=== Released 2.4.0 ===
[platform/upstream/glib.git] / po / uk.po
index 045d1a6..9094d82 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,13 +1,15 @@
 # Ukrainian translation of GLIB library.
 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
 # Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2001.
+# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib 1.3.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n"
+"Project-Id-Version: glib\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-16 13:10-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-01-27 11:56--500\n"
-"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,100 +47,100 @@ msgstr "Незавершена символьна послідовність н
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Неможливо коректно перетворити символ \"%s\" у символ з набору \"%s\""
 
-#: glib/gconvert.c:1411
+#: glib/gconvert.c:1497
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
 msgstr ""
 "Ідентифікатор URI \"%s\" не є абсолютним ідентифікатором при використанні "
 "файлової схеми"
 
-#: glib/gconvert.c:1421
+#: glib/gconvert.c:1507
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "Ідентифікатор URI \"%s\" локального файла не може містити символ \"#\""
 
-#: glib/gconvert.c:1438
+#: glib/gconvert.c:1524
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI \"%s\" неправильний"
 
-#: glib/gconvert.c:1450
+#: glib/gconvert.c:1536
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Неправильна назва хоста в URI \"%s\""
+msgstr "Неправильна назва вузла в URI \"%s\""
 
-#: glib/gconvert.c:1466
+#: glib/gconvert.c:1552
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Ідентифікатор URI \"%s\" містить неправильно екранований символ"
 
-#: glib/gconvert.c:1537
+#: glib/gconvert.c:1623
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Шлях \"%s\" не є абсолютним"
 
-#: glib/gconvert.c:1547
+#: glib/gconvert.c:1633
 msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Неправильна назва хоста"
+msgstr "Неправильна назва вузла"
 
 #: glib/gdir.c:80
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Помилка відкриття каталогу \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:390 glib/gfileutils.c:455
+#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "Не вдалось виділити %lu байтів для зчитування файла \"%s\""
 
-#: glib/gfileutils.c:401
+#: glib/gfileutils.c:404
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Помилка зчитування файлу \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:477
+#: glib/gfileutils.c:480
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Помилка зчитування з файлу \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:524 glib/gfileutils.c:592
+#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Ð\97бÑ\96й відкриття файлу \"%s\": %s"
+msgstr "Ð\9fомилка відкриття файлу \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:538
+#: glib/gfileutils.c:541
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8c Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¸ Ñ\84айлÑ\83 \"%s\": Ð·Ð±Ñ\96й fstat(): %s"
+msgstr "помилка Ð¾Ñ\82Ñ\80иманнÑ\8f Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¸ Ñ\84айлÑ\83 \"%s\": Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° fstat(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:564
+#: glib/gfileutils.c:567
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Ð\97бÑ\96й Ð²Ñ\96дкÑ\80иваннÑ\8f Ñ\84айлÑ\83 \"%s\": Ð·Ð±Ñ\96й fdopen(): %s"
+msgstr "Ð\9fомилка Ð²Ñ\96дкÑ\80иваннÑ\8f Ñ\84айлÑ\83 \"%s\": Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° fdopen(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:776
+#: glib/gfileutils.c:779
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Шаблон \"%s\" неправильний, бо не може містити \"%s\""
 
-#: glib/gfileutils.c:788
+#: glib/gfileutils.c:791
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
 msgstr "Шаблон \"%s\" не закінчується на XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:809
+#: glib/gfileutils.c:812
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Ð\97бÑ\96й створення файлу \"%s\": %s"
+msgstr "Ð\9fомилка створення файлу \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1150
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gfileutils.c:1153
+#, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Ð\97бÑ\96й Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\84айлÑ\83 \"%s\": %s"
+msgstr "Ð\9fомилка Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ñ\81имволÑ\96Ñ\87ного Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1169
+#: glib/gfileutils.c:1172
 msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Символічні посилання не підтримуються"
 
 #: glib/giochannel.c:1143
 #, c-format
@@ -183,7 +185,7 @@ msgstr "Помилка в рядку %d: %s"
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
-"Ð\92иÑ\8fвлено Ð¿Ð¾Ñ\80ожнÑ\8e Ñ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c \"&;\"; Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имими Ñ\81Ñ\83Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8fми є: &amp; &quot; "
+"Ð\92иÑ\8fвлено Ð¿Ð¾Ñ\80ожнÑ\96й Ð¿Ñ\80едикаÑ\82 \"&;\"; Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имими Ð¿Ñ\80едикаÑ\82ами є: &amp; &quot; "
 "&lt; &gt; &apos;"
 
 #: glib/gmarkup.c:422
@@ -193,26 +195,27 @@ msgid ""
 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
 "it as &amp;"
 msgstr ""
-"Сутність не може починатися з символу \"%s\", її починає символ \"&\";  якщо "
-"цей символ не має бути частиною сутності, то екрануйте його сутністю &amp;"
+"Предикат не може починатись з символу \"%s\", він починається з символу \"&"
+"\";  якщо цей символ вживається не для позначення початку предикату, то "
+"повинен екрануватись як символ &amp;"
 
 #: glib/gmarkup.c:458
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Символ \"%s\" не допускається в назві сутності"
+msgstr "Символ \"%s\" не допускається в назві предикату"
 
 #: glib/gmarkup.c:502
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Назва сутності \"%s\" невідома"
+msgstr "Назва предикату \"%s\" невідома"
 
 #: glib/gmarkup.c:512
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
-"СÑ\83Ñ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c не закінчується крапкою з комою; очевидно, що символ & було "
-"використано не для позначення початку сутності – екрануйте його як &amp;"
+"Ð\9fÑ\80едикаÑ\82 не закінчується крапкою з комою; очевидно, що символ & було "
+"використано не для позначення початку предикату – екрануйте його як &amp;"
 
 #: glib/gmarkup.c:558
 #, c-format
@@ -220,8 +223,8 @@ msgid ""
 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
-"СÑ\82авÑ\81Ñ\8f Ð·Ð±Ñ\96й Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð°Ð½Ð°Ð»Ñ\96зÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f Ð½Ð° Ñ\81имвол, Ð²Ð¸Ñ\8fвлено \"%s\", Ð´Ðµ Ð¼Ð°Ñ\94 "
-"бути цифра (&#234, наприклад), можливо, цифра надто велика"
+"Ð\9fомилка Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð°Ð½Ð°Ð»Ñ\96зÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f Ð½Ð° Ñ\81имвол, Ð²Ð¸Ñ\8fвлено \"%s\", Ð´Ðµ Ð¼Ð°Ñ\94 Ð±Ñ\83Ñ\82и "
+"число (наприклад, &#234), можливо, число надто велике"
 
 #: glib/gmarkup.c:583
 #, c-format
@@ -239,11 +242,11 @@ msgid ""
 "as &amp;"
 msgstr ""
 "Посилання на символ не закінчується крапкою з комою, схоже символ \"&\" було "
-"використано не для позначення початку сутності – екрануйте його як &amp;."
+"використано не для позначення початку предикату – екрануйте його як &amp;."
 
 #: glib/gmarkup.c:636
 msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Незавершене посилання на сутність"
+msgstr "Незавершене посилання на предикат"
 
 #: glib/gmarkup.c:642
 msgid "Unfinished character reference"
@@ -263,7 +266,7 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
-"Символ \"%s\" не дозволяється вживати після символа \"<\", він не може "
+"Символ \"%s\" не дозволяється вживати після символу \"<\", він не може "
 "починати назву елемента"
 
 #: glib/gmarkup.c:1085
@@ -300,7 +303,7 @@ msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Ð\97айвий Ñ\81имвол \"%s\", Ð¾Ñ\87Ñ\96кÑ\83валиÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\96дкÑ\80ивні лапки після знаку рівності на "
+"Ð\97айвий Ñ\81имвол \"%s\", Ð¾Ñ\87Ñ\96кÑ\83валиÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\96дкÑ\80иваÑ\8eÑ\87і лапки після знаку рівності на "
 "присвоєнні значення ознаці \"%s\" елемента \"%s\""
 
 #: glib/gmarkup.c:1436
@@ -368,7 +371,7 @@ msgstr "Документ раптово закінчився посеред на
 
 #: glib/gmarkup.c:1687
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Документ раптово закінчився почеред тега, що відкривав елемент"
+msgstr "Документ раптово закінчився у середині тега, що відкривав елемент"
 
 #: glib/gmarkup.c:1693
 msgid ""
@@ -385,11 +388,12 @@ msgstr "Документ раптово закінчився посеред зн
 #: glib/gmarkup.c:1715
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Документ раптово закінчився посеред тега, що закривав елемент \"%s\""
+msgstr ""
+"Документ раптово закінчився у середині тега, що закривав елемент \"%s\""
 
 #: glib/gmarkup.c:1721
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "Документ раптово закінчився посеред коментаря чи інструкції обробки"
+msgstr "Документ раптово закінчився у середині коментарю чи інструкції обробки"
 
 #: glib/gshell.c:72
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
@@ -414,89 +418,88 @@ msgstr ""
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Текст порожній (чи містить лише пропуски)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:297
+#: glib/gspawn-win32.c:295
 msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Ð\97бÑ\96й зчитування даних з спадкоємного процесу"
+msgstr "Ð\9fомилка зчитування даних з спадкоємного процесу"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:426
+#: glib/gspawn-win32.c:424
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
 msgstr ""
-"Ð\9dеоÑ\87Ñ\96кÑ\83вана Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð² Ð·Ñ\87иÑ\82Ñ\83Ð²Ð°Ð²Ð°ні даних з спадкоємного процесу через "
+"Ð\9dеоÑ\87Ñ\96кÑ\83вана Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð² Ð·Ñ\87иÑ\82Ñ\83Ð²Ð°Ð½ні даних з спадкоємного процесу через "
 "g_io_channel_win32_poll() "
 
-#: glib/gspawn-win32.c:842 glib/gspawn.c:998
+#: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1012
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Ð\97бÑ\96й зчитування з спадкоємного каналу (%s)"
+msgstr "Ð\9fомилка зчитування з спадкоємного каналу (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:922
+#: glib/gspawn-win32.c:930
 msgid "Failed to execute helper program"
-msgstr "СÑ\82авÑ\81Ñ\8f Ð·Ð±Ñ\96й під час виконання допоміжної програми"
+msgstr "Ð\9fомилка під час виконання допоміжної програми"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:943 glib/gspawn-win32.c:987
+#: glib/gspawn-win32.c:951 glib/gspawn-win32.c:995
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Ð\97бÑ\96й виконання спадкоємного процесу (%s)"
+msgstr "Ð\9fомилка виконання спадкоємного процесу (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:978 glib/gspawn.c:1203
+#: glib/gspawn-win32.c:986 glib/gspawn.c:1217
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80ейÑ\82и в каталог \"%s\" (%s)"
+msgstr "Ð\9fомилка Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85одÑ\83 в каталог \"%s\" (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:1032 glib/gspawn.c:1334
+#: glib/gspawn-win32.c:1040 glib/gspawn.c:1348
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Ð\97бÑ\96й створення каналу для обміну з спадкоємним процесом (%s)"
+msgstr "Ð\9fомилка створення каналу для обміну з спадкоємним процесом (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:167
+#: glib/gspawn.c:178
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Ð\97бÑ\96й зчитування даних з спадкоємного процесу (%s)"
+msgstr "Ð\9fомилка зчитування даних з спадкоємного процесу (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:298
+#: glib/gspawn.c:309
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "Неочікувана помилка під час очікування на зміну стану файлового дескриптора "
 "спадкоємного процесу (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:381
+#: glib/gspawn.c:392
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Неочікувана помилка у waitpid() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1063
+#: glib/gspawn.c:1077
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Ð\97бÑ\96й Ñ\80озгалÑ\83женнÑ\8f (%s)"
+msgstr "Ð\9fомилка Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\83 (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1213
+#: glib/gspawn.c:1227
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Ð\97бÑ\96й виконання спадкоємного процесу \"%s\" (%s)"
+msgstr "Ð\9fомилка виконання спадкоємного процесу \"%s\" (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1223
+#: glib/gspawn.c:1237
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80енапÑ\80авиÑ\82и Ð²Ð¸Ð²Ñ\96д Ñ\87и Ð²Ð²Ñ\96д спадкоємного процесу (%s)"
+msgstr "Ð\9fомилка Ð¿ÐµÑ\80енапÑ\80авленнÑ\8f Ð²Ð¸Ð²Ð¾Ð´Ñ\83 Ñ\87и Ð²Ð²Ð¾Ð´Ñ\83 спадкоємного процесу (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1232
+#: glib/gspawn.c:1246
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Ð\97бÑ\96й запуску спадкоємного процесу (%s)"
+msgstr "Ð\9fомилка запуску спадкоємного процесу (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1240
+#: glib/gspawn.c:1254
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Невідома помилка виконання спадкоємного процесу \"%s\""
 
-#: glib/gspawn.c:1262
+#: glib/gspawn.c:1276
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr ""
-"Не вдалося зчитати достатньої кількості даних з спадкоємного каналу (%s)"
+msgstr "Не вдалось зчитати достатню кількість даних з спадкоємного каналу (%s)"
 
 #: glib/gutf8.c:985
 msgid "Character out of range for UTF-8"
@@ -510,9 +513,3 @@ msgstr "Неправильна послідовність у перетворю
 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Символ не входить в набір UTF-16"
-
-#~ msgid "Incorrect message size"
-#~ msgstr "Неправильний розмір повідомлення"
-
-#~ msgid "Socket error"
-#~ msgstr "Помилка сокета"