# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is put in the public domain.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cryptsetup 1.5.1\n"
+"Project-Id-Version: cryptsetup 1.6.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-19 15:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-13 13:48+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 09:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-19 12:33+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: lib/libdevmapper.c:230
+#: lib/libdevmapper.c:252
msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n"
-msgstr "Не можна ініціалізувати device-mapper, якщо програму запущено не від імені адміністратора (root).\n"
+msgstr ""
+"Не можна ініціалізувати device-mapper, якщо програму запущено не від імені "
+"адміністратора (root).\n"
-#: lib/libdevmapper.c:233
+#: lib/libdevmapper.c:255
msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
-msgstr "Не вдалося ініціалізувати device-mapper. Чи завантажено модуль ядра dm_mod?\n"
+msgstr ""
+"Не вдалося ініціалізувати device-mapper. Чи завантажено модуль ядра dm_mod?\n"
-#: lib/libdevmapper.c:516
+#: lib/libdevmapper.c:550
#, c-format
msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
msgstr "DM-UUID для пристрою %s було обрізано.\n"
-#: lib/random.c:74
+#: lib/libdevmapper.c:698
+msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported.\n"
+msgstr "Підтримки вказаних параметрів швидкодії dmcrypt не передбачено.\n"
+
+#: lib/random.c:76
msgid ""
"System is out of entropy while generating volume key.\n"
-"Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
+"Please move mouse or type some text in another window to gather some random "
+"events.\n"
msgstr ""
"Під час створення ключа тому було вичерпано буфер ентропії системи.\n"
-"Будь ласка, пересуньте вказівник миші або наберіть якийсь текст у іншому вікні, щоб зібрати додаткові дані на основі випадкових подій.\n"
+"Будь ласка, пересуньте вказівник миші або наберіть якийсь текст у іншому "
+"вікні, щоб зібрати додаткові дані на основі випадкових подій.\n"
-#: lib/random.c:78
+#: lib/random.c:80
#, c-format
msgid "Generating key (%d%% done).\n"
msgstr "Створення ключа (виконано %d%%).\n"
-#: lib/random.c:167
+#: lib/random.c:169
msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
msgstr "Критична помилка під час ініціалізації RNG.\n"
-#: lib/random.c:204
+#: lib/random.c:206
msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
msgstr "Надійшов запит щодо невідомого RNG якості.\n"
-#: lib/random.c:209
+#: lib/random.c:211
#, c-format
msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
msgstr "Помилка %d під час читання з RNG: %s\n"
-#: lib/setup.c:179
+#: lib/setup.c:200
msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати допоміжну програму шифрування RNG.\n"
-#: lib/setup.c:185
+#: lib/setup.c:206
msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати допоміжну програму шифрування.\n"
-#: lib/setup.c:208 lib/setup.c:1060 lib/verity/verity.c:120
+#: lib/setup.c:236 lib/setup.c:1192 lib/verity/verity.c:123
#, c-format
msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
msgstr "Підтримки алгоритму хешування %s не передбачено.\n"
-#: lib/setup.c:211 lib/loopaes/loopaes.c:88
+#: lib/setup.c:239 lib/loopaes/loopaes.c:90
#, c-format
msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
msgstr "Помилка під час обробки ключа (на основі хешу %s).\n"
-#: lib/setup.c:252
+#: lib/setup.c:284
+msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?\n"
+msgstr ""
+"Не вдалося визначити тип пристрою. Несумісна дія з активації пристрою?\n"
+
+#: lib/setup.c:288 lib/setup.c:1537
+msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
+msgstr "Підтримку цієї дії передбачено лише для пристроїв LUKS.\n"
+
+#: lib/setup.c:320
msgid "All key slots full.\n"
msgstr "Заповнено всі слоти ключів.\n"
-#: lib/setup.c:259
+#: lib/setup.c:327
#, c-format
msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
msgstr "Слот ключа %d є некоректним, будь ласка, виберіть число від 0 до %d.\n"
-#: lib/setup.c:265
+#: lib/setup.c:333
#, c-format
msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
msgstr "Слот ключа %d заповнено, будь ласка, виберіть інший.\n"
-#: lib/setup.c:379
+#: lib/setup.c:472
#, c-format
msgid "Enter passphrase for %s: "
msgstr "Введіть пароль до %s: "
-#: lib/setup.c:560
+#: lib/setup.c:653
#, c-format
msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
msgstr "Виявлено заголовок, але об’єм пристрою %s є надто малим.\n"
-#: lib/setup.c:576 lib/setup.c:1278
+#: lib/setup.c:669 lib/setup.c:1420
msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
msgstr "Підтримки цієї дії для цього типу пристроїв не передбачено.\n"
-#: lib/setup.c:782 lib/setup.c:1242 lib/setup.c:2034
+#: lib/setup.c:908 lib/setup.c:1381 lib/setup.c:2264
#, c-format
msgid "Device %s is not active.\n"
msgstr "Пристрій %s є неактивним.\n"
-#: lib/setup.c:799
+#: lib/setup.c:925
#, c-format
msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
msgstr "Зник основний пристрій для пристрою для шифрування %s.\n"
-#: lib/setup.c:862
+#: lib/setup.c:994
msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
msgstr "Некоректні параметри звичайного шифрування.\n"
-#: lib/setup.c:867 lib/setup.c:989
+#: lib/setup.c:999 lib/setup.c:1119
msgid "Invalid key size.\n"
msgstr "Некоректний розмір ключа.\n"
-#: lib/setup.c:911
+#: lib/setup.c:1004 lib/setup.c:1124
+msgid "UUID is not supported for this crypt type.\n"
+msgstr "Підтримки UUID для цього типу шифрування не передбачено.\n"
+
+#: lib/setup.c:1046
msgid "Can't format LUKS without device.\n"
msgstr "Форматування LUKS без пристрою неможливе.\n"
-#: lib/setup.c:959
+#: lib/setup.c:1089
#, c-format
msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
msgstr "Не можна форматувати пристрій %s, який перебуває у користуванні.\n"
-#: lib/setup.c:962
+#: lib/setup.c:1092
#, c-format
msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n"
msgstr "Не можна форматувати пристрій %s, недостатні права доступу.\n"
-#: lib/setup.c:966
+#: lib/setup.c:1096
#, c-format
msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
msgstr "Не можна витирати заголовок на пристрої %s.\n"
-#: lib/setup.c:984
+#: lib/setup.c:1114
msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
msgstr "Не можна форматувати LOOPAES без пристрою.\n"
-#: lib/setup.c:1020
+#: lib/setup.c:1152
msgid "Can't format VERITY without device.\n"
msgstr "Форматування VERITY без пристрою неможливе.\n"
-#: lib/setup.c:1028 lib/verity/verity.c:103
+#: lib/setup.c:1160 lib/verity/verity.c:106
#, c-format
msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n"
msgstr "Непідтримуваний тип хешування VERITY, %d.\n"
-#: lib/setup.c:1034 lib/verity/verity.c:111
+#: lib/setup.c:1166 lib/verity/verity.c:114
msgid "Unsupported VERITY block size.\n"
msgstr "Непідтримуваний розмір блоку VERITY.\n"
-#: lib/setup.c:1039 lib/verity/verity.c:74
+#: lib/setup.c:1171 lib/verity/verity.c:76
msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
msgstr "Непідтримуваний відступ хешу VERITY.\n"
-#: lib/setup.c:1151
+#: lib/setup.c:1285
#, c-format
msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
msgstr "Надіслано запит щодо невідомого типу пристрою шифрування, %s.\n"
-#: lib/setup.c:1293
+#: lib/setup.c:1435
msgid "Do you really want to change UUID of device?"
msgstr "Ви справді хочете змінити UUID пристрою?"
-#: lib/setup.c:1379 lib/setup.c:1424 lib/setup.c:1473 lib/setup.c:1539
-#: lib/setup.c:1615 lib/setup.c:1696 lib/setup.c:1742 lib/setup.c:2099
-#: lib/setup.c:2382
-msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
-msgstr "Підтримку цієї дії передбачено лише для пристроїв LUKS.\n"
-
-#: lib/setup.c:1386
+#: lib/setup.c:1545
#, c-format
msgid "Volume %s is not active.\n"
msgstr "Том %s не є активним.\n"
-#: lib/setup.c:1397
+#: lib/setup.c:1556
#, c-format
msgid "Volume %s is already suspended.\n"
msgstr "Том %s вже приспано.\n"
-#: lib/setup.c:1434 lib/setup.c:1483
+#: lib/setup.c:1563
+#, c-format
+msgid "Suspend is not supported for device %s.\n"
+msgstr "Підтримки присипляння для пристрою %s не передбачено.\n"
+
+#: lib/setup.c:1565
+#, c-format
+msgid "Error during suspending device %s.\n"
+msgstr "Помилка під час спроби приспати пристрій %s.\n"
+
+#: lib/setup.c:1591 lib/setup.c:1638
#, c-format
msgid "Volume %s is not suspended.\n"
msgstr "Том %s не приспано.\n"
-#: lib/setup.c:1490 lib/setup.c:1867 lib/setup.c:1881 src/cryptsetup.c:194
+#: lib/setup.c:1605
+#, c-format
+msgid "Resume is not supported for device %s.\n"
+msgstr "Підтримки дії з пробудження для пристрою %s не передбачено.\n"
+
+#: lib/setup.c:1607 lib/setup.c:1659
+#, c-format
+msgid "Error during resuming device %s.\n"
+msgstr "Помилка під час спроби пробудити пристрій %s.\n"
+
+#: lib/setup.c:1645 lib/setup.c:2080 lib/setup.c:2094 src/cryptsetup.c:186
+#: src/cryptsetup.c:248 src/cryptsetup.c:732 src/cryptsetup.c:1151
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Введіть пароль: "
-#: lib/setup.c:1553 lib/setup.c:1629
+#: lib/setup.c:1707 lib/setup.c:1843
msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
-msgstr "Не вдалося додати слот ключа, всі слоти вимкнено і не вказано ключа тому.\n"
+msgstr ""
+"Не вдалося додати слот ключа, всі слоти вимкнено і не вказано ключа тому.\n"
-#: lib/setup.c:1562 lib/setup.c:1635 lib/setup.c:1639
+#: lib/setup.c:1716 lib/setup.c:1849 lib/setup.c:1853
msgid "Enter any passphrase: "
msgstr "Введіть будь-який пароль: "
-#: lib/setup.c:1579 lib/setup.c:1652 lib/setup.c:1656 lib/setup.c:1719
+#: lib/setup.c:1733 lib/setup.c:1866 lib/setup.c:1870 lib/setup.c:1932
+#: src/cryptsetup.c:988 src/cryptsetup.c:1017
msgid "Enter new passphrase for key slot: "
msgstr "Введіть новий пароль для слота ключа: "
-#: lib/setup.c:1710 lib/setup.c:1971 lib/setup.c:1984 lib/setup.c:2110
+#: lib/setup.c:1798
+#, c-format
+msgid "Key slot %d changed.\n"
+msgstr "Слот ключа %d змінено.\n"
+
+#: lib/setup.c:1801
+#, c-format
+msgid "Replaced with key slot %d.\n"
+msgstr "Замінено слотом ключа %d.\n"
+
+#: lib/setup.c:1806
+msgid "Failed to swap new key slot.\n"
+msgstr "Не вдалося зарезервувати новий слот ключа.\n"
+
+#: lib/setup.c:1923 lib/setup.c:2184 lib/setup.c:2197 lib/setup.c:2339
msgid "Volume key does not match the volume.\n"
msgstr "Ключ тому не відповідає тому.\n"
-#: lib/setup.c:1748
+#: lib/setup.c:1961
#, c-format
msgid "Key slot %d is invalid.\n"
msgstr "Слот ключа %d є некоректним.\n"
-#: lib/setup.c:1753
+#: lib/setup.c:1966
#, c-format
msgid "Key slot %d is not used.\n"
msgstr "Слот ключа %d не використовується.\n"
-#: lib/setup.c:1783 lib/setup.c:1855 lib/setup.c:1947
+#: lib/setup.c:1996 lib/setup.c:2068 lib/setup.c:2160
#, c-format
msgid "Device %s already exists.\n"
msgstr "Пристрій %s вже існує.\n"
-#: lib/setup.c:1958
+#: lib/setup.c:2171
msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
msgstr "Для пристрою зі звичайним шифруванням вказано помилковий ключ тому.\n"
-#: lib/setup.c:1991
+#: lib/setup.c:2204
msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
msgstr "Для пристрою перевірки вказано помилковий кореневий хеш.\n"
-#: lib/setup.c:2009
+#: lib/setup.c:2227
msgid "Device type is not properly initialised.\n"
msgstr "Тип пристрою не ініціалізовано належним чином.\n"
-#: lib/setup.c:2038
+#: lib/setup.c:2259
+#, c-format
+msgid "Device %s is still in use.\n"
+msgstr "Пристрій %s все ще використовується.\n"
+
+#: lib/setup.c:2268
#, c-format
msgid "Invalid device %s.\n"
msgstr "Некоректний пристрій %s.\n"
-#: lib/setup.c:2066
+#: lib/setup.c:2289
+msgid "Function not available in FIPS mode.\n"
+msgstr "Ця функція недоступна у режимі FIPS.\n"
+
+#: lib/setup.c:2295
msgid "Volume key buffer too small.\n"
msgstr "Буфер ключів тому є занадто малим.\n"
-#: lib/setup.c:2074
+#: lib/setup.c:2303
msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
msgstr "Неможливо отримати ключ тому для пристрою зі звичайним шифруванням.\n"
-#: lib/setup.c:2080
+#: lib/setup.c:2310
#, c-format
msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
msgstr "Підтримки цієї дії для шифрованого пристрою %s не передбачено.\n"
-#: lib/setup.c:2275
+#: lib/setup.c:2506
msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
-msgstr "Підтримки дії зі створення дампу для цього типу пристроїв не передбачено.\n"
+msgstr ""
+"Підтримки дії зі створення дампу для цього типу пристроїв не передбачено.\n"
-#: lib/utils.c:238
+#: lib/utils.c:244
msgid "Cannot get process priority.\n"
msgstr "Не вдалося отримати значення пріоритетності процесу.\n"
-#: lib/utils.c:241 lib/utils.c:254
-#, c-format
-msgid "setpriority %d failed: %s\n"
-msgstr "помилка під час встановлення пріоритетності %d: %s\n"
-
-#: lib/utils.c:252
+#: lib/utils.c:258
msgid "Cannot unlock memory.\n"
msgstr "Не вдалося розблокувати пам’ять.\n"
-#: lib/utils_crypt.c:225 lib/utils_crypt.c:238 lib/utils_crypt.c:385
-#: lib/utils_crypt.c:400
+#: lib/utils_crypt.c:241 lib/utils_crypt.c:254 lib/utils_crypt.c:401
+#: lib/utils_crypt.c:416
msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
msgstr "Під час читання пароля вичерпано пам’ять.\n"
-#: lib/utils_crypt.c:230 lib/utils_crypt.c:245
+#: lib/utils_crypt.c:246 lib/utils_crypt.c:261
msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
msgstr "Помилка під час читання пароля з термінала.\n"
-#: lib/utils_crypt.c:243
+#: lib/utils_crypt.c:259
msgid "Verify passphrase: "
msgstr "Перевірка пароля: "
-#: lib/utils_crypt.c:250
+#: lib/utils_crypt.c:266
msgid "Passphrases do not match.\n"
msgstr "Паролі не збігаються.\n"
-#: lib/utils_crypt.c:334
+#: lib/utils_crypt.c:350
msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
msgstr "Не можна використовувати відступ у даних, що надходять з термінала.\n"
-#: lib/utils_crypt.c:353
+#: lib/utils_crypt.c:369 lib/tcrypt/tcrypt.c:467
msgid "Failed to open key file.\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл ключа.\n"
-#: lib/utils_crypt.c:362
+#: lib/utils_crypt.c:378
msgid "Failed to stat key file.\n"
msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані щодо файла ключа.\n"
-#: lib/utils_crypt.c:370 lib/utils_crypt.c:391
+#: lib/utils_crypt.c:386 lib/utils_crypt.c:407
msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
msgstr "Не вдалося встановити потрібну позицію у файлі ключа.\n"
-#: lib/utils_crypt.c:408
+#: lib/utils_crypt.c:424
msgid "Error reading passphrase.\n"
msgstr "Помилка під час читання пароля.\n"
-#: lib/utils_crypt.c:426
+#: lib/utils_crypt.c:442
msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
msgstr "Перевищено максимальний розмір файла ключа.\n"
-#: lib/utils_crypt.c:431
+#: lib/utils_crypt.c:447
msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
msgstr "Не вдалося прочитати бажаний об’єм даних.\n"
-#: lib/utils_fips.c:46
-msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
-msgstr "Контрольні суми FIPS не збігаються.\n"
-
-#: lib/utils_fips.c:50
-msgid "Running in FIPS mode.\n"
-msgstr "Працюємо у режимі FIPS.\n"
-
-#: lib/utils_device.c:48
+#: lib/utils_device.c:136 lib/luks1/keyencryption.c:90
#, c-format
msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
msgstr "Пристрою %s не існує або доступ до цього пристрою заборонено.\n"
-#: lib/utils_device.c:58 lib/luks1/keymanage.c:298 lib/luks1/keymanage.c:527
-#: lib/luks1/keymanage.c:567 lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:174
-#: lib/verity/verity_hash.c:293 lib/verity/verity_hash.c:304
-#: lib/verity/verity_hash.c:324
-#, c-format
-msgid "Cannot open device %s.\n"
-msgstr "Не вдалося відкрити пристрій %s.\n"
-
-#: lib/utils_device.c:333
+#: lib/utils_device.c:430
msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n"
-msgstr "Не можна використовувати петльовий пристрій, програму запущено не від імені адміністративного користувача (root).\n"
+msgstr ""
+"Не можна використовувати петльовий пристрій, програму запущено не від імені "
+"адміністративного користувача (root).\n"
-#: lib/utils_device.c:336
+#: lib/utils_device.c:433
msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
msgstr "Не вдалося знайти вільний петльовий пристрій.\n"
-#: lib/utils_device.c:343
-msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
-msgstr "Спроба долучення петльового пристрою зазнала невдачі (потрібен петльовий пристрій з встановленим прапорцем автоматичного спорожнення).\n"
+#: lib/utils_device.c:440
+msgid ""
+"Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is "
+"required).\n"
+msgstr ""
+"Спроба долучення петльового пристрою зазнала невдачі (потрібен петльовий "
+"пристрій з встановленим прапорцем автоматичного спорожнення).\n"
-#: lib/utils_device.c:383
+#: lib/utils_device.c:484
#, c-format
msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
-msgstr "Не можна використовувати пристрій %s, оскільки його вже використано (призначено або змонтовано).\n"
+msgstr ""
+"Не можна використовувати пристрій %s, оскільки його вже використано "
+"(призначено або змонтовано).\n"
-#: lib/utils_device.c:387
+#: lib/utils_device.c:488
#, c-format
msgid "Cannot get info about device %s.\n"
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо пристрою %s.\n"
-#: lib/utils_device.c:393
+#: lib/utils_device.c:494
#, c-format
msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
msgstr "Бажана точка відступу перебуває за межами об’єму пристрою %s.\n"
-#: lib/utils_device.c:401
+#: lib/utils_device.c:502
#, c-format
msgid "Device %s has zero size.\n"
msgstr "Об’єм пристрою %s є нульовим.\n"
-#: lib/utils_device.c:412 lib/luks1/keymanage.c:89
+#: lib/utils_device.c:513
#, c-format
msgid "Device %s is too small.\n"
msgstr "Об’єм пристрою %s є надто малим.\n"
-#: lib/luks1/keyencryption.c:66 lib/luks1/keymanage.c:295
-#: lib/luks1/keymanage.c:564 lib/luks1/keymanage.c:981
-#, c-format
-msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n"
-msgstr "Не вдалося виконати запис на пристрій %s, недостатні права доступу.\n"
-
-#: lib/luks1/keyencryption.c:91
-msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
-msgstr "Розмір ключа у режимі XTS має бути рівним 256 або 512 бітів.\n"
-
-#: lib/luks1/keyencryption.c:117
-msgid "Failed to obtain device mapper directory."
-msgstr "Не вдалося отримати каталог призначених пристроїв."
-
-#: lib/luks1/keyencryption.c:133
+#: lib/luks1/keyencryption.c:37
#, c-format
msgid ""
"Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
-"%s"
msgstr ""
"Не вдалося визначити призначення ключа dm-crypt для пристрою %s.\n"
-"Перевірте, чи передбачено у ядрі підтримку шифрування %s (докладніші дані можна знайти у журналі системи (syslog)).\n"
-"%s"
+"Перевірте, чи передбачено у ядрі підтримку шифрування %s (докладніші дані "
+"можна знайти у журналі системи (syslog)).\n"
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:42
+msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
+msgstr "Розмір ключа у режимі XTS має бути рівним 256 або 512 бітів.\n"
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:96 lib/luks1/keymanage.c:296
+#: lib/luks1/keymanage.c:572 lib/luks1/keymanage.c:1017
+#, c-format
+msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n"
+msgstr "Не вдалося виконати запис на пристрій %s, недостатні права доступу.\n"
-#: lib/luks1/keyencryption.c:143
+#: lib/luks1/keyencryption.c:111
msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій тимчасового сховища ключів.\n"
-#: lib/luks1/keyencryption.c:150
+#: lib/luks1/keyencryption.c:118
msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
msgstr "Не вдалося отримати доступ до пристрою тимчасового сховища ключів.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:161
+#: lib/luks1/keyencryption.c:191
+msgid "IO error while encrypting keyslot.\n"
+msgstr "Помилка введення-виведення під час шифрування слоту ключів.\n"
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:256
+msgid "IO error while decrypting keyslot.\n"
+msgstr "Помилка введення-виведення під час розшифрування слоту ключів.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:90
#, c-format
-msgid "Requested file %s already exist.\n"
-msgstr "Файл %s, щодо якого надійшов запит, вже існує.\n"
+msgid "Device %s is too small. (LUKS requires at least %<PRIu64> bytes.)\n"
+msgstr ""
+"Обсяг пристрою %s є надто малим. (LUKS потрібно принаймні %<PRIu64> "
+"байтів.)\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:181 lib/luks1/keymanage.c:417
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1014
+#: lib/luks1/keymanage.c:180 lib/luks1/keymanage.c:418
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1110
#, c-format
msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
msgstr "Пристрій %s не є коректним пристроєм LUKS.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:202
+#: lib/luks1/keymanage.c:198
#, c-format
-msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f запиÑ\81аÑ\82и Ñ\84айл Ñ\80езеÑ\80вноÑ\97 копÑ\96Ñ\97 заголовка, %s.\n"
+msgid "Requested header backup file %s already exists.\n"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80Ñ\96бний вам Ñ\84айл Ñ\80езеÑ\80вноÑ\97 копÑ\96Ñ\97 заголовка, %s, вже Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\94.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:229
+#: lib/luks1/keymanage.c:200
#, c-format
-msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
-msgstr "Файла Ñ\80езеÑ\80вноÑ\97 копÑ\96Ñ\97, %s, не Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\94.\n"
+msgid "Cannot create header backup file %s.\n"
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл Ñ\80езеÑ\80вноÑ\97 копÑ\96Ñ\97 заголовка, %s.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:238
+#: lib/luks1/keymanage.c:205
+#, c-format
+msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
+msgstr "Не вдалося записати файл резервної копії заголовка, %s.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:239
msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
msgstr "Файл резервної копії не містить коректного заголовка LUKS.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:251
+#: lib/luks1/keymanage.c:252 lib/luks1/keymanage.c:496
#, c-format
msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл резервної копії заголовка, %s.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:257
+#: lib/luks1/keymanage.c:258
#, c-format
msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
msgstr "Не вдалося прочитати дані з файла резервної копії заголовка, %s.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:268
+#: lib/luks1/keymanage.c:269
msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
-msgstr "Відступ у даних або розмір ключа на пристрої і у резервній копії є різними. Відновлення неможливе.\n"
+msgstr ""
+"Відступ у даних або розмір ключа на пристрої і у резервній копії є різними. "
+"Відновлення неможливе.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:276
+#: lib/luks1/keymanage.c:277
#, c-format
msgid "Device %s %s%s"
msgstr "Пристрій %s %s%s"
-#: lib/luks1/keymanage.c:277
-msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
-msgstr "не містить заголовка LUKS. Заміна заголовка може зруйнувати дані, що зберігаються на пристрої."
-
#: lib/luks1/keymanage.c:278
-msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
-msgstr "вже містить заголовок LUKS. Заміна заголовка призведе до руйнування вже створених слотів ключів."
+msgid ""
+"does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that "
+"device."
+msgstr ""
+"не містить заголовка LUKS. Заміна заголовка може зруйнувати дані, що "
+"зберігаються на пристрої."
#: lib/luks1/keymanage.c:279
msgid ""
+"already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing "
+"keyslots."
+msgstr ""
+"вже містить заголовок LUKS. Заміна заголовка призведе до руйнування вже "
+"створених слотів ключів."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:280
+msgid ""
"\n"
"WARNING: real device header has different UUID than backup!"
msgstr ""
"\n"
-"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: заголовок, що зберігається на пристрої, має інший UUID, ніж заголовок у резервній копії!"
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: заголовок, що зберігається на пристрої, має інший UUID, ніж "
+"заголовок у резервній копії!"
-#: lib/luks1/keymanage.c:328
+#: lib/luks1/keymanage.c:299 lib/luks1/keymanage.c:535
+#: lib/luks1/keymanage.c:575 lib/tcrypt/tcrypt.c:624 lib/verity/verity.c:82
+#: lib/verity/verity.c:179 lib/verity/verity_hash.c:292
+#: lib/verity/verity_hash.c:303 lib/verity/verity_hash.c:323
+#, c-format
+msgid "Cannot open device %s.\n"
+msgstr "Не вдалося відкрити пристрій %s.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:329
msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
msgstr "Нестандартний розмір ключа, слід виправити дані вручну.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:333
+#: lib/luks1/keymanage.c:334
msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
msgstr "Нестандартне вирівнювання слотів ключів, слід виправити дані вручну.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:339
+#: lib/luks1/keymanage.c:340
msgid "Repairing keyslots.\n"
msgstr "Виправлення слотів ключів.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:350
+#: lib/luks1/keymanage.c:351
msgid "Repair failed."
msgstr "Спроба виправлення зазнала невдачі."
-#: lib/luks1/keymanage.c:362
+#: lib/luks1/keymanage.c:363
#, c-format
msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
msgstr "Слот ключа %i: виправлено відступ (%u -> %u).\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:370
+#: lib/luks1/keymanage.c:371
#, c-format
msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
msgstr "Слот ключа %i: виправлено смужки (%u -> %u).\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:379
+#: lib/luks1/keymanage.c:380
#, c-format
msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
msgstr "Слот ключа %i: зайвий підпис розділу.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:384
+#: lib/luks1/keymanage.c:385
#, c-format
msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
msgstr "Слот ключа %i: дані ініціалізації (сіль) витерто.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:395
+#: lib/luks1/keymanage.c:396
msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
msgstr "Запис заголовка LUKS на диск.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:420
+#: lib/luks1/keymanage.c:421
#, c-format
msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
msgstr "Непідтримувана версія LUKS, %d.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:426 lib/luks1/keymanage.c:639
+#: lib/luks1/keymanage.c:427 lib/luks1/keymanage.c:661
#, c-format
msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
msgstr "Підтримки бажаного хешування LUKS, %s, не передбачено.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:441
+#: lib/luks1/keymanage.c:442
#, c-format
msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
msgstr "Слот ключа LUKS %u є некоректним.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:455 src/cryptsetup.c:388
+#: lib/luks1/keymanage.c:456 src/cryptsetup.c:668
msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
msgstr "У заголовку LUKS не виявлено жодних проблем.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:488
-#, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл %s.\n"
-
-#: lib/luks1/keymanage.c:588
+#: lib/luks1/keymanage.c:596
#, c-format
msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
msgstr "Помилка під час оновлення заголовка LUKS на пристрої %s.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:595
+#: lib/luks1/keymanage.c:603
#, c-format
msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
-msgstr "Помилка під час спроби повторного читання заголовка LUKS після оновлення на пристрої %s.\n"
+msgstr ""
+"Помилка під час спроби повторного читання заголовка LUKS після оновлення на "
+"пристрої %s.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:608
+#: lib/luks1/keymanage.c:654
#, c-format
-msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
-msgstr "Несумісні параметри PBKDF2 (з використанням алгоритму хешування %s).\n"
+msgid ""
+"Data offset for detached LUKS header must be either 0 or higher than header "
+"size (%d sectors).\n"
+msgstr ""
+"Відступ даних для від’єднаного заголовка LUKS має бути або рівним нулеві, "
+"або перевищувати розмір заголовка (%d секторів).\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:644 lib/luks1/keymanage.c:726
+#: lib/luks1/keymanage.c:666 lib/luks1/keymanage.c:757
msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
msgstr "Вказано UUID LUKS у помилковому форматі.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:669
+#: lib/luks1/keymanage.c:695
msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
-msgstr "Не вдалося створити заголовок LUKS: помилка читання випадкових даних для ініціалізації.\n"
+msgstr ""
+"Не вдалося створити заголовок LUKS: помилка читання випадкових даних для "
+"ініціалізації.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:702 lib/luks1/keymanage.c:798
+#, c-format
+msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
+msgstr "Несумісні параметри PBKDF2 (з використанням алгоритму хешування %s).\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:686
+#: lib/luks1/keymanage.c:717
#, c-format
msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
-msgstr "Не вдалося створити заголовок LUKS: помилка під час обчислення контрольної суми заголовка (з використанням хешу %s).\n"
+msgstr ""
+"Не вдалося створити заголовок LUKS: помилка під час обчислення контрольної "
+"суми заголовка (з використанням хешу %s).\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:751
+#: lib/luks1/keymanage.c:782
#, c-format
msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
msgstr "Слот ключа %d є активним. Його слід спочатку спорожнити.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:757
+#: lib/luks1/keymanage.c:788
#, c-format
msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
-msgstr "Ентропія даних слота ключа %d є надто низькою. Маніпуляції з заголовком?\n"
+msgstr ""
+"Ентропія даних слота ключа %d є надто низькою. Маніпуляції з заголовком?\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:914
+#: lib/luks1/keymanage.c:950
#, c-format
msgid "Key slot %d unlocked.\n"
msgstr "Слот ключа %d розблоковано.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:949 src/cryptsetup.c:587 src/cryptsetup.c:771
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:918 src/cryptsetup_reencrypt.c:952
+#: lib/luks1/keymanage.c:985 src/cryptsetup.c:858
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:999 src/cryptsetup_reencrypt.c:1036
msgid "No key available with this passphrase.\n"
msgstr "Для цього пароля немає відповідного ключа.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:967
+#: lib/luks1/keymanage.c:1003
#, c-format
msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
-msgstr "Слот ключа %d є некоректним, будь ласка, виберіть слот ключа з номером від 0 до %d.\n"
+msgstr ""
+"Слот ключа %d є некоректним, будь ласка, виберіть слот ключа з номером від 0 "
+"до %d.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:985
+#: lib/luks1/keymanage.c:1021
#, c-format
msgid "Cannot wipe device %s.\n"
msgstr "Не вдалося витерти пристрій %s.\n"
-#: lib/loopaes/loopaes.c:143
+#: lib/loopaes/loopaes.c:146
msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
-msgstr "Виявлено файл ключа, підтримки шифрування GPG у якому ще не передбачено.\n"
+msgstr ""
+"Виявлено файл ключа, підтримки шифрування GPG у якому ще не передбачено.\n"
-#: lib/loopaes/loopaes.c:144
+#: lib/loopaes/loopaes.c:147
msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
-msgstr "Будь ласка, скористайтеся командою gpg --decrypt <ФАЙЛ_КЛЮЧА> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
+msgstr ""
+"Будь ласка, скористайтеся командою gpg --decrypt <ФАЙЛ_КЛЮЧА> | cryptsetup --"
+"keyfile=- ...\n"
-#: lib/loopaes/loopaes.c:176
+#: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
msgstr "Виявлено несумісний з loop-AES файл ключа.\n"
-#: lib/loopaes/loopaes.c:230
+#: lib/loopaes/loopaes.c:244
msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
msgstr "У ядрі не передбачено підтримки призначення, сумісного з loop-AES.\n"
-#: lib/verity/verity.c:69 lib/verity/verity.c:168
-msgid "Verity device doesn't use on-disk header.\n"
-msgstr "На пристрої перевірки не використовується вбудований заголовок.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:475
+#, c-format
+msgid "Error reading keyfile %s.\n"
+msgstr "Помилка під час спроби читання файла ключа %s.\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:513
+#, c-format
+msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded.\n"
+msgstr "Перевищено максимальну можливу довжину пароля TCRYPT (%d).\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:543
+#, c-format
+msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n"
+msgstr ""
+"Засіб створення хешів PBKDF2 за алгоритмом %s недоступний, пропускаємо.\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:561 src/cryptsetup.c:621
+msgid "Required kernel crypto interface not available.\n"
+msgstr "Потрібний для роботи інтерфейс ядра для шифрування недоступний.\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:563 src/cryptsetup.c:623
+msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n"
+msgstr "Переконайтеся, що завантажено модуль ядра algif_skcipher.\n"
-#: lib/verity/verity.c:92
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:707
+#, c-format
+msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n"
+msgstr "Підтримки активації для розміру сектора %d не передбачено.\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:713
+msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode.\n"
+msgstr ""
+"У ядрі не передбачено підтримки вмикання цього застарілого режиму TCRYPT.\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:744
+#, c-format
+msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s.\n"
+msgstr "Активуємо шифрування системи за допомогою TCRYPT для розділу %s.\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:806
+msgid "Kernel doesn't support TCRYPT compatible mapping.\n"
+msgstr "У ядрі не передбачено підтримки призначення, сумісного з TCRYPT.\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1020
+msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
+msgstr "Підтримки цієї дії без завантаження заголовка TCRYPT."
+
+#: lib/verity/verity.c:70 lib/verity/verity.c:172
+#, c-format
+msgid "Verity device %s doesn't use on-disk header.\n"
+msgstr "На пристрої VERITY %s не використовується вбудований заголовок.\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:94
#, c-format
msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n"
msgstr "Пристрій %s не є коректним пристроєм VERITY.\n"
-#: lib/verity/verity.c:98
+#: lib/verity/verity.c:101
#, c-format
msgid "Unsupported VERITY version %d.\n"
msgstr "Непідтримувана версія VERITY, %d.\n"
-#: lib/verity/verity.c:128
+#: lib/verity/verity.c:131
msgid "VERITY header corrupted.\n"
msgstr "Пошкоджено заголовок VERITY.\n"
-#: lib/verity/verity.c:163
-msgid "Wrong VERITY UUID format provided.\n"
-msgstr "Вказано UUID VERITY у помилковому форматі.\n"
+#: lib/verity/verity.c:166
+#, c-format
+msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s.\n"
+msgstr "На пристрої %s вказано UUID VERITY у помилковому форматі.\n"
-#: lib/verity/verity.c:191
+#: lib/verity/verity.c:196
#, c-format
msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
msgstr "Помилка під час оновлення заголовка verity на пристрої %s.\n"
-#: lib/verity/verity.c:270
+#: lib/verity/verity.c:276
msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
msgstr "У ядрі не передбачено підтримки призначення за dm-verity.\n"
-#: lib/verity/verity.c:281
+#: lib/verity/verity.c:287
msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
msgstr "Виявлено пошкодження даних на пристрої перевірки після активації.\n"
-#: lib/verity/verity_hash.c:58
+#: lib/verity/verity_hash.c:59
#, c-format
msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n"
msgstr "Резервну область не занулено у позиції %<PRIu64>.\n"
-#: lib/verity/verity_hash.c:120 lib/verity/verity_hash.c:248
-#: lib/verity/verity_hash.c:278 lib/verity/verity_hash.c:285
+#: lib/verity/verity_hash.c:121 lib/verity/verity_hash.c:249
+#: lib/verity/verity_hash.c:277 lib/verity/verity_hash.c:284
msgid "Device offset overflow.\n"
msgstr "Переповнення відступу на пристрої.\n"
-#: lib/verity/verity_hash.c:160
+#: lib/verity/verity_hash.c:161
#, c-format
msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n"
msgstr "Помилка під час перевірки за позицією %<PRIu64>.\n"
-#: lib/verity/verity_hash.c:234
+#: lib/verity/verity_hash.c:235
msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
msgstr "Некоректні параметри розміру для пристрою перевірки.\n"
msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
msgstr "Занадто високий рівень вкладеності для тому перевірки.\n"
-#: lib/verity/verity_hash.c:355
+#: lib/verity/verity_hash.c:354
msgid "Verification of data area failed.\n"
msgstr "Не вдалося перевірити область даних.\n"
-#: lib/verity/verity_hash.c:360
+#: lib/verity/verity_hash.c:359
msgid "Verification of root hash failed.\n"
msgstr "Не вдалося перевірити кореневий хеш.\n"
-#: lib/verity/verity_hash.c:366
+#: lib/verity/verity_hash.c:365
msgid "Input/output error while creating hash area.\n"
-msgstr "Під час створення області хешу сталася помилка введення або виведення даних.\n"
+msgstr ""
+"Під час створення області хешу сталася помилка введення або виведення "
+"даних.\n"
-#: lib/verity/verity_hash.c:368
+#: lib/verity/verity_hash.c:367
msgid "Creation of hash area failed.\n"
msgstr "Не вдалося створити область хешу.\n"
-#: lib/verity/verity_hash.c:415
+#: lib/verity/verity_hash.c:414
#, c-format
-msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n"
-msgstr "Попередження: ядро не зможе задіяти пристрій, якщо розмір блоку перевищуватиме розмір сторінки (%u).\n"
+msgid ""
+"WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size "
+"(%u).\n"
+msgstr ""
+"Попередження: ядро не зможе задіяти пристрій, якщо розмір блоку "
+"перевищуватиме розмір сторінки (%u).\n"
-#: src/cryptsetup.c:88
-msgid "<name> <device>"
-msgstr "<назва> <пристрій>"
+#: src/cryptsetup.c:91
+msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
+msgstr ""
+"Перевірку паролів не можна виконувати на основі вхідних даних, які надходять "
+"не з tty.\n"
-#: src/cryptsetup.c:88
-msgid "create device"
-msgstr "створити пристрій"
+#: src/cryptsetup.c:133 src/cryptsetup.c:564 src/cryptsetup.c:711
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:502 src/cryptsetup_reencrypt.c:556
+msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
+msgstr "Не виявлено жодного відомого зразка специфікації шифрування.\n"
-#: src/cryptsetup.c:89 src/cryptsetup.c:90 src/cryptsetup.c:91
-#: src/cryptsetup.c:101 src/cryptsetup.c:108 src/veritysetup.c:311
-#: src/veritysetup.c:312
+#: src/cryptsetup.c:144
+msgid ""
+"WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+"Попередження: параметр --hash у простому режимі із вказаним файлом ключа "
+"ігнорується.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:152
+msgid ""
+"WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the "
+"same as the encryption key size.\n"
+msgstr ""
+"Попередження: параметр --keyfile-size проігноровано, розмір прочитаних даних "
+"збігається із розміром ключа шифрування.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:218
+msgid "Option --key-file is required.\n"
+msgstr "Слід вказати параметр --key-file.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:267
+msgid "No device header detected with this passphrase.\n"
+msgstr "Для цього пароля не виявлено заголовка пристрою.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:327 src/cryptsetup.c:1140
+msgid ""
+"Header dump with volume key is sensitive information\n"
+"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
+"This dump should be always stored encrypted on safe place."
+msgstr ""
+"Дамп заголовка з ключем тому є конфіденційними даними,\n"
+"за допомогою яких можна отримати доступ до шифрованого розділу\n"
+"без пароля. Цей дамп слід зберігати у зашифрованому форматі\n"
+"у безпечному місці."
+
+#: src/cryptsetup.c:517
+msgid "Result of benchmark is not reliable.\n"
+msgstr "Результат тестування є ненадійним.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:558
+msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
+msgstr ""
+"# Наближені значення під час перевірки визначаються лише за допомогою "
+"оперативної пам’яті (без запису на диск).\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:583 src/cryptsetup.c:605
+msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
+msgstr "№ Алгоритм | Ключ | Шифрування | Розшифрування\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:587
+#, c-format
+msgid "Cipher %s is not available.\n"
+msgstr "Шифрування %s є недоступним.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:614
+msgid "N/A"
+msgstr "н/д"
+
+#: src/cryptsetup.c:639
+#, c-format
+msgid "Cannot read keyfile %s.\n"
+msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:643
+#, c-format
+msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n"
+msgstr "Не вдалося прочитати %d байтів з файла ключа %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:672
+msgid "Really try to repair LUKS device header?"
+msgstr "Спробувати відновити заголовок пристрою LUKS?"
+
+#: src/cryptsetup.c:697
+#, c-format
+msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
+msgstr "Дані на %s буде перезаписано без можливості відновлення."
+
+#: src/cryptsetup.c:699
+msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
+msgstr "помилка під час отримання області пам’яті у action_luksFormat"
+
+#: src/cryptsetup.c:717
+#, c-format
+msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
+msgstr "Не можна використовувати %s як заголовок на диску.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:784
+msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
+msgstr ""
+"Зменшений відступ даних можна використовувати лише для від’єднаних "
+"заголовків LUKS.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:881 src/cryptsetup.c:937
+#, c-format
+msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
+msgstr "Слот ключа %d позначено для вилучення.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:884
+#, c-format
+msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
+msgstr "Ключ %d не є активним. Його не можна витерти.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:892 src/cryptsetup.c:940
+msgid ""
+"This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
+msgstr ""
+"Це останній слот ключа. Пристрій стане непридатним для використання після "
+"спорожнення цього ключа."
+
+#: src/cryptsetup.c:893
+msgid "Enter any remaining passphrase: "
+msgstr "Введіть будь-який інший пароль: "
+
+#: src/cryptsetup.c:921
+msgid "Enter passphrase to be deleted: "
+msgstr "Введіть пароль, який слід вилучити: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1003 src/cryptsetup_reencrypt.c:1074
+#, c-format
+msgid "Enter any existing passphrase: "
+msgstr "Введіть будь-який пароль: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1052
+msgid "Enter passphrase to be changed: "
+msgstr "Введіть пароль, який слід змінити: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1066 src/cryptsetup_reencrypt.c:1059
+msgid "Enter new passphrase: "
+msgstr "Введіть новий пароль: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1090
+msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported.\n"
+msgstr ""
+"У команді isLuks можна використовувати лише один аргумент назви пристрою.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1267
+msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
+msgstr "Слід вказати параметр --header-backup-file.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1304
+#, c-format
+msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n"
+msgstr "Нерозпізнаний тип пристрою метаданих, %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1307
+msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n"
+msgstr ""
+"Аргументами команди мають бути назва пристрою та призначена до нього назва.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1326
+#, c-format
+msgid ""
+"This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
+"Device will become unusable after this operation."
+msgstr ""
+"У результаті виконання цієї операції буде витерто усі слоти ключів на "
+"пристрої %s.\n"
+"Після виконання цієї дії пристроєм не можна буде скористатися."
+
+#: src/cryptsetup.c:1360
+msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
+msgstr "<пристрій> [--type <тип>] [<назва>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:1360
+msgid "open device as mapping <name>"
+msgstr "відкрити пристрій як призначення <назва>"
+
+#: src/cryptsetup.c:1361 src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup.c:1363
+#: src/cryptsetup.c:1364 src/veritysetup.c:311 src/veritysetup.c:312
msgid "<name>"
msgstr "<назва>"
-#: src/cryptsetup.c:89
-msgid "remove device"
-msgstr "вилÑ\83Ñ\87иÑ\82и пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й"
+#: src/cryptsetup.c:1361
+msgid "close device (remove mapping)"
+msgstr "закÑ\80иÑ\82и пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й (вилÑ\83Ñ\87иÑ\82и пÑ\80изнаÑ\87еннÑ\8f)"
-#: src/cryptsetup.c:90
+#: src/cryptsetup.c:1362
msgid "resize active device"
msgstr "змінити розмір активного пристрою"
-#: src/cryptsetup.c:91
+#: src/cryptsetup.c:1363
msgid "show device status"
msgstr "показати стан пристрою"
-#: src/cryptsetup.c:92 src/cryptsetup.c:99 src/cryptsetup.c:100
-#: src/cryptsetup.c:102 src/cryptsetup.c:103 src/cryptsetup.c:104
-#: src/cryptsetup.c:105 src/cryptsetup.c:106
+#: src/cryptsetup.c:1364
+msgid "benchmark cipher"
+msgstr "перевірити швидкодію шифрування"
+
+#: src/cryptsetup.c:1365 src/cryptsetup.c:1366 src/cryptsetup.c:1372
+#: src/cryptsetup.c:1373 src/cryptsetup.c:1374 src/cryptsetup.c:1375
+#: src/cryptsetup.c:1376 src/cryptsetup.c:1377 src/cryptsetup.c:1378
+#: src/cryptsetup.c:1379
msgid "<device>"
msgstr "<пристрій>"
-#: src/cryptsetup.c:92
+#: src/cryptsetup.c:1365
msgid "try to repair on-disk metadata"
msgstr "спробувати виправити метадані на диску"
-#: src/cryptsetup.c:93 src/cryptsetup.c:95
+#: src/cryptsetup.c:1366
+msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
+msgstr "витерти усі слоти ключів (вилучити ключ шифрування)"
+
+#: src/cryptsetup.c:1367 src/cryptsetup.c:1368
msgid "<device> [<new key file>]"
msgstr "<пристрій> [<новий файл ключа>]"
-#: src/cryptsetup.c:93
+#: src/cryptsetup.c:1367
msgid "formats a LUKS device"
msgstr "форматує пристрій LUKS"
-#: src/cryptsetup.c:94 src/cryptsetup.c:107
-msgid "<device> <name> "
-msgstr "<пристрій> <назва> "
-
-#: src/cryptsetup.c:94
-msgid "open LUKS device as mapping <name>"
-msgstr "відкрити пристрій LUKS як призначення <назва>"
-
-#: src/cryptsetup.c:95
+#: src/cryptsetup.c:1368
msgid "add key to LUKS device"
msgstr "додати ключ до пристрою LUKS"
-#: src/cryptsetup.c:96 src/cryptsetup.c:97
+#: src/cryptsetup.c:1369 src/cryptsetup.c:1370
msgid "<device> [<key file>]"
msgstr "<пристрій> [<файл ключа>]"
-#: src/cryptsetup.c:96
+#: src/cryptsetup.c:1369
msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
msgstr "вилучає наданий ключ або файл ключа з пристрою LUKS"
-#: src/cryptsetup.c:97
+#: src/cryptsetup.c:1370
msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
msgstr "змінює наданий ключ або файл ключа пристрою LUKS"
-#: src/cryptsetup.c:98
+#: src/cryptsetup.c:1371
msgid "<device> <key slot>"
msgstr "<пристрій> <слот ключа>"
-#: src/cryptsetup.c:98
+#: src/cryptsetup.c:1371
msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
msgstr "вилучає ключ з номером <слот ключа> з пристрою LUKS"
-#: src/cryptsetup.c:99
+#: src/cryptsetup.c:1372
msgid "print UUID of LUKS device"
msgstr "вивести UUID пристрою LUKS"
-#: src/cryptsetup.c:100
+#: src/cryptsetup.c:1373
msgid "tests <device> for LUKS partition header"
-msgstr "виконати спробу виявлення заголовка розділу LUKS на пристрої <пристрій>"
-
-#: src/cryptsetup.c:101
-msgid "remove LUKS mapping"
-msgstr "вилучити призначення LUKS"
+msgstr ""
+"виконати спробу виявлення заголовка розділу LUKS на пристрої <пристрій>"
-#: src/cryptsetup.c:102
+#: src/cryptsetup.c:1374
msgid "dump LUKS partition information"
msgstr "створити дамп даних щодо розділу LUKS"
-#: src/cryptsetup.c:103
+#: src/cryptsetup.c:1375
+msgid "dump TCRYPT device information"
+msgstr "створити дамп даних пристрою TCRYPT"
+
+#: src/cryptsetup.c:1376
msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
-msgstr "Приспати пристрій LUKS і витерти ключ (роботу всіх каналів введення-виведення буде заморожено)."
+msgstr ""
+"Приспати пристрій LUKS і витерти ключ (роботу всіх каналів введення-"
+"виведення буде заморожено)."
-#: src/cryptsetup.c:104
+#: src/cryptsetup.c:1377
msgid "Resume suspended LUKS device."
msgstr "Відновити роботу приспаного пристрою LUKS."
-#: src/cryptsetup.c:105
+#: src/cryptsetup.c:1378
msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
msgstr "Створити резервну копію заголовка пристрою LUKS і слотів ключів"
-#: src/cryptsetup.c:106
+#: src/cryptsetup.c:1379
msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
msgstr "Відновити заголовок пристрою LUKS і слоти ключів"
-#: src/cryptsetup.c:107
-msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
-msgstr "відкрити пристрій loop-AES як призначення <назва>"
-
-#: src/cryptsetup.c:108
-msgid "remove loop-AES mapping"
-msgstr "вилучити призначення loop-AES"
-
-#: src/cryptsetup.c:123
-msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
-msgstr "Перевірку паролів не можна виконувати на основі вхідних даних, які надходять не з tty.\n"
-
-#: src/cryptsetup.c:226
-msgid "Option --key-file is required.\n"
-msgstr "Слід вказати параметр --key-file.\n"
-
-#: src/cryptsetup.c:392
-msgid "Really try to repair LUKS device header?"
-msgstr "Спробувати відновити заголовок пристрою LUKS?"
-
-#: src/cryptsetup.c:417
-#, c-format
-msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
-msgstr "Дані на %s буде перезаписано без можливості відновлення."
-
-#: src/cryptsetup.c:419
-msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
-msgstr "помилка під час отримання області пам’яті у action_luksFormat"
-
-#: src/cryptsetup.c:431 src/cryptsetup_reencrypt.c:522
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:557
-msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
-msgstr "Не виявлено жодного відомого зразка специфікації шифрування.\n"
-
-#: src/cryptsetup.c:437
-#, c-format
-msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
-msgstr "Не можна використовувати %s як заголовок на диску.\n"
-
-#: src/cryptsetup.c:452 src/cryptsetup.c:885
-msgid "Enter LUKS passphrase: "
-msgstr "Введіть пароль LUKS: "
-
-#: src/cryptsetup.c:509
-msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
-msgstr "Зменшений відступ даних можна використовувати лише для від’єднаних заголовків LUKS.\n"
-
-#: src/cryptsetup.c:610 src/cryptsetup.c:665
-#, c-format
-msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
-msgstr "Слот ключа %d позначено для вилучення.\n"
-
-#: src/cryptsetup.c:613
-#, c-format
-msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
-msgstr "Ключ %d не є активним. Його не можна витерти.\n"
-
-#: src/cryptsetup.c:621 src/cryptsetup.c:668
-msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
-msgstr "Це останній слот ключа. Пристрій стане непридатним для використання після спорожнення цього ключа."
-
-#: src/cryptsetup.c:622
-msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
-msgstr "Введіть будь-який інший пароль LUKS: "
-
-#: src/cryptsetup.c:650
-msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
-msgstr "Введіть пароль LUKS, який слід вилучити: "
-
-#: src/cryptsetup.c:753
-msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: "
-msgstr "Введіть пароль LUKS, який слід змінити: "
-
-#: src/cryptsetup.c:790 src/cryptsetup_reencrypt.c:970
-msgid "Enter new LUKS passphrase: "
-msgstr "Введіть новий пароль LUKS: "
-
-#: src/cryptsetup.c:804
-#, c-format
-msgid "Key slot %d changed.\n"
-msgstr "Слот ключа %d змінено.\n"
-
-#: src/cryptsetup.c:810
-#, c-format
-msgid "Replaced with key slot %d.\n"
-msgstr "Замінено слотом ключа %d.\n"
-
-#: src/cryptsetup.c:815
-msgid "Failed to swap new key slot.\n"
-msgstr "Не вдалося зарезервувати новий слот ключа.\n"
-
-#: src/cryptsetup.c:874
+#: src/cryptsetup.c:1396 src/veritysetup.c:328
msgid ""
-"LUKS header dump with volume key is sensitive information\n"
-"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
-"This dump should be always stored encrypted on safe place."
+"\n"
+"<action> is one of:\n"
msgstr ""
-"Дамп заголовка LUKS з ключем тому є конфіденційними даними,\n"
-"за допомогою яких можна отримати доступ до шифрованого розділу\n"
-"без пароля. Цей дамп слід зберігати у зашифрованому форматі\n"
-"у безпечному місці."
-
-#: src/cryptsetup.c:979 src/cryptsetup.c:1000
-msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
-msgstr "Слід вказати параметр --header-backup-file.\n"
+"\n"
+"<дія> є однією з таких:\n"
-#: src/cryptsetup.c:1027 src/veritysetup.c:328
+#: src/cryptsetup.c:1402
msgid ""
"\n"
-"<action> is one of:\n"
+"You can also use old <action> syntax aliases:\n"
+"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
+"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
msgstr ""
"\n"
-"<дія> є однією з таких:\n"
+"Ви також можете скористатися застарілими альтернативними\n"
+"синтаксичними конструкціями для запису <дія>:\n"
+"\tвідкрити: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
+"\tзакрити: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
-#: src/cryptsetup.c:1033
+#: src/cryptsetup.c:1406
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<назва> — пристрій для створення у %s\n"
"<пристрій> — зашифрований пристрій\n"
"<слот ключа> — номер слота ключа LUKS, який слід змінити\n"
-"<файл ключа> — необов’язковий файл ключа для нового ключа для дії luksAddKey\n"
+"<файл ключа> — необов’язковий файл ключа для нового ключа для дії "
+"luksAddKey\n"
-#: src/cryptsetup.c:1040
+#: src/cryptsetup.c:1413
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Default compiled-in keyfile parameters:\n"
-"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
+"Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
+"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d "
+"(characters)\n"
+"Default PBKDF2 iteration time for LUKS: %d (ms)\n"
msgstr ""
"\n"
-"Типові вбудовані параметри файла ключа:\n"
-"\tМаксимальний розмір файла ключа: %d кБ, максимальна довжина інтерактивного пароля: %d (символів)\n"
+"Типові вбудовані параметри ключа і пароля:\n"
+"\tМаксимальний розмір файла ключа: %d кБ, максимальна довжина інтерактивного "
+"пароля: %d (символів)\n"
+"Типовий час ітерації PBKDF2 для LUKS: %d мс\n"
-#: src/cryptsetup.c:1045
+#: src/cryptsetup.c:1420
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tзвичайне: %s, ключ: %d-бітовий, хешування пароля: %s\n"
"\tLUKS1: %s, ключ: %d-бітовий, хешування заголовка LUKS: %s, RNG: %s\n"
-#: src/cryptsetup.c:1085 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1135
+#: src/cryptsetup.c:1437 src/veritysetup.c:460
+#, c-format
+msgid "%s: requires %s as arguments"
+msgstr "%s: слід вказати у параметрах %s"
+
+#: src/cryptsetup.c:1470 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1253
msgid "Show this help message"
msgstr "Показати цю довідку"
-#: src/cryptsetup.c:1086 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1136
+#: src/cryptsetup.c:1471 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1254
msgid "Display brief usage"
msgstr "Показати короткі настанови щодо користування"
-#: src/cryptsetup.c:1090 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1140
+#: src/cryptsetup.c:1475 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1258
msgid "Help options:"
msgstr "Пункти довідки:"
-#: src/cryptsetup.c:1091 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1141
+#: src/cryptsetup.c:1476 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1259
msgid "Print package version"
msgstr "Вивести дані щодо версії пакунка"
-#: src/cryptsetup.c:1092 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1142
+#: src/cryptsetup.c:1477 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1260
msgid "Shows more detailed error messages"
msgstr "Показувати докладні повідомлення про помилки"
-#: src/cryptsetup.c:1093 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1143
+#: src/cryptsetup.c:1478 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1261
msgid "Show debug messages"
msgstr "Показувати повідомлення зневадження"
-#: src/cryptsetup.c:1094 src/cryptsetup_reencrypt.c:1145
+#: src/cryptsetup.c:1479 src/cryptsetup_reencrypt.c:1263
msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
msgstr "Шифр, який використано для шифрування даних диска (див. /proc/crypto)"
-#: src/cryptsetup.c:1095 src/cryptsetup_reencrypt.c:1147
+#: src/cryptsetup.c:1480 src/cryptsetup_reencrypt.c:1265
msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
msgstr "Хеш, використаний для створення ключа шифрування на основі пароля"
-#: src/cryptsetup.c:1096
+#: src/cryptsetup.c:1481
msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
msgstr "Перевіряє пароль повторним запитом щодо нього"
-#: src/cryptsetup.c:1097 src/cryptsetup_reencrypt.c:1148
+#: src/cryptsetup.c:1482 src/cryptsetup_reencrypt.c:1267
msgid "Read the key from a file."
msgstr "Прочитати ключ з файла."
-#: src/cryptsetup.c:1098
+#: src/cryptsetup.c:1483
msgid "Read the volume (master) key from file."
msgstr "Прочитати ключ тому (основний ключ) з файла."
-#: src/cryptsetup.c:1099
+#: src/cryptsetup.c:1484
msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
-msgstr "Створити дамп ключа тому (основного ключа) замість показу даних щодо слотів ключів."
+msgstr ""
+"Створити дамп ключа тому (основного ключа) замість показу даних щодо слотів "
+"ключів."
-#: src/cryptsetup.c:1100 src/cryptsetup_reencrypt.c:1146
+#: src/cryptsetup.c:1485 src/cryptsetup_reencrypt.c:1264
msgid "The size of the encryption key"
msgstr "Розмір ключа шифрування"
-#: src/cryptsetup.c:1100 src/cryptsetup_reencrypt.c:1146
+#: src/cryptsetup.c:1485 src/cryptsetup_reencrypt.c:1264
msgid "BITS"
msgstr "БІТИ"
-#: src/cryptsetup.c:1101 src/cryptsetup_reencrypt.c:1159
+#: src/cryptsetup.c:1486 src/cryptsetup_reencrypt.c:1278
msgid "Limits the read from keyfile"
msgstr "Обмежує читання з файла ключа"
-#: src/cryptsetup.c:1101 src/cryptsetup.c:1102 src/cryptsetup.c:1103
-#: src/cryptsetup.c:1104 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380
-#: src/veritysetup.c:382 src/cryptsetup_reencrypt.c:1158
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1159 src/cryptsetup_reencrypt.c:1160
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1161
+#: src/cryptsetup.c:1486 src/cryptsetup.c:1487 src/cryptsetup.c:1488
+#: src/cryptsetup.c:1489 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380
+#: src/veritysetup.c:382 src/cryptsetup_reencrypt.c:1277
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1278 src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1280
msgid "bytes"
msgstr "байти"
-#: src/cryptsetup.c:1102 src/cryptsetup_reencrypt.c:1158
+#: src/cryptsetup.c:1487 src/cryptsetup_reencrypt.c:1277
msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
msgstr "Кількість байтів, які слід пропустити у файлі ключа"
-#: src/cryptsetup.c:1103
+#: src/cryptsetup.c:1488
msgid "Limits the read from newly added keyfile"
msgstr "Обмежує читання з щойно доданого файла ключа"
-#: src/cryptsetup.c:1104
+#: src/cryptsetup.c:1489
msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
msgstr "Кількість байтів, які слід пропустити у щойно доданому файлі ключа"
-#: src/cryptsetup.c:1105
+#: src/cryptsetup.c:1490
msgid "Slot number for new key (default is first free)"
msgstr "Номер слоту для нового ключа (типовим слотом є перший вільний слот)"
-#: src/cryptsetup.c:1106
+#: src/cryptsetup.c:1491
msgid "The size of the device"
msgstr "Розмір пристрою"
-#: src/cryptsetup.c:1106 src/cryptsetup.c:1107 src/cryptsetup.c:1108
-#: src/cryptsetup.c:1114
+#: src/cryptsetup.c:1491 src/cryptsetup.c:1492 src/cryptsetup.c:1493
+#: src/cryptsetup.c:1499
msgid "SECTORS"
msgstr "СЕКТОРИ"
-#: src/cryptsetup.c:1107
+#: src/cryptsetup.c:1492
msgid "The start offset in the backend device"
msgstr "Початковий відступ на допоміжному пристрої"
-#: src/cryptsetup.c:1108
+#: src/cryptsetup.c:1493
msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
msgstr "Кількість секторів зашифрованих даних, які слід пропустити на початку"
-#: src/cryptsetup.c:1109
+#: src/cryptsetup.c:1494
msgid "Create a readonly mapping"
msgstr "Створити призначення у режимі лише читання"
-#: src/cryptsetup.c:1110 src/cryptsetup_reencrypt.c:1149
+#: src/cryptsetup.c:1495 src/cryptsetup_reencrypt.c:1268
msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
msgstr "Тривалість ітерації PBKDF2 для LUKS (у мс)"
-#: src/cryptsetup.c:1110 src/cryptsetup_reencrypt.c:1149
+#: src/cryptsetup.c:1495 src/cryptsetup_reencrypt.c:1268
msgid "msecs"
msgstr "мс"
-#: src/cryptsetup.c:1111 src/cryptsetup_reencrypt.c:1150
+#: src/cryptsetup.c:1496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1269
msgid "Do not ask for confirmation"
msgstr "Не питати про підтвердження"
-#: src/cryptsetup.c:1112
+#: src/cryptsetup.c:1497
msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
msgstr "Час очікування у інтерактивному запиті щодо пароля (у секундах)"
-#: src/cryptsetup.c:1112
+#: src/cryptsetup.c:1497
msgid "secs"
msgstr "секунди"
-#: src/cryptsetup.c:1113 src/cryptsetup_reencrypt.c:1151
+#: src/cryptsetup.c:1498 src/cryptsetup_reencrypt.c:1270
msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
msgstr "Частота повторень спроб отримання вхідних даних пароля"
-#: src/cryptsetup.c:1114
+#: src/cryptsetup.c:1499
msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
msgstr "Вирівняти дані за областями у <n> секторів, для luksFormat"
-#: src/cryptsetup.c:1115
+#: src/cryptsetup.c:1500
msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
msgstr "Файл з заголовком LUKS та резервною копію слотів ключів."
-#: src/cryptsetup.c:1116 src/cryptsetup_reencrypt.c:1152
+#: src/cryptsetup.c:1501 src/cryptsetup_reencrypt.c:1271
msgid "Use /dev/random for generating volume key."
msgstr "Використовувати для створення ключа тому /dev/random."
-#: src/cryptsetup.c:1117 src/cryptsetup_reencrypt.c:1153
+#: src/cryptsetup.c:1502 src/cryptsetup_reencrypt.c:1272
msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
msgstr "Використовувати для створення ключа тому /dev/urandom."
-#: src/cryptsetup.c:1118
+#: src/cryptsetup.c:1503
msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
-msgstr "Використовувати пристрій спільно з іншим сегментом шифрування, без перекриття."
+msgstr ""
+"Використовувати пристрій спільно з іншим сегментом шифрування, без "
+"перекриття."
-#: src/cryptsetup.c:1119 src/veritysetup.c:385
+#: src/cryptsetup.c:1504 src/veritysetup.c:385
msgid "UUID for device to use."
msgstr "UUID пристрою, який слід використати."
-#: src/cryptsetup.c:1120
+#: src/cryptsetup.c:1505
msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
msgstr "Дозволити запити відкидання (або TRIM) до пристрою."
-#: src/cryptsetup.c:1121
+#: src/cryptsetup.c:1506
msgid "Device or file with separated LUKS header."
msgstr "Пристрій або файл з окремим заголовком LUKS."
-#: src/cryptsetup.c:1122
+#: src/cryptsetup.c:1507
msgid "Do not activate device, just check passphrase."
msgstr "Не задіювати пристрій, просто перевірити пароль."
-#: src/cryptsetup.c:1140 src/veritysetup.c:402
+#: src/cryptsetup.c:1508
+msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)."
+msgstr "Використовувати прихований заголовок (прихований пристрій TCRYPT)."
+
+#: src/cryptsetup.c:1509
+msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)."
+msgstr "Пристрій є системним диском TCRYPT (диском з завантажувачем)."
+
+#: src/cryptsetup.c:1510
+msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header."
+msgstr "Використовувати резервний (вторинний) заголовок TCRYPT."
+
+#: src/cryptsetup.c:1511
+msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device."
+msgstr "Виконати також пошук сумісних із VeraCrypt пристроїв."
+
+#: src/cryptsetup.c:1512
+msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt."
+msgstr "Типи метаданих пристрою: luks, plain, loopaes, tcrypt."
+
+#: src/cryptsetup.c:1513
+msgid "Disable password quality check (if enabled)."
+msgstr "Вимкнути перевірку якості пароля (якщо її увімкнено)."
+
+#: src/cryptsetup.c:1514
+msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option."
+msgstr "Скористатися параметром сумісності швидкодії dm-crypt same_cpu_crypt."
+
+#: src/cryptsetup.c:1515
+msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option."
+msgstr ""
+"Скористатися параметром сумісності швидкодії dm-crypt submit_from_crypt_cpus."
+
+#: src/cryptsetup.c:1531 src/veritysetup.c:402
msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
msgstr "[ПАРАМЕТР...] <дія> <параметри_дії>"
-#: src/cryptsetup.c:1180 src/veritysetup.c:439
+#: src/cryptsetup.c:1572
+msgid "Running in FIPS mode.\n"
+msgstr "Працюємо у режимі FIPS.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1581 src/veritysetup.c:439
msgid "Argument <action> missing."
msgstr "Не вказано аргумент <дія>."
-#: src/cryptsetup.c:1186 src/veritysetup.c:445
+#: src/cryptsetup.c:1634 src/veritysetup.c:445
msgid "Unknown action."
msgstr "Невідома дія."
-#: src/cryptsetup.c:1201 src/veritysetup.c:460
-#, c-format
-msgid "%s: requires %s as arguments"
-msgstr "%s: слід вказати у параметрах %s"
-
-#: src/cryptsetup.c:1210
-msgid "Option --shared is allowed only for create operation.\n"
-msgstr "Параметр --shared можна використовувати лише для дії create.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1644
+msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
+msgstr ""
+"Параметр --shared можна використовувати лише для відкриття незашифрованого "
+"пристрою.\n"
-#: src/cryptsetup.c:1218
-msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n"
-msgstr "Параметр --allow-discards можна використовувати лише для дій luksOpen, loopaesOpen і create.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1649
+msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
+msgstr "Параметр --shared можна використовувати лише для дії з відкриття.\n"
-#: src/cryptsetup.c:1226
+#: src/cryptsetup.c:1657
msgid ""
-"Option --key-size is allowed only for luksFormat, create and loopaesOpen.\n"
+"Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n"
"To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
msgstr ""
-"Параметр --key-size можна використовувати лише для дій luksFormat, create і loopaesOpen.\n"
-"Щоб обмежити читання з файла ключа, скористайтеся параметром --keyfile-size=(об’єм у байтах)."
+"Параметр --key-size можна використовувати лише для дій luksFormat, open і "
+"benchmark.\n"
+"Щоб обмежити читання з файла ключа, скористайтеся параметром --keyfile-"
+"size=(об’єм у байтах)."
-#: src/cryptsetup.c:1233
-msgid "Option --test-passphrase is allowed only for luksOpen.\n"
-msgstr "Параметр --test-passphrase можна використовувати лише для luksOpen.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1664
+msgid ""
+"Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT "
+"devices.\n"
+msgstr ""
+"Параметр --test-passphrase можна використовувати лише для відкриття "
+"пристроїв LUKS та TCRYPT.\n"
-#: src/cryptsetup.c:1238 src/cryptsetup_reencrypt.c:1221
+#: src/cryptsetup.c:1669 src/cryptsetup_reencrypt.c:1341
msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
msgstr "Розмір ключа має бути кратним 8 бітам"
-#: src/cryptsetup.c:1245 src/cryptsetup_reencrypt.c:1226
+#: src/cryptsetup.c:1676 src/cryptsetup_reencrypt.c:1346
msgid "Key slot is invalid."
msgstr "Некоректний слот ключа."
-#: src/cryptsetup.c:1252
+#: src/cryptsetup.c:1683
msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
-msgstr "Параметр --key-file має пріоритет над вказаним параметром файла ключа.\n"
+msgstr ""
+"Параметр --key-file має пріоритет над вказаним параметром файла ключа.\n"
-#: src/cryptsetup.c:1260 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1210
+#: src/cryptsetup.c:1691 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1330
msgid "Negative number for option not permitted."
msgstr "Не можна використовувати від’ємні значення для параметра."
-#: src/cryptsetup.c:1264 src/cryptsetup_reencrypt.c:1204
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1230
+#: src/cryptsetup.c:1695 src/cryptsetup_reencrypt.c:1324
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1350
msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
msgstr "Можна використовувати лише один з параметрів --use-[u]random."
-#: src/cryptsetup.c:1268
+#: src/cryptsetup.c:1699
msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
-msgstr "Параметр --use-[u]random можна використовувати лише для дії luksFormat."
+msgstr ""
+"Параметр --use-[u]random можна використовувати лише для дії luksFormat."
-#: src/cryptsetup.c:1272
+#: src/cryptsetup.c:1703
msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
-msgstr "Параметр --uuid можна використовувати лише для дій luksFormat і luksUUID."
+msgstr ""
+"Параметр --uuid можна використовувати лише для дій luksFormat і luksUUID."
-#: src/cryptsetup.c:1276
+#: src/cryptsetup.c:1707
msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
-msgstr "Параметр --align-payload можна використовувати лише для дії luksFormat."
+msgstr ""
+"Параметр --align-payload можна використовувати лише для дії luksFormat."
-#: src/cryptsetup.c:1281
-msgid "Option --skip is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
-msgstr "Підтримку параметра --skip передбачено лише для дій create і loopaesOpen.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1713
+msgid ""
+"Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
+msgstr ""
+"Підтримку параметра --skip передбачено лише для відкриття незашифрованих "
+"пристроїв та пристроїв loopaes.\n"
-#: src/cryptsetup.c:1286
-msgid "Option --offset is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
-msgstr "Підтримку параметра --offset передбачено лише для дій create і loopaesOpen.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1719
+msgid ""
+"Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
+msgstr ""
+"Підтримку параметра --offset передбачено лише для відкриття незашифрованих "
+"пристроїв та пристроїв loopaes.\n"
-#: src/veritysetup.c:56
+#: src/cryptsetup.c:1725
+msgid ""
+"Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only "
+"for TCRYPT device.\n"
+msgstr ""
+"Підтримку параметрів --tcrypt-hidden, --tcrypt-system і --tcrypt-backup "
+"передбачено лише для пристроїв TCRYPT.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1730
+msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n"
+msgstr "Параметр --tcrypt-hidden не можна поєднувати з --allow-discards.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1735
+msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n"
+msgstr ""
+"Підтримку параметра --veracrypt передбачено лише для пристроїв TCRYPT.\n"
+
+#: src/veritysetup.c:58
msgid "Invalid salt string specified.\n"
msgstr "Вказано некоректний рядок солі.\n"
-#: src/veritysetup.c:89
+#: src/veritysetup.c:88
#, c-format
msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n"
msgstr "Не вдалося створити образ хешу %s для запису.\n"
msgid ""
"\n"
"Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
-"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
+"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, "
+"Hash format: %u\n"
msgstr ""
"\n"
"Типові вбудовані параметри dm-verity:\n"
-"\tхеш: %s, блок даних (у байтах): %u, блок хешу (у байтах): %u, розмір солі: %u, формат хешування: %u\n"
+"\tхеш: %s, блок даних (у байтах): %u, блок хешу (у байтах): %u, розмір солі: "
+"%u, формат хешування: %u\n"
#: src/veritysetup.c:377
msgid "Do not use verity superblock"
msgid "hex string"
msgstr "шістнадцятковий рядок"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:164
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:147
#, c-format
msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n"
-msgstr "Не можна відкрити %s у виключному режимі, пристрій вже використовується.\n"
+msgstr ""
+"Не можна відкрити %s у виключному режимі, пристрій вже використовується.\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:168
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:151
#, c-format
msgid "Cannot open device %s\n"
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій %s\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:178 src/cryptsetup_reencrypt.c:406
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:822
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:161 src/cryptsetup_reencrypt.c:893
msgid "Allocation of aligned memory failed.\n"
msgstr "Спроба розподілу вирівняних ділянок пам’яті зазнала невдачі.\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:185
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:168
#, c-format
msgid "Cannot read device %s.\n"
msgstr "Не вдалося виконати читання з пристрою %s.\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:196
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:179
#, c-format
msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n"
msgstr "Позначаємо пристрій LUKS %s як непридатний.\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:201
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:184
#, c-format
msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
msgstr "Позначаємо пристрій LUKS %s як придатний\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:217
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:200
#, c-format
msgid "Cannot write device %s.\n"
msgstr "Не вдалося виконати запис на пристрій %s.\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:298
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:281
msgid "Cannot write reencryption log file.\n"
msgstr "Не вдалося записати файл журналу повторного шифрування.\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:347
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:337
msgid "Cannot read reencryption log file.\n"
msgstr "Не вдалося прочитати файл журналу повторного шифрування.\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:397
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:374
#, c-format
msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
msgstr "Файл журналу %s вже існує, поновлюємо повторне шифрування.\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:451
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:403
+msgid "Activating temporary device using old LUKS header.\n"
+msgstr ""
+"Спроба задіяти тимчасовий пристрій за допомогою старого заголовка LUKS.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:414
+msgid "Activating temporary device using new LUKS header.\n"
+msgstr ""
+"Спроба задіяти тимчасовий пристрій за допомогою нового заголовка LUKS.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:424
msgid "Activation of temporary devices failed.\n"
msgstr "Спроба задіяти тимчасові пристрої зазнала невдачі.\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:476
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:450
#, c-format
msgid "New LUKS header for device %s created.\n"
msgstr "Створено новий заголовок LUKS для пристрою %s.\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:484
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:458
#, c-format
msgid "Activated keyslot %i.\n"
msgstr "Задіяний слот ключа %i.\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:508
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:484
#, c-format
msgid "LUKS header backup of device %s created.\n"
msgstr "Створено резервну копію заголовка LUKS пристрою %s.\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:536
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:532
msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n"
msgstr "Спроба створення заголовків резервних копій LUKS зазнала невдачі.\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:631
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:634
#, c-format
msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n"
msgstr "Не вдалося відновити заголовок LUKS на пристрої %s.\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:633
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:636
#, c-format
msgid "LUKS header on device %s restored.\n"
msgstr "Відновлено заголовок LUKS на пристрої %s.\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:665
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:669
#, c-format
-msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
-msgstr "Поступ: %5.1f%%, час до завершення: %02llu:%02llu, записано %4llu МіБ, швидкість %5.1f МіБ/с%s"
+msgid ""
+"Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
+msgstr ""
+"Поступ: %5.1f%%, час до завершення: %02llu:%02llu, записано %4llu МіБ, "
+"швидкість %5.1f МіБ/с%s"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:681 src/cryptsetup_reencrypt.c:757
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:708 src/cryptsetup_reencrypt.c:784
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:826
msgid "Cannot seek to device offset.\n"
msgstr "Не вдалося встановити вказану позицію на пристрої.\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:803 src/cryptsetup_reencrypt.c:809
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:865 src/cryptsetup_reencrypt.c:871
msgid "Cannot open temporary LUKS header file.\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл тимчасового заголовка LUKS.\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:815
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:876 src/cryptsetup_reencrypt.c:881
msgid "Cannot get device size.\n"
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо розміру пристрою.\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:839
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:919
msgid "Interrupted by a signal.\n"
msgstr "Перервано за сигналом.\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:841
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:921
msgid "IO error during reencryption.\n"
msgstr "Помилка введення-виведення під час повторного шифрування.\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:942
-msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active.\n"
-msgstr "Файлом ключа можна користуватися лише з --key-slot, або якщо активним є лише один слот ключа.\n"
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:984
-msgid "Enter any LUKS passphrase: "
-msgstr "Введіть довільний пароль LUKS: "
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1028
+msgid ""
+"Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot "
+"active.\n"
+msgstr ""
+"Файлом ключа можна користуватися лише з --key-slot, або якщо активним є лише "
+"один слот ключа.\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:991
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1072 src/cryptsetup_reencrypt.c:1087
#, c-format
-msgid "Enter LUKS passphrase for key slot %u: "
-msgstr "Вкажіть пароль LUKS для слоту ключа %u: "
+msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
+msgstr "Вкажіть пароль для слоту ключа %u: "
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1040
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1136
msgid "Cannot open reencryption log file.\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл журналу повторного шифрування.\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1144
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1262
msgid "Reencryption block size"
msgstr "Розмір блоку повторного шифрування"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1144
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1262
msgid "MiB"
msgstr "МіБ"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1154
-msgid "Use direct-io when accesing devices."
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и безпоÑ\81еÑ\80еднÑ\94 введеннÑ\8f-виведеннÑ\8f пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 до пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1266
+msgid "Do not change key, no data area reencryption."
+msgstr "Ð\9dе змÑ\96нÑ\8eваÑ\82и клÑ\8eÑ\87, не виконÑ\83ваÑ\82и повÑ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 даниÑ\85."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1155
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1273
+msgid "Use direct-io when accessing devices."
+msgstr ""
+"Використовувати безпосереднє введення-виведення під час доступу до пристроїв."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1274
msgid "Use fsync after each block."
msgstr "Використовувати fsync після кожного блоку."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1156
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1275
msgid "Update log file after every block."
msgstr "Оновлювати файл журналу після кожного блоку."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1157
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1276
msgid "Use only this slot (others will be disabled)."
msgstr "Використовувати лише цей слот (інші буде вимкнено)."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1160
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
-msgstr "Зменшити розмір пристрою зберігання даних (змістити відступ даних). НЕБЕЗПЕЧНО!"
+msgstr ""
+"Зменшити розмір пристрою зберігання даних (змістити відступ даних). "
+"НЕБЕЗПЕЧНО!"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1161
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1280
msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
-msgstr "Використовувати лише вказаний розмір пристрою (ігнорувати решту об’єму). НЕБЕЗПЕЧНО!"
+msgstr ""
+"Використовувати лише вказаний розмір пристрою (ігнорувати решту об’єму). "
+"НЕБЕЗПЕЧНО!"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1162
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1281
msgid "Create new header on not encrypted device."
msgstr "Створити новий заголовок на незашифрованому пристрої."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1178
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1282
+msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)."
+msgstr "Остаточно розшифрувати пристрій (скасувати шифрування)"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1298
msgid "[OPTION...] <device>"
msgstr "[ПАРАМЕТР...] <пристрій>"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1192
-msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: цей код не перевірено достатнім чином, його використання може призвести до незворотного пошкодження даних.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1312
+msgid ""
+"WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: цей код не перевірено достатнім чином, його використання може "
+"призвести до незворотного пошкодження даних.\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1193
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1313
#, c-format
msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n"
msgstr "Повторне шифрування призведе до зміни: ключа тому%s%s%s%s.\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1194
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1314
msgid ", set hash to "
msgstr ", встановити хеш у значення "
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1195
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1315
msgid ", set cipher to "
msgstr ", встановити шифрування "
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1200
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1320
msgid "Argument required."
msgstr "Слід вказати аргумент."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1216
-msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
-msgstr "Розмір блоку повторного шифрування повинен належати діапазону від 1 МіБ до 64 МІБ."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1336
+msgid ""
+"Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
+msgstr ""
+"Розмір блоку повторного шифрування повинен належати діапазону від 1 МіБ до "
+"64 МІБ."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1235 src/cryptsetup_reencrypt.c:1240
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1355 src/cryptsetup_reencrypt.c:1360
msgid "Invalid device size specification."
msgstr "Некоректна специфікація розміру пристрою."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1243
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1363
msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
msgstr "Максимальний розмір зменшення розміру пристрою дорівнює 64 МіБ."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1246
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1366
msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
msgstr "Розмір зменшення має бути кратним до 512-байтового сектора."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1250
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1370
msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size."
msgstr "Параметр --new слід використовувати разом з --reduce-device-size."
-#: src/utils_tools.c:114
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1374
+msgid "Option --keep-key can be used only with --hash or --iter-time."
+msgstr ""
+"Параметр --keep-key можна використовувати лише разом з параметром --hash або "
+"--iter-time."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1378
+msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
+msgstr "Параметр --new не можна використовувати разом з --decrypt."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1382
+msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
+msgstr "Параметр --decrypt є несумісним із вказаними параметрами."
+
+#: src/utils_tools.c:151
+msgid "Error reading response from terminal.\n"
+msgstr "Помилка під час спроби читання відповіді з термінала.\n"
+
+#: src/utils_tools.c:173
msgid "Command successful.\n"
msgstr "Команду виконано успішно.\n"
-#: src/utils_tools.c:128
+#: src/utils_tools.c:191
#, c-format
msgid "Command failed with code %i"
-msgstr "Спроба виконання команди завершилася повідомленням про помилку з кодом %i"
+msgstr ""
+"Спроба виконання команди завершилася повідомленням про помилку з кодом %i"
+
+#: src/utils_password.c:42
+#, c-format
+msgid "Cannot check password quality: %s\n"
+msgstr "Не вдалося перевірити якість пароля: %s\n"
+
+#: src/utils_password.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+"Password quality check failed:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Помилка під час спроби оцінити якість пароля:\n"
+" %s\n"
+
+#~ msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
+#~ msgstr "Контрольні суми FIPS не збігаються.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: device %s is a partition, for TCRYPT system encryption you "
+#~ "usually need to use whole block device path.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Попередження: пристрій %s є розділом; для шифрування системи за допомогою "
+#~ "TCRYPT, зазвичай, вам слід використовувати шлях до цілого блокового "
+#~ "пристрою.\n"
+
+#~ msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n"
+#~ msgstr "У ядрі не передбачено підтримки plain64 IV.\n"
+
+#~ msgid "Enter LUKS passphrase: "
+#~ msgstr "Введіть пароль LUKS: "
+
+#~ msgid "Enter new LUKS passphrase: "
+#~ msgstr "Введіть новий пароль LUKS: "
+
+#~ msgid "Enter any LUKS passphrase: "
+#~ msgstr "Введіть довільний пароль LUKS: "
+
+#~ msgid "Failed to obtain device mapper directory."
+#~ msgstr "Не вдалося отримати каталог призначених пристроїв."
+
+#~ msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
+#~ msgstr "Файла резервної копії, %s, не існує.\n"
+
+#~ msgid "Cannot open file %s.\n"
+#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл %s.\n"
+
+#~ msgid "<name> <device>"
+#~ msgstr "<назва> <пристрій>"
+
+#~ msgid "create device"
+#~ msgstr "створити пристрій"
+
+#~ msgid "remove device"
+#~ msgstr "вилучити пристрій"
+
+#~ msgid "remove LUKS mapping"
+#~ msgstr "вилучити призначення LUKS"
+
+#~ msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
+#~ msgstr "відкрити пристрій loop-AES як призначення <назва>"
+
+#~ msgid "remove loop-AES mapping"
+#~ msgstr "вилучити призначення loop-AES"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and "
+#~ "create operation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Параметр --allow-discards можна використовувати лише для дій luksOpen, "
+#~ "loopaesOpen і create.\n"
#~ msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
#~ msgstr "Не вдалося відкрити пристрій %s для доступу %s%s.\n"
#~ msgstr "тільки читання"
#~ msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
-#~ msgstr "УВАГА!!! Небезпека доступу до даних у пам’яті. Працюєте від імені адміністратора?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "УВАГА!!! Небезпека доступу до даних у пам’яті. Працюєте від імені "
+#~ "адміністратора?\n"
#~ msgid "Unable to obtain sector size for %s"
#~ msgstr "Не вдалося отримати розмір сектора %s"
#~ msgid "Failed to read from key storage.\n"
#~ msgstr "Не вдалося виконати читання даних зі сховища ключів.\n"
-#~ msgid "Device %s is busy.\n"
-#~ msgstr "Пристрій %s зайнято.\n"
-
-#~ msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n"
-#~ msgstr "Використання пристрою %s неможливе (сегменти шифрування перекриваються або використовуються іншим пристроєм).\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another "
+#~ "device).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Використання пристрою %s неможливе (сегменти шифрування перекриваються "
+#~ "або використовуються іншим пристроєм).\n"