po: Update translations
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / uk.po
index ae8d501..8748bab 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
 #
 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-17 10:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-01 11:55+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:05+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-04 22:20+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
-#, c-format
-msgid "'%s' by '%s'"
-msgstr "«%s» виконує %s"
+#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
+msgid "Jack server not found"
+msgstr "Не знайдено сервера Jack"
 
+#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:915 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1181
+#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1193 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1222
+#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1231 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1240
+#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1248
 msgid "Failed to decode JPEG image"
 msgstr "Помилка при декодуванні зображення JPEG"
 
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Внутрішня помилка потоку даних."
+#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
+#: ext/pulse/pulsesink.c:3126
+#, c-format
+msgid "'%s' by '%s'"
+msgstr "«%s», %s"
 
+#: ext/shout2/gstshout2.c:566
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Не вдалося з'єднатись з сервером"
 
-msgid "Server does not support seeking."
-msgstr "Сервером не підтримується позиціювання."
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:895
+msgid "No URL set."
+msgstr "Не вказано адресу"
 
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1270
 msgid "Could not resolve server name."
 msgstr "Не вдалося визначити адресу сервера за назвою."
 
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1275
 msgid "Could not establish connection to server."
 msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з сервером."
 
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1279
 msgid "Secure connection setup failed."
 msgstr "Помилка під час спроби налаштування безпечного з’єднання."
 
-msgid ""
-"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
-msgstr ""
-"Сталася помилка роботи з мережею або з’єднання було несподівано розірвано з "
-"боку сервера."
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1285
+msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
+msgstr "Сталася помилка роботи з мережею або з’єднання було несподівано розірвано з боку сервера."
 
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1290
 msgid "Server sent bad data."
 msgstr "Сервером надіслано помилкові дані."
 
-msgid "No URL set."
-msgstr "Не вказано адресу"
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1479
+msgid "Server does not support seeking."
+msgstr "Сервером не підтримується позиціювання."
 
+#: gst/avi/gstavimux.c:1832
 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
-msgstr ""
-"Не вказано або вказано некоректний вхід звукових даних, AVI-потік буде "
-"пошкоджено."
+msgstr "Не вказано або вказано некоректний вхід звукових даних, AVI-потік буде пошкоджено."
 
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:698 gst/isomp4/qtdemux.c:702
 msgid "This file contains no playable streams."
 msgstr "Файл не містить потоків, які можна відтворити."
 
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:748 gst/isomp4/qtdemux.c:6427
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:6495 gst/isomp4/qtdemux.c:6808
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:7999
 msgid "This file is invalid and cannot be played."
 msgstr "Файл є некоректним, його не можна відтворити."
 
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:2859
+msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
+msgstr "Відтворення потоку даних неможливе, оскільки дані зашифровано за допомогою PlayReady DRM."
+
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:4036 gst/isomp4/qtdemux.c:7551
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:7558 gst/isomp4/qtdemux.c:8471
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:8908 gst/isomp4/qtdemux.c:8915
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:11625
 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
 msgstr "Файл пошкоджено, його не можна відтворити."
 
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:4278
 msgid "Invalid atom size."
 msgstr "Некоректний розмір елементарного фрагмента."
 
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:4356
 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
 msgstr "Файл неповний, його не можна відтворити."
 
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:9925
 msgid "The video in this file might not play correctly."
-msgstr ""
-"Ймовірно, відеодані цього файла не можна буде відтворити належним чином."
+msgstr "Ймовірно, відеодані цього файла не можна буде відтворити належним чином."
 
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:11666
 #, c-format
 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
 msgstr "Файл містить надто багато потоків. Відтворюються лише перші %d"
 
-msgid ""
-"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
-"extension plugin for Real media streams."
-msgstr ""
-"Не знайдено підтримуваних потоків. Ймовірно, вам слід встановити модуль RTSP "
-"GStreamer для відтворення потоків Real media."
+#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6355
+msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
+msgstr "Не знайдено підтримуваних потоків. Ймовірно, вам слід встановити модуль RTSP GStreamer для відтворення потоків Real media."
 
-msgid ""
-"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
-"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Не знайдено підтримуваних потоків. Ймовірно, вам слід увімкнути додаткові "
-"протоколи передавання даних або встановити додатковий модуль RTSP GStreamer."
+#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6360
+msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
+msgstr "Не знайдено підтримуваних потоків. Ймовірно, вам слід увімкнути додаткові протоколи передавання даних або встановити додатковий модуль RTSP GStreamer."
 
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Помилка внутрішнього перенесення даних."
+#: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358
+#: sys/oss/gstosssink.c:384
+msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
+msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. Пристрій використовується сторонньою програмою."
 
-msgid "Volume"
-msgstr "Гучність"
+#: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368
+#: sys/oss/gstosssink.c:391
+msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
+msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. У вас недостатньо прав для відкриття пристрою."
+
+#: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379
+#: sys/oss/gstosssink.c:399
+msgid "Could not open audio device for playback."
+msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для відтворення."
+
+#: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389
+msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
+msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. Ця версія Open Sound System не підтримується цим елементом."
+
+#: sys/oss4/oss4-sink.c:646
+msgid "Playback is not supported by this audio device."
+msgstr "Відтворення не підтримується цим звуковим пристроєм."
+
+#: sys/oss4/oss4-sink.c:653
+msgid "Audio playback error."
+msgstr "Помилка відтворення звуку."
 
-msgid "Bass"
-msgstr "Низькі"
+#: sys/oss4/oss4-source.c:503
+msgid "Recording is not supported by this audio device."
+msgstr "Запис не підтримується цим звуковим пристроєм."
 
-msgid "Treble"
-msgstr "Високі"
+#: sys/oss4/oss4-source.c:510
+msgid "Error recording from audio device."
+msgstr "Помилка записування зі звукового пристрою."
 
-msgid "Synth"
-msgstr "Синтезатор"
+#: sys/oss/gstosssrc.c:376
+msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
+msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для запису. У вас недостатньо прав для відкриття пристрою."
 
-msgid "PCM"
-msgstr "КІМ"
+#: sys/oss/gstosssrc.c:384
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для запису."
 
-msgid "Speaker"
-msgstr "Динамік"
+#: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149
+msgid "CoreAudio device not found"
+msgstr "Пристрій CoreAudio не знайдено"
 
-msgid "Line-in"
-msgstr "Лінійний вхід"
+#: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155
+msgid "CoreAudio device could not be opened"
+msgstr "Не вдалося відкрити пристрій CoreAudio"
+
+#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109
+msgid "Record Source"
+msgstr "Запис джерела"
 
+#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120
 msgid "Microphone"
 msgstr "Мікрофон"
 
-msgid "CD"
-msgstr "КД"
+#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121
+msgid "Line In"
+msgstr "Лінійний вхід"
 
-msgid "Mixer"
-msgstr "Мікшер"
+#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122
+msgid "Internal CD"
+msgstr "Вбудований КД"
 
-msgid "PCM-2"
-msgstr "КІМ-2"
+#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123
+msgid "SPDIF In"
+msgstr "Вхід SPDIF"
 
-msgid "Record"
-msgstr "Запис"
+#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124
+msgid "AUX 1 In"
+msgstr "Вхід AUX 1"
 
-msgid "In-gain"
-msgstr "Вх.підсилення"
+#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125
+msgid "AUX 2 In"
+msgstr "Вхід AUX 2"
 
-msgid "Out-gain"
-msgstr "Вих.підсилення"
+#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126
+msgid "Codec Loopback"
+msgstr "Петля кодека"
 
-msgid "Line-1"
-msgstr "Лінійний-1"
+#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127
+msgid "SunVTS Loopback"
+msgstr "Петля SunVTS"
 
-msgid "Line-2"
-msgstr "Лінійний-2"
+#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69
+msgid "Volume"
+msgstr "Гучність"
 
-msgid "Line-3"
-msgstr "Лінійний-3"
+#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70
+msgid "Gain"
+msgstr "Підсилення"
 
-msgid "Digital-1"
-msgstr "Цифровий-1"
+#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71
+msgid "Monitor"
+msgstr "Монітор"
 
-msgid "Digital-2"
-msgstr "Цифровий-2"
+#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72
+msgid "Built-in Speaker"
+msgstr "Вбудований динамік"
 
-msgid "Digital-3"
-msgstr "Цифровий-3"
+#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73
+msgid "Headphone"
+msgstr "Навушники"
 
-msgid "Phone-in"
-msgstr "Вх.телефон"
+#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74
+msgid "Line Out"
+msgstr "Лінійний вихід"
 
-msgid "Phone-out"
-msgstr "Вих.телефон"
+#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75
+msgid "SPDIF Out"
+msgstr "Вихід SPDIF"
 
-msgid "Video"
-msgstr "Відео"
+#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76
+msgid "AUX 1 Out"
+msgstr "Вихід AUX 1"
 
-msgid "Radio"
-msgstr "Радіо"
+#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77
+msgid "AUX 2 Out"
+msgstr "Вихід AUX 2"
 
-msgid "Monitor"
-msgstr "Монітор"
+#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1684
+#, c-format
+msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
+msgstr "Помилка під час спроби читання %d байтів з пристрою «%s»."
 
-msgid ""
-"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
-"application."
-msgstr ""
-"Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. Пристрій використовується "
-"сторонньою програмою."
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1168
+#, c-format
+msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
+msgstr "Не вдається отримати список усіх можливих відеоформатів, які підтримує пристрій \"%s\""
 
-msgid ""
-"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
-"the device."
-msgstr ""
-"Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. У вас недостатньо прав для "
-"відкриття пристрою."
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2889
+#, c-format
+msgid "Could not map buffers from device '%s'"
+msgstr "Не вдалося пов’язати буфери з пристрою «%s»."
 
-msgid "Could not open audio device for playback."
-msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для відтворення."
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2897
+#, c-format
+msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
+msgstr "Драйвер пристрою «%s» не підтримує метод введення-виведення даних %d"
 
-msgid ""
-"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
-"the device."
-msgstr ""
-"Не вдалося відкрити пристрій для запису. У вас недостатньо прав для "
-"відкриття пристрою."
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2904
+#, c-format
+msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
+msgstr "Драйвер пристрою «%s» не підтримує жоден відомий метод введення-виведення даних."
 
-msgid "Could not open audio device for recording."
-msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для запису."
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3578 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3589
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is busy"
+msgstr "Пристрій «%s» зайнято"
 
-msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
-msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для керування регуляторами мікшера."
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3595 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3607
+#, c-format
+msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
+msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у форматі %dx%d"
 
-msgid ""
-"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
-"Open Sound System is not supported by this element."
-msgstr ""
-"Не вдалося відкрити пристрій для керування регуляторами мікшера. Ця версія "
-"Open Sound System не підтримується цим елементом."
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3618
+#, c-format
+msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
+msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у вказаному форматі"
+
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3631
+#, c-format
+msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
+msgstr "У пристрої «%s» не передбачено можливості використання розривних площин"
+
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3642
+#, c-format
+msgid "Could not get parameters on device '%s'"
+msgstr "Не вдалося отримати параметри пристрою «%s»."
 
-msgid "Master"
-msgstr "Основний"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3650
+msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
+msgstr "Відеопристроєм не підтримується нове значення параметра частоти кадрів."
 
-msgid "Front"
-msgstr "Передній"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3772
+msgid "Video device did not provide output format."
+msgstr "Відеопристроєм не надано даних щодо формату виведення."
 
-msgid "Rear"
-msgstr "Задній"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3778
+msgid "Video device returned invalid dimensions."
+msgstr "Відеопристроєм повернуто некоректні розмірності."
 
-msgid "Headphones"
-msgstr "Навушники"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3786
+msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
+msgstr "На відеопристрої використовується непідтримуваний метод черезрядкового виведення."
 
-msgid "Center"
-msgstr "Центральний"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3793
+msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
+msgstr "На відеопристрої використовується непідтримуваний формат пікселів."
 
-msgid "LFE"
-msgstr "LFE"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4219
+msgid "Failed to configure internal buffer pool."
+msgstr "Не вдалося налаштувати вбудований буфер."
 
-msgid "Surround"
-msgstr "Об'ємний"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4225
+msgid "Video device did not suggest any buffer size."
+msgstr "Відеопристроєм не запропоновано жодного розміру буфера."
 
-msgid "Side"
-msgstr "Боковий"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4240
+msgid "No downstream pool to import from."
+msgstr "Немає підлеглого буфера для імпортування даних."
 
-msgid "Built-in Speaker"
-msgstr "Вбудований динамік"
+#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143
+#, c-format
+msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
+msgstr "Помилка під час спроби отримання даних щодо приймача %d пристрою «%s»."
 
-msgid "AUX 1 Out"
-msgstr "Вихід AUX 1"
+#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150
+#, c-format
+msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
+msgstr "Помилка під час спроби отримання даних щодо можливостей пристрою «%s»."
 
-msgid "AUX 2 Out"
-msgstr "Вихід AUX 2"
+#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a tuner."
+msgstr "Пристрій «%s» не є приймачем."
 
-msgid "AUX Out"
-msgstr "Вихід AUX"
+#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184
+#, c-format
+msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
+msgstr "Не вдалося отримати прийняті радіодані з пристрою «%s»."
 
-msgid "3D Depth"
-msgstr "Просторова глибина"
+#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1073
+#, c-format
+msgid "Failed to set input %d on device %s."
+msgstr "Не вдалося встановити ввід %d пристрою «%s»."
 
-msgid "3D Center"
-msgstr "Просторовий центр"
+#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241
+#, c-format
+msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
+msgstr "Не вдалося змінити стан вимикання звуку на пристрої «%s»."
 
-msgid "3D Enhance"
-msgstr "Просторове покращення"
+#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:628
+msgid "Failed to allocated required memory."
+msgstr "Не вдалося отримати потрібний обсяг пам’яті."
 
-msgid "Telephone"
-msgstr "Телефон"
+#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:525 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:695
+msgid "Failed to allocate required memory."
+msgstr "Не вдалося отримати потрібний обсяг пам’яті."
 
-msgid "Line Out"
-msgstr "Лінійний вихід"
+#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143
+#, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported input format"
+msgstr "Засіб перетворення на пристрої %s не може отримувати дані у підтримуваному форматі"
 
-msgid "Line In"
-msgstr "Лінійний вхід"
+#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150
+#, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported output format"
+msgstr "Засіб перетворення на пристрої %s не може виводити дані у підтримуваному форматі"
 
-msgid "Internal CD"
-msgstr "Вбудований КД"
+#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141
+#, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
+msgstr "Засіб кодування на пристрої %s не може отримувати дані у підтримуваному форматі"
 
-msgid "Video In"
-msgstr "Відеовхід"
+#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148
+#, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
+msgstr "Засіб кодування на пристрої %s не може виводити дані у підтримуваному форматі"
 
-msgid "AUX 1 In"
-msgstr "Вхід AUX 1"
+#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:709
+msgid "Failed to start decoding thread."
+msgstr "Не вдалося започаткувати потік декодування."
 
-msgid "AUX 2 In"
-msgstr "Вхід AUX 2"
+#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:716
+msgid "Failed to process frame."
+msgstr "Не вдалося обробити кадр."
 
-msgid "AUX In"
-msgstr "Вхід AUX"
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:94
+#, c-format
+msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
+msgstr "Помилка при отриманні можливостей пристрою «%s»: драйвер не є драйвером для v4l2. Перевірте, може це драйвер типу v4l1."
 
-msgid "Record Gain"
-msgstr "Підсилення запису"
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:158
+#, c-format
+msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
+msgstr "Помилка при запиті атрибутів вводу %d пристрою %s"
 
-msgid "Output Gain"
-msgstr "Підсилення виходу"
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:189
+#, c-format
+msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
+msgstr "Помилка при встановленні приймача %d пристрою «%s»."
 
-msgid "Microphone Boost"
-msgstr "Підсилення мікрофона"
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:237
+#, c-format
+msgid "Failed to query norm on device '%s'."
+msgstr "Помилка при запиті норми пристрою «%s»."
 
-msgid "Loopback"
-msgstr "Заглушка"
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416
+#, c-format
+msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
+msgstr "Не вдалося отримати атрибути регуляторів керування пристрою «%s»."
 
-msgid "Diagnostic"
-msgstr "Діагностика"
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:610
+#, c-format
+msgid "Cannot identify device '%s'."
+msgstr "Не вдалося ідентифікувати пристрій «%s»."
 
-msgid "Bass Boost"
-msgstr "Підсилення басів"
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:617
+#, c-format
+msgid "This isn't a device '%s'."
+msgstr "Це не пристрій «%s»."
 
-msgid "Playback Ports"
-msgstr "Порти відтворення"
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:624
+#, c-format
+msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
+msgstr "Не вдалося відкрити пристрій «%s» для читання та запису."
 
-msgid "Input"
-msgstr "Вхід"
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a capture device."
+msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм захоплення."
 
-msgid "Record Source"
-msgstr "Запис джерела"
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:639
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a output device."
+msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм виведення даних."
 
-msgid "Monitor Source"
-msgstr "Спостереження за джерелом"
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:647
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a M2M device."
+msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм M2M."
 
-msgid "Keyboard Beep"
-msgstr "Гудок клавіатури"
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:699
+#, c-format
+msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
+msgstr "Не вдалося здублювати пристрій «%s» для читання та запису."
 
-msgid "Simulate Stereo"
-msgstr "Імітація стерео"
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to set norm for device '%s'."
+msgstr "Не вдалося встановити норму пристрою «%s»."
 
-msgid "Stereo"
-msgstr "Стерео"
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:821
+#, c-format
+msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
+msgstr "Не вдалося отримати поточну частоту приймача пристрою «%s»."
 
-msgid "Surround Sound"
-msgstr "Об'ємний звук"
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:863
+#, c-format
+msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
+msgstr "Не вдалося встановити поточну частоту приймача пристрою «%s» у %lu Гц."
 
-msgid "Microphone Gain"
-msgstr "Підсилення мікрофона"
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:897
+#, c-format
+msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
+msgstr "Помилка при отриманні сили сигналу пристрою «%s»."
 
-msgid "Speaker Source"
-msgstr "Основний динамік"
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:933
+#, c-format
+msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
+msgstr "Не вдалося отримати значення від органу керування %d пристрою «%s»."
 
-msgid "Microphone Source"
-msgstr "Основний мікрофон"
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:968
+#, c-format
+msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
+msgstr "Не вдалося встановити значення %d для органу керування %d пристрою «%s»."
 
-msgid "Jack"
-msgstr "Jack"
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1048
+#, c-format
+msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
+msgstr "Не вдалося отримати поточний ввід пристрою «%s». Можливо цей пристрій — радіо."
 
-msgid "Center / LFE"
-msgstr "Центральний/LFE"
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1105
+#, c-format
+msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
+msgstr "Не вдалося отримати поточний вихід пристрою «%s». Можливо цей пристрій — радіо."
 
-msgid "Stereo Mix"
-msgstr "Стереомікшер"
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1130
+#, c-format
+msgid "Failed to set output %d on device %s."
+msgstr "Не вдалося встановити вихід %d пристрою «%s»."
 
-msgid "Mono Mix"
-msgstr "Мономікшер"
+#: sys/ximage/gstximagesrc.c:838
+msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
+msgstr "Зміна роздільної здатності при відтворенні ще не підтримується."
 
-msgid "Input Mix"
-msgstr "Мікшер вх. даних"
+#: sys/ximage/gstximagesrc.c:852
+msgid "Cannot operate without a clock"
+msgstr "Робота без годинника неможлива"
 
-msgid "SPDIF In"
-msgstr "Вхід SPDIF"
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "Внутрішня помилка потоку даних."
 
-msgid "SPDIF Out"
-msgstr "Вихід SPDIF"
+#~ msgid "Internal data flow error."
+#~ msgstr "Помилка внутрішнього перенесення даних."
 
-msgid "Microphone 1"
-msgstr "Мікрофон 1"
+#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
+#~ msgstr "Пристрій «%s» не може захоплювати відеодані"
 
-msgid "Microphone 2"
-msgstr "Мікрофон 2"
+#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
+#~ msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із звуковим сервером."
 
-msgid "Digital Out"
-msgstr "Цифровий вихід"
+#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
+#~ msgstr "Помилка при запиті можливостей звукового сервера"
 
-msgid "Digital In"
-msgstr "Цифровий вхід"
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Низькі"
 
-msgid "HDMI"
-msgstr "HDMI"
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Високі"
 
-msgid "Modem"
-msgstr "Модем"
+#~ msgid "Synth"
+#~ msgstr "Синтезатор"
 
-msgid "Handset"
-msgstr "Гарнітура"
+#~ msgid "PCM"
+#~ msgstr "КІМ"
 
-msgid "Other"
-msgstr "Інше"
+#~ msgid "Speaker"
+#~ msgstr "Динамік"
 
-msgid "None"
-msgstr "Немає"
+#~ msgid "Line-in"
+#~ msgstr "Лінійний вхід"
 
-msgid "On"
-msgstr "Увімкн."
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "КД"
 
-msgid "Off"
-msgstr "Вимкн."
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "Мікшер"
 
-msgid "Mute"
-msgstr "Вимкнути звук"
+#~ msgid "PCM-2"
+#~ msgstr "КІМ-2"
 
-msgid "Fast"
-msgstr "Швидко"
+#~ msgid "Record"
+#~ msgstr "Запис"
 
-#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
-msgid "Very Low"
-msgstr "Дуже низька"
+#~ msgid "In-gain"
+#~ msgstr "Вх.підсилення"
 
-#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
-msgid "Low"
-msgstr "Низька"
+#~ msgid "Out-gain"
+#~ msgstr "Вих.підсилення"
 
-#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
-msgid "Medium"
-msgstr "Середня"
+#~ msgid "Line-1"
+#~ msgstr "Лінійний-1"
 
-#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
-msgid "High"
-msgstr "Висока"
+#~ msgid "Line-2"
+#~ msgstr "Лінійний-2"
 
-#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
-msgid "Very High"
-msgstr "Дуже висока"
+#~ msgid "Line-3"
+#~ msgstr "Лінійний-3"
 
-#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
-msgid "Production"
-msgstr "Промислова"
+#~ msgid "Digital-1"
+#~ msgstr "Цифровий-1"
 
-msgid "Front Panel Microphone"
-msgstr "Мікрофон передньої панелі"
+#~ msgid "Digital-2"
+#~ msgstr "Цифровий-2"
 
-msgid "Front Panel Line In"
-msgstr "Лінійний вхід передньої панелі"
+#~ msgid "Digital-3"
+#~ msgstr "Цифровий-3"
 
-msgid "Front Panel Headphones"
-msgstr "Вихід навушників передньої панелі"
+#~ msgid "Phone-in"
+#~ msgstr "Вх.телефон"
 
-msgid "Front Panel Line Out"
-msgstr "Лінійний вихід передньої панелі"
+#~ msgid "Phone-out"
+#~ msgstr "Вих.телефон"
 
-msgid "Green Connector"
-msgstr "Зелений рознім"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Відео"
 
-msgid "Pink Connector"
-msgstr "Рожевий рознім"
+#~ msgid "Radio"
+#~ msgstr "Радіо"
 
-msgid "Blue Connector"
-msgstr "Синій рознім"
+#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
+#~ msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для керування регуляторами мікшера."
 
-msgid "White Connector"
-msgstr "Білий рознім"
+#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
+#~ msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для керування регуляторами мікшера. Ця версія Open Sound System не підтримується цим елементом."
 
-msgid "Black Connector"
-msgstr "Чорний рознім"
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Основний"
 
-msgid "Gray Connector"
-msgstr "Сірий рознім"
+#~ msgid "Front"
+#~ msgstr "Передній"
 
-msgid "Orange Connector"
-msgstr "Помаранчевий рознім"
+#~ msgid "Rear"
+#~ msgstr "Задній"
 
-msgid "Red Connector"
-msgstr "Червоний рознім"
+#~ msgid "Headphones"
+#~ msgstr "Навушники"
 
-msgid "Yellow Connector"
-msgstr "Жовтий рознім"
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Центральний"
 
-msgid "Green Front Panel Connector"
-msgstr "Зелений рознім передньої панелі"
+#~ msgid "LFE"
+#~ msgstr "LFE"
 
-msgid "Pink Front Panel Connector"
-msgstr "Рожевий рознім передньої панелі"
+#~ msgid "Surround"
+#~ msgstr "Об'ємний"
 
-msgid "Blue Front Panel Connector"
-msgstr "Синій рознім передньої панелі"
+#~ msgid "Side"
+#~ msgstr "Боковий"
 
-msgid "White Front Panel Connector"
-msgstr "Білий рознім передньої панелі"
+#~ msgid "AUX Out"
+#~ msgstr "Вихід AUX"
 
-msgid "Black Front Panel Connector"
-msgstr "Чорний рознім передньої панелі"
+#~ msgid "3D Depth"
+#~ msgstr "Просторова глибина"
 
-msgid "Gray Front Panel Connector"
-msgstr "Сірий рознім передньої панелі"
+#~ msgid "3D Center"
+#~ msgstr "Просторовий центр"
 
-msgid "Orange Front Panel Connector"
-msgstr "Помаранчевий рознім передньої панелі"
+#~ msgid "3D Enhance"
+#~ msgstr "Просторове покращення"
 
-msgid "Red Front Panel Connector"
-msgstr "Червоний рознім передньої панелі"
+#~ msgid "Telephone"
+#~ msgstr "Телефон"
 
-msgid "Yellow Front Panel Connector"
-msgstr "Жовтий рознім передньої панелі"
+#~ msgid "Video In"
+#~ msgstr "Відеовхід"
 
-msgid "Spread Output"
-msgstr "Розгорнути вихід"
+#~ msgid "AUX In"
+#~ msgstr "Вхід AUX"
 
-msgid "Downmix"
-msgstr "Об’єднання каналів"
+#~ msgid "Record Gain"
+#~ msgstr "Підсилення запису"
 
-msgid "Virtual Mixer Input"
-msgstr "Вхід віртуального мікшера"
+#~ msgid "Output Gain"
+#~ msgstr "Підсилення виходу"
 
-msgid "Virtual Mixer Output"
-msgstr "Вихід віртуального мікшера"
+#~ msgid "Microphone Boost"
+#~ msgstr "Підсилення мікрофона"
 
-msgid "Virtual Mixer Channels"
-msgstr "Канали віртуального мікшера"
+#~ msgid "Diagnostic"
+#~ msgstr "Діагностика"
 
-#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
-#, c-format
-msgid "%s %d Function"
-msgstr "%s, функція %d"
+#~ msgid "Bass Boost"
+#~ msgstr "Підсилення басів"
 
-#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
-#, c-format
-msgid "%s Function"
-msgstr "Функція %s"
+#~ msgid "Playback Ports"
+#~ msgstr "Порти відтворення"
 
-msgid ""
-"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
-"System is not supported by this element."
-msgstr ""
-"Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. Ця версія Open Sound System не "
-"підтримується цим елементом."
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Вхід"
 
-msgid "Playback is not supported by this audio device."
-msgstr "Відтворення не підтримується цим звуковим пристроєм."
+#~ msgid "Monitor Source"
+#~ msgstr "Спостереження за джерелом"
 
-msgid "Audio playback error."
-msgstr "Помилка відтворення звуку."
+#~ msgid "Keyboard Beep"
+#~ msgstr "Гудок клавіатури"
 
-msgid "Recording is not supported by this audio device."
-msgstr "Запис не підтримується цим звуковим пристроєм."
+#~ msgid "Simulate Stereo"
+#~ msgstr "Імітація стерео"
 
-msgid "Error recording from audio device."
-msgstr "Помилка записування зі звукового пристрою."
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Стерео"
 
-msgid "Gain"
-msgstr "Підсилення"
+#~ msgid "Surround Sound"
+#~ msgstr "Об'ємний звук"
 
-msgid "Headphone"
-msgstr "Навушники"
+#~ msgid "Microphone Gain"
+#~ msgstr "Підсилення мікрофона"
 
-#, c-format
-msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
-msgstr "Помилка під час спроби читання %d байтів з пристрою «%s»."
+#~ msgid "Speaker Source"
+#~ msgstr "Основний динамік"
 
-#, c-format
-msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
-msgstr ""
-"Не вдається отримати список усіх можливих відеоформатів, які підтримує "
-"пристрій \"%s\""
+#~ msgid "Microphone Source"
+#~ msgstr "Основний мікрофон"
 
-#, c-format
-msgid "Could not map buffers from device '%s'"
-msgstr "Не вдалося пов’язати буфери з пристрою «%s»."
+#~ msgid "Jack"
+#~ msgstr "Jack"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
-msgstr "Драйвер пристрою «%s» не підтримує жоден відомий метод захоплення."
+#~ msgid "Center / LFE"
+#~ msgstr "Центральний/LFE"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
-msgstr "Драйвер пристрою «%s» не підтримує жоден відомий метод захоплення."
+#~ msgid "Stereo Mix"
+#~ msgstr "Стереомікшер"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' does not support video capture"
-msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм виведення даних."
+#~ msgid "Mono Mix"
+#~ msgstr "Мономікшер"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' is busy"
-msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм виведення даних."
+#~ msgid "Input Mix"
+#~ msgstr "Мікшер вх. даних"
 
-#, c-format
-msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
-msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у форматі %dx%d"
+#~ msgid "Microphone 1"
+#~ msgstr "Мікрофон 1"
 
-#, c-format
-msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
-msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у вказаному форматі"
+#~ msgid "Microphone 2"
+#~ msgstr "Мікрофон 2"
 
-#, c-format
-msgid "Could not get parameters on device '%s'"
-msgstr "Не вдалося отримати параметри пристрою «%s»."
+#~ msgid "Digital Out"
+#~ msgstr "Цифровий вихід"
 
-#, fuzzy
-msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
-msgstr ""
-"Пристроєм відеовходу не підтримується нове значення параметра частоти кадрів."
+#~ msgid "Digital In"
+#~ msgstr "Цифровий вхід"
 
-msgid "Video device could not create buffer pool."
-msgstr ""
+#~ msgid "HDMI"
+#~ msgstr "HDMI"
 
-#, c-format
-msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
-msgstr "Отримано неочікуваний розмір блоку %u замість %u."
+#~ msgid "Modem"
+#~ msgstr "Модем"
 
-#, c-format
-msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
-msgstr "Не вдалося отримати відеокадри з пристрою «%s»."
+#~ msgid "Handset"
+#~ msgstr "Гарнітура"
 
-#, c-format
-msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
-msgstr "Помилка після %d спроб. Пристрій %s. Системна помилка: %s"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Інше"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
-msgstr "Помилка при встановленні приймача %d пристрою «%s»."
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Немає"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
-msgstr "Помилка під час спроби читання %d байтів з пристрою «%s»."
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Увімкн."
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' is not a tuner."
-msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм виведення даних."
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Вимкн."
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
-msgstr "Не вдалося встановити ввід %d пристрою «%s»."
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Вимкнути звук"
 
-#, c-format
-msgid "Failed to set input %d on device %s."
-msgstr "Не вдалося встановити ввід %d пристрою «%s»."
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Швидко"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
-msgstr "Помилка при отриманні сили сигналу пристрою «%s»."
+#~ msgid "Very Low"
+#~ msgstr "Дуже низька"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
-"it is a v4l1 driver."
-msgstr ""
-"Помилка при отриманні можливостей пристрою «%s»: драйвер не є драйвером для "
-"v4l2. Перевірте, може це драйвер типу v4l1."
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Низька"
 
-#, c-format
-msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
-msgstr "Помилка при запиті атрибутів вводу %d пристрою %s"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Середня"
 
-#, c-format
-msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
-msgstr "Помилка при встановленні приймача %d пристрою «%s»."
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Висока"
 
-#, c-format
-msgid "Failed to query norm on device '%s'."
-msgstr "Помилка при запиті норми пристрою «%s»."
+#~ msgid "Very High"
+#~ msgstr "Дуже висока"
 
-#, c-format
-msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
-msgstr "Не вдалося отримати атрибути регуляторів керування пристрою «%s»."
+#~ msgid "Production"
+#~ msgstr "Промислова"
 
-#, c-format
-msgid "Cannot identify device '%s'."
-msgstr "Не вдалося ідентифікувати пристрій «%s»."
+#~ msgid "Front Panel Microphone"
+#~ msgstr "Мікрофон передньої панелі"
 
-#, c-format
-msgid "This isn't a device '%s'."
-msgstr "Це не пристрій «%s»."
+#~ msgid "Front Panel Line In"
+#~ msgstr "Лінійний вхід передньої панелі"
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
-msgstr "Не вдалося відкрити пристрій «%s» для читання та запису."
+#~ msgid "Front Panel Headphones"
+#~ msgstr "Вихід навушників передньої панелі"
 
-#, c-format
-msgid "Device '%s' is not a capture device."
-msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм захоплення."
+#~ msgid "Front Panel Line Out"
+#~ msgstr "Лінійний вихід передньої панелі"
 
-#, c-format
-msgid "Device '%s' is not a output device."
-msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм виведення даних."
+#~ msgid "Green Connector"
+#~ msgstr "Зелений рознім"
 
-#, c-format
-msgid "Failed to set norm for device '%s'."
-msgstr "Не вдалося встановити норму пристрою «%s»."
+#~ msgid "Pink Connector"
+#~ msgstr "Рожевий рознім"
 
-#, c-format
-msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
-msgstr "Не вдалося отримати поточну частоту приймача пристрою «%s»."
+#~ msgid "Blue Connector"
+#~ msgstr "Синій рознім"
 
-#, c-format
-msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
-msgstr "Не вдалося встановити поточну частоту приймача пристрою «%s» у %lu Гц."
+#~ msgid "White Connector"
+#~ msgstr "Білий рознім"
 
-#, c-format
-msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
-msgstr "Помилка при отриманні сили сигналу пристрою «%s»."
+#~ msgid "Black Connector"
+#~ msgstr "Чорний рознім"
 
-#, c-format
-msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
-msgstr "Не вдалося отримати значення від органу керування %d пристрою «%s»."
+#~ msgid "Gray Connector"
+#~ msgstr "Сірий рознім"
 
-#, c-format
-msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
-msgstr ""
-"Не вдалося встановити значення %d для органу керування %d пристрою «%s»."
+#~ msgid "Orange Connector"
+#~ msgstr "Помаранчевий рознім"
 
-#, c-format
-msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
-msgstr ""
-"Не вдалося отримати поточний ввід пристрою «%s». Можливо цей пристрій — "
-"радіо."
+#~ msgid "Red Connector"
+#~ msgstr "Червоний рознім"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
-msgstr ""
-"Не вдалося отримати поточний вихід пристрою «%s». Можливо цей пристрій — "
-"радіо."
+#~ msgid "Yellow Connector"
+#~ msgstr "Жовтий рознім"
 
-#, c-format
-msgid "Failed to set output %d on device %s."
-msgstr "Не вдалося встановити вихід %d пристрою «%s»."
+#~ msgid "Green Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Зелений рознім передньої панелі"
 
-msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
-msgstr "Зміна роздільної здатності при відтворенні ще не підтримується."
+#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Рожевий рознім передньої панелі"
 
-msgid "Cannot operate without a clock"
-msgstr "Робота без годинника неможлива"
+#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Синій рознім передньої панелі"
+
+#~ msgid "White Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Білий рознім передньої панелі"
+
+#~ msgid "Black Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Чорний рознім передньої панелі"
+
+#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Сірий рознім передньої панелі"
+
+#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Помаранчевий рознім передньої панелі"
+
+#~ msgid "Red Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Червоний рознім передньої панелі"
+
+#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Жовтий рознім передньої панелі"
+
+#~ msgid "Spread Output"
+#~ msgstr "Розгорнути вихід"
+
+#~ msgid "Downmix"
+#~ msgstr "Об’єднання каналів"
+
+#~ msgid "Virtual Mixer Input"
+#~ msgstr "Вхід віртуального мікшера"
+
+#~ msgid "Virtual Mixer Output"
+#~ msgstr "Вихід віртуального мікшера"
+
+#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
+#~ msgstr "Канали віртуального мікшера"
+
+#~ msgid "%s %d Function"
+#~ msgstr "%s, функція %d"
+
+#~ msgid "%s Function"
+#~ msgstr "Функція %s"
+
+#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
+#~ msgstr "Отримано неочікуваний розмір блоку %u замість %u."
 
 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
 #~ msgstr "Помилка під час спроби читання %d байтів на пристрої «%s»."
@@ -719,11 +848,11 @@ msgstr "Робота без годинника неможлива"
 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
 #~ msgstr "Не вдалося опитати буфери від пристрою «%s»."
 
-#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
-#~ msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð·'Ñ\94днаннÑ\8f Ñ\96з Ð·Ð²Ñ\83ковим Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом."
+#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
+#~ msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð²Ñ\96деокадÑ\80и Ð· Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Â«%s»."
 
-#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
-#~ msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\82Ñ\96 Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82ей Ð·Ð²Ñ\83кового Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
+#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
+#~ msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f %d Ñ\81пÑ\80об. Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s. Ð¡Ð¸Ñ\81Ñ\82емна Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°: %s"
 
 #~ msgid "Could not read from CD."
 #~ msgstr "Не вдається прочитати з компакт-диску."
@@ -737,24 +866,14 @@ msgstr "Робота без годинника неможлива"
 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
 #~ msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
-#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
-#~ "device %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Буфер цього типу не підтримується, або індекс поза межами діапазону, або "
-#~ "буфери ще не були виділені, або неправильні параметри userptr чи довжина. "
-#~ "Пристрій %s"
+#~ msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s"
+#~ msgstr "Буфер цього типу не підтримується, або індекс поза межами діапазону, або буфери ще не були виділені, або неправильні параметри userptr чи довжина. Пристрій %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\". Недостатньо пам'яті."
+#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
+#~ msgstr "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\". Недостатньо пам'яті."
 
 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Недостатньо пам'яті для вставляння у чергу вказівника на буфер "
-#~ "користувача. Пристрій %s."
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для вставляння у чергу вказівника на буфер користувача. Пристрій %s."
 
 #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
 #~ msgstr "Помилка при обміні даними з пристроєм \"%s\"."