.\n"
-msgstr "Для цього пароля немає відповідного ключа.\n"
-
-#: lib/luks1/keymanage.c:964
+#: lib/luks1/keymanage.c:1066
#, c-format
-msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
-msgstr "Слот ключа %d є некоректним, будь ласка, виберіть слот ключа з номером від 0 до %d.\n"
+msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d."
+msgstr "Слот ключа %d є некоректним, будь ласка, виберіть слот ключа з номером від 0 до %d."
-#: lib/luks1/keymanage.c:982
+#: lib/luks1/keymanage.c:1084 lib/luks2/luks2_keyslot.c:738
#, c-format
-msgid "Cannot wipe device %s.\n"
-msgstr "Не вдалося витерти пристрій %s.\n"
+msgid "Cannot wipe device %s."
+msgstr "Не вдалося витерти пристрій %s."
#: lib/loopaes/loopaes.c:146
-msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
-msgstr "Виявлено файл ключа, підтримки шифрування GPG у якому ще не передбачено.\n"
+msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile."
+msgstr "Виявлено файл ключа, підтримки шифрування GPG у якому ще не передбачено."
#: lib/loopaes/loopaes.c:147
msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
msgstr "Будь ласка, скористайтеся командою gpg --decrypt <ФАЙЛ_КЛЮЧА> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
#: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
-msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
-msgstr "Виявлено несумісний з loop-AES файл ключа.\n"
+msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected."
+msgstr "Виявлено несумісний з loop-AES файл ключа."
-#: lib/loopaes/loopaes.c:244
-msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
-msgstr "У ядрі не передбачено підтримки призначення, сумісного з loop-AES.\n"
+#: lib/loopaes/loopaes.c:245
+msgid "Kernel does not support loop-AES compatible mapping."
+msgstr "У ядрі не передбачено підтримки призначення, сумісного з loop-AES."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:451
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:504
#, c-format
-msgid "Error reading keyfile %s.\n"
-msgstr "Помилка під час спроби читання файла ключа %s.\n"
+msgid "Error reading keyfile %s."
+msgstr "Помилка під час спроби читання файла ключа %s."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:489
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:554
#, c-format
-msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded.\n"
-msgstr "Перевищено максимальну можливу довжину пароля TCRYPT (%d).\n"
+msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%zu) exceeded."
+msgstr "Перевищено максимальну можливу довжину пароля TCRYPT (%zu)."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:518
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:595
#, c-format
-msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n"
-msgstr "Засіб створення хешів PBKDF2 за алгоритмом %s недоступний, пропускаємо.\n"
-
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:536 src/cryptsetup.c:549
-msgid "Required kernel crypto interface not available.\n"
-msgstr "Потрібний для роботи інтерфейс ядра для шифрування недоступний.\n"
+msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping."
+msgstr "Засіб створення хешів PBKDF2 за алгоритмом %s недоступний, пропускаємо."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:538 src/cryptsetup.c:551
-msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еконайÑ\82еÑ\81Ñ\8f, Ñ\89о заванÑ\82ажено модÑ\83лÑ\8c Ñ\8fдÑ\80а algif_skcipher.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:611 src/cryptsetup.c:1010
+msgid "Required kernel crypto interface not available."
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80Ñ\96бний длÑ\8f Ñ\80обоÑ\82и Ñ\96нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\8fдÑ\80а длÑ\8f Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f недоÑ\81Ñ\82Ñ\83пний."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:591
-#, c-format
-msgid "WARNING: device %s is a partition, for TCRYPT system encryption you usually need to use whole block device path.\n"
-msgstr "Попередження: пристрій %s є розділом; для шифрування системи за допомогою TCRYPT, зазвичай, вам слід використовувати шлях до цілого блокового пристрою.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:613 src/cryptsetup.c:1012
+msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded."
+msgstr "Переконайтеся, що завантажено модуль ядра algif_skcipher."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:667
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:753
#, c-format
-msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n"
-msgstr "Підтримки активації для розміру сектора %d не передбачено.\n"
+msgid "Activation is not supported for %d sector size."
+msgstr "Підтримки активації для розміру сектора %d не передбачено."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:673
-msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode.\n"
-msgstr "У ядрі не передбачено підтримки вмикання цього застарілого режиму TCRYPT.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:759
+msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode."
+msgstr "У ядрі не передбачено підтримки вмикання цього застарілого режиму TCRYPT."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:701
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:793
#, c-format
-msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s.\n"
-msgstr "Активуємо шифрування системи за допомогою TCRYPT для розділу %s.\n"
+msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s."
+msgstr "Активуємо шифрування системи за допомогою TCRYPT для розділу %s."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:756
-msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n"
-msgstr "У ядрі не передбачено підтримки plain64 IV.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:871
+msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping."
+msgstr "У ядрі не передбачено підтримки призначення, сумісного з TCRYPT."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:961
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1093
msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
msgstr "Підтримки цієї дії без завантаження заголовка TCRYPT."
-#: lib/verity/verity.c:70 lib/verity/verity.c:172
-msgid "Verity device doesn't use on-disk header.\n"
-msgstr "На пристрої перевірки не використовується вбудований заголовок.\n"
-
-#: lib/verity/verity.c:94
-#, c-format
-msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n"
-msgstr "Пристрій %s не є коректним пристроєм VERITY.\n"
-
-#: lib/verity/verity.c:101
+#: lib/bitlk/bitlk.c:333
#, c-format
-msgid "Unsupported VERITY version %d.\n"
-msgstr "Ð\9dепÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83вана веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f VERITY, %d.\n"
+msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
+msgstr "Ð\9fÑ\96д Ñ\87аÑ\81 обÑ\80обки пÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваного оÑ\81новного клÑ\8eÑ\87а Ñ\82омÑ\83 виÑ\8fвлено неоÑ\87Ñ\96кÑ\83ваний Ñ\82ип запиÑ\81Ñ\83 меÑ\82аданиÑ\85 «%u»."
-#: lib/verity/verity.c:131
-msgid "VERITY header corrupted.\n"
-msgstr "Пошкоджено заголовок VERITY.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:380
+msgid "Invalid string found when parsing Volume Master Key."
+msgstr "Під час обробки основного ключа тому виявлено некоректний рядок."
-#: lib/verity/verity.c:166
-msgid "Wrong VERITY UUID format provided.\n"
-msgstr "Вказано UUID VERITY у помилковому форматі.\n"
-
-#: lib/verity/verity.c:196
+#: lib/bitlk/bitlk.c:385
#, c-format
-msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
-msgstr "Помилка під час оновлення заголовка verity на пристрої %s.\n"
-
-#: lib/verity/verity.c:276
-msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
-msgstr "У ядрі не передбачено підтримки призначення за dm-verity.\n"
+msgid "Unexpected string ('%s') found when parsing supported Volume Master Key."
+msgstr "Під час обробки підтримуваного основного ключа тому виявлено неочікуваний рядок («%s»)."
-#: lib/verity/verity.c:287
-msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
-msgstr "Виявлено пошкодження даних на пристрої перевірки після активації.\n"
-
-#: lib/verity/verity_hash.c:59
+#: lib/bitlk/bitlk.c:399
#, c-format
-msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n"
-msgstr "РезеÑ\80внÑ\83 облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c не занÑ\83лено Ñ\83 позиÑ\86Ñ\96Ñ\97 %<PRIu64>.\n"
+msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
+msgstr "Ð\9fÑ\96д Ñ\87аÑ\81 обÑ\80обки пÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваного оÑ\81новного клÑ\8eÑ\87а Ñ\82омÑ\83 виÑ\8fвлено неоÑ\87Ñ\96кÑ\83ване знаÑ\87еннÑ\8f запиÑ\81Ñ\83 меÑ\82аданиÑ\85 «%u»."
-#: lib/verity/verity_hash.c:121 lib/verity/verity_hash.c:249
-#: lib/verity/verity_hash.c:277 lib/verity/verity_hash.c:284
-msgid "Device offset overflow.\n"
-msgstr "Переповнення відступу на пристрої.\n"
-
-#: lib/verity/verity_hash.c:161
+#: lib/bitlk/bitlk.c:479
#, c-format
-msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n"
-msgstr "Помилка під час перевірки за позицією %<PRIu64>.\n"
-
-#: lib/verity/verity_hash.c:235
-msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
-msgstr "Некоректні параметри розміру для пристрою перевірки.\n"
+msgid "Failed to read BITLK signature from %s."
+msgstr "Не вдалося прочитати підпис BITLK з %s."
-#: lib/verity/verity_hash.c:266
-msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
-msgstr "Ð\97анадÑ\82о виÑ\81окий Ñ\80Ñ\96венÑ\8c вкладеноÑ\81Ñ\82Ñ\96 длÑ\8f Ñ\82омÑ\83 пеÑ\80евÑ\96Ñ\80ки.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:485
+msgid "BITLK version 1 is currently not supported."
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки BITLK веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\97 1 Ñ\83 поÑ\82оÑ\87нÑ\96й веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\97 не пеÑ\80едбаÑ\87ено."
-#: lib/verity/verity_hash.c:354
-msgid "Verification of data area failed.\n"
-msgstr "Не вдалося перевірити область даних.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:491
+msgid "Invalid or unknown boot signature for BITLK device."
+msgstr "Некоректний або невідомий підпис завантаження для пристрою BITLK."
-#: lib/verity/verity_hash.c:359
-msgid "Verification of root hash failed.\n"
-msgstr "Не вдалося перевірити кореневий хеш.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:503
+msgid "Invalid or unknown signature for BITLK device."
+msgstr "Некоректний або невідомий підпис для пристрою BITLK."
-#: lib/verity/verity_hash.c:365
-msgid "Input/output error while creating hash area.\n"
-msgstr "Під час створення області хешу сталася помилка введення або виведення даних.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:510
+#, c-format
+msgid "Unsupported sector size %<PRIu16>."
+msgstr "Непідтримуваний розмір сектора %<PRIu16>."
-#: lib/verity/verity_hash.c:367
-msgid "Creation of hash area failed.\n"
-msgstr "Не вдалося створити область хешу.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:518
+#, c-format
+msgid "Failed to read BITLK header from %s."
+msgstr "Не вдалося прочитати заголовок BITLK з %s."
-#: lib/verity/verity_hash.c:414
+#: lib/bitlk/bitlk.c:543
#, c-format
-msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n"
-msgstr "Ð\9fопеÑ\80едженнÑ\8f: Ñ\8fдÑ\80о не зможе задÑ\96Ñ\8fÑ\82и пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й, Ñ\8fкÑ\89о Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 блокÑ\83 пеÑ\80евиÑ\89Ñ\83ваÑ\82име Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки (%u).\n"
+msgid "Failed to read BITLK FVE metadata from %s."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и меÑ\82аданÑ\96 FVE BITLK з %s."
-#: src/cryptsetup.c:79
-msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80евÑ\96Ñ\80кÑ\83 паÑ\80олÑ\96в не можна виконÑ\83ваÑ\82и на оÑ\81новÑ\96 вÑ\85Ñ\96дниÑ\85 даниÑ\85, Ñ\8fкÑ\96 надÑ\85одÑ\8fÑ\82Ñ\8c не з tty.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:594
+msgid "Unknown or unsupported encryption type."
+msgstr "Ð\9dевÑ\96домий або непÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\82ип Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f."
-#: src/cryptsetup.c:110
-msgid "Ignoring keyfile offset and size options, keyfile read size is always the same as encryption key size.\n"
-msgstr "Ігноруємо параметри відступу та розміру файла ключа. Об’єм читання з файла ключа завжди дорівнює розміру ключа шифрування.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:627
+#, c-format
+msgid "Failed to read BITLK metadata entries from %s."
+msgstr "Не вдалося прочитати записи метаданих BITLK з %s."
-#: src/cryptsetup.c:116 src/cryptsetup.c:495 src/cryptsetup.c:639
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:485 src/cryptsetup_reencrypt.c:520
-msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
-msgstr "Не виявлено жодного відомого зразка специфікації шифрування.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:921
+msgid "This operation is not supported."
+msgstr "Підтримки цієї дії не передбачено."
-#: src/cryptsetup.c:183
-msgid "Option --key-file is required.\n"
-msgstr "СлÑ\96д вказаÑ\82и паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 --key-file.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:929
+msgid "Wrong key size."
+msgstr "Ð\9fомилковий Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 клÑ\8eÑ\87а."
-#: src/cryptsetup.c:254 src/cryptsetup.c:340
-msgid "No device header detected with this passphrase.\n"
-msgstr "Ð\94лÑ\8f Ñ\86Ñ\8cого паÑ\80олÑ\8f не виÑ\8fвлено заголовка пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:981
+msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated."
+msgstr "Цей пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й BITLK пеÑ\80ебÑ\83ваÑ\94 Ñ\83 непÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваномÑ\83 Ñ\81Ñ\82анÑ\96 â\80\94 його неможливо акÑ\82ивÑ\83ваÑ\82и."
-#: src/cryptsetup.c:269 src/cryptsetup.c:1065
-msgid ""
-"Header dump with volume key is sensitive information\n"
-"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
-"This dump should be always stored encrypted on safe place."
-msgstr ""
-"Дамп заголовка з ключем тому є конфіденційними даними,\n"
-"за допомогою яких можна отримати доступ до шифрованого розділу\n"
-"без пароля. Цей дамп слід зберігати у зашифрованому форматі\n"
-"у безпечному місці."
+#: lib/bitlk/bitlk.c:987
+#, c-format
+msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated."
+msgstr "Пристрої BITLK типу «%s» неможливо активувати."
-#: src/cryptsetup.c:489
-msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
-msgstr "# Наближені значення під час перевірки визначаються лише за допомогою оперативної пам’яті (без запису на диск).\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1069
+msgid "Activation of partially decrypted BITLK device is not supported."
+msgstr "Активації частково розшифрованого пристрою BITLK не передбачено."
-#: src/cryptsetup.c:511 src/cryptsetup.c:533
-msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
-msgstr "№ Алгоритм | Ключ | Шифрування | Розшифрування\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1205
+msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV."
+msgstr "Не вдалося активувати пристрій — у dm-crypt ядра немає підтримки BITLK IV."
-#: src/cryptsetup.c:515
-#, c-format
-msgid "Cipher %s is not available.\n"
-msgstr "Шифрування %s є недоступним.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1209
+msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser."
+msgstr "Не вдалося активувати пристрій — у dm-crypt ядра немає підтримки дифузера Elephant BITLK."
-#: src/cryptsetup.c:542
-msgid "N/A"
-msgstr "н/д"
+#: lib/verity/verity.c:68 lib/verity/verity.c:171
+#, c-format
+msgid "Verity device %s does not use on-disk header."
+msgstr "На пристрої VERITY %s не використовується вбудований заголовок."
-#: src/cryptsetup.c:567
+#: lib/verity/verity.c:90
#, c-format
-msgid "Cannot read keyfile %s.\n"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ñ\84айл клÑ\8eÑ\87а %s.\n"
+msgid "Device %s is not a valid VERITY device."
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s не Ñ\94 коÑ\80екÑ\82ним пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\94м VERITY."
-#: src/cryptsetup.c:571
+#: lib/verity/verity.c:97
#, c-format
-msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n"
-msgstr "Не вдалося прочитати %d байтів з файла ключа %s.\n"
+msgid "Unsupported VERITY version %d."
+msgstr "Непідтримувана версія VERITY, %d."
-#: src/cryptsetup.c:600
-msgid "Really try to repair LUKS device header?"
-msgstr "СпÑ\80обÑ\83ваÑ\82и вÑ\96дновиÑ\82и заголовок пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e LUKS?"
+#: lib/verity/verity.c:128
+msgid "VERITY header corrupted."
+msgstr "Ð\9fоÑ\88коджено заголовок VERITY."
-#: src/cryptsetup.c:625
+#: lib/verity/verity.c:165
#, c-format
-msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
-msgstr "Дані на %s буде перезаписано без можливості відновлення."
-
-#: src/cryptsetup.c:627
-msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
-msgstr "помилка під час отримання області пам’яті у action_luksFormat"
+msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s."
+msgstr "На пристрої %s вказано UUID VERITY у помилковому форматі."
-#: src/cryptsetup.c:645
+#: lib/verity/verity.c:198
#, c-format
-msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
-msgstr "Ð\9dе можна викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и %s Ñ\8fк заголовок на диÑ\81кÑ\83.\n"
+msgid "Error during update of verity header on device %s."
+msgstr "Ð\9fомилка пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 оновленнÑ\8f заголовка verity на пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 %s."
-#: src/cryptsetup.c:718
-msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
-msgstr "Ð\97менÑ\88ений вÑ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п даниÑ\85 можна викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и лиÑ\88е длÑ\8f вÑ\96дâ\80\99Ñ\94днаниÑ\85 заголовкÑ\96в LUKS.\n"
+#: lib/verity/verity.c:256
+msgid "Root hash signature verification is not supported."
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки пеÑ\80евÑ\96Ñ\80ки пÑ\96дпиÑ\81Ñ\83 коÑ\80еневого Ñ\85еÑ\88Ñ\83 не пеÑ\80едбаÑ\87ено."
-#: src/cryptsetup.c:819 src/cryptsetup.c:875
-#, c-format
-msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
-msgstr "Слот ключа %d позначено для вилучення.\n"
+#: lib/verity/verity.c:267
+msgid "Errors cannot be repaired with FEC device."
+msgstr "Помилки не може бути виправлено за допомогою пристрою FEC."
-#: src/cryptsetup.c:822
+#: lib/verity/verity.c:269
#, c-format
-msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87 %d не Ñ\94 акÑ\82ивним. Ð\99ого не можна виÑ\82еÑ\80Ñ\82и.\n"
+msgid "Found %u repairable errors with FEC device."
+msgstr "Ð\97а допомогоÑ\8e пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e FEC виÑ\8fвлено %u пÑ\80идаÑ\82ниÑ\85 до випÑ\80авленнÑ\8f помилок."
-#: src/cryptsetup.c:830 src/cryptsetup.c:878
-msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
-msgstr "Це оÑ\81Ñ\82аннÑ\96й Ñ\81лоÑ\82 клÑ\8eÑ\87а. Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ñ\81Ñ\82ане непÑ\80идаÑ\82ним длÑ\8f викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f пÑ\96Ñ\81лÑ\8f Ñ\81поÑ\80ожненнÑ\8f Ñ\86Ñ\8cого клÑ\8eÑ\87а."
+#: lib/verity/verity.c:308
+msgid "Kernel does not support dm-verity mapping."
+msgstr "У Ñ\8fдÑ\80Ñ\96 не пеÑ\80едбаÑ\87ено пÑ\96дÑ\82Ñ\80имки пÑ\80ив'Ñ\8fзки dm-verity."
-#: src/cryptsetup.c:831
-msgid "Enter any remaining passphrase: "
-msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c бÑ\83дÑ\8c-Ñ\8fкий Ñ\96нÑ\88ий паÑ\80олÑ\8c: "
+#: lib/verity/verity.c:312
+msgid "Kernel does not support dm-verity signature option."
+msgstr "У Ñ\8fдÑ\80Ñ\96 не пеÑ\80едбаÑ\87ено пÑ\96дÑ\82Ñ\80имки паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а пÑ\96дпиÑ\81Ñ\83 dm-verity."
-#: src/cryptsetup.c:859
-msgid "Enter passphrase to be deleted: "
-msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c паÑ\80олÑ\8c, Ñ\8fкий Ñ\81лÑ\96д вилÑ\83Ñ\87иÑ\82и: "
+#: lib/verity/verity.c:323
+msgid "Verity device detected corruption after activation."
+msgstr "Ð\92иÑ\8fвлено поÑ\88кодженнÑ\8f даниÑ\85 на пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 пеÑ\80евÑ\96Ñ\80ки пÑ\96Ñ\81лÑ\8f акÑ\82иваÑ\86Ñ\96Ñ\97."
-#: src/cryptsetup.c:928 src/cryptsetup_reencrypt.c:948
-msgid "Enter any existing passphrase: "
-msgstr "Введіть будь-який пароль: "
+#: lib/verity/verity_hash.c:59
+#, c-format
+msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>."
+msgstr "Резервну область не занулено у позиції %<PRIu64>."
-#: src/cryptsetup.c:977
-msgid "Enter passphrase to be changed: "
-msgstr "Введіть пароль, який слід змінити: "
+#: lib/verity/verity_hash.c:163 lib/verity/verity_hash.c:290
+#: lib/verity/verity_hash.c:303
+msgid "Device offset overflow."
+msgstr "Переповнення відступу на пристрої."
-#: src/cryptsetup.c:991 src/cryptsetup_reencrypt.c:934
-msgid "Enter new passphrase: "
-msgstr "Введіть новий пароль: "
+#: lib/verity/verity_hash.c:203
+#, c-format
+msgid "Verification failed at position %<PRIu64>."
+msgstr "Помилка під час перевірки за позицією %<PRIu64>."
-#: src/cryptsetup.c:1015
-msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported.\n"
-msgstr "У командÑ\96 isLuks можна викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и лиÑ\88е один аÑ\80гÑ\83менÑ\82 назви пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e.\n"
+#: lib/verity/verity_hash.c:276
+msgid "Invalid size parameters for verity device."
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82нÑ\96 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 длÑ\8f пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e пеÑ\80евÑ\96Ñ\80ки."
-#: src/cryptsetup.c:1171 src/cryptsetup.c:1192
-msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
-msgstr "СлÑ\96д вказаÑ\82и паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 --header-backup-file.\n"
+#: lib/verity/verity_hash.c:296
+msgid "Hash area overflow."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еповненнÑ\8f облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\85еÑ\88Ñ\83."
-#: src/cryptsetup.c:1229
-#, c-format
-msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n"
-msgstr "Нерозпізнаний тип пристрою метаданих, %s.\n"
+#: lib/verity/verity_hash.c:373
+msgid "Verification of data area failed."
+msgstr "Не вдалося перевірити область даних."
-#: src/cryptsetup.c:1232
-msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n"
-msgstr "Ð\90Ñ\80гÑ\83менÑ\82ами команди маÑ\8eÑ\82Ñ\8c бÑ\83Ñ\82и назва пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ñ\82а пÑ\80изнаÑ\87ена до нÑ\8cого назва.\n"
+#: lib/verity/verity_hash.c:378
+msgid "Verification of root hash failed."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f пеÑ\80евÑ\96Ñ\80иÑ\82и коÑ\80еневий Ñ\85еÑ\88."
-#: src/cryptsetup.c:1244
-msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
-msgstr "<пристрій> [--type <тип>] [<назва>]"
+#: lib/verity/verity_hash.c:384
+msgid "Input/output error while creating hash area."
+msgstr "Під час створення області хешу сталася помилка введення або виведення даних."
-#: src/cryptsetup.c:1244
-msgid "open device as mapping <name>"
-msgstr "вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ñ\8fк пÑ\80изнаÑ\87еннÑ\8f <назва>"
+#: lib/verity/verity_hash.c:386
+msgid "Creation of hash area failed."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\85еÑ\88Ñ\83."
-#: src/cryptsetup.c:1245 src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1247
-#: src/cryptsetup.c:1248 src/veritysetup.c:310 src/veritysetup.c:311
-msgid "<name>"
-msgstr "<назва>"
+#: lib/verity/verity_hash.c:433
+#, c-format
+msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)."
+msgstr "Попередження: ядро не зможе задіяти пристрій, якщо розмір блоку перевищуватиме розмір сторінки (%u)."
-#: src/cryptsetup.c:1245
-msgid "close device (remove mapping)"
-msgstr "закÑ\80иÑ\82и пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й (вилÑ\83Ñ\87иÑ\82и пÑ\80изнаÑ\87еннÑ\8f)"
+#: lib/verity/verity_fec.c:131
+msgid "Failed to allocate RS context."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и конÑ\82екÑ\81Ñ\82 RS."
-#: src/cryptsetup.c:1246
-msgid "resize active device"
-msgstr "змÑ\96ниÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 акÑ\82ивного пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e"
+#: lib/verity/verity_fec.c:146
+msgid "Failed to allocate buffer."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\83 пам'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 бÑ\83Ñ\84еÑ\80."
-#: src/cryptsetup.c:1247
-msgid "show device status"
-msgstr "показати стан пристрою"
+#: lib/verity/verity_fec.c:156
+#, c-format
+msgid "Failed to read RS block %<PRIu64> byte %d."
+msgstr "Не вдалося прочитати блок RS %<PRIu64>, байт %d."
-#: src/cryptsetup.c:1248
-msgid "benchmark cipher"
-msgstr "перевірити швидкодію шифрування"
+#: lib/verity/verity_fec.c:169
+#, c-format
+msgid "Failed to read parity for RS block %<PRIu64>."
+msgstr "Не вдалося прочитати парність для блоку RS %<PRIu64>."
-#: src/cryptsetup.c:1249 src/cryptsetup.c:1255 src/cryptsetup.c:1256
-#: src/cryptsetup.c:1257 src/cryptsetup.c:1258 src/cryptsetup.c:1259
-#: src/cryptsetup.c:1260 src/cryptsetup.c:1261 src/cryptsetup.c:1262
-msgid "<device>"
-msgstr "<пристрій>"
+#: lib/verity/verity_fec.c:177
+#, c-format
+msgid "Failed to repair parity for block %<PRIu64>."
+msgstr "Не вдалося відновити парність для блоку %<PRIu64>."
-#: src/cryptsetup.c:1249
-msgid "try to repair on-disk metadata"
-msgstr "спробувати виправити метадані на диску"
+#: lib/verity/verity_fec.c:188
+#, c-format
+msgid "Failed to write parity for RS block %<PRIu64>."
+msgstr "Не вдалося прочитати парність для блоку RS %<PRIu64>."
-#: src/cryptsetup.c:1250 src/cryptsetup.c:1251
-msgid "<device> [<new key file>]"
-msgstr "<пристрій> [<новий файл ключа>]"
+#: lib/verity/verity_fec.c:223
+msgid "Block sizes must match for FEC."
+msgstr "Розміри блоків для FEC мають бути однаковими."
-#: src/cryptsetup.c:1250
-msgid "formats a LUKS device"
-msgstr "форматує пристрій LUKS"
+#: lib/verity/verity_fec.c:229
+msgid "Invalid number of parity bytes."
+msgstr "Некоректна кількість байтів парності."
-#: src/cryptsetup.c:1251
-msgid "add key to LUKS device"
-msgstr "додати ключ до пристрою LUKS"
+#: lib/verity/verity_fec.c:265
+#, c-format
+msgid "Failed to determine size for device %s."
+msgstr "Не вдалося визначити розмір для пристрою %s."
-#: src/cryptsetup.c:1252 src/cryptsetup.c:1253
-msgid "<device> [<key file>]"
-msgstr "<пристрій> [<файл ключа>]"
+#: lib/integrity/integrity.c:271 lib/integrity/integrity.c:343
+msgid "Kernel does not support dm-integrity mapping."
+msgstr "У ядрі не передбачено підтримки прив'язки dm-integrity."
-#: src/cryptsetup.c:1252
-msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
-msgstr "вилÑ\83Ñ\87аÑ\94 наданий клÑ\8eÑ\87 або Ñ\84айл клÑ\8eÑ\87а з пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e LUKS"
+#: lib/integrity/integrity.c:277
+msgid "Kernel does not support dm-integrity fixed metadata alignment."
+msgstr "У Ñ\8fдÑ\80Ñ\96 не пеÑ\80едбаÑ\87ено пÑ\96дÑ\82Ñ\80имки виÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f Ñ\84Ñ\96кÑ\81ованиÑ\85 меÑ\82аданиÑ\85 dm-integrity."
-#: src/cryptsetup.c:1253
-msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
-msgstr "змінює наданий ключ або файл ключа пристрою LUKS"
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:383 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:959
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1244
+#, c-format
+msgid "Failed to acquire write lock on device %s."
+msgstr "Не вдалося отримати блокування запису на пристрої %s."
-#: src/cryptsetup.c:1254
-msgid "<device> <key slot>"
-msgstr "<пристрій> <слот ключа>"
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:392
+msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation."
+msgstr "Виявлено спробу конкурентного оновлення метаданих LUKS2. Перериваємо виконання дії."
-#: src/cryptsetup.c:1254
-msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
-msgstr "вилучає ключ з номером <слот ключа> з пристрою LUKS"
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:691 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:712
+msgid ""
+"Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n"
+"Please run \"cryptsetup repair\" for recovery."
+msgstr ""
+"Пристрій містить неоднозначні підписи. Автоматичне відновлення LUKS2 неможливе.\n"
+"Будь ласка, запустіть «cryptsetup repair» для відновлення."
-#: src/cryptsetup.c:1255
-msgid "print UUID of LUKS device"
-msgstr "вивеÑ\81Ñ\82и UUID пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e LUKS"
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:227
+msgid "Requested data offset is too small."
+msgstr "Ð\92казаний вÑ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ñ\83 даниÑ\85 Ñ\94 надÑ\82о малим."
-#: src/cryptsetup.c:1256
-msgid "tests <device> for LUKS partition header"
-msgstr "виконати спробу виявлення заголовка розділу LUKS на пристрої <пристрій>"
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:271
+#, c-format
+msgid "WARNING: keyslots area (%<PRIu64> bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n"
+msgstr "Увага: область слоту ключів є надто малою (%<PRIu64> байтів), доступна кількість слотів ключів LUKS2 буде дуже обмеженою.\n"
-#: src/cryptsetup.c:1257
-msgid "dump LUKS partition information"
-msgstr "створити дамп даних щодо розділу LUKS"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:946 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1074
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1150 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:92
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:114
+#, c-format
+msgid "Failed to acquire read lock on device %s."
+msgstr "Не вдалося отримати блокування читання на пристрої %s."
-#: src/cryptsetup.c:1258
-msgid "dump TCRYPT device information"
-msgstr "створити дамп даних пристрою TCRYPT"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1167
+#, c-format
+msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s."
+msgstr "У резервній копії %s виявлено заборонені вимоги щодо LUKS2."
-#: src/cryptsetup.c:1259
-msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81паÑ\82и пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й LUKS Ñ\96 виÑ\82еÑ\80Ñ\82и клÑ\8eÑ\87 (Ñ\80обоÑ\82Ñ\83 вÑ\81Ñ\96Ñ\85 каналÑ\96в введеннÑ\8f-виведеннÑ\8f бÑ\83де замоÑ\80ожено)."
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1208
+msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed."
+msgstr "Ð\97Ñ\81Ñ\83ви даниÑ\85 на пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 Ñ\96 на Ñ\80езеÑ\80внÑ\96й копÑ\96Ñ\97 Ñ\80Ñ\96знÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\96дновиÑ\82и."
-#: src/cryptsetup.c:1260
-msgid "Resume suspended LUKS device."
-msgstr "Ð\92Ñ\96дновиÑ\82и Ñ\80обоÑ\82Ñ\83 пÑ\80иÑ\81паного пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e LUKS."
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1214
+msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed."
+msgstr "Ð\94вÑ\96йковÑ\96 заголовки Ñ\96з Ñ\80озмÑ\96Ñ\80ами облаÑ\81Ñ\82ей Ñ\81лоÑ\82Ñ\96в клÑ\8eÑ\87Ñ\96в на пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 Ñ\96 Ñ\83 Ñ\80езеÑ\80внÑ\96й копÑ\96Ñ\97 Ñ\80Ñ\96знÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\96дновиÑ\82и копÑ\96Ñ\8e."
-#: src/cryptsetup.c:1261
-msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
-msgstr "Створити резервну копію заголовка пристрою LUKS і слотів ключів"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1221
+#, c-format
+msgid "Device %s %s%s%s%s"
+msgstr "Пристрій %s %s%s%s%s"
-#: src/cryptsetup.c:1262
-msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дновиÑ\82и заголовок пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e LUKS Ñ\96 Ñ\81лоÑ\82и клÑ\8eÑ\87Ñ\96в"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1222
+msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device."
+msgstr "не мÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c заголовка LUKS2. Ð\97амÑ\96на заголовка може зÑ\80Ñ\83йнÑ\83ваÑ\82и данÑ\96, Ñ\89о збеÑ\80Ñ\96гаÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97."
-#: src/cryptsetup.c:1279 src/veritysetup.c:327
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1223
+msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots."
+msgstr "вже містить заголовок LUKS2. Заміна заголовка призведе до руйнування вже створених слотів ключів."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1225
msgid ""
"\n"
-"<action> is one of:\n"
+"WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n"
+"Replacing header with backup may corrupt the data on that device!"
msgstr ""
"\n"
-"<дія> є однією з таких:\n"
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: виявлено невідомі вимоги LUKS2 у справжньому заголовку пристрою!\n"
+"Заміна заголовка резервною копією може пошкодити дані на пристрої!"
-#: src/cryptsetup.c:1285
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1227
msgid ""
"\n"
-"You can also use old <action> syntax aliases:\n"
-"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
-"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
+"WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n"
+"Replacing header with backup may corrupt data."
msgstr ""
"\n"
-"Ви також можете скористатися застарілими альтернативними\n"
-"синтаксичними конструкціями для запису <дія>:\n"
-"\tвідкрити: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
-"\tзакрити: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: на пристрої виявлено дані незавершеного повторного шифрування!\n"
+"Заміна заголовка заголовком із резервної копії може пошкодити дані."
-#: src/cryptsetup.c:1289
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1323
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<name> is the device to create under %s\n"
+msgid "Ignored unknown flag %s."
+msgstr "Проігноровано невідомий прапорець %s."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2010 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1746
+#, c-format
+msgid "Missing key for dm-crypt segment %u"
+msgstr "Не вистачає ключа для сегмента dm-crypt %u"
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2022 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1764
+msgid "Failed to set dm-crypt segment."
+msgstr "Не вдалося встановити сегмент dm-crypt."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2028 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1770
+msgid "Failed to set dm-linear segment."
+msgstr "Не вдалося встановити сегмент dm-linear."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2155
+msgid "Unsupported device integrity configuration."
+msgstr "Непідтримувані налаштування цілісності даних на пристрої."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2241
+msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device."
+msgstr "Виконуємо повторне шифрування. Не можна деактивувати пристрій."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2252 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3190
+#, c-format
+msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target."
+msgstr "Не вдалося замінити пристрій %s, роботу якого призупинено, ціллю dm-error."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2332
+msgid "Failed to read LUKS2 requirements."
+msgstr "Не вдалося прочитати вимоги LUKS2."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2339
+msgid "Unmet LUKS2 requirements detected."
+msgstr "Виявлено невідповідність вимог LUKS2."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2347
+msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting."
+msgstr "Дія є несумісною із пристроєм, який позначено для перешифрування застарілого варіанта. Перериваємо дію."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2349
+msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting."
+msgstr "Дія є несумісною із пристроєм, який позначено для перешифрування LUKS2. Перериваємо дію."
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:547 lib/luks2/luks2_keyslot.c:584
+msgid "Not enough available memory to open a keyslot."
+msgstr "Недостатньо пам'яті для відкриття слоту ключів."
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:549 lib/luks2/luks2_keyslot.c:586
+msgid "Keyslot open failed."
+msgstr "Не вдалося відкрити слот ключів."
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:53 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:108
+#, c-format
+msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption."
+msgstr "Не можна використовувати шифрування %s-%s для слотів ключів."
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:480
+msgid "No space for new keyslot."
+msgstr "Немає простору для нового слоту ключа."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:482
+#, c-format
+msgid "Cannot check status of device with uuid: %s."
+msgstr "Не вдалося перевірити стан пристрою з uuid %s."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:508
+msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata."
+msgstr "Не вдалося перетворити заголовок з додатковими метаданими LUKSMETA."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:548
+msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space."
+msgstr "Не вдалося пересунути область слотів ключів. Недостатньо місця."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:599
+msgid "Unable to move keyslot area. LUKS2 keyslots area too small."
+msgstr "Не вдалося пересунути область слотів ключів. Область слотів ключів LUKS2 є надто малою."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:605 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:887
+msgid "Unable to move keyslot area."
+msgstr "Не вдалося пересунути область слотів ключів."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:697
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - default segment encryption sector size is not 512 bytes."
+msgstr "Не вдалося перетворити на формат LUKS1 — типовий розмір сектору шифрування сегмента не дорівнює 512 байтам."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:705
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible."
+msgstr "Не вдалося перетворити до формату LUKS1 — контрольні суми слотів ключів не сумісні з LUKS1."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:717
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s."
+msgstr "Не вдалося перетворити до формату LUKS1 — на пристрої використовується загорнуте шифрування ключів %s."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:725
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)."
+msgstr "Не вдалося перетворити до формату LUKS1 - заголовок LUKS2 містить %u ключів."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:739
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state."
+msgstr "Не вдалося перетворити до формату LUKS1 - слот ключа %u перебуває у некоректному стані."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:744
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active."
+msgstr "Не вдалося перетворити до формату LUKS1 — слот %u (перевищує максимальну кількість слотів) усе ще є активним."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:749
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible."
+msgstr "не вдалося перетворити до формату LUKS1 — слот ключів %u є несумісним з LUKS1."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:892
+#, c-format
+msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
+msgstr "Розмір «гарячої» ділянки має бути кратним до обчисленого вирівнювання ділянки (%zu байтів)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:897
+#, c-format
+msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
+msgstr "Розмір пристрою має бути кратним до обчисленого вирівнювання ділянки (%zu байтів)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:941
+#, c-format
+msgid "Unsupported resilience mode %s"
+msgstr "Непідтримуваний режим стійкості %s"
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1158 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1313
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1396 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1430
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3030
+msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper."
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати обгортку старого сховища сегментів."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1172 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1291
+msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper."
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати обгортку нового сховища сегментів."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1340
+msgid "Failed to read checksums for current hotzone."
+msgstr "Не вдалося прочитати контрольні суми для поточної «гарячої» ділянки."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1347 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3038
+#, c-format
+msgid "Failed to read hotzone area starting at %<PRIu64>."
+msgstr "Не вдалося прочитати «гарячу» ділянку, починаючи з %<PRIu64>."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1366
+#, c-format
+msgid "Failed to decrypt sector %zu."
+msgstr "Не вдалося розшифрувати сектор %zu."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1372
+#, c-format
+msgid "Failed to recover sector %zu."
+msgstr "Не вдалося відновити сектор %zu."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1867
+#, c-format
+msgid "Source and target device sizes don't match. Source %<PRIu64>, target: %<PRIu64>."
+msgstr "Розміри пристроїв джерела та призначення не збігаються. Розмір джерела — %<PRIu64>, розмір призначення — %<PRIu64>."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1965
+#, c-format
+msgid "Failed to activate hotzone device %s."
+msgstr "Не вдалося задіяти пристрій «гарячої» ділянки %s."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1982
+#, c-format
+msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table."
+msgstr "Не вдалося задіяти пристрій-накладку %s зі справжньою таблицею походження."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1989
+#, c-format
+msgid "Failed to load new mapping for device %s."
+msgstr "Не вдалося завантажити нову прив'язку для пристрою %s."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2060
+msgid "Failed to refresh reencryption devices stack."
+msgstr "Не вдалося освіжити тек пристрої для повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2216
+msgid "Failed to set new keyslots area size."
+msgstr "Не вдалося встановити розмір області нових слотів ключів."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2318
+#, c-format
+msgid "Data shift is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
+msgstr "Зміщення даних не вирівняно до запитаного розміру сектора для шифрування (%<PRIu32> байтів)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2339
+#, c-format
+msgid "Data device is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
+msgstr "Пристрій зберігання даних не вирівняно до запитаного розміру сектора для шифрування (%<PRIu32> байтів)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2360
+#, c-format
+msgid "Data shift (%<PRIu64> sectors) is less than future data offset (%<PRIu64> sectors)."
+msgstr "Зміщення даних (%<PRIu64> секторів) є меншим за майбутній зсув даних (%<PRIu64> секторів)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2366 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2779
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2800
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)."
+msgstr "Не вдалося відкрити %s в ексклюзивному режимі (вже пов'язано або змонтовано)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2534
+msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption."
+msgstr "Пристрій не позначено для повторного шифрування LUKS2."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2540 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3295
+msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context."
+msgstr "Не вдалося завантажити контекст повторного шифрування LUKS2."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2619
+msgid "Failed to get reencryption state."
+msgstr "Не вдалося отримати стан повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2623
+msgid "Device is not in reencryption."
+msgstr "Пристрій не перебуває у повторному шифруванні."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2630
+msgid "Reencryption process is already running."
+msgstr "Процес повторного шифрування вже виконується."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2632
+msgid "Failed to acquire reencryption lock."
+msgstr "Не вдалося створити блокування для повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2650
+msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first."
+msgstr "Продовження повторного шифрування неможливе. Спочатку слід виконати відновлення повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2750
+msgid "Active device size and requested reencryption size don't match."
+msgstr "Не збігаються розмір активного пристрою і запитаний розмір повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2764
+msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters."
+msgstr "У параметрах повторного шифрування вказано некоректний розмір пристрою."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2834
+msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery."
+msgstr "Виконується повторне шифрування. Неможливо виконати відновлення."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2906
+msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata."
+msgstr "Повторне шифрування LUKS2 вже ініційовано у метаданих."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2913
+msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata."
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати повторне шифрування LUKS2 лише у метаданих."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3004
+msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone."
+msgstr "Не вдалося встановити сегменти пристрою для наступної «гарячої» ділянки повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3046
+msgid "Failed to write reencryption resilience metadata."
+msgstr "Не вдалося записати метадані стійкості для повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3053
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Помилка розшифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3058
+#, c-format
+msgid "Failed to write hotzone area starting at %<PRIu64>."
+msgstr "Не вдалося записати «гарячу» ділянку, починаючи з %<PRIu64>."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3063
+msgid "Failed to sync data."
+msgstr "Не вдалося синхронізувати дані."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3071
+msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed."
+msgstr "Не вдалося оновити метадані після завершення обробки поточної «гарячої» зони повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3138
+msgid "Failed to write LUKS2 metadata."
+msgstr "Не вдалося записати метадані LUKS2."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3161
+msgid "Failed to wipe backup segment data."
+msgstr "Не вдалося витерти дані резервного сегмента."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3174
+msgid "Failed to disable reencryption requirement flag."
+msgstr "Не вдалося вимкнути прапорець вимоги повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3182
+#, c-format
+msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %<PRIu64>, %<PRIu64> sectors long."
+msgstr "Критична помилка під час повторного шифрування фрагмента, починаючи з %<PRIu64>, довжиною у %<PRIu64> секторів."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3191
+msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually."
+msgstr "Не відновлюйте пристрій, якщо не заміните вручну пристрій призначення для помилок."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3240
+msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status."
+msgstr "Не вдалося виконати повторне шифрування. Неочікуваний стан засобу повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3246
+msgid "Missing or invalid reencrypt context."
+msgstr "Не вказано контекст повторного шифрування або вказано некоректний контекст."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3253
+msgid "Failed to initialize reencryption device stack."
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати стос пристроїв повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3272 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3308
+msgid "Failed to update reencryption context."
+msgstr "Не вдалося оновити контекст повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_token.c:262
+msgid "No free token slot."
+msgstr "Немає вільного слоту ключів."
+
+#: lib/luks2/luks2_token.c:269
+#, c-format
+msgid "Failed to create builtin token %s."
+msgstr "Не вдалося створити вбудований ключ %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:164
+msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs."
+msgstr "Перевірку паролів не можна виконувати на основі вхідних даних, які надходять не з tty."
+
+#: src/cryptsetup.c:221
+msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device."
+msgstr "Параметри шифрування слоту ключів можна встановлювати лише для пристроїв LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:251 src/cryptsetup.c:959 src/cryptsetup.c:1269
+#: src/cryptsetup.c:3145 src/cryptsetup_reencrypt.c:723
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:793
+msgid "No known cipher specification pattern detected."
+msgstr "Не виявлено жодного відомого зразка специфікації шифрування."
+
+#: src/cryptsetup.c:259
+msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
+msgstr "Попередження: параметр --hash у простому режимі із вказаним файлом ключа ігнорується.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:267
+msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
+msgstr "Попередження: параметр --keyfile-size проігноровано, розмір прочитаних даних збігається із розміром ключа шифрування.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:307
+#, c-format
+msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data."
+msgstr "На %s виявлено підписи пристроїв. Подальша обробка може пошкодити наявні дані."
+
+#: src/cryptsetup.c:313 src/cryptsetup.c:1090 src/cryptsetup.c:1142
+#: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1319 src/cryptsetup.c:1974
+#: src/cryptsetup.c:2682 src/cryptsetup.c:2805 src/integritysetup.c:233
+msgid "Operation aborted.\n"
+msgstr "Дію перервано.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:381
+msgid "Option --key-file is required."
+msgstr "Слід вказати параметр --key-file."
+
+#: src/cryptsetup.c:434
+msgid "Enter VeraCrypt PIM: "
+msgstr "Введіть PIM VeraCrypt: "
+
+#: src/cryptsetup.c:443
+msgid "Invalid PIM value: parse error."
+msgstr "Некоректне значення PIM: помилка обробки."
+
+#: src/cryptsetup.c:446
+msgid "Invalid PIM value: 0."
+msgstr "Некоректне значення PIM: 0."
+
+#: src/cryptsetup.c:449
+msgid "Invalid PIM value: outside of range."
+msgstr "Некоректне значення PIM: поза межами діапазону."
+
+#: src/cryptsetup.c:472
+msgid "No device header detected with this passphrase."
+msgstr "Для цього пароля не виявлено заголовка пристрою."
+
+#: src/cryptsetup.c:541
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid BITLK device."
+msgstr "Пристрій %s не є коректним пристроєм BITLK."
+
+#: src/cryptsetup.c:576
+msgid ""
+"Header dump with volume key is sensitive information\n"
+"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
+"This dump should be always stored encrypted on safe place."
+msgstr ""
+"Дамп заголовка з ключем тому є конфіденційними даними,\n"
+"за допомогою яких можна отримати доступ до шифрованого розділу\n"
+"без пароля. Цей дамп слід зберігати у зашифрованому форматі\n"
+"у безпечному місці."
+
+#: src/cryptsetup.c:673
+#, c-format
+msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n"
+msgstr "Пристрій %s усе ще є активним, його заплановано для відкладеного вилучення.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:701
+msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set."
+msgstr "Зміна розмірів активного пристрою потребує наявності ключа тому у сховищі ключів, але вказано параметр --disable-keyring."
+
+#: src/cryptsetup.c:838
+msgid "Benchmark interrupted."
+msgstr "Тестування перервано."
+
+#: src/cryptsetup.c:859
+#, c-format
+msgid "PBKDF2-%-9s N/A\n"
+msgstr "PBKDF2-%-9s н/д\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:861
+#, c-format
+msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n"
+msgstr "PBKDF2-%-9s %7u ітерацій за секунду для %zu-бітового ключа\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:875
+#, c-format
+msgid "%-10s N/A\n"
+msgstr "%-10s н/д\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:877
+#, c-format
+msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n"
+msgstr "%-10s %4u ітерацій, пам'ять: %5u, %1u паралельних потоків (процесорів) для %zu-бітового ключа (запит на %u мс часу)\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:901
+msgid "Result of benchmark is not reliable."
+msgstr "Результат тестування є ненадійним."
+
+#: src/cryptsetup.c:951
+msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
+msgstr "# Наближені значення під час перевірки визначаються лише за допомогою оперативної пам’яті (без запису на диск).\n"
+
+#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
+#: src/cryptsetup.c:971
+#, c-format
+msgid "#%*s Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
+msgstr "№%*s Алгоритм | Ключ | Шифрування | Розшифрування\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:975
+#, c-format
+msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available."
+msgstr "Шифрування %s (розмір ключа — %i бітів) є недоступним."
+
+#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
+#: src/cryptsetup.c:994
+msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
+msgstr "№ Алгоритм | Ключ | Шифрування | Розшифрування\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1003
+msgid "N/A"
+msgstr "н/д"
+
+#: src/cryptsetup.c:1083
+msgid ""
+"Seems device does not require reencryption recovery.\n"
+"Do you want to proceed anyway?"
+msgstr ""
+"Здається, пристрій не потребує відновлення повторного шифрування.\n"
+"Хочете виконати цю дію попри це?"
+
+#: src/cryptsetup.c:1089
+msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?"
+msgstr "Ви справді хочете продовжити процедуру відновлення повторного шифрування LUKS2?"
+
+#: src/cryptsetup.c:1098
+msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: "
+msgstr "Вкажіть пароль для відновлення повторного шифрування: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1141
+msgid "Really try to repair LUKS device header?"
+msgstr "Спробувати відновити заголовок пристрою LUKS?"
+
+#: src/cryptsetup.c:1160 src/integritysetup.c:146
+msgid ""
+"Wiping device to initialize integrity checksum.\n"
+"You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n"
+msgstr ""
+"Витираємо пристрій для ініціалізації контрольних сум для цілісності.\n"
+"Ви можете перервати цей процес натисканням комбінації клавіш CTRL+C (решта невитертого пристрою міститиме некоректну контрольну суму).\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1182 src/integritysetup.c:168
+#, c-format
+msgid "Cannot deactivate temporary device %s."
+msgstr "Не можна скасувати активацію тимчасового пристрою %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:1231
+msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format."
+msgstr "Параметр цілісності може бути використано лише для формату LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:1236 src/cryptsetup.c:1296
+msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options."
+msgstr "Непідтримувані параметри розміру метаданих LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:1253
+#, c-format
+msgid "Cannot create header file %s."
+msgstr "Не вдалося створити файл заголовка %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:1276 src/integritysetup.c:195 src/integritysetup.c:204
+#: src/integritysetup.c:213 src/integritysetup.c:284 src/integritysetup.c:293
+#: src/integritysetup.c:303
+msgid "No known integrity specification pattern detected."
+msgstr "Не виявлено жодного відомого зразка специфікації цілісності."
+
+#: src/cryptsetup.c:1289
+#, c-format
+msgid "Cannot use %s as on-disk header."
+msgstr "Не можна використовувати %s як заголовок на диску."
+
+#: src/cryptsetup.c:1313 src/integritysetup.c:227
+#, c-format
+msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
+msgstr "Дані на %s буде перезаписано без можливості відновлення."
+
+#: src/cryptsetup.c:1354 src/cryptsetup.c:1688 src/cryptsetup.c:1755
+#: src/cryptsetup.c:1857 src/cryptsetup.c:1923 src/cryptsetup_reencrypt.c:553
+msgid "Failed to set pbkdf parameters."
+msgstr "Не вдалося встановити параметри pbkdf."
+
+#: src/cryptsetup.c:1439
+msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header."
+msgstr "Зменшений відступ даних можна використовувати лише для від’єднаних заголовків LUKS."
+
+#: src/cryptsetup.c:1450 src/cryptsetup.c:1761
+msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option."
+msgstr "Неможливо визначити розмір ключа тому для LUKS без слотів ключів. Будь ласка, скористайтеся параметром --key-size."
+
+#: src/cryptsetup.c:1488
+msgid "Device activated but cannot make flags persistent."
+msgstr "Пристрій задіяно, але не вдалося зробити прапорці сталими."
+
+#: src/cryptsetup.c:1569 src/cryptsetup.c:1639
+#, c-format
+msgid "Keyslot %d is selected for deletion."
+msgstr "Слот ключа %d позначено для вилучення."
+
+#: src/cryptsetup.c:1581 src/cryptsetup.c:1642
+msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
+msgstr "Це останній слот ключа. Пристрій стане непридатним для використання після спорожнення цього ключа."
+
+#: src/cryptsetup.c:1582
+msgid "Enter any remaining passphrase: "
+msgstr "Введіть будь-який інший пароль: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1583 src/cryptsetup.c:1644
+msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n"
+msgstr "Дію перервано, слот ключів НЕ витерто.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1621
+msgid "Enter passphrase to be deleted: "
+msgstr "Введіть пароль, який слід вилучити: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1702 src/cryptsetup.c:1776 src/cryptsetup.c:1810
+msgid "Enter new passphrase for key slot: "
+msgstr "Введіть новий пароль для слота ключа: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1793 src/cryptsetup_reencrypt.c:1343
+#, c-format
+msgid "Enter any existing passphrase: "
+msgstr "Введіть будь-який пароль: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1861
+msgid "Enter passphrase to be changed: "
+msgstr "Введіть пароль, який слід змінити: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1877 src/cryptsetup_reencrypt.c:1329
+msgid "Enter new passphrase: "
+msgstr "Введіть новий пароль: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1927
+msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: "
+msgstr "Вкажіть пароль для слоту ключа, який буде перетворено: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1951
+msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported."
+msgstr "У команді isLuks можна використовувати лише один аргумент назви пристрою."
+
+#: src/cryptsetup.c:2001
+msgid ""
+"The header dump with volume key is sensitive information\n"
+"that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n"
+"This dump should be stored encrypted in a safe place."
+msgstr ""
+"Дамп заголовка з ключем тому є конфіденційними даними,\n"
+"за допомогою яких можна отримати доступ до шифрованого розділу\n"
+"без пароля. Цей дамп слід зберігати у зашифрованому форматі\n"
+"у безпечному місці."
+
+#: src/cryptsetup.c:2066
+#, c-format
+msgid "Keyslot %d does not contain unbound key."
+msgstr "Слот ключа %d не містить непов'язаного ключа."
+
+#: src/cryptsetup.c:2072
+msgid ""
+"The header dump with unbound key is sensitive information.\n"
+"This dump should be stored encrypted in a safe place."
+msgstr ""
+"Дамп заголовка з непов'язаним ключем є конфіденційними даними.\n"
+"Цей дамп слід зберігати у зашифрованому форматі у безпечному місці."
+
+#: src/cryptsetup.c:2207 src/cryptsetup.c:2228
+msgid "Option --header-backup-file is required."
+msgstr "Слід вказати параметр --header-backup-file."
+
+#: src/cryptsetup.c:2258
+#, c-format
+msgid "%s is not cryptsetup managed device."
+msgstr "%s не є керованим cryptsetup пристроєм."
+
+#: src/cryptsetup.c:2269
+#, c-format
+msgid "Refresh is not supported for device type %s"
+msgstr "Підтримки дії з оновлення для пристрою типу %s не передбачено."
+
+#: src/cryptsetup.c:2311
+#, c-format
+msgid "Unrecognized metadata device type %s."
+msgstr "Нерозпізнаний тип пристрою метаданих, %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:2314
+msgid "Command requires device and mapped name as arguments."
+msgstr "Аргументами команди мають бути назва пристрою та призначена до нього назва."
+
+#: src/cryptsetup.c:2336
+#, c-format
+msgid ""
+"This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
+"Device will become unusable after this operation."
+msgstr ""
+"У результаті виконання цієї операції буде витерто усі слоти ключів на пристрої %s.\n"
+"Після виконання цієї дії пристроєм не можна буде скористатися."
+
+#: src/cryptsetup.c:2343
+msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n"
+msgstr "Дію перервано, слоти ключів НЕ витерто.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2380
+msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported."
+msgstr "Некоректний тип LUKS. Передбачено підтримку лише luks1 і luks2."
+
+#: src/cryptsetup.c:2398
+#, c-format
+msgid "Device is already %s type."
+msgstr "Пристрій вже належить до типу %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:2403
+#, c-format
+msgid "This operation will convert %s to %s format.\n"
+msgstr "Ця дія перетворить %s до формату %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2409
+msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n"
+msgstr "Дію перервано, дані пристрою НЕ перетворено.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2449
+msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing."
+msgstr "Пропущено параметр --priority, --label або --subsystem."
+
+#: src/cryptsetup.c:2483 src/cryptsetup.c:2516 src/cryptsetup.c:2539
+#, c-format
+msgid "Token %d is invalid."
+msgstr "Ключ %d є некоректним."
+
+#: src/cryptsetup.c:2486 src/cryptsetup.c:2542
+#, c-format
+msgid "Token %d in use."
+msgstr "Ключ %d використовується."
+
+#: src/cryptsetup.c:2493
+#, c-format
+msgid "Failed to add luks2-keyring token %d."
+msgstr "Не вдалося додати ключ %d зі сховища ключів luks2."
+
+#: src/cryptsetup.c:2502 src/cryptsetup.c:2564
+#, c-format
+msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d."
+msgstr "Не вдалося прив'язати ключ %d до слоту ключа %d."
+
+#: src/cryptsetup.c:2519
+#, c-format
+msgid "Token %d is not in use."
+msgstr "Ключ %d не використовується."
+
+#: src/cryptsetup.c:2554
+msgid "Failed to import token from file."
+msgstr "Не вдалося імпортувати ключ з файла."
+
+#: src/cryptsetup.c:2579
+#, c-format
+msgid "Failed to get token %d for export."
+msgstr "Не вдалося отримати ключ %d для експортування."
+
+#: src/cryptsetup.c:2594
+msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action."
+msgstr "Параметр --key-description є обов'язковим для дій із додавання ключів."
+
+#: src/cryptsetup.c:2600 src/cryptsetup.c:2608
+msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter."
+msgstr "Для виконання дії потрібен специфічний ключ. Скористайтеся параметром --token-id."
+
+#: src/cryptsetup.c:2613
+#, c-format
+msgid "Invalid token operation %s."
+msgstr "Некоректна дія з ключем %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:2668
+#, c-format
+msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n"
+msgstr "Автоматично виявлено активний пристрій dm «%s» для пристрою даних %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2672
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a block device.\n"
+msgstr "Пристрій %s не є блоковим пристроєм.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2674
+#, c-format
+msgid "Failed to auto-detect device %s holders."
+msgstr "Не вдалося автоматично визначити утримувачів пристрою %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:2676
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to decide if device %s is activated or not.\n"
+"Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n"
+"It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n"
+"To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n"
+msgstr ""
+"Не вдалося визначити, чи задіяно пристрій %s.\n"
+"Ви справді хочете продовжити повторне шифрування у режимі з від'єднанням?\n"
+"Таке шифрування може призвести до пошкодження даних, якщо пристрій задіяно.\n"
+"Щоб запустити повторне шифрування у режимі без від'єднання, скористайтеся параметром --active-name.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2756
+msgid "Invalid LUKS device type."
+msgstr "Некоректний тип пристрою LUKS."
+
+#: src/cryptsetup.c:2761
+msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)."
+msgstr "Шифрування без від'єднаного заголовка (--header) є неможливим без зменшення розміру пристрою зберігання даних (--reduce-device-size)."
+
+#: src/cryptsetup.c:2766
+msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter."
+msgstr "Вказаний зсув даних має бути меншим або рівним половині значення параметра --reduce-device-size."
+
+#: src/cryptsetup.c:2775
+#, c-format
+msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset %<PRIu64> (sectors).\n"
+msgstr "Коригуємо значення --reduce-device-size до подвійного значення --offset %<PRIu64> (у секторах).\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2779
+msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format."
+msgstr "Підтримку шифрування передбачено лише для формату LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:2801
+#, c-format
+msgid "Detected LUKS device on %s. Do you want to encrypt that LUKS device again?"
+msgstr "Виявлено пристрій LUKS на %s. Хочете зашифрувати цей пристрій LUKS знову?"
+
+#: src/cryptsetup.c:2816
+#, c-format
+msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting."
+msgstr "Файл тимчасового заголовка %s вже існує. Перериваємо обробку."
+
+#: src/cryptsetup.c:2818 src/cryptsetup.c:2825
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary header file %s."
+msgstr "Не вдалося створити файл тимчасового заголовка %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:2889
+#, c-format
+msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n"
+msgstr "%s/%s задіяно, система готова до інтерактивного шифрування.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3053 src/cryptsetup.c:3059
+msgid "Not enough free keyslots for reencryption."
+msgstr "Недостатньо вільних слотів ключів для повторного шифрування."
+
+#: src/cryptsetup.c:3079 src/cryptsetup_reencrypt.c:1294
+msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active."
+msgstr "Файлом ключа можна користуватися лише з --key-slot, або якщо активним є лише один слот ключа."
+
+#: src/cryptsetup.c:3088 src/cryptsetup_reencrypt.c:1341
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1352
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for key slot %d: "
+msgstr "Вкажіть пароль для слоту ключа %d: "
+
+#: src/cryptsetup.c:3096
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
+msgstr "Вкажіть пароль для слоту ключа %u: "
+
+#: src/cryptsetup.c:3263
+msgid "Command requires device as argument."
+msgstr "Комарні слід передати аргумент пристрою."
+
+#: src/cryptsetup.c:3285
+msgid "Only LUKS2 format is currently supported. Please use cryptsetup-reencrypt tool for LUKS1."
+msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише формату LUKS2. Для роботи з LUKS1, будь ласка, скористайтеся програмою cryptsetup-reencrypt."
+
+#: src/cryptsetup.c:3297
+msgid "Legacy offline reencryption already in-progress. Use cryptsetup-reencrypt utility."
+msgstr "Вже виконується повторне шифрування з від'єднанням у застарілому режимі. Скористайтеся програмою cryptsetup-reencrypt."
+
+#: src/cryptsetup.c:3307 src/cryptsetup_reencrypt.c:178
+msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported."
+msgstr "Підтримки повторного шифрування пристрою із профілем цілісності не передбачено."
+
+#: src/cryptsetup.c:3315
+msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation."
+msgstr "Вже ініційовано повторне шифрування LUKS2. Перериваємо виконання дії."
+
+#: src/cryptsetup.c:3319
+msgid "LUKS2 device is not in reencryption."
+msgstr "Пристрій LUKS2 не перебуває у стані повторного шифрування."
+
+#: src/cryptsetup.c:3346
+msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
+msgstr "<пристрій> [--type <тип>] [<назва>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:3346 src/veritysetup.c:394 src/integritysetup.c:480
+msgid "open device as <name>"
+msgstr "відкрити пристрій як <назва>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3347 src/cryptsetup.c:3348 src/cryptsetup.c:3349
+#: src/veritysetup.c:395 src/veritysetup.c:396 src/integritysetup.c:481
+#: src/integritysetup.c:482
+msgid "<name>"
+msgstr "<назва>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3347 src/veritysetup.c:395 src/integritysetup.c:481
+msgid "close device (remove mapping)"
+msgstr "закрити пристрій (вилучити призначення)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3348
+msgid "resize active device"
+msgstr "змінити розмір активного пристрою"
+
+#: src/cryptsetup.c:3349
+msgid "show device status"
+msgstr "показати стан пристрою"
+
+#: src/cryptsetup.c:3350
+msgid "[--cipher <cipher>]"
+msgstr "[--cipher <шифр>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:3350
+msgid "benchmark cipher"
+msgstr "перевірити швидкодію шифрування"
+
+#: src/cryptsetup.c:3351 src/cryptsetup.c:3352 src/cryptsetup.c:3353
+#: src/cryptsetup.c:3354 src/cryptsetup.c:3355 src/cryptsetup.c:3362
+#: src/cryptsetup.c:3363 src/cryptsetup.c:3364 src/cryptsetup.c:3365
+#: src/cryptsetup.c:3366 src/cryptsetup.c:3367 src/cryptsetup.c:3368
+#: src/cryptsetup.c:3369 src/cryptsetup.c:3370
+msgid "<device>"
+msgstr "<пристрій>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3351
+msgid "try to repair on-disk metadata"
+msgstr "спробувати виправити метадані на диску"
+
+#: src/cryptsetup.c:3352
+msgid "reencrypt LUKS2 device"
+msgstr "повторно зашифрувати пристрій LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3353
+msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
+msgstr "витерти усі слоти ключів (вилучити ключ шифрування)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3354
+msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format"
+msgstr "перетворити LUKS із формату LUKS2 або навпаки"
+
+#: src/cryptsetup.c:3355
+msgid "set permanent configuration options for LUKS2"
+msgstr "встановити сталі параметри налаштування для LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3356 src/cryptsetup.c:3357
+msgid "<device> [<new key file>]"
+msgstr "<пристрій> [<новий файл ключа>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:3356
+msgid "formats a LUKS device"
+msgstr "форматує пристрій LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3357
+msgid "add key to LUKS device"
+msgstr "додати ключ до пристрою LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3358 src/cryptsetup.c:3359 src/cryptsetup.c:3360
+msgid "<device> [<key file>]"
+msgstr "<пристрій> [<файл ключа>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:3358
+msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
+msgstr "вилучає наданий ключ або файл ключа з пристрою LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3359
+msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
+msgstr "змінює наданий ключ або файл ключа пристрою LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3360
+msgid "converts a key to new pbkdf parameters"
+msgstr "перетворює ключ до нових параметрів pbkdf"
+
+#: src/cryptsetup.c:3361
+msgid "<device> <key slot>"
+msgstr "<пристрій> <слот ключа>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3361
+msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
+msgstr "вилучає ключ з номером <слот ключа> з пристрою LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3362
+msgid "print UUID of LUKS device"
+msgstr "вивести UUID пристрою LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3363
+msgid "tests <device> for LUKS partition header"
+msgstr "виконати спробу виявлення заголовка розділу LUKS на пристрої <пристрій>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3364
+msgid "dump LUKS partition information"
+msgstr "створити дамп даних щодо розділу LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3365
+msgid "dump TCRYPT device information"
+msgstr "створити дамп даних пристрою TCRYPT"
+
+#: src/cryptsetup.c:3366
+msgid "dump BITLK device information"
+msgstr "створити дамп даних пристрою BITLK"
+
+#: src/cryptsetup.c:3367
+msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)"
+msgstr "Приспати пристрій LUKS і витерти ключ (роботу всіх каналів введення-виведення буде заморожено)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3368
+msgid "Resume suspended LUKS device"
+msgstr "Відновити роботу приспаного пристрою LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3369
+msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
+msgstr "Створити резервну копію заголовка пристрою LUKS і слотів ключів"
+
+#: src/cryptsetup.c:3370
+msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
+msgstr "Відновити заголовок пристрою LUKS і слоти ключів"
+
+#: src/cryptsetup.c:3371
+msgid "<add|remove|import|export> <device>"
+msgstr "<add|remove|import|export> <пристрій>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3371
+msgid "Manipulate LUKS2 tokens"
+msgstr "Керування ключами LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3389 src/veritysetup.c:412 src/integritysetup.c:498
+msgid ""
+"\n"
+"<action> is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<дія> є однією з таких:\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3395
+msgid ""
+"\n"
+"You can also use old <action> syntax aliases:\n"
+"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n"
+"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ви також можете скористатися застарілими альтернативними\n"
+"синтаксичними конструкціями для запису <дія>:\n"
+"\tвідкрити: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n"
+"\tзакрити: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3399
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
"<device> is the encrypted device\n"
"<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
"<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
"<слот ключа> — номер слота ключа LUKS, який слід змінити\n"
"<файл ключа> — необов’язковий файл ключа для нового ключа для дії luksAddKey\n"
-#: src/cryptsetup.c:1296
+#: src/cryptsetup.c:3406
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Типовий укомпільований формат метаданих — %s (для дії luksFormat).\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3411
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
-"Default PBKDF2 iteration time for LUKS: %d (ms)\n"
+"Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n"
+"Default PBKDF for LUKS2: %s\n"
+"\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n"
msgstr ""
"\n"
"Типові вбудовані параметри ключа і пароля:\n"
"\tМаксимальний розмір файла ключа: %d кБ, максимальна довжина інтерактивного пароля: %d (символів)\n"
-"Типовий час ітерації PBKDF2 для LUKS: %d мс\n"
+"Типовий час ітерації PBKDF для LUKS1: %s, час ітерації: %d мс\n"
+"Типовий PBKDF для LUKS2: %s\n"
+"\tЧас ітерації: %d, потрібний обсяг пам'яті: %d кБ, паралельних потоків: %d\n"
-#: src/cryptsetup.c:1303
+#: src/cryptsetup.c:3422
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Default compiled-in device cipher parameters:\n"
"\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
-"\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
+"\tLUKS: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Типові вбудовані параметри шифрування на пристрої:\n"
"\tloop-AES: %s, %d-бітовий ключ\n"
"\tзвичайне: %s, ключ: %d-бітовий, хешування пароля: %s\n"
-"\tLUKS1: %s, ключ: %d-бітовий, хешування заголовка LUKS: %s, RNG: %s\n"
+"\tLUKS: %s, ключ: %d-бітовий, хешування заголовка LUKS: %s, RNG: %s\n"
-#: src/cryptsetup.c:1320 src/veritysetup.c:459
+#: src/cryptsetup.c:3431
+msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n"
+msgstr "\tLUKS: типовий розмір ключа у режимі XTS (два вбудованих ключа) буде подвоєно.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3447 src/veritysetup.c:569 src/integritysetup.c:642
#, c-format
msgid "%s: requires %s as arguments"
msgstr "%s: слід вказати у параметрах %s"
-#: src/cryptsetup.c:1353 src/veritysetup.c:367 src/cryptsetup_reencrypt.c:1099
+#: src/cryptsetup.c:3480 src/veritysetup.c:457 src/integritysetup.c:536
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1607
msgid "Show this help message"
msgstr "Показати цю довідку"
-#: src/cryptsetup.c:1354 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1100
+#: src/cryptsetup.c:3481 src/veritysetup.c:458 src/integritysetup.c:537
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1608
msgid "Display brief usage"
msgstr "Показати короткі настанови щодо користування"
-#: src/cryptsetup.c:1358 src/veritysetup.c:372 src/cryptsetup_reencrypt.c:1104
-msgid "Help options:"
-msgstr "Пункти довідки:"
-
-#: src/cryptsetup.c:1359 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1105
+#: src/cryptsetup.c:3482 src/veritysetup.c:459 src/integritysetup.c:538
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1609
msgid "Print package version"
msgstr "Вивести дані щодо версії пакунка"
-#: src/cryptsetup.c:1360 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1106
+#: src/cryptsetup.c:3486 src/veritysetup.c:463 src/integritysetup.c:542
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1613
+msgid "Help options:"
+msgstr "Пункти довідки:"
+
+#: src/cryptsetup.c:3487 src/veritysetup.c:464 src/integritysetup.c:543
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1614
msgid "Shows more detailed error messages"
msgstr "Показувати докладні повідомлення про помилки"
-#: src/cryptsetup.c:1361 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1107
+#: src/cryptsetup.c:3488 src/veritysetup.c:465 src/integritysetup.c:544
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1615
msgid "Show debug messages"
-msgstr "Показувати повідомлення зневадження"
+msgstr "Показувати діагностичні повідомлення"
+
+#: src/cryptsetup.c:3489
+msgid "Show debug messages including JSON metadata"
+msgstr "Показувати діагностичні повідомлення, зокрема метадані JSON"
-#: src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup_reencrypt.c:1109
+#: src/cryptsetup.c:3490 src/cryptsetup_reencrypt.c:1617
msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
msgstr "Шифр, який використано для шифрування даних диска (див. /proc/crypto)"
-#: src/cryptsetup.c:1363 src/cryptsetup_reencrypt.c:1111
+#: src/cryptsetup.c:3491 src/cryptsetup_reencrypt.c:1619
msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
msgstr "Хеш, використаний для створення ключа шифрування на основі пароля"
-#: src/cryptsetup.c:1364
+#: src/cryptsetup.c:3492
msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
msgstr "Перевіряє пароль повторним запитом щодо нього"
-#: src/cryptsetup.c:1365 src/cryptsetup_reencrypt.c:1112
-msgid "Read the key from a file."
-msgstr "Прочитати ключ з файла."
+#: src/cryptsetup.c:3493 src/cryptsetup_reencrypt.c:1621
+msgid "Read the key from a file"
+msgstr "Прочитати ключ з файла"
-#: src/cryptsetup.c:1366
+#: src/cryptsetup.c:3494
msgid "Read the volume (master) key from file."
msgstr "Прочитати ключ тому (основний ключ) з файла."
-#: src/cryptsetup.c:1367
-msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
-msgstr "Створити дамп ключа тому (основного ключа) замість показу даних щодо слотів ключів."
+#: src/cryptsetup.c:3495
+msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info"
+msgstr "Створити дамп ключа тому (основного ключа) замість показу даних щодо слотів ключів"
-#: src/cryptsetup.c:1368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1110
+#: src/cryptsetup.c:3496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1618
msgid "The size of the encryption key"
msgstr "Розмір ключа шифрування"
-#: src/cryptsetup.c:1368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1110
+#: src/cryptsetup.c:3496 src/cryptsetup.c:3557 src/integritysetup.c:562
+#: src/integritysetup.c:566 src/integritysetup.c:570
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1618
msgid "BITS"
msgstr "БІТИ"
-#: src/cryptsetup.c:1369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1123
+#: src/cryptsetup.c:3497 src/cryptsetup_reencrypt.c:1634
msgid "Limits the read from keyfile"
msgstr "Обмежує читання з файла ключа"
-#: src/cryptsetup.c:1369 src/cryptsetup.c:1370 src/cryptsetup.c:1371
-#: src/cryptsetup.c:1372 src/veritysetup.c:378 src/veritysetup.c:379
-#: src/veritysetup.c:381 src/cryptsetup_reencrypt.c:1122
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1123 src/cryptsetup_reencrypt.c:1124
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125
-msgid "bytes"
-msgstr "байти"
+#: src/cryptsetup.c:3497 src/cryptsetup.c:3498 src/cryptsetup.c:3499
+#: src/cryptsetup.c:3500 src/cryptsetup.c:3503 src/cryptsetup.c:3554
+#: src/cryptsetup.c:3555 src/cryptsetup.c:3563 src/cryptsetup.c:3564
+#: src/veritysetup.c:468 src/veritysetup.c:469 src/veritysetup.c:470
+#: src/veritysetup.c:473 src/veritysetup.c:474 src/integritysetup.c:551
+#: src/integritysetup.c:557 src/integritysetup.c:558
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1633 src/cryptsetup_reencrypt.c:1634
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1635 src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
+msgid "bytes"
+msgstr "байти"
+
+#: src/cryptsetup.c:3498 src/cryptsetup_reencrypt.c:1633
+msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
+msgstr "Кількість байтів, які слід пропустити у файлі ключа"
+
+#: src/cryptsetup.c:3499
+msgid "Limits the read from newly added keyfile"
+msgstr "Обмежує читання з щойно доданого файла ключа"
+
+#: src/cryptsetup.c:3500
+msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
+msgstr "Кількість байтів, які слід пропустити у щойно доданому файлі ключа"
+
+#: src/cryptsetup.c:3501
+msgid "Slot number for new key (default is first free)"
+msgstr "Номер слоту для нового ключа (типовим слотом є перший вільний слот)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3502
+msgid "The size of the device"
+msgstr "Розмір пристрою"
+
+#: src/cryptsetup.c:3502 src/cryptsetup.c:3504 src/cryptsetup.c:3505
+#: src/cryptsetup.c:3511 src/integritysetup.c:552 src/integritysetup.c:559
+msgid "SECTORS"
+msgstr "СЕКТОРИ"
+
+#: src/cryptsetup.c:3503 src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
+msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
+msgstr "Використовувати лише вказаний розмір пристрою (ігнорувати решту об’єму). НЕБЕЗПЕЧНО!"
+
+#: src/cryptsetup.c:3504
+msgid "The start offset in the backend device"
+msgstr "Початковий відступ на допоміжному пристрої"
+
+#: src/cryptsetup.c:3505
+msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
+msgstr "Кількість секторів зашифрованих даних, які слід пропустити на початку"
+
+#: src/cryptsetup.c:3506
+msgid "Create a readonly mapping"
+msgstr "Створити призначення у режимі лише читання"
+
+#: src/cryptsetup.c:3507 src/integritysetup.c:545
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1624
+msgid "Do not ask for confirmation"
+msgstr "Не питати про підтвердження"
+
+#: src/cryptsetup.c:3508
+msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
+msgstr "Час очікування у інтерактивному запиті щодо пароля (у секундах)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3508 src/cryptsetup.c:3509 src/integritysetup.c:546
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1625
+msgid "secs"
+msgstr "секунди"
+
+#: src/cryptsetup.c:3509 src/integritysetup.c:546
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1625
+msgid "Progress line update (in seconds)"
+msgstr "Оновлення лінії поступу (у секундах)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3510 src/cryptsetup_reencrypt.c:1626
+msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
+msgstr "Частота повторень спроб отримання вхідних даних пароля"
+
+#: src/cryptsetup.c:3511
+msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
+msgstr "Вирівняти дані за областями у <n> секторів, для luksFormat"
+
+#: src/cryptsetup.c:3512
+msgid "File with LUKS header and keyslots backup"
+msgstr "Файл з заголовком LUKS та резервною копію слотів ключів"
+
+#: src/cryptsetup.c:3513 src/cryptsetup_reencrypt.c:1627
+msgid "Use /dev/random for generating volume key"
+msgstr "Використовувати для створення ключа тому /dev/random"
+
+#: src/cryptsetup.c:3514 src/cryptsetup_reencrypt.c:1628
+msgid "Use /dev/urandom for generating volume key"
+msgstr "Використовувати для створення ключа тому /dev/urandom"
+
+#: src/cryptsetup.c:3515
+msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment"
+msgstr "Використовувати пристрій спільно з іншим сегментом шифрування, без перекриття"
+
+#: src/cryptsetup.c:3516 src/veritysetup.c:477
+msgid "UUID for device to use"
+msgstr "UUID пристрою, який слід використати"
+
+#: src/cryptsetup.c:3517 src/integritysetup.c:579
+msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device"
+msgstr "Дозволити запити відкидання (або TRIM) до пристрою"
+
+#: src/cryptsetup.c:3518 src/cryptsetup_reencrypt.c:1645
+msgid "Device or file with separated LUKS header"
+msgstr "Пристрій або файл з окремим заголовком LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3519
+msgid "Do not activate device, just check passphrase"
+msgstr "Не задіювати пристрій, просто перевірити пароль"
+
+#: src/cryptsetup.c:3520
+msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)"
+msgstr "Використовувати прихований заголовок (прихований пристрій TCRYPT)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3521
+msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)"
+msgstr "Пристрій є системним диском TCRYPT (диском з завантажувачем)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3522
+msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header"
+msgstr "Використовувати резервний (вторинний) заголовок TCRYPT"
+
+#: src/cryptsetup.c:3523
+msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device"
+msgstr "Виконати також пошук сумісних із VeraCrypt пристроїв"
+
+#: src/cryptsetup.c:3524
+msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
+msgstr "Особистий множник ітерації (Personal Iteration Multiplier або PIM) для сумісного з VeraCrypt пристрою"
+
+#: src/cryptsetup.c:3525
+msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
+msgstr "Особистий множник ітерації (Personal Iteration Multiplier або PIM) запису для сумісного з VeraCrypt пристрою"
+
+#: src/cryptsetup.c:3526
+msgid "Type of device metadata: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
+msgstr "Типи метаданих пристрою: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
+
+#: src/cryptsetup.c:3527
+msgid "Disable password quality check (if enabled)"
+msgstr "Вимкнути перевірку якості пароля (якщо її увімкнено)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3528
+msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option"
+msgstr "Скористатися параметром сумісності швидкодії dm-crypt same_cpu_crypt"
+
+#: src/cryptsetup.c:3529
+msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option"
+msgstr "Скористатися параметром сумісності швидкодії dm-crypt submit_from_crypt_cpus"
+
+#: src/cryptsetup.c:3530
+msgid "Device removal is deferred until the last user closes it"
+msgstr "Вилучення пристрою відкладено до часу, коли останній користувач закриє його"
+
+#: src/cryptsetup.c:3531
+msgid "Use global lock to serialize memory hard PBKDF (OOM workaround)"
+msgstr "Скористатися загальним блокуванням для перетворення у послідовну форму «жорсткого» PBKDF у пам'яті (обхід OOM)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3532
+msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)"
+msgstr "Тривалість ітерації PBKDF для LUKS (у мс)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3532 src/cryptsetup_reencrypt.c:1623
+msgid "msecs"
+msgstr "мс"
+
+#: src/cryptsetup.c:3533 src/cryptsetup_reencrypt.c:1641
+msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
+msgstr "Алгоритм PBKDF (для LUKS2) (argon2i/argon2id/pbkdf2)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3534 src/cryptsetup_reencrypt.c:1642
+msgid "PBKDF memory cost limit"
+msgstr "Обмеження вартості пам'яті PBKDF"
+
+#: src/cryptsetup.c:3534 src/cryptsetup_reencrypt.c:1642
+msgid "kilobytes"
+msgstr "кілобайти"
+
+#: src/cryptsetup.c:3535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
+msgid "PBKDF parallel cost"
+msgstr "Вартість розпаралелювання PBKDF"
+
+#: src/cryptsetup.c:3535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
+msgid "threads"
+msgstr "threads"
+
+#: src/cryptsetup.c:3536 src/cryptsetup_reencrypt.c:1644
+msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)"
+msgstr "Вартість ітерацій PBKDF (примусово, вимикає тестування)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3537
+msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer"
+msgstr "Пріоритетність слотів ключів: ignore, normal, prefer"
+
+#: src/cryptsetup.c:3538
+msgid "Disable locking of on-disk metadata"
+msgstr "Вимкнути блокування метаданих на диску"
-#: src/cryptsetup.c:1370 src/cryptsetup_reencrypt.c:1122
-msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c байÑ\82Ñ\96в, Ñ\8fкÑ\96 Ñ\81лÑ\96д пÑ\80опÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\83 Ñ\84айлÑ\96 клÑ\8eÑ\87а"
+#: src/cryptsetup.c:3539
+msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring"
+msgstr "Ð\92имкнÑ\83Ñ\82и заванÑ\82аженнÑ\8f клÑ\8eÑ\87Ñ\96в Ñ\82омÑ\83 за допомогоÑ\8e Ñ\81Ñ\85овиÑ\89а клÑ\8eÑ\87Ñ\96в Ñ\8fдÑ\80а"
-#: src/cryptsetup.c:1371
-msgid "Limits the read from newly added keyfile"
-msgstr "Ð\9eбмежÑ\83Ñ\94 Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f з Ñ\89ойно доданого Ñ\84айла клÑ\8eÑ\87а"
+#: src/cryptsetup.c:3540
+msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)"
+msgstr "Ð\90лгоÑ\80иÑ\82м пеÑ\80евÑ\96Ñ\80ки Ñ\86Ñ\96лÑ\96Ñ\81ноÑ\81Ñ\82Ñ\96 даниÑ\85 (лиÑ\88е LUKS2)"
-#: src/cryptsetup.c:1372
-msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c байÑ\82Ñ\96в, Ñ\8fкÑ\96 Ñ\81лÑ\96д пÑ\80опÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\83 Ñ\89ойно доданомÑ\83 Ñ\84айлÑ\96 клÑ\8eÑ\87а"
+#: src/cryptsetup.c:3541 src/integritysetup.c:573
+msgid "Disable journal for integrity device"
+msgstr "Ð\92имкнÑ\83Ñ\82и жÑ\83Ñ\80нал длÑ\8f пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e забезпеÑ\87еннÑ\8f Ñ\86Ñ\96лÑ\96Ñ\81ноÑ\81Ñ\82Ñ\96"
-#: src/cryptsetup.c:1373
-msgid "Slot number for new key (default is first free)"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\81лоÑ\82Ñ\83 длÑ\8f нового клÑ\8eÑ\87а (Ñ\82иповим Ñ\81лоÑ\82ом Ñ\94 пеÑ\80Ñ\88ий вÑ\96лÑ\8cний Ñ\81лоÑ\82)"
+#: src/cryptsetup.c:3542 src/integritysetup.c:547
+msgid "Do not wipe device after format"
+msgstr "Ð\9dе виÑ\82иÑ\80аÑ\82и пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й пÑ\96Ñ\81лÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f"
-#: src/cryptsetup.c:1374
-msgid "The size of the device"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e"
+#: src/cryptsetup.c:3543 src/integritysetup.c:577
+msgid "Use inefficient legacy padding (old kernels)"
+msgstr "СкоÑ\80иÑ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\8f нееÑ\84екÑ\82ивним заÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\96лим вÑ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83пом (заÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\96лÑ\96 Ñ\8fдÑ\80а)"
-#: src/cryptsetup.c:1374 src/cryptsetup.c:1375 src/cryptsetup.c:1376
-#: src/cryptsetup.c:1382
-msgid "SECTORS"
-msgstr "СЕКТОРИ"
+#: src/cryptsetup.c:3544
+msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails"
+msgstr "Не просити ввести пароль, якщо не вдасться скористатися активацією за ключем"
-#: src/cryptsetup.c:1375
-msgid "The start offset in the backend device"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ковий вÑ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п на допомÑ\96жномÑ\83 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97"
+#: src/cryptsetup.c:3545
+msgid "Token number (default: any)"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 клÑ\8eÑ\87а (Ñ\82ипове знаÑ\87еннÑ\8f: бÑ\83дÑ\8c-Ñ\8fкий)"
-#: src/cryptsetup.c:1376
-msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81екÑ\82оÑ\80Ñ\96в заÑ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\85 даниÑ\85, Ñ\8fкÑ\96 Ñ\81лÑ\96д пÑ\80опÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и на поÑ\87аÑ\82кÑ\83"
+#: src/cryptsetup.c:3546
+msgid "Key description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81 клÑ\8eÑ\87а"
-#: src/cryptsetup.c:1377
-msgid "Create a readonly mapping"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и пÑ\80изнаÑ\87еннÑ\8f Ñ\83 Ñ\80ежимÑ\96 лиÑ\88е Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f"
+#: src/cryptsetup.c:3547
+msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\81екÑ\82оÑ\80а Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f (Ñ\82ипове знаÑ\87еннÑ\8f: 512 байÑ\82Ñ\96в)"
-#: src/cryptsetup.c:1378 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113
-msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
-msgstr "ТÑ\80ивалÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\96Ñ\82еÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97 PBKDF2 длÑ\8f LUKS (Ñ\83 мÑ\81)"
+#: src/cryptsetup.c:3548
+msgid "Use IV counted in sector size (not in 512 bytes)"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и обÑ\87иÑ\81леннÑ\8f за IV Ñ\83 Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\96 Ñ\81екÑ\82оÑ\80а (не за блоками Ñ\83 512 байÑ\82Ñ\96в)"
-#: src/cryptsetup.c:1378 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113
-msgid "msecs"
-msgstr "мÑ\81"
+#: src/cryptsetup.c:3549
+msgid "Set activation flags persistent for device"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\81Ñ\82алÑ\96 пÑ\80апоÑ\80Ñ\86Ñ\96 акÑ\82иваÑ\86Ñ\96Ñ\97 длÑ\8f пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e"
-#: src/cryptsetup.c:1379 src/cryptsetup_reencrypt.c:1114
-msgid "Do not ask for confirmation"
-msgstr "Ð\9dе пиÑ\82аÑ\82и пÑ\80о пÑ\96дÑ\82веÑ\80дженнÑ\8f"
+#: src/cryptsetup.c:3550
+msgid "Set label for the LUKS2 device"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и мÑ\96Ñ\82кÑ\83 длÑ\8f пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e LUKS2"
-#: src/cryptsetup.c:1380
-msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
-msgstr "ЧаÑ\81 оÑ\87Ñ\96кÑ\83ваннÑ\8f Ñ\83 Ñ\96нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивномÑ\83 запиÑ\82Ñ\96 Ñ\89одо паÑ\80олÑ\8f (Ñ\83 Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85)"
+#: src/cryptsetup.c:3551
+msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и мÑ\96Ñ\82кÑ\83 пÑ\96дÑ\82омÑ\83 длÑ\8f пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e LUKS2"
-#: src/cryptsetup.c:1380
-msgid "secs"
-msgstr "секунди"
+#: src/cryptsetup.c:3552
+msgid "Create or dump unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot"
+msgstr "Створити непов'язаний (без пов'язаного сегмента даних) слот ключів LUKS2 або його дамп"
-#: src/cryptsetup.c:1381 src/cryptsetup_reencrypt.c:1115
-msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а повÑ\82оÑ\80енÑ\8c Ñ\81пÑ\80об оÑ\82Ñ\80иманнÑ\8f вÑ\85Ñ\96дниÑ\85 даниÑ\85 паÑ\80олÑ\8f"
+#: src/cryptsetup.c:3553
+msgid "Read or write the json from or to a file"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и json з Ñ\84айла або запиÑ\81аÑ\82и json до Ñ\84айла"
-#: src/cryptsetup.c:1382
-msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8fÑ\82и данÑ\96 за облаÑ\81Ñ\82Ñ\8fми Ñ\83 <n> Ñ\81екÑ\82оÑ\80Ñ\96в, длÑ\8f luksFormat"
+#: src/cryptsetup.c:3554
+msgid "LUKS2 header metadata area size"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 меÑ\82аданиÑ\85 Ñ\83 заголовкÑ\83 LUKS2"
-#: src/cryptsetup.c:1383
-msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
-msgstr "Файл з заголовком LUKS Ñ\82а Ñ\80езеÑ\80вноÑ\8e копÑ\96Ñ\8e Ñ\81лоÑ\82Ñ\96в клÑ\8eÑ\87Ñ\96в."
+#: src/cryptsetup.c:3555
+msgid "LUKS2 header keyslots area size"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\81лоÑ\82Ñ\96в клÑ\8eÑ\87Ñ\96в Ñ\83 заголовкÑ\83 LUKS2"
-#: src/cryptsetup.c:1384 src/cryptsetup_reencrypt.c:1116
-msgid "Use /dev/random for generating volume key."
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и длÑ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f клÑ\8eÑ\87а Ñ\82омÑ\83 /dev/random."
+#: src/cryptsetup.c:3556
+msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters"
+msgstr "Ð\9eновиÑ\82и (повÑ\82оÑ\80но акÑ\82ивÑ\83ваÑ\82и) пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й згÑ\96дно з новими паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ами"
-#: src/cryptsetup.c:1385 src/cryptsetup_reencrypt.c:1117
-msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и длÑ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f клÑ\8eÑ\87а Ñ\82омÑ\83 /dev/urandom."
+#: src/cryptsetup.c:3557
+msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key"
+msgstr "СлоÑ\82 клÑ\8eÑ\87Ñ\96в LUKS2: Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 клÑ\8eÑ\87а Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f"
-#: src/cryptsetup.c:1386
-msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ñ\81пÑ\96лÑ\8cно з Ñ\96нÑ\88им Ñ\81егменÑ\82ом Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f, без пеÑ\80екÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f."
+#: src/cryptsetup.c:3558
+msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption"
+msgstr "СлоÑ\82 клÑ\8eÑ\87а LUKS2: Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f, Ñ\8fке викоÑ\80иÑ\81Ñ\82ано длÑ\8f Ñ\81лоÑ\82Ñ\83 клÑ\8eÑ\87Ñ\96в"
-#: src/cryptsetup.c:1387 src/veritysetup.c:384
-msgid "UUID for device to use."
-msgstr "UUID пристрою, який слід використати."
+#: src/cryptsetup.c:3559
+msgid "Encrypt LUKS2 device (in-place encryption)."
+msgstr "Зашифрувати пристрій LUKS2 (шифрування на місці)."
-#: src/cryptsetup.c:1388
-msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
-msgstr "Ð\94озволиÑ\82и запиÑ\82и вÑ\96дкиданнÑ\8f (або TRIM) до пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e."
+#: src/cryptsetup.c:3560
+msgid "Decrypt LUKS2 device (remove encryption)."
+msgstr "РозÑ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваÑ\82и пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й LUKS2 (Ñ\83Ñ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f)."
-#: src/cryptsetup.c:1389
-msgid "Device or file with separated LUKS header."
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й або Ñ\84айл з окÑ\80емим заголовком LUKS."
+#: src/cryptsetup.c:3561
+msgid "Initialize LUKS2 reencryption in metadata only."
+msgstr "Ð\86нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зÑ\83ваÑ\82и повÑ\82оÑ\80не Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f LUKS2 лиÑ\88е Ñ\83 меÑ\82аданиÑ\85."
-#: src/cryptsetup.c:1390
-msgid "Do not activate device, just check passphrase."
-msgstr "Не задіювати пристрій, просто перевірити пароль."
+#: src/cryptsetup.c:3562
+msgid "Resume initialized LUKS2 reencryption only."
+msgstr "Відновлювати лише ініціалізоване повторне шифрування LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:3563 src/cryptsetup_reencrypt.c:1635
+msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
+msgstr "Зменшити розмір пристрою зберігання даних (змістити відступ даних). НЕБЕЗПЕЧНО!"
-#: src/cryptsetup.c:1391
-msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)."
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и пÑ\80иÑ\85ований заголовок (пÑ\80иÑ\85ований пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й TCRYPT)."
+#: src/cryptsetup.c:3564
+msgid "Maximal reencryption hotzone size."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 «гаÑ\80Ñ\8fÑ\87оÑ\97» дÑ\96лÑ\8fнки повÑ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f."
-#: src/cryptsetup.c:1392
-msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)."
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ñ\94 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емним диÑ\81ком TCRYPT (диÑ\81ком з заванÑ\82ажÑ\83ваÑ\87ем)."
+#: src/cryptsetup.c:3565
+msgid "Reencryption hotzone resilience type (checksum,journal,none)"
+msgstr "Тип Ñ\81Ñ\82Ñ\96йкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 «гаÑ\80Ñ\8fÑ\87оÑ\97» дÑ\96лÑ\8fнки повÑ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f (checksum (конÑ\82Ñ\80олÑ\8cна Ñ\81Ñ\83ма), journal (жÑ\83Ñ\80нал), none (немаÑ\94))"
-#: src/cryptsetup.c:1393
-msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt."
-msgstr "Типи меÑ\82аданиÑ\85 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e: luks, plain, loopaes, tcrypt."
+#: src/cryptsetup.c:3566
+msgid "Reencryption hotzone checksums hash"
+msgstr "ХеÑ\88 конÑ\82Ñ\80олÑ\8cниÑ\85 Ñ\81Ñ\83м «гаÑ\80Ñ\8fÑ\87оÑ\97» дÑ\96лÑ\8fнки повÑ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f"
-#: src/cryptsetup.c:1394
-msgid "Disable password quality check (if enabled)."
-msgstr "Ð\92имкнÑ\83Ñ\82и пеÑ\80евÑ\96Ñ\80кÑ\83 Ñ\8fкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 паÑ\80олÑ\8f (Ñ\8fкÑ\89о Ñ\97Ñ\97 Ñ\83вÑ\96мкнено)."
+#: src/cryptsetup.c:3567
+msgid "Override device autodetection of dm device to be reencrypted"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80евизнаÑ\87иÑ\82и авÑ\82омаÑ\82иÑ\87но визнаÑ\87енÑ\96 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e dm, Ñ\8fкий бÑ\83де повÑ\82оÑ\80но заÑ\88иÑ\84Ñ\80овано"
-#: src/cryptsetup.c:1412 src/veritysetup.c:401
+#: src/cryptsetup.c:3583 src/veritysetup.c:499 src/integritysetup.c:595
msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
msgstr "[ПАРАМЕТР...] <дія> <параметри_дії>"
-#: src/cryptsetup.c:1458 src/veritysetup.c:438
+#: src/cryptsetup.c:3634 src/veritysetup.c:533 src/integritysetup.c:606
msgid "Argument <action> missing."
msgstr "Не вказано аргумент <дія>."
-#: src/cryptsetup.c:1506 src/veritysetup.c:444
+#: src/cryptsetup.c:3703 src/veritysetup.c:564 src/integritysetup.c:637
msgid "Unknown action."
msgstr "Невідома дія."
-#: src/cryptsetup.c:1516
-msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
-msgstr "Параметр --shared можна використовувати лише для відкриття незашифрованого пристрою.\n"
+#: src/cryptsetup.c:3713
+msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive."
+msgstr "Не можна поєднувати параметри --refresh і --test-passphrase."
+
+#: src/cryptsetup.c:3718
+msgid "Option --deferred is allowed only for close command."
+msgstr "Параметр --deferred можна використовувати лише для команди закриття (close)."
+
+#: src/cryptsetup.c:3723
+msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device."
+msgstr "Параметр --shared можна використовувати лише для відкриття незашифрованого пристрою."
+
+#: src/cryptsetup.c:3728 src/integritysetup.c:654
+msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation."
+msgstr "Параметр --shared можна використовувати лише для дії з відкриття."
-#: src/cryptsetup.c:1521
-msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
-msgstr "Параметр --shared можна використовувати лише для дії з відкриття.\n"
+#: src/cryptsetup.c:3733
+msgid "Option --persistent is allowed only for open operation."
+msgstr "Параметр --persistent можна використовувати лише для дії з відкриття."
-#: src/cryptsetup.c:1529
+#: src/cryptsetup.c:3738
+msgid "Option --serialize-memory-hard-pbkdf is allowed only for open operation."
+msgstr "Параметр --serialize-memory-hard-pbkdf можна використовувати лише для дії з відкриття."
+
+#: src/cryptsetup.c:3743
+msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase."
+msgstr "Параметр --persistent не можна використовувати разом із --test-passphrase."
+
+#: src/cryptsetup.c:3753
msgid ""
-"Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n"
-"To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
+"Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey,\n"
+"open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
msgstr ""
-"Параметр --key-size можна використовувати лише для дій luksFormat, open і benchmark.\n"
-"Щоб обмежити читання з файла ключа, скористайтеся параметром --keyfile-size=(об’єм у байтах)."
+"Параметр --key-size можна використовувати лише для luksFormat, luksAddKey,\n"
+"дій open і benchmark. Щоб обмежити читання з файла ключа, скористайтеся параметром --keyfile-size=(об’єм у байтах)."
+
+#: src/cryptsetup.c:3759
+msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2)."
+msgstr "Параметр --integrity можна використовувати лише для luksFormat (LUKS2)."
+
+#: src/cryptsetup.c:3764
+msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension."
+msgstr "Параметром --integrity-no-wipe можна користуватися лише для дії з форматування із розширенням забезпечення цілісності."
-#: src/cryptsetup.c:1536
-msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n"
-msgstr "Параметр --test-passphrase можна використовувати лише для відкриття пристроїв LUKS та TCRYPT.\n"
+#: src/cryptsetup.c:3770
+msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations."
+msgstr "Параметри --label і --subsystem можна використовувати лише для дій luksFormat та config для LUKS2."
-#: src/cryptsetup.c:1541 src/cryptsetup_reencrypt.c:1185
+#: src/cryptsetup.c:3776
+msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT and BITLK devices."
+msgstr "Параметр --test-passphrase можна використовувати лише для відкриття пристроїв LUKS, TCRYPT та BITLK."
+
+#: src/cryptsetup.c:3781 src/cryptsetup_reencrypt.c:1708
msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
msgstr "Розмір ключа має бути кратним 8 бітам"
-#: src/cryptsetup.c:1548 src/cryptsetup_reencrypt.c:1190
+#: src/cryptsetup.c:3787 src/cryptsetup_reencrypt.c:1394
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1713
msgid "Key slot is invalid."
msgstr "Некоректний слот ключа."
-#: src/cryptsetup.c:1555
-msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
-msgstr "Параметр --key-file має пріоритет над вказаним параметром файла ключа.\n"
+#: src/cryptsetup.c:3794
+msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument."
+msgstr "Параметр --key-file має пріоритет над вказаним параметром файла ключа."
-#: src/cryptsetup.c:1563 src/veritysetup.c:466 src/cryptsetup_reencrypt.c:1174
+#: src/cryptsetup.c:3801 src/veritysetup.c:576 src/integritysetup.c:663
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1687
msgid "Negative number for option not permitted."
msgstr "Не можна використовувати від’ємні значення для параметра."
-#: src/cryptsetup.c:1567 src/cryptsetup_reencrypt.c:1168
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1194
+#: src/cryptsetup.c:3805
+msgid "Only one --key-file argument is allowed."
+msgstr "Можна використовувати лише один аргумент --key-file."
+
+#: src/cryptsetup.c:3809 src/cryptsetup_reencrypt.c:1679
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1717
msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
msgstr "Можна використовувати лише один з параметрів --use-[u]random."
-#: src/cryptsetup.c:1571
+#: src/cryptsetup.c:3813
msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
msgstr "Параметр --use-[u]random можна використовувати лише для дії luksFormat."
-#: src/cryptsetup.c:1575
+#: src/cryptsetup.c:3817
msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
msgstr "Параметр --uuid можна використовувати лише для дій luksFormat і luksUUID."
-#: src/cryptsetup.c:1579
+#: src/cryptsetup.c:3821
msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
msgstr "Параметр --align-payload можна використовувати лише для дії luksFormat."
-#: src/cryptsetup.c:1585
-msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
-msgstr "Підтримку параметра --skip передбачено лише для відкриття незашифрованих пристроїв та пристроїв loopaes.\n"
+#: src/cryptsetup.c:3825
+msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2."
+msgstr "Параметрами --luks2-metadata-size і --opt-luks2-keyslots-size можна користуватися лише для luksFormat з LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:3830
+msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification."
+msgstr "Некоректна специфікація розміру метаданих LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:3834
+msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification."
+msgstr "Некоректна специфікація розміру слоту ключів LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:3838
+msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined."
+msgstr "Не можна одночасно використовувати параметри --align-payload і --offset."
+
+#: src/cryptsetup.c:3844
+msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices."
+msgstr "Підтримку параметра --skip передбачено лише для відкриття незашифрованих пристроїв та пристроїв loopaes."
+
+#: src/cryptsetup.c:3851
+msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices, luksFormat and device reencryption."
+msgstr "Підтримку параметра --offset передбачено лише для відкриття незашифрованих пристроїв та пристроїв loopaes, luksFormat та повторного шифрування."
+
+#: src/cryptsetup.c:3857
+msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device."
+msgstr "Підтримку параметрів --tcrypt-hidden, --tcrypt-system і --tcrypt-backup передбачено лише для пристроїв TCRYPT."
+
+#: src/cryptsetup.c:3862
+msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards."
+msgstr "Параметр --tcrypt-hidden не можна поєднувати з --allow-discards."
+
+#: src/cryptsetup.c:3867
+msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type."
+msgstr "Підтримку параметра --veracrypt передбачено лише для пристроїв TCRYPT."
+
+#: src/cryptsetup.c:3873
+msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied."
+msgstr "Надано некоректний аргумент для параметра --veracrypt-pim."
+
+#: src/cryptsetup.c:3877
+msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
+msgstr "Параметр --veracrypt-pim можна використовувати лише для сумісних із VeraCrypt пристроїв."
+
+#: src/cryptsetup.c:3885
+msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
+msgstr "Параметр --veracrypt-query-pim можна використовувати лише для сумісних із VeraCrypt пристроїв."
+
+#: src/cryptsetup.c:3889
+msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive."
+msgstr "Не можна поєднувати параметри --veracrypt-pim і --veracrypt-query-pim."
+
+#: src/cryptsetup.c:3896
+msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer."
+msgstr "Значенням для параметра --priority може бути лише один з таких рядків: ignore, normal або prefer."
+
+#: src/cryptsetup.c:3901 src/cryptsetup.c:3939
+msgid "Keyslot specification is required."
+msgstr "Слід вказати специфікація слотів ключів."
+
+#: src/cryptsetup.c:3906 src/cryptsetup_reencrypt.c:1693
+msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id."
+msgstr "Функцією отримання ключа на основі пароля (PBKDF) може бути лише pbkdf2 або argon2i/argon2id."
+
+#: src/cryptsetup.c:3911 src/cryptsetup_reencrypt.c:1698
+msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option."
+msgstr "Примусові ітерації PBKDF не можна поєднувати із параметром тривалості ітерацій."
+
+#: src/cryptsetup.c:3917
+msgid "Sector size option is not supported for this command."
+msgstr "У цій команді не передбачено підтримки параметра розміру сектора."
+
+#: src/cryptsetup.c:3929
+msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes."
+msgstr "Підтримку можливості використання великих секторів IV передбачено лише для відкриття пристроїв простого типу з розміром сектора, який перевищує 512 байтів."
-#: src/cryptsetup.c:1591
-msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имкÑ\83 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а --offset пеÑ\80едбаÑ\87ено лиÑ\88е длÑ\8f вÑ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f незаÑ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\85 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в Ñ\82а пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в loopaes.\n"
+#: src/cryptsetup.c:3934
+msgid "Key size is required with --unbound option."
+msgstr "Разом Ñ\96з паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ом --unbound Ñ\81лÑ\96д вказÑ\83ваÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 клÑ\8eÑ\87а."
-#: src/cryptsetup.c:1597
-msgid "Option --tcrypt-hidden or --tcrypt-system is supported only for TCRYPT device.\n"
-msgstr "Підтримку параметрів --tcrypt-hidden і --tcrypt-system передбачено лише для пристроїв TCRYPT.\n"
+#: src/cryptsetup.c:3944
+msgid "Option --unbound may be used only with luksAddKey and luksDump actions."
+msgstr "Параметр --unbound можна використовувати лише з діями luksAddKey і luksDump."
-#: src/veritysetup.c:57
-msgid "Invalid salt string specified.\n"
-msgstr "Ð\92казано некоÑ\80екÑ\82ний Ñ\80Ñ\8fдок Ñ\81олÑ\96.\n"
+#: src/cryptsetup.c:3949
+msgid "Option --refresh may be used only with open action."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 --refresh можна викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и лиÑ\88е пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 дÑ\96Ñ\97 з вÑ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f (open)."
-#: src/veritysetup.c:87
+#: src/cryptsetup.c:3960
+msgid "Cannot disable metadata locking."
+msgstr "Не вдалося вимкнути блокування метаданих."
+
+#: src/cryptsetup.c:3970
+msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification."
+msgstr "Некоректна специфікація розміру «гарячої» ділянки повторного шифрування."
+
+#: src/cryptsetup.c:3978 src/cryptsetup_reencrypt.c:1722
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1727
+msgid "Invalid device size specification."
+msgstr "Некоректна специфікація розміру пристрою."
+
+#: src/cryptsetup.c:3981
+msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB."
+msgstr "Максимальний розмір зменшення розміру пристрою дорівнює 1 ГіБ."
+
+#: src/cryptsetup.c:3984 src/cryptsetup_reencrypt.c:1733
+msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
+msgstr "Розмір зменшення має бути кратним до 512-байтового сектора."
+
+#: src/cryptsetup.c:3989
+msgid "Invalid data size specification."
+msgstr "Некоректна специфікація розміру даних."
+
+#: src/cryptsetup.c:3994
+msgid "Reduce size overflow."
+msgstr "Переповнення розміру зменшення."
+
+#: src/cryptsetup.c:3998
+msgid "LUKS2 decryption requires option --header."
+msgstr "Розшифрування LUKS2 потребує параметра --header."
+
+#: src/cryptsetup.c:4002
+msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector."
+msgstr "Розмір пристрою має бути кратним до 512-байтового сектора."
+
+#: src/cryptsetup.c:4006
+msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined."
+msgstr "Не можна одночасно використовувати параметри --reduce-device-size і --data-size."
+
+#: src/cryptsetup.c:4010
+msgid "Options --device-size and --size cannot be combined."
+msgstr "Не можна одночасно використовувати параметри --device-size і --size."
+
+#: src/cryptsetup.c:4014
+#, fuzzy
+msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together."
+msgstr "Параметри --ignore-corruption і --restart-on-corruption не можна використовувати одночасно."
+
+#: src/veritysetup.c:66
+msgid "Invalid salt string specified."
+msgstr "Вказано некоректний рядок солі."
+
+#: src/veritysetup.c:97
+#, c-format
+msgid "Cannot create hash image %s for writing."
+msgstr "Не вдалося створити образ хешу %s для запису."
+
+#: src/veritysetup.c:107
+#, c-format
+msgid "Cannot create FEC image %s for writing."
+msgstr "Не вдалося створити образ FEC %s для запису."
+
+#: src/veritysetup.c:179
+msgid "Invalid root hash string specified."
+msgstr "Вказано некоректний рядок кореневого хешу."
+
+#: src/veritysetup.c:187
#, c-format
-msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n"
-msgstr "Не вдалося створити образ хешу %s для запису.\n"
+msgid "Invalid signature file %s."
+msgstr "Некоректний файл підпису %s."
-#: src/veritysetup.c:147
-msgid "Invalid root hash string specified.\n"
-msgstr "Вказано некоректний рядок кореневого хешу.\n"
+#: src/veritysetup.c:194
+#, c-format
+msgid "Cannot read signature file %s."
+msgstr "Не вдалося прочитати файл підпису %s."
-#: src/veritysetup.c:307
+#: src/veritysetup.c:392
msgid "<data_device> <hash_device>"
msgstr "<пристрій_даних> <пристрій_хешу>"
-#: src/veritysetup.c:307
+#: src/veritysetup.c:392 src/integritysetup.c:479
msgid "format device"
msgstr "форматувати пристрій"
-#: src/veritysetup.c:308
+#: src/veritysetup.c:393
msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
msgstr "<пристрій_даних> <пристрій_хешу> <кореневий_хеш>"
-#: src/veritysetup.c:308
+#: src/veritysetup.c:393
msgid "verify device"
msgstr "перевірити пристрій"
-#: src/veritysetup.c:309
-msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
-msgstr "<назва> <пристрій_даних> <пристрій_хешу> <кореневий_хеш>"
-
-#: src/veritysetup.c:309
-msgid "create active device"
-msgstr "створити активний пристрій"
+#: src/veritysetup.c:394
+msgid "<data_device> <name> <hash_device> <root_hash>"
+msgstr "<пристрій_даних> <назва> <пристрій_хешу> <кореневий_хеш>"
-#: src/veritysetup.c:310
-msgid "remove (deactivate) device"
-msgstr "вилучити пристрій (скасувати активацію)"
-
-#: src/veritysetup.c:311
+#: src/veritysetup.c:396 src/integritysetup.c:482
msgid "show active device status"
msgstr "показати стан активного пристрою"
-#: src/veritysetup.c:312
+#: src/veritysetup.c:397
msgid "<hash_device>"
msgstr "<пристрій_хешу>"
-#: src/veritysetup.c:312
+#: src/veritysetup.c:397 src/integritysetup.c:483
msgid "show on-disk information"
msgstr "показати вбудовані дані"
-#: src/veritysetup.c:331
+#: src/veritysetup.c:416
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<пристрій_хешу> — пристрій, на якому зберігаються дані для перевірки\n"
"<кореневий_хеш> — хеш кореневого вузла на пристрої <пристрій_хешу>\n"
-#: src/veritysetup.c:338
+#: src/veritysetup.c:423
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Типові вбудовані параметри dm-verity:\n"
"\tхеш: %s, блок даних (у байтах): %u, блок хешу (у байтах): %u, розмір солі: %u, формат хешування: %u\n"
-#: src/veritysetup.c:376
+#: src/veritysetup.c:466
msgid "Do not use verity superblock"
msgstr "Не використовувати суперблок verity"
-#: src/veritysetup.c:377
+#: src/veritysetup.c:467
msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
msgstr "Тип форматування (1 — звичайне, 0 — початкове Chrome OS)"
-#: src/veritysetup.c:377
+#: src/veritysetup.c:467
msgid "number"
msgstr "номер"
-#: src/veritysetup.c:378
+#: src/veritysetup.c:468
msgid "Block size on the data device"
msgstr "Розмір блоку на пристрої даних"
-#: src/veritysetup.c:379
+#: src/veritysetup.c:469
msgid "Block size on the hash device"
msgstr "Розмір блоку на пристрої хешу"
-#: src/veritysetup.c:380
+#: src/veritysetup.c:470
+msgid "FEC parity bytes"
+msgstr "Байти парності FEC"
+
+#: src/veritysetup.c:471
msgid "The number of blocks in the data file"
msgstr "Кількість блоків у файлі даних"
-#: src/veritysetup.c:380
+#: src/veritysetup.c:471
msgid "blocks"
msgstr "блоки"
-#: src/veritysetup.c:381
+#: src/veritysetup.c:472
+msgid "Path to device with error correction data"
+msgstr "Шлях до пристрою із даними для виправлення помилок"
+
+#: src/veritysetup.c:472 src/integritysetup.c:549
+msgid "path"
+msgstr "шлях"
+
+#: src/veritysetup.c:473
msgid "Starting offset on the hash device"
msgstr "Початковий відступ на пристрої хешу"
-#: src/veritysetup.c:382
+#: src/veritysetup.c:474
+msgid "Starting offset on the FEC device"
+msgstr "Початковий відступ на пристрої FEC"
+
+#: src/veritysetup.c:475
msgid "Hash algorithm"
msgstr "Алгоритм хешування"
-#: src/veritysetup.c:382
+#: src/veritysetup.c:475
msgid "string"
msgstr "рядок"
-#: src/veritysetup.c:383
+#: src/veritysetup.c:476
msgid "Salt"
msgstr "Сіль"
-#: src/veritysetup.c:383
+#: src/veritysetup.c:476
msgid "hex string"
msgstr "шістнадцятковий рядок"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:136
+#: src/veritysetup.c:478
+msgid "Path to root hash signature file"
+msgstr "Шлях до файла підпису кореневого хешу"
+
+#: src/veritysetup.c:479
+msgid "Restart kernel if corruption is detected"
+msgstr "Перезапустити ядро, якщо виявлено пошкодження"
+
+#: src/veritysetup.c:480
+msgid "Ignore corruption, log it only"
+msgstr "Ігнорувати пошкодження, лише записати повідомлення до журналу"
+
+#: src/veritysetup.c:481
+msgid "Do not verify zeroed blocks"
+msgstr "Не перевіряти занулені блоки"
+
+#: src/veritysetup.c:482
+msgid "Verify data block only the first time it is read"
+msgstr "Перевіряти блок даних лише під час його першого читання"
+
+#: src/veritysetup.c:582
+msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation."
+msgstr "Параметри --ignore-corruption, --restart-on-corruption та --ignore-zero-blocks можна використовувати лише для дії з відкриття (open)."
+
+#: src/veritysetup.c:587
+msgid "Option --root-hash-signature can be used only for open operation."
+msgstr "Параметром --root-hash-signature можна користуватися лише для дії з відкриття."
+
+#: src/veritysetup.c:592
+msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
+msgstr "Параметри --ignore-corruption і --restart-on-corruption не можна використовувати одночасно."
+
+#: src/integritysetup.c:84 src/utils_password.c:305
+#, c-format
+msgid "Cannot read keyfile %s."
+msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа %s."
+
+#: src/integritysetup.c:88 src/utils_password.c:310
+#, c-format
+msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s."
+msgstr "Не вдалося прочитати %d байтів з файла ключа %s."
+
+#: src/integritysetup.c:254
+#, c-format
+msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n"
+msgstr "Форматовано із розміром мітки %u, внутрішня цілісність %s.\n"
+
+#: src/integritysetup.c:479 src/integritysetup.c:483
+msgid "<integrity_device>"
+msgstr "<пристрій_цілісності>"
+
+#: src/integritysetup.c:480
+msgid "<integrity_device> <name>"
+msgstr "<пристрій_цілісності> <назва>"
+
+#: src/integritysetup.c:502
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<integrity_device> is the device containing data with integrity tags\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<назва> є пристроєм, який слід створити у %s\n"
+"<пристрій_цілісності> є пристроєм, на якому зберігаються дані із мітками цілісності\n"
+
+#: src/integritysetup.c:507
#, c-format
-msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n"
-msgstr "Не можна відкрити %s у виключному режимі, пристрій вже використовується.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in dm-integrity parameters:\n"
+"\tChecksum algorithm: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Типові компільовані параметри dm-integrity:\n"
+"\tАлгоритм обчислення контрольної суми: %s\n"
+
+#: src/integritysetup.c:549
+msgid "Path to data device (if separated)"
+msgstr "Шлях до пристрою даних (якщо відокремлено)"
+
+#: src/integritysetup.c:551
+msgid "Journal size"
+msgstr "Розмір журналу"
+
+#: src/integritysetup.c:552
+msgid "Interleave sectors"
+msgstr "Перемежовування секторів"
+
+#: src/integritysetup.c:553
+msgid "Journal watermark"
+msgstr "«Водяний знак» журналу"
+
+#: src/integritysetup.c:553
+msgid "percent"
+msgstr "відсоток"
+
+#: src/integritysetup.c:554
+msgid "Journal commit time"
+msgstr "Час внесення до журналу"
+
+#: src/integritysetup.c:554 src/integritysetup.c:556
+msgid "ms"
+msgstr "мс"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:140
+#: src/integritysetup.c:555
+msgid "Number of 512-byte sectors per bit (bitmap mode)."
+msgstr "Кількість 512-байтових секторів на біт (режим бітової карти)."
+
+#: src/integritysetup.c:556
+msgid "Bitmap mode flush time"
+msgstr "Час спорожнення режиму бітової карти"
+
+#: src/integritysetup.c:557
+msgid "Tag size (per-sector)"
+msgstr "Розмір мітки на сектор"
+
+#: src/integritysetup.c:558
+msgid "Sector size"
+msgstr "Розмір сектора"
+
+#: src/integritysetup.c:559
+msgid "Buffers size"
+msgstr "Розмір буферів"
+
+#: src/integritysetup.c:561
+msgid "Data integrity algorithm"
+msgstr "Алгоритм забезпечення цілісності даних"
+
+#: src/integritysetup.c:562
+msgid "The size of the data integrity key"
+msgstr "Розмір ключа цілісності даних"
+
+#: src/integritysetup.c:563
+msgid "Read the integrity key from a file"
+msgstr "Прочитати ключ цілісності з файла"
+
+#: src/integritysetup.c:565
+msgid "Journal integrity algorithm"
+msgstr "Алгоритм забезпечення цілісності журналу"
+
+#: src/integritysetup.c:566
+msgid "The size of the journal integrity key"
+msgstr "Розмір ключа цілісності журналу"
+
+#: src/integritysetup.c:567
+msgid "Read the journal integrity key from a file"
+msgstr "Прочитати ключ цілісності журналу з файла"
+
+#: src/integritysetup.c:569
+msgid "Journal encryption algorithm"
+msgstr "Алгоритм шифрування журналу"
+
+#: src/integritysetup.c:570
+msgid "The size of the journal encryption key"
+msgstr "Розмір ключа шифрування журналу"
+
+#: src/integritysetup.c:571
+msgid "Read the journal encryption key from a file"
+msgstr "Читати ключ шифрування журналу з файла"
+
+#: src/integritysetup.c:574
+msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)"
+msgstr "Режим відновлення (без журналу, без перевірки міток)"
+
+#: src/integritysetup.c:575
+msgid "Use bitmap to track changes and disable journal for integrity device"
+msgstr "Використовувати для стеження за змінами бітову карту і вимкнути журнал для пристрою забезпечення цілісності"
+
+#: src/integritysetup.c:576
+msgid "Recalculate initial tags automatically."
+msgstr "Обчислювати початкові мітки автоматично."
+
+#: src/integritysetup.c:649
+msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action."
+msgstr "Параметр --integrity-recalculate можна використовувати лише під час дії з відкриття (open)."
+
+#: src/integritysetup.c:669
+msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action."
+msgstr "Параметри --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size та --no-wipe можна використовувати лише для дії з форматування."
+
+#: src/integritysetup.c:675
+msgid "Invalid journal size specification."
+msgstr "Некоректна специфікація розміру журналу."
+
+#: src/integritysetup.c:680
+msgid "Both key file and key size options must be specified."
+msgstr "Не можна одночасно вказувати параметри файла ключа і розміру ключа."
+
+#: src/integritysetup.c:683
+msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used."
+msgstr "Якщо використано ключ цілісності, має бути вказано алгоритм забезпечення цілісності."
+
+#: src/integritysetup.c:688
+msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified."
+msgstr "Не можна одночасно вказувати параметри файла ключа цілісності журналу і розміру ключа."
+
+#: src/integritysetup.c:691
+msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used."
+msgstr "Якщо використано ключ цілісності журналу, має бути вказано алгоритм забезпечення цілісності журналу."
+
+#: src/integritysetup.c:696
+msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified."
+msgstr "Не можна одночасно вказувати параметри файла ключа шифрування журналу і розміру ключа."
+
+#: src/integritysetup.c:699
+msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used."
+msgstr "Якщо використано ключ шифрування журналу, має бути вказано алгоритм забезпечення шифрування журналу."
+
+#: src/integritysetup.c:703
+msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive."
+msgstr "Не можна поєднувати параметри відновлення і бітової карти."
+
+#: src/integritysetup.c:707
+msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode."
+msgstr "Параметри журналу у режимі бітової карти використовувати не можна."
+
+#: src/integritysetup.c:711
+msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode."
+msgstr "Параметри бітової карти можна використовувати лише у режимі бітового карти."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:172
+msgid "Reencryption already in-progress."
+msgstr "Вже виконується повторне шифрування."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:208
#, c-format
-msgid "Cannot open device %s\n"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s\n"
+msgid "Cannot exclusively open %s, device in use."
+msgstr "Ð\9dе можна вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и %s Ñ\83 виклÑ\8eÑ\87номÑ\83 Ñ\80ежимÑ\96, пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й вже викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:150 src/cryptsetup_reencrypt.c:367
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:786
-msgid "Allocation of aligned memory failed.\n"
-msgstr "Спроба розподілу вирівняних ділянок пам’яті зазнала невдачі.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:222 src/cryptsetup_reencrypt.c:1135
+msgid "Allocation of aligned memory failed."
+msgstr "Спроба розподілу вирівняних ділянок пам’яті зазнала невдачі."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:157
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:229
#, c-format
-msgid "Cannot read device %s.\n"
-msgstr "Не вдалося виконати читання з пристрою %s.\n"
+msgid "Cannot read device %s."
+msgstr "Не вдалося виконати читання з пристрою %s."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:168
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:240
#, c-format
-msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n"
-msgstr "Позначаємо пристрій LUKS %s як непридатний.\n"
+msgid "Marking LUKS1 device %s unusable."
+msgstr "Позначаємо пристрій LUKS1 %s як непридатний."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:173
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:244
#, c-format
-msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87аÑ\94мо пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й LUKS %s Ñ\8fк пÑ\80идаÑ\82ний\n"
+msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s."
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановлÑ\8eÑ\94мо пÑ\80апоÑ\80еÑ\86Ñ\8c повÑ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f LUKS2 з вÑ\96д'Ñ\94днаннÑ\8fм на пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:189
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:261
#, c-format
-msgid "Cannot write device %s.\n"
-msgstr "Не вдалося виконати запис на пристрій %s.\n"
+msgid "Cannot write device %s."
+msgstr "Не вдалося виконати запис на пристрій %s."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:270
-msgid "Cannot write reencryption log file.\n"
-msgstr "Не вдалося записати файл журналу повторного шифрування.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:309
+msgid "Cannot write reencryption log file."
+msgstr "Не вдалося записати файл журналу повторного шифрування."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:319
-msgid "Cannot read reencryption log file.\n"
-msgstr "Не вдалося прочитати файл журналу повторного шифрування.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:365
+msgid "Cannot read reencryption log file."
+msgstr "Не вдалося прочитати файл журналу повторного шифрування."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:358
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:403
#, c-format
msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
msgstr "Файл журналу %s вже існує, поновлюємо повторне шифрування.\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:393
-msgid "Activating temporary device using old LUKS header.\n"
-msgstr "Спроба задіяти тимчасовий пристрій за допомогою старого заголовка LUKS.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:452
+msgid "Activating temporary device using old LUKS header."
+msgstr "Спроба задіяти тимчасовий пристрій за допомогою старого заголовка LUKS."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:404
-msgid "Activating temporary device using new LUKS header.\n"
-msgstr "Спроба задіяти тимчасовий пристрій за допомогою нового заголовка LUKS.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:462
+msgid "Activating temporary device using new LUKS header."
+msgstr "Спроба задіяти тимчасовий пристрій за допомогою нового заголовка LUKS."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:414
-msgid "Activation of temporary devices failed.\n"
-msgstr "Спроба задіяти тимчасові пристрої зазнала невдачі.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:472
+msgid "Activation of temporary devices failed."
+msgstr "Спроба задіяти тимчасові пристрої зазнала невдачі."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:439
-#, c-format
-msgid "New LUKS header for device %s created.\n"
-msgstr "Створено новий заголовок LUKS для пристрою %s.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:559
+msgid "Failed to set data offset."
+msgstr "Не вдалося встановити відступ у даних."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:565
+msgid "Failed to set metadata size."
+msgstr "Не вдалося встановити розмір метаданих."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:447
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:573
#, c-format
-msgid "Activated keyslot %i.\n"
-msgstr "Ð\97адÑ\96Ñ\8fний Ñ\81лоÑ\82 клÑ\8eÑ\87а %i.\n"
+msgid "New LUKS header for device %s created."
+msgstr "СÑ\82воÑ\80ено новий заголовок LUKS длÑ\8f пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:471
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:633
#, c-format
-msgid "LUKS header backup of device %s created.\n"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80ено Ñ\80езеÑ\80внÑ\83 копÑ\96Ñ\8e заголовка LUKS пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s.\n"
+msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s."
+msgstr "ЦÑ\8f веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f cryptsetup-reencrypt не може обÑ\80облÑ\8fÑ\82и новий Ñ\82ип вбÑ\83дованиÑ\85 клÑ\8eÑ\87Ñ\96в %s."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:499
-msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n"
-msgstr "СпÑ\80оба Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f заголовкÑ\96в Ñ\80езеÑ\80вниÑ\85 копÑ\96й LUKS зазнала невдаÑ\87Ñ\96.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:655
+msgid "Failed to read activation flags from backup header."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и пÑ\80апоÑ\80Ñ\86Ñ\96 акÑ\82иваÑ\86Ñ\96Ñ\97 з Ñ\80езеÑ\80вного заголовка."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:594
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:659
+msgid "Failed to write activation flags to new header."
+msgstr "Не вдалося записати прапорці активації до нового заголовка."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:663 src/cryptsetup_reencrypt.c:667
+msgid "Failed to read requirements from backup header."
+msgstr "Не вдалося прочитати вимоги із резервного заголовка."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:705
#, c-format
-msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\96дновиÑ\82и заголовок LUKS на пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 %s.\n"
+msgid "%s header backup of device %s created."
+msgstr "СÑ\82воÑ\80ено Ñ\80езеÑ\80внÑ\83 копÑ\96Ñ\8e заголовка %s пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:596
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:768
+msgid "Creation of LUKS backup headers failed."
+msgstr "Спроба створення заголовків резервних копій LUKS зазнала невдачі."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:901
#, c-format
-msgid "LUKS header on device %s restored.\n"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дновлено заголовок LUKS на пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 %s.\n"
+msgid "Cannot restore %s header on device %s."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\96дновиÑ\82и заголовок %s на пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 %s."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:629
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:903
#, c-format
-msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82Ñ\83п: %5.1f%%, Ñ\87аÑ\81 до завеÑ\80Ñ\88еннÑ\8f: %02llu:%02llu, запиÑ\81ано %4llu Ð\9cÑ\96Ð\91, Ñ\88видкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c %5.1f Ð\9cÑ\96Ð\91/Ñ\81%s"
+msgid "%s header on device %s restored."
+msgstr "Ð\92Ñ\96дновлено заголовок %s на пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 %s."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:645 src/cryptsetup_reencrypt.c:721
-msgid "Cannot seek to device offset.\n"
-msgstr "Не вдалося встановити вказану позицію на пристрої.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1107 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113
+msgid "Cannot open temporary LUKS device."
+msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий пристрій LUKS."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:767 src/cryptsetup_reencrypt.c:773
-msgid "Cannot open temporary LUKS header file.\n"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл Ñ\82имÑ\87аÑ\81ового заголовка LUKS.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1118 src/cryptsetup_reencrypt.c:1123
+msgid "Cannot get device size."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и данÑ\96 Ñ\89одо Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:779
-msgid "Cannot get device size.\n"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и данÑ\96 Ñ\89одо Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1158
+msgid "IO error during reencryption."
+msgstr "Ð\9fомилка введеннÑ\8f-виведеннÑ\8f пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 повÑ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:803
-msgid "Interrupted by a signal.\n"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\80вано за Ñ\81игналом.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1189
+msgid "Provided UUID is invalid."
+msgstr "Ð\9dаданий UUID Ñ\94 некоÑ\80екÑ\82ним."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:805
-msgid "IO error during reencryption.\n"
-msgstr "Ð\9fомилка введеннÑ\8f-виведеннÑ\8f пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 повÑ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1423
+msgid "Cannot open reencryption log file."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл жÑ\83Ñ\80налÑ\83 повÑ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:906
-msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active.\n"
-msgstr "Файлом клÑ\8eÑ\87а можна коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\82иÑ\81Ñ\8f лиÑ\88е з --key-slot, або Ñ\8fкÑ\89о акÑ\82ивним Ñ\94 лиÑ\88е один Ñ\81лоÑ\82 клÑ\8eÑ\87а.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1429
+msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process."
+msgstr "РозÑ\88иÑ\84Ñ\80овÑ\83ваннÑ\8f не виконÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f. Ð\9dаданий UUID можна викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и лиÑ\88е длÑ\8f вÑ\96дновленнÑ\8f пÑ\80изÑ\83пиненого пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\83 Ñ\80озÑ\88иÑ\84Ñ\80овÑ\83ваннÑ\8f."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:955
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1504
#, c-format
-msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
-msgstr "Ð\92кажÑ\96Ñ\82Ñ\8c паÑ\80олÑ\8c длÑ\8f Ñ\81лоÑ\82Ñ\83 клÑ\8eÑ\87а %u: "
+msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i."
+msgstr "Ð\97мÑ\96нено паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и pbkdf Ñ\83 Ñ\81лоÑ\82Ñ\96 клÑ\8eÑ\87а %i."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1004
-msgid "Cannot open reencryption log file.\n"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл журналу повторного шифрування.\n"
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1108
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1616
msgid "Reencryption block size"
msgstr "Розмір блоку повторного шифрування"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1108
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1616
msgid "MiB"
msgstr "МіБ"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1118
-msgid "Use direct-io when accesing devices."
-msgstr "Використовувати безпосереднє введення-виведення під час доступу до пристроїв."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1620
+msgid "Do not change key, no data area reencryption"
+msgstr "Не змінювати ключ, не виконувати повторного шифрування області даних"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1622
+msgid "Read new volume (master) key from file"
+msgstr "Прочитати новий ключ тому (основний ключ) з файла"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1119
-msgid "Use fsync after each block."
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и fsync пÑ\96Ñ\81лÑ\8f кожного блокÑ\83."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1623
+msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
+msgstr "ТÑ\80ивалÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\96Ñ\82еÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97 PBKDF2 длÑ\8f LUKS (Ñ\83 мÑ\81)"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1120
-msgid "Update log file after every block."
-msgstr "Ð\9eновлÑ\8eваÑ\82и Ñ\84айл жÑ\83Ñ\80налÑ\83 пÑ\96Ñ\81лÑ\8f кожного блокÑ\83."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1629
+msgid "Use direct-io when accessing devices"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и безпоÑ\81еÑ\80еднÑ\94 введеннÑ\8f-виведеннÑ\8f пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 до пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1121
-msgid "Use only this slot (others will be disabled)."
-msgstr "Використовувати лише цей слот (інші буде вимкнено)."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1630
+msgid "Use fsync after each block"
+msgstr "Використовувати fsync після кожного блоку"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1124
-msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
-msgstr "Ð\97менÑ\88иÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e збеÑ\80Ñ\96ганнÑ\8f даниÑ\85 (змÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и вÑ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п даниÑ\85). Ð\9dÐ\95Ð\91Ð\95Ð\97Ð\9fÐ\95ЧÐ\9dÐ\9e!"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1631
+msgid "Update log file after every block"
+msgstr "Ð\9eновлÑ\8eваÑ\82и Ñ\84айл жÑ\83Ñ\80налÑ\83 пÑ\96Ñ\81лÑ\8f кожного блокÑ\83"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125
-msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
-msgstr "Використовувати лише вказаний розмір пристрою (ігнорувати решту об’єму). НЕБЕЗПЕЧНО!"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1632
+msgid "Use only this slot (others will be disabled)"
+msgstr "Використовувати лише цей слот (інші буде вимкнено)"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1637
+msgid "Create new header on not encrypted device"
+msgstr "Створити новий заголовок на незашифрованому пристрої"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1638
+msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)"
+msgstr "Остаточно розшифрувати пристрій (скасувати шифрування)"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1126
-msgid "Create new header on not encrypted device."
-msgstr "Створити новий заголовок на незашифрованому пристрої."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1639
+msgid "The UUID used to resume decryption"
+msgstr "UUID, що використовується для відновлення розшифровування"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1142
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1640
+msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2"
+msgstr "Тип метаданих LUKS (luks1 або luks2)"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1659
msgid "[OPTION...] <device>"
msgstr "[ПАРАМЕТР...] <пристрій>"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1156
-msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: цей код не перевірено достатнім чином, його використання може призвести до незворотного пошкодження даних.\n"
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1157
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1667
#, c-format
-msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n"
-msgstr "Повторне шифрування призведе до зміни: ключа тому%s%s%s%s.\n"
+msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s."
+msgstr "Повторне шифрування призведе до зміни: %s%s%s%s%s%s."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1158
-msgid ", set hash to "
-msgstr ", встановити хеш у значення "
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1668
+msgid "volume key"
+msgstr "ключ тому"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1670
+msgid "set hash to "
+msgstr "встановити хеш у значення "
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1159
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1671
msgid ", set cipher to "
msgstr ", встановити шифрування "
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1164
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1675
msgid "Argument required."
msgstr "Слід вказати аргумент."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1180
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1703
msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
msgstr "Розмір блоку повторного шифрування повинен належати діапазону від 1 МіБ до 64 МІБ."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1199 src/cryptsetup_reencrypt.c:1204
-msgid "Invalid device size specification."
-msgstr "Некоректна специфікація розміру пристрою."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1207
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1730
msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
msgstr "Максимальний розмір зменшення розміру пристрою дорівнює 64 МіБ."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1210
-msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
-msgstr "Розмір зменшення має бути кратним до 512-байтового сектора."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1737
+msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header."
+msgstr "Параметр --new слід використовувати разом з --reduce-device-size або --header."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1741
+msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations."
+msgstr "Параметр --keep-key можна використовувати лише разом з параметром --hash --iter-time або --pbkdf-force-iterations."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1745
+msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
+msgstr "Параметр --new не можна використовувати разом з --decrypt."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1749
+msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
+msgstr "Параметр --decrypt є несумісним із вказаними параметрами."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1214
-msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size."
-msgstr "Параметр --new слід використовувати разом з --reduce-device-size."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1753
+msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt."
+msgstr "Параметр --uuid можна використовувати лише разом із --decrypt."
-#: src/utils_tools.c:150
-msgid "Error reading response from terminal.\n"
-msgstr "Ð\9fомилка пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f вÑ\96дповÑ\96дÑ\96 з Ñ\82еÑ\80мÑ\96нала.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1757
+msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'."
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний Ñ\82ип luks. СкоÑ\80иÑ\81Ñ\82айÑ\82еÑ\81Ñ\8f одним з Ñ\82акиÑ\85 Ñ\82ипÑ\96в: luks, luks1 або luks2."
-#: src/utils_tools.c:172
+#: src/utils_tools.c:151
+msgid "Error reading response from terminal."
+msgstr "Помилка під час спроби читання відповіді з термінала."
+
+#: src/utils_tools.c:186
msgid "Command successful.\n"
msgstr "Команду виконано успішно.\n"
-#: src/utils_tools.c:186
+#: src/utils_tools.c:194
+msgid "wrong or missing parameters"
+msgstr "помилкові параметри або параметри не вказано"
+
+#: src/utils_tools.c:196
+msgid "no permission or bad passphrase"
+msgstr "немає права доступу або помилковий пароль"
+
+#: src/utils_tools.c:198
+msgid "out of memory"
+msgstr "недостатньо пам'яті"
+
+#: src/utils_tools.c:200
+msgid "wrong device or file specified"
+msgstr "вказано помилковий пристрій або файл"
+
+#: src/utils_tools.c:202
+msgid "device already exists or device is busy"
+msgstr "пристрій вже існує або пристрій зайнято"
+
+#: src/utils_tools.c:204
+msgid "unknown error"
+msgstr "невідома помилка"
+
+#: src/utils_tools.c:206
+#, c-format
+msgid "Command failed with code %i (%s).\n"
+msgstr "Спроба виконання команди завершилася повідомленням про помилку з кодом %i (%s).\n"
+
+#: src/utils_tools.c:283
+#, c-format
+msgid "Key slot %i created."
+msgstr "Створено слот ключа %i."
+
+#: src/utils_tools.c:285
+#, c-format
+msgid "Key slot %i unlocked."
+msgstr "Слот ключа %i розблоковано."
+
+#: src/utils_tools.c:287
#, c-format
-msgid "Command failed with code %i"
-msgstr "СпÑ\80оба виконаннÑ\8f команди завеÑ\80Ñ\88илаÑ\81Ñ\8f повÑ\96домленнÑ\8fм пÑ\80о помилкÑ\83 з кодом %i"
+msgid "Key slot %i removed."
+msgstr "СлоÑ\82 клÑ\8eÑ\87а %i вилÑ\83Ñ\87ено."
-#: src/utils_password.c:42
+#: src/utils_tools.c:296
#, c-format
-msgid "Cannot check password quality: %s\n"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f пеÑ\80евÑ\96Ñ\80иÑ\82и Ñ\8fкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c паÑ\80олÑ\8f: %s\n"
+msgid "Token %i created."
+msgstr "СÑ\82воÑ\80ено клÑ\8eÑ\87 %i."
-#: src/utils_password.c:50
+#: src/utils_tools.c:298
#, c-format
+msgid "Token %i removed."
+msgstr "Ключ %i вилучено."
+
+#: src/utils_tools.c:464
msgid ""
-"Password quality check failed:\n"
-" %s\n"
+"\n"
+"Wipe interrupted."
msgstr ""
-"Помилка під час спроби оцінити якість пароля:\n"
-" %s\n"
+"\n"
+"Витирання перервано."
+
+#: src/utils_tools.c:475
+#, c-format
+msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n"
+msgstr "Попередження: пристрій %s вже містить підпис розділу «%s».\n"
+
+#: src/utils_tools.c:483
+#, c-format
+msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n"
+msgstr "Попередження: пристрій %s вже містить підпис суперблоку «%s».\n"
+
+#: src/utils_tools.c:504 src/utils_tools.c:568
+msgid "Failed to initialize device signature probes."
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати зондування підписів пристроїв."
+
+#: src/utils_tools.c:548
+#, c-format
+msgid "Failed to stat device %s."
+msgstr "Не вдалося зібрати статистичні дані щодо пристрою %s."
+
+#: src/utils_tools.c:561
+#, c-format
+msgid "Device %s is in use. Can not proceed with format operation."
+msgstr "Пристрій %s використовується сторонньою програмою. Продовження дій з форматування неможливе."
+
+#: src/utils_tools.c:563
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s in read/write mode."
+msgstr "Не вдалося відкрити файл %s у режимі читання-запису."
+
+#: src/utils_tools.c:577
+#, c-format
+msgid "Existing '%s' partition signature (offset: %<PRIi64> bytes) on device %s will be wiped."
+msgstr "Наявний підпис розділу «%s» (зміщення: %<PRIi64> байтів) на пристрої %s буде витерто."
+
+#: src/utils_tools.c:580
+#, c-format
+msgid "Existing '%s' superblock signature (offset: %<PRIi64> bytes) on device %s will be wiped."
+msgstr "Наявний підпис суперблоку «%s» (зміщення: %<PRIi64> байтів) на пристрої %s буде витерто."
+
+#: src/utils_tools.c:583
+msgid "Failed to wipe device signature."
+msgstr "Не вдалося витерти підпис пристрою."
-#~ msgid "Enter LUKS passphrase: "
-#~ msgstr "Введіть пароль LUKS: "
+#: src/utils_tools.c:590
+#, c-format
+msgid "Failed to probe device %s for a signature."
+msgstr "Не вдалося виконати зондування пристрою %s з метою виявлення підпису."
-#~ msgid "Enter new LUKS passphrase: "
-#~ msgstr "Введіть новий пароль LUKS: "
+#: src/utils_tools.c:629
+msgid ""
+"\n"
+"Reencryption interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Повторне шифрування перервано."
-#~ msgid "Enter any LUKS passphrase: "
-#~ msgstr "Введіть довільний пароль LUKS: "
+#: src/utils_password.c:43 src/utils_password.c:75
+#, c-format
+msgid "Cannot check password quality: %s"
+msgstr "Не вдалося перевірити якість пароля: %s"
-#~ msgid "Failed to obtain device mapper directory."
-#~ msgstr "Не вдалося отримати каталог призначених пристроїв."
+#: src/utils_password.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+"Password quality check failed:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Помилка під час спроби оцінити якість пароля:\n"
+" %s"
-#~ msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
-#~ msgstr "Файла резервної копії, %s, не існує.\n"
+#: src/utils_password.c:83
+#, c-format
+msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)"
+msgstr "Помилка під час спроби оцінити якість пароля: некоректний пароль (%s)"
-#~ msgid "Cannot open file %s.\n"
-#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл %s.\n"
+#: src/utils_password.c:193 src/utils_password.c:208
+msgid "Error reading passphrase from terminal."
+msgstr "Помилка під час читання пароля з термінала."
-#~ msgid "<name> <device>"
-#~ msgstr "<назва> <пристрій>"
+#: src/utils_password.c:206
+msgid "Verify passphrase: "
+msgstr "Перевірка пароля: "
-#~ msgid "create device"
-#~ msgstr "створити пристрій"
+#: src/utils_password.c:213
+msgid "Passphrases do not match."
+msgstr "Паролі не збігаються."
-#~ msgid "remove device"
-#~ msgstr "вилучити пристрій"
+#: src/utils_password.c:250
+msgid "Cannot use offset with terminal input."
+msgstr "Не можна використовувати відступ у даних, що надходять з термінала."
-#~ msgid "remove LUKS mapping"
-#~ msgstr "вилучити призначення LUKS"
+#: src/utils_password.c:253
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase: "
+msgstr "Введіть пароль: "
-#~ msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
-#~ msgstr "відкрити пристрій loop-AES як призначення <назва>"
+#: src/utils_password.c:256
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for %s: "
+msgstr "Введіть пароль до %s: "
-#~ msgid "remove loop-AES mapping"
-#~ msgstr "вилучити призначення loop-AES"
+#: src/utils_password.c:287
+msgid "No key available with this passphrase."
+msgstr "Для цього пароля немає відповідного ключа."
-#~ msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n"
-#~ msgstr "Параметр --allow-discards можна використовувати лише для дій luksOpen, loopaesOpen і create.\n"
+#: src/utils_password.c:289
+msgid "No usable keyslot is available."
+msgstr "Немає доступних придатних до користування слотів ключів."
-#~ msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
-#~ msgstr "Не вдалося відкрити пристрій %s для доступу %s%s.\n"
+#: src/utils_password.c:328
+#, c-format
+msgid "Cannot open keyfile %s for write."
+msgstr "Не вдалося відкрити файл ключа %s для запису."
-#~ msgid "exclusive "
-#~ msgstr "ексклюзивний "
+#: src/utils_password.c:335
+#, c-format
+msgid "Cannot write to keyfile %s."
+msgstr "Не вдалося виконати запису до файла ключа %s."
-#~ msgid "writable"
-#~ msgstr "придатний до запису"
+#: src/utils_luks2.c:47
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s in read-only mode."
+msgstr "Не вдалося відкрити файл %s у режимі лише читання."
-#~ msgid "read-only"
-#~ msgstr "тільки читання"
+#: src/utils_luks2.c:60
+msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n"
+msgstr "Надайте коректний ключ JSON LUKS2:\n"
-#~ msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
-#~ msgstr "УВАГА!!! Небезпека доступу до даних у пам’яті. Працюєте від імені адміністратора?\n"
+#: src/utils_luks2.c:67
+msgid "Failed to read JSON file."
+msgstr "Не вдалося прочитати файл JSON."
-#~ msgid "Unable to obtain sector size for %s"
-#~ msgstr "Не вдалося отримати розмір сектора %s"
+#: src/utils_luks2.c:72
+msgid ""
+"\n"
+"Read interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Читання перервано."
-#~ msgid "Failed to write to key storage.\n"
-#~ msgstr "Не вдалося виконати запис до сховища ключів.\n"
+#: src/utils_luks2.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s in write mode."
+msgstr "Не вдалося відкрити файл %s у режимі запису."
-#~ msgid "Failed to read from key storage.\n"
-#~ msgstr "Не вдалося виконати читання даних зі сховища ключів.\n"
+#: src/utils_luks2.c:122
+msgid ""
+"\n"
+"Write interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Запис перервано."
-#~ msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n"
-#~ msgstr "Використання пристрою %s неможливе (сегменти шифрування перекриваються або використовуються іншим пристроєм).\n"
+#: src/utils_luks2.c:126
+msgid "Failed to write JSON file."
+msgstr "Не вдалося записати файл JSON."