Include 'sys/sysmacros.h' for GCC-9
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / uk.po
index f07d2f1..bd0c8e2 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is put in the public domain.
 #
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: cryptsetup 1.5.1\n"
+"Project-Id-Version: cryptsetup 1.6.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-19 15:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-13 13:48+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 09:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-19 12:33+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -18,646 +18,790 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: lib/libdevmapper.c:230
+#: lib/libdevmapper.c:252
 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n"
-msgstr "Не можна ініціалізувати device-mapper, якщо програму запущено не від імені адміністратора (root).\n"
+msgstr ""
+"Не можна ініціалізувати device-mapper, якщо програму запущено не від імені "
+"адміністратора (root).\n"
 
-#: lib/libdevmapper.c:233
+#: lib/libdevmapper.c:255
 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
-msgstr "Не вдалося ініціалізувати device-mapper. Чи завантажено модуль ядра dm_mod?\n"
+msgstr ""
+"Не вдалося ініціалізувати device-mapper. Чи завантажено модуль ядра dm_mod?\n"
 
-#: lib/libdevmapper.c:516
+#: lib/libdevmapper.c:550
 #, c-format
 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
 msgstr "DM-UUID для пристрою %s було обрізано.\n"
 
-#: lib/random.c:74
+#: lib/libdevmapper.c:698
+msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported.\n"
+msgstr "Підтримки вказаних параметрів швидкодії dmcrypt не передбачено.\n"
+
+#: lib/random.c:76
 msgid ""
 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
-"Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
+"Please move mouse or type some text in another window to gather some random "
+"events.\n"
 msgstr ""
 "Під час створення ключа тому було вичерпано буфер ентропії системи.\n"
-"Будь ласка, пересуньте вказівник миші або наберіть якийсь текст у іншому вікні, щоб зібрати додаткові дані на основі випадкових подій.\n"
+"Будь ласка, пересуньте вказівник миші або наберіть якийсь текст у іншому "
+"вікні, щоб зібрати додаткові дані на основі випадкових подій.\n"
 
-#: lib/random.c:78
+#: lib/random.c:80
 #, c-format
 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
 msgstr "Створення ключа (виконано %d%%).\n"
 
-#: lib/random.c:167
+#: lib/random.c:169
 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
 msgstr "Критична помилка під час ініціалізації RNG.\n"
 
-#: lib/random.c:204
+#: lib/random.c:206
 msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
 msgstr "Надійшов запит щодо невідомого RNG якості.\n"
 
-#: lib/random.c:209
+#: lib/random.c:211
 #, c-format
 msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
 msgstr "Помилка %d під час читання з RNG: %s\n"
 
-#: lib/setup.c:179
+#: lib/setup.c:200
 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
 msgstr "Не вдалося ініціалізувати допоміжну програму шифрування RNG.\n"
 
-#: lib/setup.c:185
+#: lib/setup.c:206
 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
 msgstr "Не вдалося ініціалізувати допоміжну програму шифрування.\n"
 
-#: lib/setup.c:208 lib/setup.c:1060 lib/verity/verity.c:120
+#: lib/setup.c:236 lib/setup.c:1192 lib/verity/verity.c:123
 #, c-format
 msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
 msgstr "Підтримки алгоритму хешування %s не передбачено.\n"
 
-#: lib/setup.c:211 lib/loopaes/loopaes.c:88
+#: lib/setup.c:239 lib/loopaes/loopaes.c:90
 #, c-format
 msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
 msgstr "Помилка під час обробки ключа (на основі хешу %s).\n"
 
-#: lib/setup.c:252
+#: lib/setup.c:284
+msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?\n"
+msgstr ""
+"Не вдалося визначити тип пристрою. Несумісна дія з активації пристрою?\n"
+
+#: lib/setup.c:288 lib/setup.c:1537
+msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
+msgstr "Підтримку цієї дії передбачено лише для пристроїв LUKS.\n"
+
+#: lib/setup.c:320
 msgid "All key slots full.\n"
 msgstr "Заповнено всі слоти ключів.\n"
 
-#: lib/setup.c:259
+#: lib/setup.c:327
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
 msgstr "Слот ключа %d є некоректним, будь ласка, виберіть число від 0 до %d.\n"
 
-#: lib/setup.c:265
+#: lib/setup.c:333
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
 msgstr "Слот ключа %d заповнено, будь ласка, виберіть інший.\n"
 
-#: lib/setup.c:379
+#: lib/setup.c:472
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for %s: "
 msgstr "Введіть пароль до %s: "
 
-#: lib/setup.c:560
+#: lib/setup.c:653
 #, c-format
 msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
 msgstr "Виявлено заголовок, але об’єм пристрою %s є надто малим.\n"
 
-#: lib/setup.c:576 lib/setup.c:1278
+#: lib/setup.c:669 lib/setup.c:1420
 msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
 msgstr "Підтримки цієї дії для цього типу пристроїв не передбачено.\n"
 
-#: lib/setup.c:782 lib/setup.c:1242 lib/setup.c:2034
+#: lib/setup.c:908 lib/setup.c:1381 lib/setup.c:2264
 #, c-format
 msgid "Device %s is not active.\n"
 msgstr "Пристрій %s є неактивним.\n"
 
-#: lib/setup.c:799
+#: lib/setup.c:925
 #, c-format
 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
 msgstr "Зник основний пристрій для пристрою для шифрування %s.\n"
 
-#: lib/setup.c:862
+#: lib/setup.c:994
 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
 msgstr "Некоректні параметри звичайного шифрування.\n"
 
-#: lib/setup.c:867 lib/setup.c:989
+#: lib/setup.c:999 lib/setup.c:1119
 msgid "Invalid key size.\n"
 msgstr "Некоректний розмір ключа.\n"
 
-#: lib/setup.c:911
+#: lib/setup.c:1004 lib/setup.c:1124
+msgid "UUID is not supported for this crypt type.\n"
+msgstr "Підтримки UUID для цього типу шифрування не передбачено.\n"
+
+#: lib/setup.c:1046
 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
 msgstr "Форматування LUKS без пристрою неможливе.\n"
 
-#: lib/setup.c:959
+#: lib/setup.c:1089
 #, c-format
 msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
 msgstr "Не можна форматувати пристрій %s, який перебуває у користуванні.\n"
 
-#: lib/setup.c:962
+#: lib/setup.c:1092
 #, c-format
 msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n"
 msgstr "Не можна форматувати пристрій %s, недостатні права доступу.\n"
 
-#: lib/setup.c:966
+#: lib/setup.c:1096
 #, c-format
 msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
 msgstr "Не можна витирати заголовок на пристрої %s.\n"
 
-#: lib/setup.c:984
+#: lib/setup.c:1114
 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
 msgstr "Не можна форматувати LOOPAES без пристрою.\n"
 
-#: lib/setup.c:1020
+#: lib/setup.c:1152
 msgid "Can't format VERITY without device.\n"
 msgstr "Форматування VERITY без пристрою неможливе.\n"
 
-#: lib/setup.c:1028 lib/verity/verity.c:103
+#: lib/setup.c:1160 lib/verity/verity.c:106
 #, c-format
 msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n"
 msgstr "Непідтримуваний тип хешування VERITY, %d.\n"
 
-#: lib/setup.c:1034 lib/verity/verity.c:111
+#: lib/setup.c:1166 lib/verity/verity.c:114
 msgid "Unsupported VERITY block size.\n"
 msgstr "Непідтримуваний розмір блоку VERITY.\n"
 
-#: lib/setup.c:1039 lib/verity/verity.c:74
+#: lib/setup.c:1171 lib/verity/verity.c:76
 msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
 msgstr "Непідтримуваний відступ хешу VERITY.\n"
 
-#: lib/setup.c:1151
+#: lib/setup.c:1285
 #, c-format
 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
 msgstr "Надіслано запит щодо невідомого типу пристрою шифрування, %s.\n"
 
-#: lib/setup.c:1293
+#: lib/setup.c:1435
 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
 msgstr "Ви справді хочете змінити UUID пристрою?"
 
-#: lib/setup.c:1379 lib/setup.c:1424 lib/setup.c:1473 lib/setup.c:1539
-#: lib/setup.c:1615 lib/setup.c:1696 lib/setup.c:1742 lib/setup.c:2099
-#: lib/setup.c:2382
-msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
-msgstr "Підтримку цієї дії передбачено лише для пристроїв LUKS.\n"
-
-#: lib/setup.c:1386
+#: lib/setup.c:1545
 #, c-format
 msgid "Volume %s is not active.\n"
 msgstr "Том %s не є активним.\n"
 
-#: lib/setup.c:1397
+#: lib/setup.c:1556
 #, c-format
 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
 msgstr "Том %s вже приспано.\n"
 
-#: lib/setup.c:1434 lib/setup.c:1483
+#: lib/setup.c:1563
+#, c-format
+msgid "Suspend is not supported for device %s.\n"
+msgstr "Підтримки присипляння для пристрою %s не передбачено.\n"
+
+#: lib/setup.c:1565
+#, c-format
+msgid "Error during suspending device %s.\n"
+msgstr "Помилка під час спроби приспати пристрій %s.\n"
+
+#: lib/setup.c:1591 lib/setup.c:1638
 #, c-format
 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
 msgstr "Том %s не приспано.\n"
 
-#: lib/setup.c:1490 lib/setup.c:1867 lib/setup.c:1881 src/cryptsetup.c:194
+#: lib/setup.c:1605
+#, c-format
+msgid "Resume is not supported for device %s.\n"
+msgstr "Підтримки дії з пробудження для пристрою %s не передбачено.\n"
+
+#: lib/setup.c:1607 lib/setup.c:1659
+#, c-format
+msgid "Error during resuming device %s.\n"
+msgstr "Помилка під час спроби пробудити пристрій %s.\n"
+
+#: lib/setup.c:1645 lib/setup.c:2080 lib/setup.c:2094 src/cryptsetup.c:186
+#: src/cryptsetup.c:248 src/cryptsetup.c:732 src/cryptsetup.c:1151
 msgid "Enter passphrase: "
 msgstr "Введіть пароль: "
 
-#: lib/setup.c:1553 lib/setup.c:1629
+#: lib/setup.c:1707 lib/setup.c:1843
 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
-msgstr "Не вдалося додати слот ключа, всі слоти вимкнено і не вказано ключа тому.\n"
+msgstr ""
+"Не вдалося додати слот ключа, всі слоти вимкнено і не вказано ключа тому.\n"
 
-#: lib/setup.c:1562 lib/setup.c:1635 lib/setup.c:1639
+#: lib/setup.c:1716 lib/setup.c:1849 lib/setup.c:1853
 msgid "Enter any passphrase: "
 msgstr "Введіть будь-який пароль: "
 
-#: lib/setup.c:1579 lib/setup.c:1652 lib/setup.c:1656 lib/setup.c:1719
+#: lib/setup.c:1733 lib/setup.c:1866 lib/setup.c:1870 lib/setup.c:1932
+#: src/cryptsetup.c:988 src/cryptsetup.c:1017
 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
 msgstr "Введіть новий пароль для слота ключа: "
 
-#: lib/setup.c:1710 lib/setup.c:1971 lib/setup.c:1984 lib/setup.c:2110
+#: lib/setup.c:1798
+#, c-format
+msgid "Key slot %d changed.\n"
+msgstr "Слот ключа %d змінено.\n"
+
+#: lib/setup.c:1801
+#, c-format
+msgid "Replaced with key slot %d.\n"
+msgstr "Замінено слотом ключа %d.\n"
+
+#: lib/setup.c:1806
+msgid "Failed to swap new key slot.\n"
+msgstr "Не вдалося зарезервувати новий слот ключа.\n"
+
+#: lib/setup.c:1923 lib/setup.c:2184 lib/setup.c:2197 lib/setup.c:2339
 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
 msgstr "Ключ тому не відповідає тому.\n"
 
-#: lib/setup.c:1748
+#: lib/setup.c:1961
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
 msgstr "Слот ключа %d є некоректним.\n"
 
-#: lib/setup.c:1753
+#: lib/setup.c:1966
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is not used.\n"
 msgstr "Слот ключа %d не використовується.\n"
 
-#: lib/setup.c:1783 lib/setup.c:1855 lib/setup.c:1947
+#: lib/setup.c:1996 lib/setup.c:2068 lib/setup.c:2160
 #, c-format
 msgid "Device %s already exists.\n"
 msgstr "Пристрій %s вже існує.\n"
 
-#: lib/setup.c:1958
+#: lib/setup.c:2171
 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
 msgstr "Для пристрою зі звичайним шифруванням вказано помилковий ключ тому.\n"
 
-#: lib/setup.c:1991
+#: lib/setup.c:2204
 msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
 msgstr "Для пристрою перевірки вказано помилковий кореневий хеш.\n"
 
-#: lib/setup.c:2009
+#: lib/setup.c:2227
 msgid "Device type is not properly initialised.\n"
 msgstr "Тип пристрою не ініціалізовано належним чином.\n"
 
-#: lib/setup.c:2038
+#: lib/setup.c:2259
+#, c-format
+msgid "Device %s is still in use.\n"
+msgstr "Пристрій %s все ще використовується.\n"
+
+#: lib/setup.c:2268
 #, c-format
 msgid "Invalid device %s.\n"
 msgstr "Некоректний пристрій %s.\n"
 
-#: lib/setup.c:2066
+#: lib/setup.c:2289
+msgid "Function not available in FIPS mode.\n"
+msgstr "Ця функція недоступна у режимі FIPS.\n"
+
+#: lib/setup.c:2295
 msgid "Volume key buffer too small.\n"
 msgstr "Буфер ключів тому є занадто малим.\n"
 
-#: lib/setup.c:2074
+#: lib/setup.c:2303
 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
 msgstr "Неможливо отримати ключ тому для пристрою зі звичайним шифруванням.\n"
 
-#: lib/setup.c:2080
+#: lib/setup.c:2310
 #, c-format
 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
 msgstr "Підтримки цієї дії для шифрованого пристрою %s не передбачено.\n"
 
-#: lib/setup.c:2275
+#: lib/setup.c:2506
 msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
-msgstr "Підтримки дії зі створення дампу для цього типу пристроїв не передбачено.\n"
+msgstr ""
+"Підтримки дії зі створення дампу для цього типу пристроїв не передбачено.\n"
 
-#: lib/utils.c:238
+#: lib/utils.c:244
 msgid "Cannot get process priority.\n"
 msgstr "Не вдалося отримати значення пріоритетності процесу.\n"
 
-#: lib/utils.c:241 lib/utils.c:254
-#, c-format
-msgid "setpriority %d failed: %s\n"
-msgstr "помилка під час встановлення пріоритетності %d: %s\n"
-
-#: lib/utils.c:252
+#: lib/utils.c:258
 msgid "Cannot unlock memory.\n"
 msgstr "Не вдалося розблокувати пам’ять.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:225 lib/utils_crypt.c:238 lib/utils_crypt.c:385
-#: lib/utils_crypt.c:400
+#: lib/utils_crypt.c:241 lib/utils_crypt.c:254 lib/utils_crypt.c:401
+#: lib/utils_crypt.c:416
 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
 msgstr "Під час читання пароля вичерпано пам’ять.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:230 lib/utils_crypt.c:245
+#: lib/utils_crypt.c:246 lib/utils_crypt.c:261
 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
 msgstr "Помилка під час читання пароля з термінала.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:243
+#: lib/utils_crypt.c:259
 msgid "Verify passphrase: "
 msgstr "Перевірка пароля: "
 
-#: lib/utils_crypt.c:250
+#: lib/utils_crypt.c:266
 msgid "Passphrases do not match.\n"
 msgstr "Паролі не збігаються.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:334
+#: lib/utils_crypt.c:350
 msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
 msgstr "Не можна використовувати відступ у даних, що надходять з термінала.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:353
+#: lib/utils_crypt.c:369 lib/tcrypt/tcrypt.c:467
 msgid "Failed to open key file.\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл ключа.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:362
+#: lib/utils_crypt.c:378
 msgid "Failed to stat key file.\n"
 msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані щодо файла ключа.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:370 lib/utils_crypt.c:391
+#: lib/utils_crypt.c:386 lib/utils_crypt.c:407
 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
 msgstr "Не вдалося встановити потрібну позицію у файлі ключа.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:408
+#: lib/utils_crypt.c:424
 msgid "Error reading passphrase.\n"
 msgstr "Помилка під час читання пароля.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:426
+#: lib/utils_crypt.c:442
 msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
 msgstr "Перевищено максимальний розмір файла ключа.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:431
+#: lib/utils_crypt.c:447
 msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
 msgstr "Не вдалося прочитати бажаний об’єм даних.\n"
 
-#: lib/utils_fips.c:46
-msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
-msgstr "Контрольні суми FIPS не збігаються.\n"
-
-#: lib/utils_fips.c:50
-msgid "Running in FIPS mode.\n"
-msgstr "Працюємо у режимі FIPS.\n"
-
-#: lib/utils_device.c:48
+#: lib/utils_device.c:136 lib/luks1/keyencryption.c:90
 #, c-format
 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
 msgstr "Пристрою %s не існує або доступ до цього пристрою заборонено.\n"
 
-#: lib/utils_device.c:58 lib/luks1/keymanage.c:298 lib/luks1/keymanage.c:527
-#: lib/luks1/keymanage.c:567 lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:174
-#: lib/verity/verity_hash.c:293 lib/verity/verity_hash.c:304
-#: lib/verity/verity_hash.c:324
-#, c-format
-msgid "Cannot open device %s.\n"
-msgstr "Не вдалося відкрити пристрій %s.\n"
-
-#: lib/utils_device.c:333
+#: lib/utils_device.c:430
 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n"
-msgstr "Не можна використовувати петльовий пристрій, програму запущено не від імені адміністративного користувача (root).\n"
+msgstr ""
+"Не можна використовувати петльовий пристрій, програму запущено не від імені "
+"адміністративного користувача (root).\n"
 
-#: lib/utils_device.c:336
+#: lib/utils_device.c:433
 msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
 msgstr "Не вдалося знайти вільний петльовий пристрій.\n"
 
-#: lib/utils_device.c:343
-msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
-msgstr "Спроба долучення петльового пристрою зазнала невдачі (потрібен петльовий пристрій з встановленим прапорцем автоматичного спорожнення).\n"
+#: lib/utils_device.c:440
+msgid ""
+"Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is "
+"required).\n"
+msgstr ""
+"Спроба долучення петльового пристрою зазнала невдачі (потрібен петльовий "
+"пристрій з встановленим прапорцем автоматичного спорожнення).\n"
 
-#: lib/utils_device.c:383
+#: lib/utils_device.c:484
 #, c-format
 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
-msgstr "Не можна використовувати пристрій %s, оскільки його вже використано (призначено або змонтовано).\n"
+msgstr ""
+"Не можна використовувати пристрій %s, оскільки його вже використано "
+"(призначено або змонтовано).\n"
 
-#: lib/utils_device.c:387
+#: lib/utils_device.c:488
 #, c-format
 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо пристрою %s.\n"
 
-#: lib/utils_device.c:393
+#: lib/utils_device.c:494
 #, c-format
 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
 msgstr "Бажана точка відступу перебуває за межами об’єму пристрою %s.\n"
 
-#: lib/utils_device.c:401
+#: lib/utils_device.c:502
 #, c-format
 msgid "Device %s has zero size.\n"
 msgstr "Об’єм пристрою %s є нульовим.\n"
 
-#: lib/utils_device.c:412 lib/luks1/keymanage.c:89
+#: lib/utils_device.c:513
 #, c-format
 msgid "Device %s is too small.\n"
 msgstr "Об’єм пристрою %s є надто малим.\n"
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:66 lib/luks1/keymanage.c:295
-#: lib/luks1/keymanage.c:564 lib/luks1/keymanage.c:981
-#, c-format
-msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n"
-msgstr "Не вдалося виконати запис на пристрій %s, недостатні права доступу.\n"
-
-#: lib/luks1/keyencryption.c:91
-msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
-msgstr "Розмір ключа у режимі XTS має бути рівним 256 або 512 бітів.\n"
-
-#: lib/luks1/keyencryption.c:117
-msgid "Failed to obtain device mapper directory."
-msgstr "Не вдалося отримати каталог призначених пристроїв."
-
-#: lib/luks1/keyencryption.c:133
+#: lib/luks1/keyencryption.c:37
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
-"%s"
 msgstr ""
 "Не вдалося визначити призначення ключа dm-crypt для пристрою %s.\n"
-"Перевірте, чи передбачено у ядрі підтримку шифрування %s (докладніші дані можна знайти у журналі системи (syslog)).\n"
-"%s"
+"Перевірте, чи передбачено у ядрі підтримку шифрування %s (докладніші дані "
+"можна знайти у журналі системи (syslog)).\n"
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:42
+msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
+msgstr "Розмір ключа у режимі XTS має бути рівним 256 або 512 бітів.\n"
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:96 lib/luks1/keymanage.c:296
+#: lib/luks1/keymanage.c:572 lib/luks1/keymanage.c:1017
+#, c-format
+msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n"
+msgstr "Не вдалося виконати запис на пристрій %s, недостатні права доступу.\n"
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:143
+#: lib/luks1/keyencryption.c:111
 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити пристрій тимчасового сховища ключів.\n"
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:150
+#: lib/luks1/keyencryption.c:118
 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
 msgstr "Не вдалося отримати доступ до пристрою тимчасового сховища ключів.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:161
+#: lib/luks1/keyencryption.c:191
+msgid "IO error while encrypting keyslot.\n"
+msgstr "Помилка введення-виведення під час шифрування слоту ключів.\n"
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:256
+msgid "IO error while decrypting keyslot.\n"
+msgstr "Помилка введення-виведення під час розшифрування слоту ключів.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:90
 #, c-format
-msgid "Requested file %s already exist.\n"
-msgstr "Файл %s, щодо якого надійшов запит, вже існує.\n"
+msgid "Device %s is too small. (LUKS requires at least %<PRIu64> bytes.)\n"
+msgstr ""
+"Обсяг пристрою %s є надто малим. (LUKS потрібно принаймні %<PRIu64> "
+"байтів.)\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:181 lib/luks1/keymanage.c:417
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1014
+#: lib/luks1/keymanage.c:180 lib/luks1/keymanage.c:418
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1110
 #, c-format
 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
 msgstr "Пристрій %s не є коректним пристроєм LUKS.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:202
+#: lib/luks1/keymanage.c:198
 #, c-format
-msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82и Ñ\84айл Ñ\80езеÑ\80вноÑ\97 ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\97 Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°, %s.\n"
+msgid "Requested header backup file %s already exists.\n"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80Ñ\96бний Ð²Ð°Ð¼ Ñ\84айл Ñ\80езеÑ\80вноÑ\97 ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\97 Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°, %s, Ð²Ð¶Ðµ Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\94.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:229
+#: lib/luks1/keymanage.c:200
 #, c-format
-msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
-msgstr "Файла Ñ\80езеÑ\80вноÑ\97 ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\97, %s, Ð½Ðµ Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\94.\n"
+msgid "Cannot create header backup file %s.\n"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл Ñ\80езеÑ\80вноÑ\97 ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\97 Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°, %s.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:238
+#: lib/luks1/keymanage.c:205
+#, c-format
+msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
+msgstr "Не вдалося записати файл резервної копії заголовка, %s.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:239
 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
 msgstr "Файл резервної копії не містить коректного заголовка LUKS.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:251
+#: lib/luks1/keymanage.c:252 lib/luks1/keymanage.c:496
 #, c-format
 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл резервної копії заголовка, %s.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:257
+#: lib/luks1/keymanage.c:258
 #, c-format
 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
 msgstr "Не вдалося прочитати дані з файла резервної копії заголовка, %s.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:268
+#: lib/luks1/keymanage.c:269
 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
-msgstr "Відступ у даних або розмір ключа на пристрої і у резервній копії є різними. Відновлення неможливе.\n"
+msgstr ""
+"Відступ у даних або розмір ключа на пристрої і у резервній копії є різними. "
+"Відновлення неможливе.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:276
+#: lib/luks1/keymanage.c:277
 #, c-format
 msgid "Device %s %s%s"
 msgstr "Пристрій %s %s%s"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:277
-msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
-msgstr "не містить заголовка LUKS. Заміна заголовка може зруйнувати дані, що зберігаються на пристрої."
-
 #: lib/luks1/keymanage.c:278
-msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
-msgstr "вже містить заголовок LUKS. Заміна заголовка призведе до руйнування вже створених слотів ключів."
+msgid ""
+"does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that "
+"device."
+msgstr ""
+"не містить заголовка LUKS. Заміна заголовка може зруйнувати дані, що "
+"зберігаються на пристрої."
 
 #: lib/luks1/keymanage.c:279
 msgid ""
+"already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing "
+"keyslots."
+msgstr ""
+"вже містить заголовок LUKS. Заміна заголовка призведе до руйнування вже "
+"створених слотів ключів."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:280
+msgid ""
 "\n"
 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
 msgstr ""
 "\n"
-"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: заголовок, що зберігається на пристрої, має інший UUID, ніж заголовок у резервній копії!"
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: заголовок, що зберігається на пристрої, має інший UUID, ніж "
+"заголовок у резервній копії!"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:328
+#: lib/luks1/keymanage.c:299 lib/luks1/keymanage.c:535
+#: lib/luks1/keymanage.c:575 lib/tcrypt/tcrypt.c:624 lib/verity/verity.c:82
+#: lib/verity/verity.c:179 lib/verity/verity_hash.c:292
+#: lib/verity/verity_hash.c:303 lib/verity/verity_hash.c:323
+#, c-format
+msgid "Cannot open device %s.\n"
+msgstr "Не вдалося відкрити пристрій %s.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:329
 msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
 msgstr "Нестандартний розмір ключа, слід виправити дані вручну.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:333
+#: lib/luks1/keymanage.c:334
 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
 msgstr "Нестандартне вирівнювання слотів ключів, слід виправити дані вручну.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:339
+#: lib/luks1/keymanage.c:340
 msgid "Repairing keyslots.\n"
 msgstr "Виправлення слотів ключів.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:350
+#: lib/luks1/keymanage.c:351
 msgid "Repair failed."
 msgstr "Спроба виправлення зазнала невдачі."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:362
+#: lib/luks1/keymanage.c:363
 #, c-format
 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
 msgstr "Слот ключа %i: виправлено відступ (%u -> %u).\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:370
+#: lib/luks1/keymanage.c:371
 #, c-format
 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
 msgstr "Слот ключа %i: виправлено смужки (%u -> %u).\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:379
+#: lib/luks1/keymanage.c:380
 #, c-format
 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
 msgstr "Слот ключа %i: зайвий підпис розділу.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:384
+#: lib/luks1/keymanage.c:385
 #, c-format
 msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
 msgstr "Слот ключа %i: дані ініціалізації (сіль) витерто.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:395
+#: lib/luks1/keymanage.c:396
 msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
 msgstr "Запис заголовка LUKS на диск.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:420
+#: lib/luks1/keymanage.c:421
 #, c-format
 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
 msgstr "Непідтримувана версія LUKS, %d.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:426 lib/luks1/keymanage.c:639
+#: lib/luks1/keymanage.c:427 lib/luks1/keymanage.c:661
 #, c-format
 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
 msgstr "Підтримки бажаного хешування LUKS, %s, не передбачено.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:441
+#: lib/luks1/keymanage.c:442
 #, c-format
 msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
 msgstr "Слот ключа LUKS %u є некоректним.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:455 src/cryptsetup.c:388
+#: lib/luks1/keymanage.c:456 src/cryptsetup.c:668
 msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
 msgstr "У заголовку LUKS не виявлено жодних проблем.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:488
-#, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл %s.\n"
-
-#: lib/luks1/keymanage.c:588
+#: lib/luks1/keymanage.c:596
 #, c-format
 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
 msgstr "Помилка під час оновлення заголовка LUKS на пристрої %s.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:595
+#: lib/luks1/keymanage.c:603
 #, c-format
 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
-msgstr "Помилка під час спроби повторного читання заголовка LUKS після оновлення на пристрої %s.\n"
+msgstr ""
+"Помилка під час спроби повторного читання заголовка LUKS після оновлення на "
+"пристрої %s.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:608
+#: lib/luks1/keymanage.c:654
 #, c-format
-msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
-msgstr "Несумісні параметри PBKDF2 (з використанням алгоритму хешування %s).\n"
+msgid ""
+"Data offset for detached LUKS header must be either 0 or higher than header "
+"size (%d sectors).\n"
+msgstr ""
+"Відступ даних для від’єднаного заголовка LUKS має бути або рівним нулеві, "
+"або перевищувати розмір заголовка (%d секторів).\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:644 lib/luks1/keymanage.c:726
+#: lib/luks1/keymanage.c:666 lib/luks1/keymanage.c:757
 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
 msgstr "Вказано UUID LUKS у помилковому форматі.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:669
+#: lib/luks1/keymanage.c:695
 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
-msgstr "Не вдалося створити заголовок LUKS: помилка читання випадкових даних для ініціалізації.\n"
+msgstr ""
+"Не вдалося створити заголовок LUKS: помилка читання випадкових даних для "
+"ініціалізації.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:702 lib/luks1/keymanage.c:798
+#, c-format
+msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
+msgstr "Несумісні параметри PBKDF2 (з використанням алгоритму хешування %s).\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:686
+#: lib/luks1/keymanage.c:717
 #, c-format
 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
-msgstr "Не вдалося створити заголовок LUKS: помилка під час обчислення контрольної суми заголовка (з використанням хешу %s).\n"
+msgstr ""
+"Не вдалося створити заголовок LUKS: помилка під час обчислення контрольної "
+"суми заголовка (з використанням хешу %s).\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:751
+#: lib/luks1/keymanage.c:782
 #, c-format
 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
 msgstr "Слот ключа %d є активним. Його слід спочатку спорожнити.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:757
+#: lib/luks1/keymanage.c:788
 #, c-format
 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
-msgstr "Ентропія даних слота ключа %d є надто низькою. Маніпуляції з заголовком?\n"
+msgstr ""
+"Ентропія даних слота ключа %d є надто низькою. Маніпуляції з заголовком?\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:914
+#: lib/luks1/keymanage.c:950
 #, c-format
 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
 msgstr "Слот ключа %d розблоковано.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:949 src/cryptsetup.c:587 src/cryptsetup.c:771
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:918 src/cryptsetup_reencrypt.c:952
+#: lib/luks1/keymanage.c:985 src/cryptsetup.c:858
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:999 src/cryptsetup_reencrypt.c:1036
 msgid "No key available with this passphrase.\n"
 msgstr "Для цього пароля немає відповідного ключа.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:967
+#: lib/luks1/keymanage.c:1003
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
-msgstr "Слот ключа %d є некоректним, будь ласка, виберіть слот ключа з номером від 0 до %d.\n"
+msgstr ""
+"Слот ключа %d є некоректним, будь ласка, виберіть слот ключа з номером від 0 "
+"до %d.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:985
+#: lib/luks1/keymanage.c:1021
 #, c-format
 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
 msgstr "Не вдалося витерти пристрій %s.\n"
 
-#: lib/loopaes/loopaes.c:143
+#: lib/loopaes/loopaes.c:146
 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
-msgstr "Виявлено файл ключа, підтримки шифрування GPG у якому ще не передбачено.\n"
+msgstr ""
+"Виявлено файл ключа, підтримки шифрування GPG у якому ще не передбачено.\n"
 
-#: lib/loopaes/loopaes.c:144
+#: lib/loopaes/loopaes.c:147
 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
-msgstr "Будь ласка, скористайтеся командою gpg --decrypt <ФАЙЛ_КЛЮЧА> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
+msgstr ""
+"Будь ласка, скористайтеся командою gpg --decrypt <ФАЙЛ_КЛЮЧА> | cryptsetup --"
+"keyfile=- ...\n"
 
-#: lib/loopaes/loopaes.c:176
+#: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
 msgstr "Виявлено несумісний з loop-AES файл ключа.\n"
 
-#: lib/loopaes/loopaes.c:230
+#: lib/loopaes/loopaes.c:244
 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
 msgstr "У ядрі не передбачено підтримки призначення, сумісного з loop-AES.\n"
 
-#: lib/verity/verity.c:69 lib/verity/verity.c:168
-msgid "Verity device doesn't use on-disk header.\n"
-msgstr "На пристрої перевірки не використовується вбудований заголовок.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:475
+#, c-format
+msgid "Error reading keyfile %s.\n"
+msgstr "Помилка під час спроби читання файла ключа %s.\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:513
+#, c-format
+msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded.\n"
+msgstr "Перевищено максимальну можливу довжину пароля TCRYPT (%d).\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:543
+#, c-format
+msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n"
+msgstr ""
+"Засіб створення хешів PBKDF2 за алгоритмом %s недоступний, пропускаємо.\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:561 src/cryptsetup.c:621
+msgid "Required kernel crypto interface not available.\n"
+msgstr "Потрібний для роботи інтерфейс ядра для шифрування недоступний.\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:563 src/cryptsetup.c:623
+msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n"
+msgstr "Переконайтеся, що завантажено модуль ядра algif_skcipher.\n"
 
-#: lib/verity/verity.c:92
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:707
+#, c-format
+msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n"
+msgstr "Підтримки активації для розміру сектора %d не передбачено.\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:713
+msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode.\n"
+msgstr ""
+"У ядрі не передбачено підтримки вмикання цього застарілого режиму TCRYPT.\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:744
+#, c-format
+msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s.\n"
+msgstr "Активуємо шифрування системи за допомогою TCRYPT для розділу %s.\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:806
+msgid "Kernel doesn't support TCRYPT compatible mapping.\n"
+msgstr "У ядрі не передбачено підтримки призначення, сумісного з TCRYPT.\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1020
+msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
+msgstr "Підтримки цієї дії без завантаження заголовка TCRYPT."
+
+#: lib/verity/verity.c:70 lib/verity/verity.c:172
+#, c-format
+msgid "Verity device %s doesn't use on-disk header.\n"
+msgstr "На пристрої VERITY %s не використовується вбудований заголовок.\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:94
 #, c-format
 msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n"
 msgstr "Пристрій %s не є коректним пристроєм VERITY.\n"
 
-#: lib/verity/verity.c:98
+#: lib/verity/verity.c:101
 #, c-format
 msgid "Unsupported VERITY version %d.\n"
 msgstr "Непідтримувана версія VERITY, %d.\n"
 
-#: lib/verity/verity.c:128
+#: lib/verity/verity.c:131
 msgid "VERITY header corrupted.\n"
 msgstr "Пошкоджено заголовок VERITY.\n"
 
-#: lib/verity/verity.c:163
-msgid "Wrong VERITY UUID format provided.\n"
-msgstr "Вказано UUID VERITY у помилковому форматі.\n"
+#: lib/verity/verity.c:166
+#, c-format
+msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s.\n"
+msgstr "На пристрої %s вказано UUID VERITY у помилковому форматі.\n"
 
-#: lib/verity/verity.c:191
+#: lib/verity/verity.c:196
 #, c-format
 msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
 msgstr "Помилка під час оновлення заголовка verity на пристрої %s.\n"
 
-#: lib/verity/verity.c:270
+#: lib/verity/verity.c:276
 msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
 msgstr "У ядрі не передбачено підтримки призначення за dm-verity.\n"
 
-#: lib/verity/verity.c:281
+#: lib/verity/verity.c:287
 msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
 msgstr "Виявлено пошкодження даних на пристрої перевірки після активації.\n"
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:58
+#: lib/verity/verity_hash.c:59
 #, c-format
 msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n"
 msgstr "Резервну область не занулено у позиції %<PRIu64>.\n"
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:120 lib/verity/verity_hash.c:248
-#: lib/verity/verity_hash.c:278 lib/verity/verity_hash.c:285
+#: lib/verity/verity_hash.c:121 lib/verity/verity_hash.c:249
+#: lib/verity/verity_hash.c:277 lib/verity/verity_hash.c:284
 msgid "Device offset overflow.\n"
 msgstr "Переповнення відступу на пристрої.\n"
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:160
+#: lib/verity/verity_hash.c:161
 #, c-format
 msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n"
 msgstr "Помилка під час перевірки за позицією %<PRIu64>.\n"
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:234
+#: lib/verity/verity_hash.c:235
 msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
 msgstr "Некоректні параметри розміру для пристрою перевірки.\n"
 
@@ -665,250 +809,336 @@ msgstr "Некоректні параметри розміру для прист
 msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
 msgstr "Занадто високий рівень вкладеності для тому перевірки.\n"
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:355
+#: lib/verity/verity_hash.c:354
 msgid "Verification of data area failed.\n"
 msgstr "Не вдалося перевірити область даних.\n"
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:360
+#: lib/verity/verity_hash.c:359
 msgid "Verification of root hash failed.\n"
 msgstr "Не вдалося перевірити кореневий хеш.\n"
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:366
+#: lib/verity/verity_hash.c:365
 msgid "Input/output error while creating hash area.\n"
-msgstr "Під час створення області хешу сталася помилка введення або виведення даних.\n"
+msgstr ""
+"Під час створення області хешу сталася помилка введення або виведення "
+"даних.\n"
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:368
+#: lib/verity/verity_hash.c:367
 msgid "Creation of hash area failed.\n"
 msgstr "Не вдалося створити область хешу.\n"
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:415
+#: lib/verity/verity_hash.c:414
 #, c-format
-msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n"
-msgstr "Попередження: ядро не зможе задіяти пристрій, якщо розмір блоку перевищуватиме розмір сторінки (%u).\n"
+msgid ""
+"WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size "
+"(%u).\n"
+msgstr ""
+"Попередження: ядро не зможе задіяти пристрій, якщо розмір блоку "
+"перевищуватиме розмір сторінки (%u).\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:88
-msgid "<name> <device>"
-msgstr "<назва> <пристрій>"
+#: src/cryptsetup.c:91
+msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
+msgstr ""
+"Перевірку паролів не можна виконувати на основі вхідних даних, які надходять "
+"не з tty.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:88
-msgid "create device"
-msgstr "створити пристрій"
+#: src/cryptsetup.c:133 src/cryptsetup.c:564 src/cryptsetup.c:711
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:502 src/cryptsetup_reencrypt.c:556
+msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
+msgstr "Не виявлено жодного відомого зразка специфікації шифрування.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:89 src/cryptsetup.c:90 src/cryptsetup.c:91
-#: src/cryptsetup.c:101 src/cryptsetup.c:108 src/veritysetup.c:311
-#: src/veritysetup.c:312
+#: src/cryptsetup.c:144
+msgid ""
+"WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+"Попередження: параметр --hash у простому режимі із вказаним файлом ключа "
+"ігнорується.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:152
+msgid ""
+"WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the "
+"same as the encryption key size.\n"
+msgstr ""
+"Попередження: параметр --keyfile-size проігноровано, розмір прочитаних даних "
+"збігається із розміром ключа шифрування.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:218
+msgid "Option --key-file is required.\n"
+msgstr "Слід вказати параметр --key-file.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:267
+msgid "No device header detected with this passphrase.\n"
+msgstr "Для цього пароля не виявлено заголовка пристрою.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:327 src/cryptsetup.c:1140
+msgid ""
+"Header dump with volume key is sensitive information\n"
+"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
+"This dump should be always stored encrypted on safe place."
+msgstr ""
+"Дамп заголовка з ключем тому є конфіденційними даними,\n"
+"за допомогою яких можна отримати доступ до шифрованого розділу\n"
+"без пароля. Цей дамп слід зберігати у зашифрованому форматі\n"
+"у безпечному місці."
+
+#: src/cryptsetup.c:517
+msgid "Result of benchmark is not reliable.\n"
+msgstr "Результат тестування є ненадійним.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:558
+msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
+msgstr ""
+"# Наближені значення під час перевірки визначаються лише за допомогою "
+"оперативної пам’яті (без запису на диск).\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:583 src/cryptsetup.c:605
+msgid "#  Algorithm | Key |  Encryption |  Decryption\n"
+msgstr "№   Алгоритм | Ключ | Шифрування | Розшифрування\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:587
+#, c-format
+msgid "Cipher %s is not available.\n"
+msgstr "Шифрування %s є недоступним.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:614
+msgid "N/A"
+msgstr "н/д"
+
+#: src/cryptsetup.c:639
+#, c-format
+msgid "Cannot read keyfile %s.\n"
+msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:643
+#, c-format
+msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n"
+msgstr "Не вдалося прочитати %d байтів з файла ключа %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:672
+msgid "Really try to repair LUKS device header?"
+msgstr "Спробувати відновити заголовок пристрою LUKS?"
+
+#: src/cryptsetup.c:697
+#, c-format
+msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
+msgstr "Дані на %s буде перезаписано без можливості відновлення."
+
+#: src/cryptsetup.c:699
+msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
+msgstr "помилка під час отримання області пам’яті у action_luksFormat"
+
+#: src/cryptsetup.c:717
+#, c-format
+msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
+msgstr "Не можна використовувати %s як заголовок на диску.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:784
+msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
+msgstr ""
+"Зменшений відступ даних можна використовувати лише для від’єднаних "
+"заголовків LUKS.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:881 src/cryptsetup.c:937
+#, c-format
+msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
+msgstr "Слот ключа %d позначено для вилучення.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:884
+#, c-format
+msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
+msgstr "Ключ %d не є активним. Його не можна витерти.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:892 src/cryptsetup.c:940
+msgid ""
+"This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
+msgstr ""
+"Це останній слот ключа. Пристрій стане непридатним для використання після "
+"спорожнення цього ключа."
+
+#: src/cryptsetup.c:893
+msgid "Enter any remaining passphrase: "
+msgstr "Введіть будь-який інший пароль: "
+
+#: src/cryptsetup.c:921
+msgid "Enter passphrase to be deleted: "
+msgstr "Введіть пароль, який слід вилучити: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1003 src/cryptsetup_reencrypt.c:1074
+#, c-format
+msgid "Enter any existing passphrase: "
+msgstr "Введіть будь-який пароль: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1052
+msgid "Enter passphrase to be changed: "
+msgstr "Введіть пароль, який слід змінити: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1066 src/cryptsetup_reencrypt.c:1059
+msgid "Enter new passphrase: "
+msgstr "Введіть новий пароль: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1090
+msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported.\n"
+msgstr ""
+"У команді isLuks можна використовувати лише один аргумент назви пристрою.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1267
+msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
+msgstr "Слід вказати параметр --header-backup-file.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1304
+#, c-format
+msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n"
+msgstr "Нерозпізнаний тип пристрою метаданих, %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1307
+msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n"
+msgstr ""
+"Аргументами команди мають бути назва пристрою та призначена до нього назва.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1326
+#, c-format
+msgid ""
+"This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
+"Device will become unusable after this operation."
+msgstr ""
+"У результаті виконання цієї операції буде витерто усі слоти ключів на "
+"пристрої %s.\n"
+"Після виконання цієї дії пристроєм не можна буде скористатися."
+
+#: src/cryptsetup.c:1360
+msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
+msgstr "<пристрій> [--type <тип>] [<назва>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:1360
+msgid "open device as mapping <name>"
+msgstr "відкрити пристрій як призначення <назва>"
+
+#: src/cryptsetup.c:1361 src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup.c:1363
+#: src/cryptsetup.c:1364 src/veritysetup.c:311 src/veritysetup.c:312
 msgid "<name>"
 msgstr "<назва>"
 
-#: src/cryptsetup.c:89
-msgid "remove device"
-msgstr "вилÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й"
+#: src/cryptsetup.c:1361
+msgid "close device (remove mapping)"
+msgstr "закÑ\80иÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й (вилÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ð¿Ñ\80изнаÑ\87еннÑ\8f)"
 
-#: src/cryptsetup.c:90
+#: src/cryptsetup.c:1362
 msgid "resize active device"
 msgstr "змінити розмір активного пристрою"
 
-#: src/cryptsetup.c:91
+#: src/cryptsetup.c:1363
 msgid "show device status"
 msgstr "показати стан пристрою"
 
-#: src/cryptsetup.c:92 src/cryptsetup.c:99 src/cryptsetup.c:100
-#: src/cryptsetup.c:102 src/cryptsetup.c:103 src/cryptsetup.c:104
-#: src/cryptsetup.c:105 src/cryptsetup.c:106
+#: src/cryptsetup.c:1364
+msgid "benchmark cipher"
+msgstr "перевірити швидкодію шифрування"
+
+#: src/cryptsetup.c:1365 src/cryptsetup.c:1366 src/cryptsetup.c:1372
+#: src/cryptsetup.c:1373 src/cryptsetup.c:1374 src/cryptsetup.c:1375
+#: src/cryptsetup.c:1376 src/cryptsetup.c:1377 src/cryptsetup.c:1378
+#: src/cryptsetup.c:1379
 msgid "<device>"
 msgstr "<пристрій>"
 
-#: src/cryptsetup.c:92
+#: src/cryptsetup.c:1365
 msgid "try to repair on-disk metadata"
 msgstr "спробувати виправити метадані на диску"
 
-#: src/cryptsetup.c:93 src/cryptsetup.c:95
+#: src/cryptsetup.c:1366
+msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
+msgstr "витерти усі слоти ключів (вилучити ключ шифрування)"
+
+#: src/cryptsetup.c:1367 src/cryptsetup.c:1368
 msgid "<device> [<new key file>]"
 msgstr "<пристрій> [<новий файл ключа>]"
 
-#: src/cryptsetup.c:93
+#: src/cryptsetup.c:1367
 msgid "formats a LUKS device"
 msgstr "форматує пристрій LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:94 src/cryptsetup.c:107
-msgid "<device> <name> "
-msgstr "<пристрій> <назва> "
-
-#: src/cryptsetup.c:94
-msgid "open LUKS device as mapping <name>"
-msgstr "відкрити пристрій LUKS як призначення <назва>"
-
-#: src/cryptsetup.c:95
+#: src/cryptsetup.c:1368
 msgid "add key to LUKS device"
 msgstr "додати ключ до пристрою LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:96 src/cryptsetup.c:97
+#: src/cryptsetup.c:1369 src/cryptsetup.c:1370
 msgid "<device> [<key file>]"
 msgstr "<пристрій> [<файл ключа>]"
 
-#: src/cryptsetup.c:96
+#: src/cryptsetup.c:1369
 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
 msgstr "вилучає наданий ключ або файл ключа з пристрою LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:97
+#: src/cryptsetup.c:1370
 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
 msgstr "змінює наданий ключ або файл ключа пристрою LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:98
+#: src/cryptsetup.c:1371
 msgid "<device> <key slot>"
 msgstr "<пристрій> <слот ключа>"
 
-#: src/cryptsetup.c:98
+#: src/cryptsetup.c:1371
 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
 msgstr "вилучає ключ з номером <слот ключа> з пристрою LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:99
+#: src/cryptsetup.c:1372
 msgid "print UUID of LUKS device"
 msgstr "вивести UUID пристрою LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:100
+#: src/cryptsetup.c:1373
 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
-msgstr "виконати спробу виявлення заголовка розділу LUKS на пристрої <пристрій>"
-
-#: src/cryptsetup.c:101
-msgid "remove LUKS mapping"
-msgstr "вилучити призначення LUKS"
+msgstr ""
+"виконати спробу виявлення заголовка розділу LUKS на пристрої <пристрій>"
 
-#: src/cryptsetup.c:102
+#: src/cryptsetup.c:1374
 msgid "dump LUKS partition information"
 msgstr "створити дамп даних щодо розділу LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:103
+#: src/cryptsetup.c:1375
+msgid "dump TCRYPT device information"
+msgstr "створити дамп даних пристрою TCRYPT"
+
+#: src/cryptsetup.c:1376
 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
-msgstr "Приспати пристрій LUKS і витерти ключ (роботу всіх каналів введення-виведення буде заморожено)."
+msgstr ""
+"Приспати пристрій LUKS і витерти ключ (роботу всіх каналів введення-"
+"виведення буде заморожено)."
 
-#: src/cryptsetup.c:104
+#: src/cryptsetup.c:1377
 msgid "Resume suspended LUKS device."
 msgstr "Відновити роботу приспаного пристрою LUKS."
 
-#: src/cryptsetup.c:105
+#: src/cryptsetup.c:1378
 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
 msgstr "Створити резервну копію заголовка пристрою LUKS і слотів ключів"
 
-#: src/cryptsetup.c:106
+#: src/cryptsetup.c:1379
 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
 msgstr "Відновити заголовок пристрою LUKS і слоти ключів"
 
-#: src/cryptsetup.c:107
-msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
-msgstr "відкрити пристрій loop-AES як призначення <назва>"
-
-#: src/cryptsetup.c:108
-msgid "remove loop-AES mapping"
-msgstr "вилучити призначення loop-AES"
-
-#: src/cryptsetup.c:123
-msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
-msgstr "Перевірку паролів не можна виконувати на основі вхідних даних, які надходять не з tty.\n"
-
-#: src/cryptsetup.c:226
-msgid "Option --key-file is required.\n"
-msgstr "Слід вказати параметр --key-file.\n"
-
-#: src/cryptsetup.c:392
-msgid "Really try to repair LUKS device header?"
-msgstr "Спробувати відновити заголовок пристрою LUKS?"
-
-#: src/cryptsetup.c:417
-#, c-format
-msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
-msgstr "Дані на %s буде перезаписано без можливості відновлення."
-
-#: src/cryptsetup.c:419
-msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
-msgstr "помилка під час отримання області пам’яті у action_luksFormat"
-
-#: src/cryptsetup.c:431 src/cryptsetup_reencrypt.c:522
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:557
-msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
-msgstr "Не виявлено жодного відомого зразка специфікації шифрування.\n"
-
-#: src/cryptsetup.c:437
-#, c-format
-msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
-msgstr "Не можна використовувати %s як заголовок на диску.\n"
-
-#: src/cryptsetup.c:452 src/cryptsetup.c:885
-msgid "Enter LUKS passphrase: "
-msgstr "Введіть пароль LUKS: "
-
-#: src/cryptsetup.c:509
-msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
-msgstr "Зменшений відступ даних можна використовувати лише для від’єднаних заголовків LUKS.\n"
-
-#: src/cryptsetup.c:610 src/cryptsetup.c:665
-#, c-format
-msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
-msgstr "Слот ключа %d позначено для вилучення.\n"
-
-#: src/cryptsetup.c:613
-#, c-format
-msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
-msgstr "Ключ %d не є активним. Його не можна витерти.\n"
-
-#: src/cryptsetup.c:621 src/cryptsetup.c:668
-msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
-msgstr "Це останній слот ключа. Пристрій стане непридатним для використання після спорожнення цього ключа."
-
-#: src/cryptsetup.c:622
-msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
-msgstr "Введіть будь-який інший пароль LUKS: "
-
-#: src/cryptsetup.c:650
-msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
-msgstr "Введіть пароль LUKS, який слід вилучити: "
-
-#: src/cryptsetup.c:753
-msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: "
-msgstr "Введіть пароль LUKS, який слід змінити: "
-
-#: src/cryptsetup.c:790 src/cryptsetup_reencrypt.c:970
-msgid "Enter new LUKS passphrase: "
-msgstr "Введіть новий пароль LUKS: "
-
-#: src/cryptsetup.c:804
-#, c-format
-msgid "Key slot %d changed.\n"
-msgstr "Слот ключа %d змінено.\n"
-
-#: src/cryptsetup.c:810
-#, c-format
-msgid "Replaced with key slot %d.\n"
-msgstr "Замінено слотом ключа %d.\n"
-
-#: src/cryptsetup.c:815
-msgid "Failed to swap new key slot.\n"
-msgstr "Не вдалося зарезервувати новий слот ключа.\n"
-
-#: src/cryptsetup.c:874
+#: src/cryptsetup.c:1396 src/veritysetup.c:328
 msgid ""
-"LUKS header dump with volume key is sensitive information\n"
-"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
-"This dump should be always stored encrypted on safe place."
+"\n"
+"<action> is one of:\n"
 msgstr ""
-"Дамп заголовка LUKS з ключем тому є конфіденційними даними,\n"
-"за допомогою яких можна отримати доступ до шифрованого розділу\n"
-"без пароля. Цей дамп слід зберігати у зашифрованому форматі\n"
-"у безпечному місці."
-
-#: src/cryptsetup.c:979 src/cryptsetup.c:1000
-msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
-msgstr "Слід вказати параметр --header-backup-file.\n"
+"\n"
+"<дія> є однією з таких:\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1027 src/veritysetup.c:328
+#: src/cryptsetup.c:1402
 msgid ""
 "\n"
-"<action> is one of:\n"
+"You can also use old <action> syntax aliases:\n"
+"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
+"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<дія> є однією з таких:\n"
+"Ви також можете скористатися застарілими альтернативними\n"
+"синтаксичними конструкціями для запису <дія>:\n"
+"\tвідкрити: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
+"\tзакрити: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1033
+#: src/cryptsetup.c:1406
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -921,20 +1151,25 @@ msgstr ""
 "<назва> — пристрій для створення у %s\n"
 "<пристрій> — зашифрований пристрій\n"
 "<слот ключа> — номер слота ключа LUKS, який слід змінити\n"
-"<файл ключа> — необов’язковий файл ключа для нового ключа для дії luksAddKey\n"
+"<файл ключа> — необов’язковий файл ключа для нового ключа для дії "
+"luksAddKey\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1040
+#: src/cryptsetup.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Default compiled-in keyfile parameters:\n"
-"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
+"Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
+"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d "
+"(characters)\n"
+"Default PBKDF2 iteration time for LUKS: %d (ms)\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Типові вбудовані параметри файла ключа:\n"
-"\tМаксимальний розмір файла ключа: %d кБ, максимальна довжина інтерактивного пароля: %d (символів)\n"
+"Типові вбудовані параметри ключа і пароля:\n"
+"\tМаксимальний розмір файла ключа: %d кБ, максимальна довжина інтерактивного "
+"пароля: %d (символів)\n"
+"Типовий час ітерації PBKDF2 для LUKS: %d мс\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1045
+#: src/cryptsetup.c:1420
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -949,254 +1184,330 @@ msgstr ""
 "\tзвичайне: %s, ключ: %d-бітовий, хешування пароля: %s\n"
 "\tLUKS1: %s, ключ: %d-бітовий, хешування заголовка LUKS: %s, RNG: %s\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1085 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1135
+#: src/cryptsetup.c:1437 src/veritysetup.c:460
+#, c-format
+msgid "%s: requires %s as arguments"
+msgstr "%s: слід вказати у параметрах %s"
+
+#: src/cryptsetup.c:1470 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1253
 msgid "Show this help message"
 msgstr "Показати цю довідку"
 
-#: src/cryptsetup.c:1086 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1136
+#: src/cryptsetup.c:1471 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1254
 msgid "Display brief usage"
 msgstr "Показати короткі настанови щодо користування"
 
-#: src/cryptsetup.c:1090 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1140
+#: src/cryptsetup.c:1475 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1258
 msgid "Help options:"
 msgstr "Пункти довідки:"
 
-#: src/cryptsetup.c:1091 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1141
+#: src/cryptsetup.c:1476 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1259
 msgid "Print package version"
 msgstr "Вивести дані щодо версії пакунка"
 
-#: src/cryptsetup.c:1092 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1142
+#: src/cryptsetup.c:1477 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1260
 msgid "Shows more detailed error messages"
 msgstr "Показувати докладні повідомлення про помилки"
 
-#: src/cryptsetup.c:1093 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1143
+#: src/cryptsetup.c:1478 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1261
 msgid "Show debug messages"
 msgstr "Показувати повідомлення зневадження"
 
-#: src/cryptsetup.c:1094 src/cryptsetup_reencrypt.c:1145
+#: src/cryptsetup.c:1479 src/cryptsetup_reencrypt.c:1263
 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
 msgstr "Шифр, який використано для шифрування даних диска (див. /proc/crypto)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1095 src/cryptsetup_reencrypt.c:1147
+#: src/cryptsetup.c:1480 src/cryptsetup_reencrypt.c:1265
 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
 msgstr "Хеш, використаний для створення ключа шифрування на основі пароля"
 
-#: src/cryptsetup.c:1096
+#: src/cryptsetup.c:1481
 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
 msgstr "Перевіряє пароль повторним запитом щодо нього"
 
-#: src/cryptsetup.c:1097 src/cryptsetup_reencrypt.c:1148
+#: src/cryptsetup.c:1482 src/cryptsetup_reencrypt.c:1267
 msgid "Read the key from a file."
 msgstr "Прочитати ключ з файла."
 
-#: src/cryptsetup.c:1098
+#: src/cryptsetup.c:1483
 msgid "Read the volume (master) key from file."
 msgstr "Прочитати ключ тому (основний ключ) з файла."
 
-#: src/cryptsetup.c:1099
+#: src/cryptsetup.c:1484
 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
-msgstr "Створити дамп ключа тому (основного ключа) замість показу даних щодо слотів ключів."
+msgstr ""
+"Створити дамп ключа тому (основного ключа) замість показу даних щодо слотів "
+"ключів."
 
-#: src/cryptsetup.c:1100 src/cryptsetup_reencrypt.c:1146
+#: src/cryptsetup.c:1485 src/cryptsetup_reencrypt.c:1264
 msgid "The size of the encryption key"
 msgstr "Розмір ключа шифрування"
 
-#: src/cryptsetup.c:1100 src/cryptsetup_reencrypt.c:1146
+#: src/cryptsetup.c:1485 src/cryptsetup_reencrypt.c:1264
 msgid "BITS"
 msgstr "БІТИ"
 
-#: src/cryptsetup.c:1101 src/cryptsetup_reencrypt.c:1159
+#: src/cryptsetup.c:1486 src/cryptsetup_reencrypt.c:1278
 msgid "Limits the read from keyfile"
 msgstr "Обмежує читання з файла ключа"
 
-#: src/cryptsetup.c:1101 src/cryptsetup.c:1102 src/cryptsetup.c:1103
-#: src/cryptsetup.c:1104 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380
-#: src/veritysetup.c:382 src/cryptsetup_reencrypt.c:1158
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1159 src/cryptsetup_reencrypt.c:1160
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1161
+#: src/cryptsetup.c:1486 src/cryptsetup.c:1487 src/cryptsetup.c:1488
+#: src/cryptsetup.c:1489 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380
+#: src/veritysetup.c:382 src/cryptsetup_reencrypt.c:1277
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1278 src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1280
 msgid "bytes"
 msgstr "байти"
 
-#: src/cryptsetup.c:1102 src/cryptsetup_reencrypt.c:1158
+#: src/cryptsetup.c:1487 src/cryptsetup_reencrypt.c:1277
 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
 msgstr "Кількість байтів, які слід пропустити у файлі ключа"
 
-#: src/cryptsetup.c:1103
+#: src/cryptsetup.c:1488
 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
 msgstr "Обмежує читання з щойно доданого файла ключа"
 
-#: src/cryptsetup.c:1104
+#: src/cryptsetup.c:1489
 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
 msgstr "Кількість байтів, які слід пропустити у щойно доданому файлі ключа"
 
-#: src/cryptsetup.c:1105
+#: src/cryptsetup.c:1490
 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
 msgstr "Номер слоту для нового ключа (типовим слотом є перший вільний слот)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1106
+#: src/cryptsetup.c:1491
 msgid "The size of the device"
 msgstr "Розмір пристрою"
 
-#: src/cryptsetup.c:1106 src/cryptsetup.c:1107 src/cryptsetup.c:1108
-#: src/cryptsetup.c:1114
+#: src/cryptsetup.c:1491 src/cryptsetup.c:1492 src/cryptsetup.c:1493
+#: src/cryptsetup.c:1499
 msgid "SECTORS"
 msgstr "СЕКТОРИ"
 
-#: src/cryptsetup.c:1107
+#: src/cryptsetup.c:1492
 msgid "The start offset in the backend device"
 msgstr "Початковий відступ на допоміжному пристрої"
 
-#: src/cryptsetup.c:1108
+#: src/cryptsetup.c:1493
 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
 msgstr "Кількість секторів зашифрованих даних, які слід пропустити на початку"
 
-#: src/cryptsetup.c:1109
+#: src/cryptsetup.c:1494
 msgid "Create a readonly mapping"
 msgstr "Створити призначення у режимі лише читання"
 
-#: src/cryptsetup.c:1110 src/cryptsetup_reencrypt.c:1149
+#: src/cryptsetup.c:1495 src/cryptsetup_reencrypt.c:1268
 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
 msgstr "Тривалість ітерації PBKDF2 для LUKS (у мс)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1110 src/cryptsetup_reencrypt.c:1149
+#: src/cryptsetup.c:1495 src/cryptsetup_reencrypt.c:1268
 msgid "msecs"
 msgstr "мс"
 
-#: src/cryptsetup.c:1111 src/cryptsetup_reencrypt.c:1150
+#: src/cryptsetup.c:1496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1269
 msgid "Do not ask for confirmation"
 msgstr "Не питати про підтвердження"
 
-#: src/cryptsetup.c:1112
+#: src/cryptsetup.c:1497
 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
 msgstr "Час очікування у інтерактивному запиті щодо пароля (у секундах)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1112
+#: src/cryptsetup.c:1497
 msgid "secs"
 msgstr "секунди"
 
-#: src/cryptsetup.c:1113 src/cryptsetup_reencrypt.c:1151
+#: src/cryptsetup.c:1498 src/cryptsetup_reencrypt.c:1270
 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
 msgstr "Частота повторень спроб отримання вхідних даних пароля"
 
-#: src/cryptsetup.c:1114
+#: src/cryptsetup.c:1499
 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
 msgstr "Вирівняти дані за областями у <n> секторів, для luksFormat"
 
-#: src/cryptsetup.c:1115
+#: src/cryptsetup.c:1500
 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
 msgstr "Файл з заголовком LUKS та резервною копію слотів ключів."
 
-#: src/cryptsetup.c:1116 src/cryptsetup_reencrypt.c:1152
+#: src/cryptsetup.c:1501 src/cryptsetup_reencrypt.c:1271
 msgid "Use /dev/random for generating volume key."
 msgstr "Використовувати для створення ключа тому /dev/random."
 
-#: src/cryptsetup.c:1117 src/cryptsetup_reencrypt.c:1153
+#: src/cryptsetup.c:1502 src/cryptsetup_reencrypt.c:1272
 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
 msgstr "Використовувати для створення ключа тому /dev/urandom."
 
-#: src/cryptsetup.c:1118
+#: src/cryptsetup.c:1503
 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
-msgstr "Використовувати пристрій спільно з іншим сегментом шифрування, без перекриття."
+msgstr ""
+"Використовувати пристрій спільно з іншим сегментом шифрування, без "
+"перекриття."
 
-#: src/cryptsetup.c:1119 src/veritysetup.c:385
+#: src/cryptsetup.c:1504 src/veritysetup.c:385
 msgid "UUID for device to use."
 msgstr "UUID пристрою, який слід використати."
 
-#: src/cryptsetup.c:1120
+#: src/cryptsetup.c:1505
 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
 msgstr "Дозволити запити відкидання (або TRIM) до пристрою."
 
-#: src/cryptsetup.c:1121
+#: src/cryptsetup.c:1506
 msgid "Device or file with separated LUKS header."
 msgstr "Пристрій або файл з окремим заголовком LUKS."
 
-#: src/cryptsetup.c:1122
+#: src/cryptsetup.c:1507
 msgid "Do not activate device, just check passphrase."
 msgstr "Не задіювати пристрій, просто перевірити пароль."
 
-#: src/cryptsetup.c:1140 src/veritysetup.c:402
+#: src/cryptsetup.c:1508
+msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)."
+msgstr "Використовувати прихований заголовок (прихований пристрій TCRYPT)."
+
+#: src/cryptsetup.c:1509
+msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)."
+msgstr "Пристрій є системним диском TCRYPT (диском з завантажувачем)."
+
+#: src/cryptsetup.c:1510
+msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header."
+msgstr "Використовувати резервний (вторинний) заголовок TCRYPT."
+
+#: src/cryptsetup.c:1511
+msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device."
+msgstr "Виконати також пошук сумісних із VeraCrypt пристроїв."
+
+#: src/cryptsetup.c:1512
+msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt."
+msgstr "Типи метаданих пристрою: luks, plain, loopaes, tcrypt."
+
+#: src/cryptsetup.c:1513
+msgid "Disable password quality check (if enabled)."
+msgstr "Вимкнути перевірку якості пароля (якщо її увімкнено)."
+
+#: src/cryptsetup.c:1514
+msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option."
+msgstr "Скористатися параметром сумісності швидкодії dm-crypt same_cpu_crypt."
+
+#: src/cryptsetup.c:1515
+msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option."
+msgstr ""
+"Скористатися параметром сумісності швидкодії dm-crypt submit_from_crypt_cpus."
+
+#: src/cryptsetup.c:1531 src/veritysetup.c:402
 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
 msgstr "[ПАРАМЕТР...] <дія> <параметри_дії>"
 
-#: src/cryptsetup.c:1180 src/veritysetup.c:439
+#: src/cryptsetup.c:1572
+msgid "Running in FIPS mode.\n"
+msgstr "Працюємо у режимі FIPS.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1581 src/veritysetup.c:439
 msgid "Argument <action> missing."
 msgstr "Не вказано аргумент <дія>."
 
-#: src/cryptsetup.c:1186 src/veritysetup.c:445
+#: src/cryptsetup.c:1634 src/veritysetup.c:445
 msgid "Unknown action."
 msgstr "Невідома дія."
 
-#: src/cryptsetup.c:1201 src/veritysetup.c:460
-#, c-format
-msgid "%s: requires %s as arguments"
-msgstr "%s: слід вказати у параметрах %s"
-
-#: src/cryptsetup.c:1210
-msgid "Option --shared is allowed only for create operation.\n"
-msgstr "Параметр --shared можна використовувати лише для дії create.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1644
+msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
+msgstr ""
+"Параметр --shared можна використовувати лише для відкриття незашифрованого "
+"пристрою.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1218
-msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n"
-msgstr "Параметр --allow-discards можна використовувати лише для дій luksOpen, loopaesOpen і create.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1649
+msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
+msgstr "Параметр --shared можна використовувати лише для дії з відкриття.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1226
+#: src/cryptsetup.c:1657
 msgid ""
-"Option --key-size is allowed only for luksFormat, create and loopaesOpen.\n"
+"Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n"
 "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
 msgstr ""
-"Параметр --key-size можна використовувати лише для дій luksFormat, create і loopaesOpen.\n"
-"Щоб обмежити читання з файла ключа, скористайтеся параметром --keyfile-size=(об’єм у байтах)."
+"Параметр --key-size можна використовувати лише для дій luksFormat, open і "
+"benchmark.\n"
+"Щоб обмежити читання з файла ключа, скористайтеся параметром --keyfile-"
+"size=(об’єм у байтах)."
 
-#: src/cryptsetup.c:1233
-msgid "Option --test-passphrase is allowed only for luksOpen.\n"
-msgstr "Параметр --test-passphrase можна використовувати лише для luksOpen.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1664
+msgid ""
+"Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT "
+"devices.\n"
+msgstr ""
+"Параметр --test-passphrase можна використовувати лише для відкриття "
+"пристроїв LUKS та TCRYPT.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1238 src/cryptsetup_reencrypt.c:1221
+#: src/cryptsetup.c:1669 src/cryptsetup_reencrypt.c:1341
 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
 msgstr "Розмір ключа має бути кратним 8 бітам"
 
-#: src/cryptsetup.c:1245 src/cryptsetup_reencrypt.c:1226
+#: src/cryptsetup.c:1676 src/cryptsetup_reencrypt.c:1346
 msgid "Key slot is invalid."
 msgstr "Некоректний слот ключа."
 
-#: src/cryptsetup.c:1252
+#: src/cryptsetup.c:1683
 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
-msgstr "Параметр --key-file має пріоритет над вказаним параметром файла ключа.\n"
+msgstr ""
+"Параметр --key-file має пріоритет над вказаним параметром файла ключа.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1260 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1210
+#: src/cryptsetup.c:1691 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1330
 msgid "Negative number for option not permitted."
 msgstr "Не можна використовувати від’ємні значення для параметра."
 
-#: src/cryptsetup.c:1264 src/cryptsetup_reencrypt.c:1204
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1230
+#: src/cryptsetup.c:1695 src/cryptsetup_reencrypt.c:1324
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1350
 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
 msgstr "Можна використовувати лише один з параметрів --use-[u]random."
 
-#: src/cryptsetup.c:1268
+#: src/cryptsetup.c:1699
 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
-msgstr "Параметр --use-[u]random можна використовувати лише для дії luksFormat."
+msgstr ""
+"Параметр --use-[u]random можна використовувати лише для дії luksFormat."
 
-#: src/cryptsetup.c:1272
+#: src/cryptsetup.c:1703
 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
-msgstr "Параметр --uuid можна використовувати лише для дій luksFormat і luksUUID."
+msgstr ""
+"Параметр --uuid можна використовувати лише для дій luksFormat і luksUUID."
 
-#: src/cryptsetup.c:1276
+#: src/cryptsetup.c:1707
 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
-msgstr "Параметр --align-payload можна використовувати лише для дії luksFormat."
+msgstr ""
+"Параметр --align-payload можна використовувати лише для дії luksFormat."
 
-#: src/cryptsetup.c:1281
-msgid "Option --skip is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
-msgstr "Підтримку параметра --skip передбачено лише для дій create і loopaesOpen.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1713
+msgid ""
+"Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
+msgstr ""
+"Підтримку параметра --skip передбачено лише для відкриття незашифрованих "
+"пристроїв та пристроїв loopaes.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1286
-msgid "Option --offset is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
-msgstr "Підтримку параметра --offset передбачено лише для дій create і loopaesOpen.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1719
+msgid ""
+"Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
+msgstr ""
+"Підтримку параметра --offset передбачено лише для відкриття незашифрованих "
+"пристроїв та пристроїв loopaes.\n"
 
-#: src/veritysetup.c:56
+#: src/cryptsetup.c:1725
+msgid ""
+"Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only "
+"for TCRYPT device.\n"
+msgstr ""
+"Підтримку параметрів --tcrypt-hidden, --tcrypt-system і --tcrypt-backup "
+"передбачено лише для пристроїв TCRYPT.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1730
+msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n"
+msgstr "Параметр --tcrypt-hidden не можна поєднувати з --allow-discards.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1735
+msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n"
+msgstr ""
+"Підтримку параметра --veracrypt передбачено лише для пристроїв TCRYPT.\n"
+
+#: src/veritysetup.c:58
 msgid "Invalid salt string specified.\n"
 msgstr "Вказано некоректний рядок солі.\n"
 
-#: src/veritysetup.c:89
+#: src/veritysetup.c:88
 #, c-format
 msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n"
 msgstr "Не вдалося створити образ хешу %s для запису.\n"
@@ -1265,11 +1576,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
-"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
+"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, "
+"Hash format: %u\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Типові вбудовані параметри dm-verity:\n"
-"\tхеш: %s, блок даних (у байтах): %u, блок хешу (у байтах): %u, розмір солі: %u, формат хешування: %u\n"
+"\tхеш: %s, блок даних (у байтах): %u, блок хешу (у байтах): %u, розмір солі: "
+"%u, формат хешування: %u\n"
 
 #: src/veritysetup.c:377
 msgid "Do not use verity superblock"
@@ -1319,218 +1632,341 @@ msgstr "Сіль"
 msgid "hex string"
 msgstr "шістнадцятковий рядок"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:164
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:147
 #, c-format
 msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n"
-msgstr "Не можна відкрити %s у виключному режимі, пристрій вже використовується.\n"
+msgstr ""
+"Не можна відкрити %s у виключному режимі, пристрій вже використовується.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:168
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:151
 #, c-format
 msgid "Cannot open device %s\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити пристрій %s\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:178 src/cryptsetup_reencrypt.c:406
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:822
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:161 src/cryptsetup_reencrypt.c:893
 msgid "Allocation of aligned memory failed.\n"
 msgstr "Спроба розподілу вирівняних ділянок пам’яті зазнала невдачі.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:185
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:168
 #, c-format
 msgid "Cannot read device %s.\n"
 msgstr "Не вдалося виконати читання з пристрою %s.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:196
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:179
 #, c-format
 msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n"
 msgstr "Позначаємо пристрій LUKS %s як непридатний.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:201
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:184
 #, c-format
 msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
 msgstr "Позначаємо пристрій LUKS %s як придатний\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:217
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:200
 #, c-format
 msgid "Cannot write device %s.\n"
 msgstr "Не вдалося виконати запис на пристрій %s.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:298
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:281
 msgid "Cannot write reencryption log file.\n"
 msgstr "Не вдалося записати файл журналу повторного шифрування.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:347
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:337
 msgid "Cannot read reencryption log file.\n"
 msgstr "Не вдалося прочитати файл журналу повторного шифрування.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:397
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:374
 #, c-format
 msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
 msgstr "Файл журналу %s вже існує, поновлюємо повторне шифрування.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:451
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:403
+msgid "Activating temporary device using old LUKS header.\n"
+msgstr ""
+"Спроба задіяти тимчасовий пристрій за допомогою старого заголовка LUKS.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:414
+msgid "Activating temporary device using new LUKS header.\n"
+msgstr ""
+"Спроба задіяти тимчасовий пристрій за допомогою нового заголовка LUKS.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:424
 msgid "Activation of temporary devices failed.\n"
 msgstr "Спроба задіяти тимчасові пристрої зазнала невдачі.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:476
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:450
 #, c-format
 msgid "New LUKS header for device %s created.\n"
 msgstr "Створено новий заголовок LUKS для пристрою %s.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:484
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:458
 #, c-format
 msgid "Activated keyslot %i.\n"
 msgstr "Задіяний слот ключа %i.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:508
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:484
 #, c-format
 msgid "LUKS header backup of device %s created.\n"
 msgstr "Створено резервну копію заголовка LUKS пристрою %s.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:536
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:532
 msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n"
 msgstr "Спроба створення заголовків резервних копій LUKS зазнала невдачі.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:631
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:634
 #, c-format
 msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n"
 msgstr "Не вдалося відновити заголовок LUKS на пристрої %s.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:633
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:636
 #, c-format
 msgid "LUKS header on device %s restored.\n"
 msgstr "Відновлено заголовок LUKS на пристрої %s.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:665
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:669
 #, c-format
-msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
-msgstr "Поступ: %5.1f%%, час до завершення: %02llu:%02llu, записано %4llu МіБ, швидкість %5.1f МіБ/с%s"
+msgid ""
+"Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
+msgstr ""
+"Поступ: %5.1f%%, час до завершення: %02llu:%02llu, записано %4llu МіБ, "
+"швидкість %5.1f МіБ/с%s"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:681 src/cryptsetup_reencrypt.c:757
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:708 src/cryptsetup_reencrypt.c:784
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:826
 msgid "Cannot seek to device offset.\n"
 msgstr "Не вдалося встановити вказану позицію на пристрої.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:803 src/cryptsetup_reencrypt.c:809
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:865 src/cryptsetup_reencrypt.c:871
 msgid "Cannot open temporary LUKS header file.\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл тимчасового заголовка LUKS.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:815
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:876 src/cryptsetup_reencrypt.c:881
 msgid "Cannot get device size.\n"
 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо розміру пристрою.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:839
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:919
 msgid "Interrupted by a signal.\n"
 msgstr "Перервано за сигналом.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:841
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:921
 msgid "IO error during reencryption.\n"
 msgstr "Помилка введення-виведення під час повторного шифрування.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:942
-msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active.\n"
-msgstr "Файлом ключа можна користуватися лише з --key-slot, або якщо активним є лише один слот ключа.\n"
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:984
-msgid "Enter any LUKS passphrase: "
-msgstr "Введіть довільний пароль LUKS: "
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1028
+msgid ""
+"Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot "
+"active.\n"
+msgstr ""
+"Файлом ключа можна користуватися лише з --key-slot, або якщо активним є лише "
+"один слот ключа.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:991
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1072 src/cryptsetup_reencrypt.c:1087
 #, c-format
-msgid "Enter LUKS passphrase for key slot %u: "
-msgstr "Вкажіть пароль LUKS для слоту ключа %u: "
+msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
+msgstr "Вкажіть пароль для слоту ключа %u: "
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1040
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1136
 msgid "Cannot open reencryption log file.\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл журналу повторного шифрування.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1144
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1262
 msgid "Reencryption block size"
 msgstr "Розмір блоку повторного шифрування"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1144
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1262
 msgid "MiB"
 msgstr "МіБ"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1154
-msgid "Use direct-io when accesing devices."
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð±ÐµÐ·Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\80еднÑ\94 Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f-виведеннÑ\8f Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 Ð´Ð¾ Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1266
+msgid "Do not change key, no data area reencryption."
+msgstr "Ð\9dе Ð·Ð¼Ñ\96нÑ\8eваÑ\82и ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87, Ð½Ðµ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ\83ваÑ\82и Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\96 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1155
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1273
+msgid "Use direct-io when accessing devices."
+msgstr ""
+"Використовувати безпосереднє введення-виведення під час доступу до пристроїв."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1274
 msgid "Use fsync after each block."
 msgstr "Використовувати fsync після кожного блоку."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1156
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1275
 msgid "Update log file after every block."
 msgstr "Оновлювати файл журналу після кожного блоку."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1157
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1276
 msgid "Use only this slot (others will be disabled)."
 msgstr "Використовувати лише цей слот (інші буде вимкнено)."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1160
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
 msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
-msgstr "Зменшити розмір пристрою зберігання даних (змістити відступ даних). НЕБЕЗПЕЧНО!"
+msgstr ""
+"Зменшити розмір пристрою зберігання даних (змістити відступ даних). "
+"НЕБЕЗПЕЧНО!"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1161
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1280
 msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
-msgstr "Використовувати лише вказаний розмір пристрою (ігнорувати решту об’єму). НЕБЕЗПЕЧНО!"
+msgstr ""
+"Використовувати лише вказаний розмір пристрою (ігнорувати решту об’єму). "
+"НЕБЕЗПЕЧНО!"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1162
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1281
 msgid "Create new header on not encrypted device."
 msgstr "Створити новий заголовок на незашифрованому пристрої."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1178
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1282
+msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)."
+msgstr "Остаточно розшифрувати пристрій (скасувати шифрування)"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1298
 msgid "[OPTION...] <device>"
 msgstr "[ПАРАМЕТР...] <пристрій>"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1192
-msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: цей код не перевірено достатнім чином, його використання може призвести до незворотного пошкодження даних.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1312
+msgid ""
+"WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: цей код не перевірено достатнім чином, його використання може "
+"призвести до незворотного пошкодження даних.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1193
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1313
 #, c-format
 msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n"
 msgstr "Повторне шифрування призведе до зміни: ключа тому%s%s%s%s.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1194
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1314
 msgid ", set hash to "
 msgstr ", встановити хеш у значення "
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1195
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1315
 msgid ", set cipher to "
 msgstr ", встановити шифрування "
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1200
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1320
 msgid "Argument required."
 msgstr "Слід вказати аргумент."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1216
-msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
-msgstr "Розмір блоку повторного шифрування повинен належати діапазону від 1 МіБ до 64 МІБ."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1336
+msgid ""
+"Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
+msgstr ""
+"Розмір блоку повторного шифрування повинен належати діапазону від 1 МіБ до "
+"64 МІБ."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1235 src/cryptsetup_reencrypt.c:1240
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1355 src/cryptsetup_reencrypt.c:1360
 msgid "Invalid device size specification."
 msgstr "Некоректна специфікація розміру пристрою."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1243
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1363
 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
 msgstr "Максимальний розмір зменшення розміру пристрою дорівнює 64 МіБ."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1246
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1366
 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
 msgstr "Розмір зменшення має бути кратним до 512-байтового сектора."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1250
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1370
 msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size."
 msgstr "Параметр --new слід використовувати разом з --reduce-device-size."
 
-#: src/utils_tools.c:114
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1374
+msgid "Option --keep-key can be used only with --hash or --iter-time."
+msgstr ""
+"Параметр --keep-key можна використовувати лише разом з параметром --hash або "
+"--iter-time."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1378
+msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
+msgstr "Параметр --new не можна використовувати разом з --decrypt."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1382
+msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
+msgstr "Параметр --decrypt є несумісним із вказаними параметрами."
+
+#: src/utils_tools.c:151
+msgid "Error reading response from terminal.\n"
+msgstr "Помилка під час спроби читання відповіді з термінала.\n"
+
+#: src/utils_tools.c:173
 msgid "Command successful.\n"
 msgstr "Команду виконано успішно.\n"
 
-#: src/utils_tools.c:128
+#: src/utils_tools.c:191
 #, c-format
 msgid "Command failed with code %i"
-msgstr "Спроба виконання команди завершилася повідомленням про помилку з кодом %i"
+msgstr ""
+"Спроба виконання команди завершилася повідомленням про помилку з кодом %i"
+
+#: src/utils_password.c:42
+#, c-format
+msgid "Cannot check password quality: %s\n"
+msgstr "Не вдалося перевірити якість пароля: %s\n"
+
+#: src/utils_password.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+"Password quality check failed:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Помилка під час спроби оцінити якість пароля:\n"
+" %s\n"
+
+#~ msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
+#~ msgstr "Контрольні суми FIPS не збігаються.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: device %s is a partition, for TCRYPT system encryption you "
+#~ "usually need to use whole block device path.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Попередження: пристрій %s є розділом; для шифрування системи за допомогою "
+#~ "TCRYPT, зазвичай, вам слід використовувати шлях до цілого блокового "
+#~ "пристрою.\n"
+
+#~ msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n"
+#~ msgstr "У ядрі не передбачено підтримки plain64 IV.\n"
+
+#~ msgid "Enter LUKS passphrase: "
+#~ msgstr "Введіть пароль LUKS: "
+
+#~ msgid "Enter new LUKS passphrase: "
+#~ msgstr "Введіть новий пароль LUKS: "
+
+#~ msgid "Enter any LUKS passphrase: "
+#~ msgstr "Введіть довільний пароль LUKS: "
+
+#~ msgid "Failed to obtain device mapper directory."
+#~ msgstr "Не вдалося отримати каталог призначених пристроїв."
+
+#~ msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
+#~ msgstr "Файла резервної копії, %s, не існує.\n"
+
+#~ msgid "Cannot open file %s.\n"
+#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл %s.\n"
+
+#~ msgid "<name> <device>"
+#~ msgstr "<назва> <пристрій>"
+
+#~ msgid "create device"
+#~ msgstr "створити пристрій"
+
+#~ msgid "remove device"
+#~ msgstr "вилучити пристрій"
+
+#~ msgid "remove LUKS mapping"
+#~ msgstr "вилучити призначення LUKS"
+
+#~ msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
+#~ msgstr "відкрити пристрій loop-AES як призначення <назва>"
+
+#~ msgid "remove loop-AES mapping"
+#~ msgstr "вилучити призначення loop-AES"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and "
+#~ "create operation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Параметр --allow-discards можна використовувати лише для дій luksOpen, "
+#~ "loopaesOpen і create.\n"
 
 #~ msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
 #~ msgstr "Не вдалося відкрити пристрій %s для доступу %s%s.\n"
@@ -1545,7 +1981,9 @@ msgstr "Спроба виконання команди завершилася п
 #~ msgstr "тільки читання"
 
 #~ msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
-#~ msgstr "УВАГА!!! Небезпека доступу до даних у пам’яті. Працюєте від імені адміністратора?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "УВАГА!!! Небезпека доступу до даних у пам’яті. Працюєте від імені "
+#~ "адміністратора?\n"
 
 #~ msgid "Unable to obtain sector size for %s"
 #~ msgstr "Не вдалося отримати розмір сектора %s"
@@ -1556,8 +1994,9 @@ msgstr "Спроба виконання команди завершилася п
 #~ msgid "Failed to read from key storage.\n"
 #~ msgstr "Не вдалося виконати читання даних зі сховища ключів.\n"
 
-#~ msgid "Device %s is busy.\n"
-#~ msgstr "Пристрій %s зайнято.\n"
-
-#~ msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n"
-#~ msgstr "Використання пристрою %s неможливе (сегменти шифрування перекриваються або використовуються іншим пристроєм).\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another "
+#~ "device).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Використання пристрою %s неможливе (сегменти шифрування перекриваються "
+#~ "або використовуються іншим пристроєм).\n"