# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is put in the public domain.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cryptsetup 1.6.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-23 21:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-24 14:30+0200\n"
+"Project-Id-Version: cryptsetup 2.6.1-rc0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: cryptsetup@lists.linux.dev\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-01 15:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-02 10:48+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
-#: lib/libdevmapper.c:232
-msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n"
-msgstr "Не можна ініціалізувати device-mapper, якщо програму запущено не від імені адміністратора (root).\n"
+#: lib/libdevmapper.c:419
+msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user."
+msgstr "Не можна ініціалізувати device-mapper, якщо програму запущено не від імені адміністратора (root)."
-#: lib/libdevmapper.c:235
-msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
-msgstr "Не вдалося ініціалізувати device-mapper. Чи завантажено модуль ядра dm_mod?\n"
+#: lib/libdevmapper.c:422
+msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?"
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати device-mapper. Чи завантажено модуль ядра dm_mod?"
-#: lib/libdevmapper.c:523
+#: lib/libdevmapper.c:1102
+msgid "Requested deferred flag is not supported."
+msgstr "Підтримки бажаного прапорця відкладення, %s, не передбачено."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1171
+#, c-format
+msgid "DM-UUID for device %s was truncated."
+msgstr "DM-UUID для пристрою %s було обрізано."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1501
+msgid "Unknown dm target type."
+msgstr "Невідомий тип призначення dm."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1620 lib/libdevmapper.c:1626 lib/libdevmapper.c:1724
+#: lib/libdevmapper.c:1727
+msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported."
+msgstr "Підтримки вказаних параметрів швидкодії dm-crypt не передбачено."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1635 lib/libdevmapper.c:1647
+msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported."
+msgstr "Підтримки вказаних параметрів обробки пошкоджених даних за допомогою dm-verity не передбачено."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1641
+msgid "Requested dm-verity tasklets option is not supported."
+msgstr "Підтримки вказаного параметра завдань dm-verity не передбачено."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1653
+msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported."
+msgstr "Підтримки вказаних параметрів FEC за допомогою dm-verity не передбачено."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1659
+msgid "Requested data integrity options are not supported."
+msgstr "Підтримки вказаних параметрів цілісності даних не передбачено."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1663
+msgid "Requested sector_size option is not supported."
+msgstr "Підтримки вказаного параметра sector_size не передбачено."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1670 lib/libdevmapper.c:1676
+msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported."
+msgstr "Підтримки потрібного вам автоматичного повторного обчислення міток цілісності не передбачено."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1682 lib/libdevmapper.c:1730 lib/libdevmapper.c:1733
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2620
+msgid "Discard/TRIM is not supported."
+msgstr "Підтримки відкидання або обрізання не передбачено."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1688
+msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported."
+msgstr "Підтримки вказаного режиму бітової карти цілісності dm не передбачено."
+
+#: lib/libdevmapper.c:2724
#, c-format
-msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
-msgstr "DM-UUID для пристрою %s було обрізано.\n"
+msgid "Failed to query dm-%s segment."
+msgstr "Не вдалося опитати сегмент dm-%s."
-#: lib/random.c:76
+#: lib/random.c:73
msgid ""
"System is out of entropy while generating volume key.\n"
"Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
"Під час створення ключа тому було вичерпано буфер ентропії системи.\n"
"Будь ласка, пересуньте вказівник миші або наберіть якийсь текст у іншому вікні, щоб зібрати додаткові дані на основі випадкових подій.\n"
-#: lib/random.c:80
+#: lib/random.c:77
#, c-format
msgid "Generating key (%d%% done).\n"
msgstr "Створення ключа (виконано %d%%).\n"
+#: lib/random.c:163
+msgid "Running in FIPS mode."
+msgstr "Працюємо у режимі FIPS."
+
#: lib/random.c:169
-msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
-msgstr "Критична помилка під час ініціалізації RNG.\n"
+msgid "Fatal error during RNG initialisation."
+msgstr "Критична помилка під час ініціалізації генератора псевдовипадкових чисел."
+
+#: lib/random.c:207
+msgid "Unknown RNG quality requested."
+msgstr "Надійшов запит щодо невідомої якості псевдовипадкових чисел."
+
+#: lib/random.c:212
+msgid "Error reading from RNG."
+msgstr "Помилка читання з генератора псевдовипадкових чисел."
-#: lib/random.c:206
-msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
-msgstr "Ð\9dадÑ\96йÑ\88ов запиÑ\82 Ñ\89одо невÑ\96домого RNG Ñ\8fкоÑ\81Ñ\82Ñ\96.\n"
+#: lib/setup.c:231
+msgid "Cannot initialize crypto RNG backend."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зÑ\83ваÑ\82и допомÑ\96жнÑ\83 пÑ\80огÑ\80амÑ\83 Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f генеÑ\80аÑ\82оÑ\80а пÑ\81евдовипадковиÑ\85 Ñ\87иÑ\81ел."
-#: lib/random.c:211
+#: lib/setup.c:237
+msgid "Cannot initialize crypto backend."
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати допоміжну програму шифрування."
+
+#: lib/setup.c:268 lib/setup.c:2151 lib/verity/verity.c:122
+#, c-format
+msgid "Hash algorithm %s not supported."
+msgstr "Підтримки алгоритму хешування %s не передбачено."
+
+#: lib/setup.c:271 lib/loopaes/loopaes.c:90
#, c-format
-msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
-msgstr "Помилка %d під час читання з RNG: %s\n"
+msgid "Key processing error (using hash %s)."
+msgstr "Помилка під час обробки ключа (на основі хешу %s)."
+
+#: lib/setup.c:342 lib/setup.c:369
+msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?"
+msgstr "Не вдалося визначити тип пристрою. Несумісна дія з активації пристрою?"
-#: lib/setup.c:190
-msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зÑ\83ваÑ\82и допомÑ\96жнÑ\83 пÑ\80огÑ\80амÑ\83 Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f RNG.\n"
+#: lib/setup.c:348 lib/setup.c:3320
+msgid "This operation is supported only for LUKS device."
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имкÑ\83 Ñ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\97 дÑ\96Ñ\97 пеÑ\80едбаÑ\87ено лиÑ\88е длÑ\8f пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в LUKS."
-#: lib/setup.c:196
-msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зÑ\83ваÑ\82и допомÑ\96жнÑ\83 пÑ\80огÑ\80амÑ\83 Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f.\n"
+#: lib/setup.c:375
+msgid "This operation is supported only for LUKS2 device."
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имкÑ\83 Ñ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\97 дÑ\96Ñ\97 пеÑ\80едбаÑ\87ено лиÑ\88е длÑ\8f пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в LUKS2."
-#: lib/setup.c:219 lib/setup.c:1110 lib/verity/verity.c:123
+#: lib/setup.c:427 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3010
+msgid "All key slots full."
+msgstr "Заповнено всі слоти ключів."
+
+#: lib/setup.c:438
#, c-format
-msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки алгоÑ\80иÑ\82мÑ\83 Ñ\85еÑ\88Ñ\83ваннÑ\8f %s не пеÑ\80едбаÑ\87ено.\n"
+msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d."
+msgstr "СлоÑ\82 клÑ\8eÑ\87а %d Ñ\94 некоÑ\80екÑ\82ним, бÑ\83дÑ\8c лаÑ\81ка, вибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\87иÑ\81ло вÑ\96д 0 до %d."
-#: lib/setup.c:222 lib/loopaes/loopaes.c:90
+#: lib/setup.c:444
#, c-format
-msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
-msgstr "Ð\9fомилка пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 обÑ\80обки клÑ\8eÑ\87а (на оÑ\81новÑ\96 Ñ\85еÑ\88Ñ\83 %s).\n"
+msgid "Key slot %d is full, please select another one."
+msgstr "СлоÑ\82 клÑ\8eÑ\87а %d заповнено, бÑ\83дÑ\8c лаÑ\81ка, вибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\96нÑ\88ий."
-#: lib/setup.c:268
-msgid "All key slots full.\n"
-msgstr "Ð\97аповнено вÑ\81Ñ\96 Ñ\81лоÑ\82и клÑ\8eÑ\87Ñ\96в.\n"
+#: lib/setup.c:529 lib/setup.c:3042
+msgid "Device size is not aligned to device logical block size."
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e не виÑ\80Ñ\96внÑ\8fно за Ñ\80озмÑ\96Ñ\80ом логÑ\96Ñ\87ного блокÑ\83 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e."
-#: lib/setup.c:275
+#: lib/setup.c:627
+#, c-format
+msgid "Header detected but device %s is too small."
+msgstr "Виявлено заголовок, але об’єм пристрою %s є надто малим."
+
+#: lib/setup.c:668 lib/setup.c:2942 lib/setup.c:4287
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3782 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4184
+msgid "This operation is not supported for this device type."
+msgstr "Підтримки цієї дії для цього типу пристроїв не передбачено."
+
+#: lib/setup.c:673
+msgid "Illegal operation with reencryption in-progress."
+msgstr "Виконуємо заборонену дію із повторного шифрування."
+
+#: lib/setup.c:802
+msgid "Failed to rollback LUKS2 metadata in memory."
+msgstr "Не вдалося відкотити метадані LUKS2 у пам'яті."
+
+#: lib/setup.c:889 lib/luks1/keymanage.c:249 lib/luks1/keymanage.c:527
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1336 src/cryptsetup.c:1587
+#: src/cryptsetup.c:1727 src/cryptsetup.c:1782 src/cryptsetup.c:1977
+#: src/cryptsetup.c:2133 src/cryptsetup.c:2414 src/cryptsetup.c:2656
+#: src/cryptsetup.c:2716 src/utils_reencrypt.c:1465
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1192 tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:77
#, c-format
-msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
-msgstr "СлоÑ\82 клÑ\8eÑ\87а %d Ñ\94 некоÑ\80екÑ\82ним, бÑ\83дÑ\8c лаÑ\81ка, вибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\87иÑ\81ло вÑ\96д 0 до %d.\n"
+msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s не Ñ\94 коÑ\80екÑ\82ним пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\94м LUKS."
-#: lib/setup.c:281
+#: lib/setup.c:892 lib/luks1/keymanage.c:530
#, c-format
-msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
-msgstr "СлоÑ\82 клÑ\8eÑ\87а %d заповнено, бÑ\83дÑ\8c лаÑ\81ка, вибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\96нÑ\88ий.\n"
+msgid "Unsupported LUKS version %d."
+msgstr "Ð\9dепÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83вана веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f LUKS, %d."
-#: lib/setup.c:390
+#: lib/setup.c:1491 lib/setup.c:2691 lib/setup.c:2773 lib/setup.c:2785
+#: lib/setup.c:2952 lib/setup.c:4764
#, c-format
-msgid "Enter passphrase for %s: "
-msgstr "Введіть пароль до %s: "
+msgid "Device %s is not active."
+msgstr "Пристрій %s є неактивним."
+
+#: lib/setup.c:1508
+#, c-format
+msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared."
+msgstr "Зник основний пристрій для пристрою для шифрування %s."
+
+#: lib/setup.c:1590
+msgid "Invalid plain crypt parameters."
+msgstr "Некоректні параметри звичайного шифрування."
+
+#: lib/setup.c:1595 lib/setup.c:2054
+msgid "Invalid key size."
+msgstr "Некоректний розмір ключа."
+
+#: lib/setup.c:1600 lib/setup.c:2059 lib/setup.c:2262
+msgid "UUID is not supported for this crypt type."
+msgstr "Підтримки UUID для цього типу шифрування не передбачено."
+
+#: lib/setup.c:1605 lib/setup.c:2064
+msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type."
+msgstr "Підтримки пристрою від'єднаних метаданих для цього типу шифрування не передбачено."
+
+#: lib/setup.c:1615 lib/setup.c:1831 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2966
+#: src/cryptsetup.c:1387 src/cryptsetup.c:3383
+msgid "Unsupported encryption sector size."
+msgstr "Непідтримуваний розмір сектора шифрування."
+
+#: lib/setup.c:1623 lib/setup.c:1959 lib/setup.c:3036
+msgid "Device size is not aligned to requested sector size."
+msgstr "Розмір пристрою не вирівняно за вказаним розміром сектора."
-#: lib/setup.c:571
+#: lib/setup.c:1675 lib/setup.c:1799
+msgid "Can't format LUKS without device."
+msgstr "Форматування LUKS без пристрою неможливе."
+
+#: lib/setup.c:1681 lib/setup.c:1805
+msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset."
+msgstr "Потрібне вам вирівнювання даних є несумісним із відступом у даних."
+
+#: lib/setup.c:1756 lib/setup.c:1976 lib/setup.c:1997 lib/setup.c:2274
+#, c-format
+msgid "Cannot wipe header on device %s."
+msgstr "Не можна витирати заголовок на пристрої %s."
+
+#: lib/setup.c:1769 lib/setup.c:2036
+#, c-format
+msgid "Device %s is too small for activation, there is no remaining space for data.\n"
+msgstr "Пристрій %s є надто малим для активації, на ньому не лишиться місця для даних.\n"
+
+#: lib/setup.c:1840
+msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n"
+msgstr "Увага: спроба активувати пристрій завершиться невдало, у dm-crypt не передбачено підтримки для вказаного розміру сектора шифрування.\n"
+
+#: lib/setup.c:1863
+msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions."
+msgstr "Ключ тому є надто малим для шифрування із розширеннями цілісності."
+
+#: lib/setup.c:1923
+#, c-format
+msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available."
+msgstr "Шифрування %s-%s (розмір ключа — %zd бітів) є недоступним."
+
+#: lib/setup.c:1949
+#, c-format
+msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
+msgstr "Увага: розмір метаданих LUKS2 змінено до %<PRIu64> байтів.\n"
+
+#: lib/setup.c:1953
+#, c-format
+msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
+msgstr "Увага: розмір області слотів ключів LUKS2 змінено до %<PRIu64> байтів.\n"
+
+#: lib/setup.c:1979 lib/utils_device.c:911 lib/luks1/keyencryption.c:255
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3034 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4279
+#, c-format
+msgid "Device %s is too small."
+msgstr "Об’єм пристрою %s є надто малим."
+
+#: lib/setup.c:1990 lib/setup.c:2016
#, c-format
-msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
-msgstr "Ð\92иÑ\8fвлено заголовок, але обâ\80\99Ñ\94м пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s Ñ\94 надÑ\82о малим.\n"
+msgid "Cannot format device %s in use."
+msgstr "Ð\9dе можна Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83ваÑ\82и пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s, Ñ\8fкий пеÑ\80ебÑ\83ваÑ\94 Ñ\83 коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\96."
-#: lib/setup.c:587 lib/setup.c:1337
-msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
-msgstr "Підтримки цієї дії для цього типу пристроїв не передбачено.\n"
+#: lib/setup.c:1993 lib/setup.c:2019
+#, c-format
+msgid "Cannot format device %s, permission denied."
+msgstr "Не можна форматувати пристрій %s, недостатні права доступу."
+
+#: lib/setup.c:2005 lib/setup.c:2334
+#, c-format
+msgid "Cannot format integrity for device %s."
+msgstr "Не вдалося форматувати цілісність для пристрою %s."
-#: lib/setup.c:825 lib/setup.c:1298 lib/setup.c:2173
+#: lib/setup.c:2023
#, c-format
-msgid "Device %s is not active.\n"
-msgstr "Пристрій %s є неактивним.\n"
+msgid "Cannot format device %s."
+msgstr "Не вдалося форматувати пристрій %s."
+
+#: lib/setup.c:2049
+msgid "Can't format LOOPAES without device."
+msgstr "Не можна форматувати LOOPAES без пристрою."
-#: lib/setup.c:842
+#: lib/setup.c:2094
+msgid "Can't format VERITY without device."
+msgstr "Форматування VERITY без пристрою неможливе."
+
+#: lib/setup.c:2105 lib/verity/verity.c:101
#, c-format
-msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
-msgstr "Зник основний пристрій для пристрою для шифрування %s.\n"
+msgid "Unsupported VERITY hash type %d."
+msgstr "Непідтримуваний тип хешування VERITY, %d."
+
+#: lib/setup.c:2111 lib/verity/verity.c:109
+msgid "Unsupported VERITY block size."
+msgstr "Непідтримуваний розмір блоку VERITY."
+
+#: lib/setup.c:2116 lib/verity/verity.c:74
+msgid "Unsupported VERITY hash offset."
+msgstr "Непідтримуваний відступ хешу VERITY."
+
+#: lib/setup.c:2121
+msgid "Unsupported VERITY FEC offset."
+msgstr "Непідтримуваний зсув FEC VERITY."
-#: lib/setup.c:907
-msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82нÑ\96 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и звиÑ\87айного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f.\n"
+#: lib/setup.c:2145
+msgid "Data area overlaps with hash area."
+msgstr "Ð\9eблаÑ\81Ñ\82Ñ\8c даниÑ\85 пеÑ\80екÑ\80иваÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\96з облаÑ\81Ñ\82Ñ\8e Ñ\85еÑ\88Ñ\83."
-#: lib/setup.c:912 lib/setup.c:1037
-msgid "Invalid key size.\n"
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 клÑ\8eÑ\87а.\n"
+#: lib/setup.c:2170
+msgid "Hash area overlaps with FEC area."
+msgstr "Ð\9eблаÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\85еÑ\88Ñ\83ваннÑ\8f пеÑ\80екÑ\80иваÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f з облаÑ\81Ñ\82Ñ\8e FEC."
-#: lib/setup.c:917 lib/setup.c:1042
-msgid "UUID is not supported for this crypt type.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки UUID длÑ\8f Ñ\86Ñ\8cого Ñ\82ипÑ\83 Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f не пеÑ\80едбаÑ\87ено.\n"
+#: lib/setup.c:2177
+msgid "Data area overlaps with FEC area."
+msgstr "Ð\9eблаÑ\81Ñ\82Ñ\8c даниÑ\85 пеÑ\80екÑ\80иваÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\96з облаÑ\81Ñ\82Ñ\8e FEC."
-#: lib/setup.c:959
-msgid "Can't format LUKS without device.\n"
-msgstr "Форматування LUKS без пристрою неможливе.\n"
+#: lib/setup.c:2313
+#, c-format
+msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n"
+msgstr "Увага: бажаний розмір мітки у %d байтів відрізняється від розміру у результаті %s (%d байтів).\n"
-#: lib/setup.c:1007
+#: lib/setup.c:2392
#, c-format
-msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
-msgstr "Ð\9dе можна Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83ваÑ\82и пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s, Ñ\8fкий пеÑ\80ебÑ\83ваÑ\94 Ñ\83 коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\96.\n"
+msgid "Unknown crypt device type %s requested."
+msgstr "Ð\9dадÑ\96Ñ\81лано запиÑ\82 Ñ\89одо невÑ\96домого Ñ\82ипÑ\83 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f, %s."
-#: lib/setup.c:1010
+#: lib/setup.c:2699 lib/setup.c:2778 lib/setup.c:2791
#, c-format
-msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n"
-msgstr "Не можна форматувати пристрій %s, недостатні права доступу.\n"
+msgid "Unsupported parameters on device %s."
+msgstr "Непідтримувані параметри на пристрої %s."
-#: lib/setup.c:1014
+#: lib/setup.c:2705 lib/setup.c:2798 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2862
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3099 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3484
#, c-format
-msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
-msgstr "Не можна витирати заголовок на пристрої %s.\n"
+msgid "Mismatching parameters on device %s."
+msgstr "Невідповідність параметрів на пристрої %s."
-#: lib/setup.c:1032
-msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
-msgstr "Не можна форматувати LOOPAES без пристрою.\n"
+#: lib/setup.c:2822
+msgid "Crypt devices mismatch."
+msgstr "Невідповідність пристроїв шифрування."
-#: lib/setup.c:1070
-msgid "Can't format VERITY without device.\n"
-msgstr "Форматування VERITY без пристрою неможливе.\n"
+#: lib/setup.c:2859 lib/setup.c:2864 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2361
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2878 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4032
+#, c-format
+msgid "Failed to reload device %s."
+msgstr "Не вдалося перезавантажити пристрій %s."
-#: lib/setup.c:1078 lib/verity/verity.c:106
+#: lib/setup.c:2870 lib/setup.c:2876 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2332
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2339 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2892
#, c-format
-msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n"
-msgstr "Непідтримуваний тип хешування VERITY, %d.\n"
+msgid "Failed to suspend device %s."
+msgstr "Не вдалося приспати пристрій %s."
-#: lib/setup.c:1084 lib/verity/verity.c:114
-msgid "Unsupported VERITY block size.\n"
-msgstr "Непідтримуваний розмір блоку VERITY.\n"
+#: lib/setup.c:2882 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2346
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2913 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3945
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4036
+#, c-format
+msgid "Failed to resume device %s."
+msgstr "Не вдалося відновити роботу пристрою %s."
-#: lib/setup.c:1089 lib/verity/verity.c:76
-msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
-msgstr "Непідтримуваний відступ хешу VERITY.\n"
+#: lib/setup.c:2897
+#, c-format
+msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)."
+msgstr "Критична помилка під час перезавантаження пристрої %s (над пристроєм %s)."
-#: lib/setup.c:1201
+#: lib/setup.c:2900 lib/setup.c:2902
#, c-format
-msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
-msgstr "Надіслано запит щодо невідомого типу пристрою шифрування, %s.\n"
+msgid "Failed to switch device %s to dm-error."
+msgstr "Не вдалося перемкнути пристрій %s у режим dm-error."
+
+#: lib/setup.c:2984
+msgid "Cannot resize loop device."
+msgstr "Неможливо змінити розмір петльового пристрою."
+
+#: lib/setup.c:3027
+msgid "WARNING: Maximum size already set or kernel doesn't support resize.\n"
+msgstr "УВАГА: уже вказано максимальний розмір або у ядрі не передбачено можливості зміни розміру.\n"
+
+#: lib/setup.c:3088
+msgid "Resize failed, the kernel doesn't support it."
+msgstr "Не вдалося змінити розмір, у ядрі не передбачено підтримки такої дії."
-#: lib/setup.c:1352
+#: lib/setup.c:3120
msgid "Do you really want to change UUID of device?"
msgstr "Ви справді хочете змінити UUID пристрою?"
-#: lib/setup.c:1440 lib/setup.c:1485 lib/setup.c:1534 lib/setup.c:1600
-#: lib/setup.c:1673 lib/setup.c:1737 lib/setup.c:1818 lib/setup.c:1864
-#: lib/setup.c:2238 lib/setup.c:2532
-msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
-msgstr "Підтримку цієї дії передбачено лише для пристроїв LUKS.\n"
+#: lib/setup.c:3212
+msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header."
+msgstr "Файл резервної копії заголовка не містить сумісного із LUKS заголовка."
-#: lib/setup.c:1447
+#: lib/setup.c:3328
#, c-format
-msgid "Volume %s is not active.\n"
-msgstr "Том %s не є активним.\n"
+msgid "Volume %s is not active."
+msgstr "Том %s не є активним."
-#: lib/setup.c:1458
+#: lib/setup.c:3339
#, c-format
-msgid "Volume %s is already suspended.\n"
-msgstr "Том %s вже приспано.\n"
+msgid "Volume %s is already suspended."
+msgstr "Том %s вже приспано."
-#: lib/setup.c:1465
+#: lib/setup.c:3352
#, c-format
-msgid "Suspend is not supported for device %s.\n"
-msgstr "Підтримки присипляння для пристрою %s не передбачено.\n"
+msgid "Suspend is not supported for device %s."
+msgstr "Підтримки присипляння для пристрою %s не передбачено."
-#: lib/setup.c:1467
+#: lib/setup.c:3354
#, c-format
-msgid "Error during suspending device %s.\n"
-msgstr "Помилка під час спроби приспати пристрій %s.\n"
+msgid "Error during suspending device %s."
+msgstr "Помилка під час спроби приспати пристрій %s."
-#: lib/setup.c:1495 lib/setup.c:1544
+#: lib/setup.c:3389
#, c-format
-msgid "Volume %s is not suspended.\n"
-msgstr "Том %s не пÑ\80иÑ\81пано.\n"
+msgid "Resume is not supported for device %s."
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки дÑ\96Ñ\97 з пÑ\80обÑ\83дженнÑ\8f длÑ\8f пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s не пеÑ\80едбаÑ\87ено."
-#: lib/setup.c:1509
+#: lib/setup.c:3391
#, c-format
-msgid "Resume is not supported for device %s.\n"
-msgstr "Підтримки дії з пробудження для пристрою %s не передбачено.\n"
+msgid "Error during resuming device %s."
+msgstr "Помилка під час спроби пробудити пристрій %s."
-#: lib/setup.c:1511 lib/setup.c:1565
+#: lib/setup.c:3425 lib/setup.c:3473 lib/setup.c:3544 lib/setup.c:3589
+#: src/cryptsetup.c:2479
#, c-format
-msgid "Error during resuming device %s.\n"
-msgstr "Ð\9fомилка пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби пÑ\80обÑ\83диÑ\82и пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s.\n"
+msgid "Volume %s is not suspended."
+msgstr "Том %s не пÑ\80иÑ\81пано."
-#: lib/setup.c:1551 lib/setup.c:1989 lib/setup.c:2003 src/cryptsetup.c:151
-#: src/cryptsetup.c:229 src/cryptsetup.c:316 src/cryptsetup.c:660
-#: src/cryptsetup.c:1070
-msgid "Enter passphrase: "
-msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c паÑ\80олÑ\8c: "
+#: lib/setup.c:3559 lib/setup.c:4540 lib/setup.c:4553 lib/setup.c:4561
+#: lib/setup.c:4574 lib/setup.c:6157 lib/setup.c:6179 lib/setup.c:6228
+#: src/cryptsetup.c:2011
+msgid "Volume key does not match the volume."
+msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87 Ñ\82омÑ\83 не вÑ\96дповÑ\96даÑ\94 Ñ\82омÑ\83."
-#: lib/setup.c:1614 lib/setup.c:1751
-msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f додаÑ\82и Ñ\81лоÑ\82 клÑ\8eÑ\87а, вÑ\81Ñ\96 Ñ\81лоÑ\82и вимкнено Ñ\96 не вказано клÑ\8eÑ\87а Ñ\82омÑ\83.\n"
+#: lib/setup.c:3737
+msgid "Failed to swap new key slot."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f заÑ\80езеÑ\80вÑ\83ваÑ\82и новий Ñ\81лоÑ\82 клÑ\8eÑ\87а."
-#: lib/setup.c:1623 lib/setup.c:1757 lib/setup.c:1761
-msgid "Enter any passphrase: "
-msgstr "Введіть будь-який пароль: "
+#: lib/setup.c:3835
+#, c-format
+msgid "Key slot %d is invalid."
+msgstr "Слот ключа %d є некоректним."
-#: lib/setup.c:1640 lib/setup.c:1774 lib/setup.c:1778 lib/setup.c:1841
-#: src/cryptsetup.c:942
-msgid "Enter new passphrase for key slot: "
-msgstr "Введіть новий пароль для слота ключа: "
+#: lib/setup.c:3841 src/cryptsetup.c:1740 src/cryptsetup.c:2208
+#: src/cryptsetup.c:2816 src/cryptsetup.c:2876
+#, c-format
+msgid "Keyslot %d is not active."
+msgstr "Слот ключа %d не є активним."
+
+#: lib/setup.c:3860
+msgid "Device header overlaps with data area."
+msgstr "Заголовок пристрою перекривається із областю даних."
-#: lib/setup.c:1705
+#: lib/setup.c:4165
+msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device."
+msgstr "Виконуємо повторне шифрування. Не можна активувати пристрій."
+
+#: lib/setup.c:4167 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2703
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3590
+msgid "Failed to get reencryption lock."
+msgstr "Не вдалося отримати стан блокування для повторного шифрування."
+
+#: lib/setup.c:4180 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3609
+msgid "LUKS2 reencryption recovery failed."
+msgstr "Не вдалося виконати відновлення даних повторного шифрування LUKS2."
+
+#: lib/setup.c:4352 lib/setup.c:4618
+msgid "Device type is not properly initialized."
+msgstr "Тип пристрою не ініціалізовано належним чином."
+
+#: lib/setup.c:4400
#, c-format
-msgid "Key slot %d changed.\n"
-msgstr "СлоÑ\82 клÑ\8eÑ\87а %d змÑ\96нено.\n"
+msgid "Device %s already exists."
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s вже Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\94."
-#: lib/setup.c:1708
+#: lib/setup.c:4407
#, c-format
-msgid "Replaced with key slot %d.\n"
-msgstr "Ð\97амÑ\96нено Ñ\81лоÑ\82ом клÑ\8eÑ\87а %d.\n"
+msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use."
+msgstr "Ð\9dеможливо Ñ\81коÑ\80иÑ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\8f пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\94м %s, некоÑ\80екÑ\82на назва або пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ñ\83Ñ\81е Ñ\89е викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f."
-#: lib/setup.c:1713
-msgid "Failed to swap new key slot.\n"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f заÑ\80езеÑ\80вÑ\83ваÑ\82и новий Ñ\81лоÑ\82 клÑ\8eÑ\87а.\n"
+#: lib/setup.c:4527
+msgid "Incorrect volume key specified for plain device."
+msgstr "Ð\94лÑ\8f пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e зÑ\96 звиÑ\87айним Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8fм вказано помилковий клÑ\8eÑ\87 Ñ\82омÑ\83."
-#: lib/setup.c:1832 lib/setup.c:2093 lib/setup.c:2106 lib/setup.c:2249
-msgid "Volume key does not match the volume.\n"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87 Ñ\82омÑ\83 не вÑ\96дповÑ\96даÑ\94 Ñ\82омÑ\83.\n"
+#: lib/setup.c:4644
+msgid "Incorrect root hash specified for verity device."
+msgstr "Ð\94лÑ\8f пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e пеÑ\80евÑ\96Ñ\80ки вказано помилковий коÑ\80еневий Ñ\85еÑ\88."
-#: lib/setup.c:1870
+#: lib/setup.c:4654
+msgid "Root hash signature required."
+msgstr "Потрібен хеш-підпис кореневої теки."
+
+#: lib/setup.c:4663
+msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel."
+msgstr "Немає сховища ключів ядра: це сховище потрібне для передавання підпису ядру."
+
+#: lib/setup.c:4680 lib/setup.c:6423
+msgid "Failed to load key in kernel keyring."
+msgstr "Не вдалося завантажити ключ до сховища ключів ядра."
+
+#: lib/setup.c:4736
#, c-format
-msgid "Key slot %d is invalid.\n"
-msgstr "СлоÑ\82 клÑ\8eÑ\87а %d Ñ\94 некоÑ\80екÑ\82ним.\n"
+msgid "Could not cancel deferred remove from device %s."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\81каÑ\81Ñ\83ваÑ\82и вÑ\96дкладене вилÑ\83Ñ\87еннÑ\8f з пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s."
-#: lib/setup.c:1875
+#: lib/setup.c:4743 lib/setup.c:4759 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2756
+#: src/utils_reencrypt.c:116
#, c-format
-msgid "Key slot %d is not used.\n"
-msgstr "СлоÑ\82 клÑ\8eÑ\87а %d не викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f.\n"
+msgid "Device %s is still in use."
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s вÑ\81е Ñ\89е викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f."
-#: lib/setup.c:1905 lib/setup.c:1977 lib/setup.c:2069
+#: lib/setup.c:4768
#, c-format
-msgid "Device %s already exists.\n"
-msgstr "Пристрій %s вже існує.\n"
+msgid "Invalid device %s."
+msgstr "Некоректний пристрій %s."
+
+#: lib/setup.c:4908
+msgid "Volume key buffer too small."
+msgstr "Буфер ключів тому є занадто малим."
-#: lib/setup.c:2080
-msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
-msgstr "Ð\94лÑ\8f пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e зÑ\96 звиÑ\87айним Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8fм вказано помилковий клÑ\8eÑ\87 Ñ\82омÑ\83.\n"
+#: lib/setup.c:4925
+msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS2 device."
+msgstr "Ð\9dеможливо оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и клÑ\8eÑ\87 Ñ\82омÑ\83 длÑ\8f пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ñ\96з Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8fм LUKS2."
-#: lib/setup.c:2113
-msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
-msgstr "Ð\94лÑ\8f пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e пеÑ\80евÑ\96Ñ\80ки вказано помилковий коÑ\80еневий Ñ\85еÑ\88.\n"
+#: lib/setup.c:4934
+msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS1 device."
+msgstr "Ð\9dеможливо оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и клÑ\8eÑ\87 Ñ\82омÑ\83 длÑ\8f пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ñ\96з Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8fм LUKS1."
-#: lib/setup.c:2136
-msgid "Device type is not properly initialised.\n"
-msgstr "Тип пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e не Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зовано належним Ñ\87ином.\n"
+#: lib/setup.c:4944
+msgid "Cannot retrieve volume key for plain device."
+msgstr "Ð\9dеможливо оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и клÑ\8eÑ\87 Ñ\82омÑ\83 длÑ\8f пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e зÑ\96 звиÑ\87айним Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8fм."
-#: lib/setup.c:2168
+#: lib/setup.c:4952
+msgid "Cannot retrieve root hash for verity device."
+msgstr "Не вдалося отримати кореневий хеш для пристрою VERITY."
+
+#: lib/setup.c:4959
+msgid "Cannot retrieve volume key for BITLK device."
+msgstr "Неможливо отримати ключ тому для пристрою BITLK."
+
+#: lib/setup.c:4964
+msgid "Cannot retrieve volume key for FVAULT2 device."
+msgstr "Неможливо отримати ключ тому для пристрою FVAULT2."
+
+#: lib/setup.c:4966
#, c-format
-msgid "Device %s is still in use.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s вÑ\81е Ñ\89е викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f.\n"
+msgid "This operation is not supported for %s crypt device."
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ñ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\97 дÑ\96Ñ\97 длÑ\8f Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованого пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s не пеÑ\80едбаÑ\87ено."
-#: lib/setup.c:2177
+#: lib/setup.c:5147 lib/setup.c:5158
+msgid "Dump operation is not supported for this device type."
+msgstr "Підтримки дії зі створення дампу для цього типу пристроїв не передбачено."
+
+#: lib/setup.c:5500
+#, c-format
+msgid "Data offset is not multiple of %u bytes."
+msgstr "Зсув у даних не є кратним до %u байтів."
+
+#: lib/setup.c:5788
+#, c-format
+msgid "Cannot convert device %s which is still in use."
+msgstr "Не можна перетворити пристрій %s, який перебуває у користуванні."
+
+#: lib/setup.c:6098 lib/setup.c:6237
#, c-format
-msgid "Invalid device %s.\n"
-msgstr "Некоректний пристрій %s.\n"
+msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key."
+msgstr "Не вдалося прив'язати слот ключа %u як новий ключ тому."
+
+#: lib/setup.c:6122
+msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters."
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати типові параметри слоту ключів LUKS2."
-#: lib/setup.c:2198
-msgid "Function not available in FIPS mode.\n"
-msgstr "Ця функція недоступна у режимі FIPS.\n"
+#: lib/setup.c:6128
+#, c-format
+msgid "Failed to assign keyslot %d to digest."
+msgstr "Не вдалося прив'язати слот ключа %d до контрольної суми."
-#: lib/setup.c:2204
-msgid "Volume key buffer too small.\n"
-msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80 клÑ\8eÑ\87Ñ\96в Ñ\82омÑ\83 Ñ\94 занадÑ\82о малим.\n"
+#: lib/setup.c:6353
+msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f додаÑ\82и Ñ\81лоÑ\82 клÑ\8eÑ\87а, вÑ\81Ñ\96 Ñ\81лоÑ\82и вимкнено Ñ\96 не вказано клÑ\8eÑ\87а Ñ\82омÑ\83."
-#: lib/setup.c:2212
-msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
-msgstr "Ð\9dеможливо оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и клÑ\8eÑ\87 Ñ\82омÑ\83 длÑ\8f пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e зÑ\96 звиÑ\87айним Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8fм.\n"
+#: lib/setup.c:6490
+msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel."
+msgstr "У Ñ\8fдÑ\80Ñ\96 не пеÑ\80едбаÑ\87ено пÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ñ\81Ñ\85овиÑ\89а клÑ\8eÑ\87Ñ\96в Ñ\8fдÑ\80а."
-#: lib/setup.c:2219
+#: lib/setup.c:6500 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3807
#, c-format
-msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ñ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\97 дÑ\96Ñ\97 длÑ\8f Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованого пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s не пеÑ\80едбаÑ\87ено.\n"
+msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и паÑ\80олÑ\8c Ñ\96з клÑ\8eÑ\87а зÑ\96 Ñ\81Ñ\85овиÑ\89а клÑ\8eÑ\87Ñ\96в (помилка %d)."
-#: lib/setup.c:2416
-msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки дÑ\96Ñ\97 зÑ\96 Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f дампÑ\83 длÑ\8f Ñ\86Ñ\8cого Ñ\82ипÑ\83 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в не пеÑ\80едбаÑ\87ено.\n"
+#: lib/setup.c:6523
+msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и загалÑ\8cне блокÑ\83ваннÑ\8f Ñ\81еÑ\80Ñ\96алÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\97 доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 до пам'Ñ\8fÑ\82Ñ\96."
-#: lib/utils.c:244
-msgid "Cannot get process priority.\n"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и знаÑ\87еннÑ\8f пÑ\80Ñ\96оÑ\80иÑ\82еÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\96 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\83.\n"
+#: lib/utils.c:158 lib/tcrypt/tcrypt.c:501
+msgid "Failed to open key file."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл клÑ\8eÑ\87а."
-#: lib/utils.c:258
-msgid "Cannot unlock memory.\n"
-msgstr "Не вдалося розблокувати пам’ять.\n"
+#: lib/utils.c:163
+msgid "Cannot read keyfile from a terminal."
+msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа з термінала."
-#: lib/utils_crypt.c:227 lib/utils_crypt.c:240 lib/utils_crypt.c:387
-#: lib/utils_crypt.c:402
-msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
-msgstr "Під час читання пароля вичерпано пам’ять.\n"
+#: lib/utils.c:179
+msgid "Failed to stat key file."
+msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані щодо файла ключа."
-#: lib/utils_crypt.c:232 lib/utils_crypt.c:247
-msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
-msgstr "Ð\9fомилка пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f паÑ\80олÑ\8f з Ñ\82еÑ\80мÑ\96нала.\n"
+#: lib/utils.c:187 lib/utils.c:208
+msgid "Cannot seek to requested keyfile offset."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и поÑ\82Ñ\80Ñ\96бнÑ\83 позиÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ñ\83 Ñ\84айлÑ\96 клÑ\8eÑ\87а."
-#: lib/utils_crypt.c:245
-msgid "Verify passphrase: "
-msgstr "Перевірка пароля: "
+#: lib/utils.c:202 lib/utils.c:217 src/utils_password.c:225
+#: src/utils_password.c:237
+msgid "Out of memory while reading passphrase."
+msgstr "Під час читання пароля вичерпано пам’ять."
+
+#: lib/utils.c:237
+msgid "Error reading passphrase."
+msgstr "Помилка під час читання пароля."
+
+#: lib/utils.c:254
+msgid "Nothing to read on input."
+msgstr "Нічого читати з вхідних даних."
+
+#: lib/utils.c:261
+msgid "Maximum keyfile size exceeded."
+msgstr "Перевищено максимальний розмір файла ключа."
-#: lib/utils_crypt.c:252
-msgid "Passphrases do not match.\n"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\96 не збÑ\96гаÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f.\n"
+#: lib/utils.c:266
+msgid "Cannot read requested amount of data."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и бажаний обâ\80\99Ñ\94м даниÑ\85."
-#: lib/utils_crypt.c:336
-msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
-msgstr "Не можна використовувати відступ у даних, що надходять з термінала.\n"
+#: lib/utils_device.c:207 lib/utils_storage_wrappers.c:110
+#: lib/luks1/keyencryption.c:91 src/utils_reencrypt.c:1440
+#, c-format
+msgid "Device %s does not exist or access denied."
+msgstr "Пристрою %s не існує або доступ до цього пристрою заборонено."
+
+#: lib/utils_device.c:217
+#, c-format
+msgid "Device %s is not compatible."
+msgstr "Пристрій %s є сумісним."
+
+#: lib/utils_device.c:561
+#, c-format
+msgid "Ignoring bogus optimal-io size for data device (%u bytes)."
+msgstr "Ігноруємо фіктивний розмір optimal-io для пристрою даних (%u байтів)."
+
+#: lib/utils_device.c:722
+#, c-format
+msgid "Device %s is too small. Need at least %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Обсяг пристрою %s є надто малим. Потрібно принаймні %<PRIu64> байтів."
+
+#: lib/utils_device.c:803
+#, c-format
+msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)."
+msgstr "Не можна використовувати пристрій %s, оскільки його вже використано (призначено або змонтовано)."
-#: lib/utils_crypt.c:355 lib/tcrypt/tcrypt.c:443
-msgid "Failed to open key file.\n"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл ключа.\n"
+#: lib/utils_device.c:807
+#, c-format
+msgid "Cannot use device %s, permission denied."
+msgstr "Не можна скористатися пристроєм %s, недостатні права доступу."
-#: lib/utils_crypt.c:364
-msgid "Failed to stat key file.\n"
-msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані щодо файла ключа.\n"
+#: lib/utils_device.c:810
+#, c-format
+msgid "Cannot get info about device %s."
+msgstr "Не вдалося отримати дані щодо пристрою %s."
-#: lib/utils_crypt.c:372 lib/utils_crypt.c:393
-msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и поÑ\82Ñ\80Ñ\96бнÑ\83 позиÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ñ\83 Ñ\84айлÑ\96 клÑ\8eÑ\87а.\n"
+#: lib/utils_device.c:833
+msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user."
+msgstr "Ð\9dе можна викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и пеÑ\82лÑ\8cовий пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й, пÑ\80огÑ\80амÑ\83 запÑ\83Ñ\89ено не вÑ\96д Ñ\96менÑ\96 адмÑ\96нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82ивного коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а (root)."
-#: lib/utils_crypt.c:410
-msgid "Error reading passphrase.\n"
-msgstr "Ð\9fомилка пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f паÑ\80олÑ\8f.\n"
+#: lib/utils_device.c:844
+msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)."
+msgstr "СпÑ\80оба долÑ\83Ñ\87еннÑ\8f пеÑ\82лÑ\8cового пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e зазнала невдаÑ\87Ñ\96 (поÑ\82Ñ\80Ñ\96бен пеÑ\82лÑ\8cовий пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й з вÑ\81Ñ\82ановленим пÑ\80апоÑ\80Ñ\86ем авÑ\82омаÑ\82иÑ\87ного Ñ\81поÑ\80ожненнÑ\8f)."
-#: lib/utils_crypt.c:428
-msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
-msgstr "Перевищено максимальний розмір файла ключа.\n"
+#: lib/utils_device.c:892
+#, c-format
+msgid "Requested offset is beyond real size of device %s."
+msgstr "Бажана точка відступу перебуває за межами об’єму пристрою %s."
-#: lib/utils_crypt.c:433
-msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
-msgstr "Не вдалося прочитати бажаний об’єм даних.\n"
+#: lib/utils_device.c:900
+#, c-format
+msgid "Device %s has zero size."
+msgstr "Об’єм пристрою %s є нульовим."
-#: lib/utils_fips.c:47
-msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8cнÑ\96 Ñ\81Ñ\83ми FIPS не збÑ\96гаÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:100
+msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero."
+msgstr "Ð\92казаний Ñ\87аÑ\81 PBKDF не може бÑ\83Ñ\82и нÑ\83лÑ\8cовим."
-#: lib/utils_fips.c:51
-msgid "Running in FIPS mode.\n"
-msgstr "Працюємо у режимі FIPS.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:106
+#, c-format
+msgid "Unknown PBKDF type %s."
+msgstr "Невідомий тип PBKDF, %s."
-#: lib/utils_device.c:52 lib/luks1/keyencryption.c:82
+#: lib/utils_pbkdf.c:111
#, c-format
-msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s не Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\94 або доÑ\81Ñ\82Ñ\83п до Ñ\86Ñ\8cого пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e забоÑ\80онено.\n"
+msgid "Requested hash %s is not supported."
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки бажаного Ñ\85еÑ\88Ñ\83ваннÑ\8f, %s, не пеÑ\80едбаÑ\87ено."
-#: lib/utils_device.c:346
-msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n"
-msgstr "Ð\9dе можна викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и пеÑ\82лÑ\8cовий пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й, пÑ\80огÑ\80амÑ\83 запÑ\83Ñ\89ено не вÑ\96д Ñ\96менÑ\96 адмÑ\96нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82ивного коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а (root).\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:122
+msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1."
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки бажаного Ñ\82ипÑ\83 PBKDF длÑ\8f LUKS1 не пеÑ\80едбаÑ\87ено."
-#: lib/utils_device.c:349
-msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
-msgstr "Не вдалося знайти вільний петльовий пристрій.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:128
+msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2."
+msgstr "Максимальний об'єм пам'яті PBKDF або кількість паралельних потоків обробки не можна встановлювати разом із pbkdf2."
+
+#: lib/utils_pbkdf.c:133 lib/utils_pbkdf.c:143
+#, c-format
+msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)."
+msgstr "Задане значення кількості ітерацій для %s є надто низьким (мінімальним є %u)."
-#: lib/utils_device.c:356
-msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
-msgstr "Спроба долучення петльового пристрою зазнала невдачі (потрібен петльовий пристрій з встановленим прапорцем автоматичного спорожнення).\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:148
+#, c-format
+msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)."
+msgstr "Задане значення об'єму пам'яті для %s є надто низьким (мінімальним є %u кілобайтів)."
-#: lib/utils_device.c:396
+#: lib/utils_pbkdf.c:155
#, c-format
-msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
-msgstr "Не можна використовувати пристрій %s, оскільки його вже використано (призначено або змонтовано).\n"
+msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)."
+msgstr "Бажана максимальна вартість пам'яті PBKDF є надто високою (максимальною є %d кілобайтів)."
+
+#: lib/utils_pbkdf.c:160
+msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero."
+msgstr "Бажаний максимальний обсяг пам'яті PBKDF не може бути нульовим."
+
+#: lib/utils_pbkdf.c:164
+msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero."
+msgstr "Вказана кількість паралельних потоків обробки PBKDF не може бути нульовою."
+
+#: lib/utils_pbkdf.c:184
+msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode."
+msgstr "У режимі FIPS передбачено підтримку лише PBKDF2."
-#: lib/utils_device.c:400
+#: lib/utils_benchmark.c:175
+msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set."
+msgstr "Тестування PBKDF вимкнено, але кількість ітерацій не встановлено."
+
+#: lib/utils_benchmark.c:194
#, c-format
-msgid "Cannot get info about device %s.\n"
-msgstr "Не вдалося отримати дані щодо пристрою %s.\n"
+msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
+msgstr "Несумісні параметри PBKDF2 (з використанням алгоритму хешування %s)."
+
+#: lib/utils_benchmark.c:214
+msgid "Not compatible PBKDF options."
+msgstr "Несумісні параметри PBKDF."
-#: lib/utils_device.c:406
+#: lib/utils_device_locking.c:101
#, c-format
-msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
-msgstr "Ð\91ажана Ñ\82оÑ\87ка вÑ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 пеÑ\80ебÑ\83ваÑ\94 за межами обâ\80\99Ñ\94мÑ\83 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s.\n"
+msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)."
+msgstr "Ð\91локÑ\83ваннÑ\8f пеÑ\80еÑ\80вано. ШлÑ\8fÑ\85 блокÑ\83ваннÑ\8f %s/%s Ñ\94 непÑ\80идаÑ\82ним длÑ\8f коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f (не Ñ\94 каÑ\82алогом або його не вказано)."
-#: lib/utils_device.c:414
+#: lib/utils_device_locking.c:118
#, c-format
-msgid "Device %s has zero size.\n"
-msgstr "Ð\9eбâ\80\99Ñ\94м пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s Ñ\94 нÑ\83лÑ\8cовим.\n"
+msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)."
+msgstr "Ð\91локÑ\83ваннÑ\8f пеÑ\80еÑ\80вано ШлÑ\8fÑ\85 блокÑ\83ваннÑ\8f %s/%s Ñ\94 непÑ\80идаÑ\82ним длÑ\8f коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f (%s не Ñ\94 каÑ\82алогом)."
-#: lib/utils_device.c:425 lib/luks1/keymanage.c:89
+#: lib/utils_wipe.c:154 lib/utils_wipe.c:225 src/utils_reencrypt_luks1.c:734
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:832
+msgid "Cannot seek to device offset."
+msgstr "Не вдалося встановити вказану позицію на пристрої."
+
+#: lib/utils_wipe.c:247
#, c-format
-msgid "Device %s is too small.\n"
-msgstr "Ð\9eбâ\80\99Ñ\94м пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s Ñ\94 надÑ\82о малим.\n"
+msgid "Device wipe error, offset %<PRIu64>."
+msgstr "Ð\9fомилка виÑ\82иÑ\80аннÑ\8f пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e, зÑ\81Ñ\83в %<PRIu64>."
-#: lib/luks1/keyencryption.c:31
+#: lib/luks1/keyencryption.c:39
#, c-format
msgid ""
"Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
-"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
+"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)."
msgstr ""
"Не вдалося визначити призначення ключа dm-crypt для пристрою %s.\n"
-"Перевірте, чи передбачено у ядрі підтримку шифрування %s (докладніші дані можна знайти у журналі системи (syslog)).\n"
+"Перевірте, чи передбачено у ядрі підтримку шифрування %s (докладніші дані можна знайти у журналі системи (syslog))."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:44
+msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits."
+msgstr "Розмір ключа у режимі XTS має бути рівним 256 або 512 бітів."
-#: lib/luks1/keyencryption.c:36
-msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 клÑ\8eÑ\87а Ñ\83 Ñ\80ежимÑ\96 XTS маÑ\94 бÑ\83Ñ\82и Ñ\80Ñ\96вним 256 або 512 бÑ\96Ñ\82Ñ\96в.\n"
+#: lib/luks1/keyencryption.c:46
+msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format."
+msgstr "СпеÑ\86иÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\81лÑ\96д вказÑ\83ваÑ\82и Ñ\82ак: [алгоÑ\80иÑ\82м]-[Ñ\80ежим]-[iv]."
-#: lib/luks1/keyencryption.c:88 lib/luks1/keymanage.c:290
-#: lib/luks1/keymanage.c:559 lib/luks1/keymanage.c:971
+#: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:366
+#: lib/luks1/keymanage.c:677 lib/luks1/keymanage.c:1132
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1490 lib/luks2/luks2_keyslot.c:714
#, c-format
-msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n"
-msgstr "Не вдалося виконати запис на пристрій %s, недостатні права доступу.\n"
+msgid "Cannot write to device %s, permission denied."
+msgstr "Не вдалося виконати запис на пристрій %s, недостатні права доступу."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:120
+msgid "Failed to open temporary keystore device."
+msgstr "Не вдалося відкрити пристрій тимчасового сховища ключів."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:127
+msgid "Failed to access temporary keystore device."
+msgstr "Не вдалося отримати доступ до пристрою тимчасового сховища ключів."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:62
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:80 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:192
+msgid "IO error while encrypting keyslot."
+msgstr "Помилка введення-виведення під час шифрування слоту ключів."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:369
+#: lib/luks1/keymanage.c:630 lib/luks1/keymanage.c:680 lib/tcrypt/tcrypt.c:679
+#: lib/fvault2/fvault2.c:877 lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:196
+#: lib/verity/verity_hash.c:320 lib/verity/verity_hash.c:329
+#: lib/verity/verity_hash.c:349 lib/verity/verity_fec.c:260
+#: lib/verity/verity_fec.c:272 lib/verity/verity_fec.c:277
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1493 src/utils_reencrypt_luks1.c:121
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:133
+#, c-format
+msgid "Cannot open device %s."
+msgstr "Не вдалося відкрити пристрій %s."
-#: lib/luks1/keyencryption.c:103
-msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ñ\82имÑ\87аÑ\81ового Ñ\81Ñ\85овиÑ\89а клÑ\8eÑ\87Ñ\96в.\n"
+#: lib/luks1/keyencryption.c:257 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:139
+msgid "IO error while decrypting keyslot."
+msgstr "Ð\9fомилка введеннÑ\8f-виведеннÑ\8f пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\80озÑ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\81лоÑ\82Ñ\83 клÑ\8eÑ\87Ñ\96в."
-#: lib/luks1/keyencryption.c:110
-msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
-msgstr "Не вдалося отримати доступ до пристрою тимчасового сховища ключів.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:130
+#, c-format
+msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
+msgstr "Обсяг пристрою %s є надто малим. (LUKS1 потрібно принаймні %<PRIu64> байтів.)"
-#: lib/luks1/keymanage.c:175 lib/luks1/keymanage.c:412
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:978
+#: lib/luks1/keymanage.c:151 lib/luks1/keymanage.c:159
+#: lib/luks1/keymanage.c:171 lib/luks1/keymanage.c:182
+#: lib/luks1/keymanage.c:194
#, c-format
-msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s не Ñ\94 коÑ\80екÑ\82ним пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\94м LUKS.\n"
+msgid "LUKS keyslot %u is invalid."
+msgstr "СлоÑ\82 клÑ\8eÑ\87а LUKS %u Ñ\94 некоÑ\80екÑ\82ним."
-#: lib/luks1/keymanage.c:193
+#: lib/luks1/keymanage.c:267 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1353
#, c-format
-msgid "Requested header backup file %s already exists.\n"
-msgstr "Потрібний вам файл резервної копії заголовка, %s, вже існує.\n"
+msgid "Requested header backup file %s already exists."
+msgstr "Потрібний вам файл резервної копії заголовка, %s, вже існує."
-#: lib/luks1/keymanage.c:195
+#: lib/luks1/keymanage.c:269 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1355
#, c-format
-msgid "Cannot create header backup file %s.\n"
-msgstr "Не вдалося створити файл резервної копії заголовка, %s.\n"
+msgid "Cannot create header backup file %s."
+msgstr "Не вдалося створити файл резервної копії заголовка, %s."
-#: lib/luks1/keymanage.c:200
+#: lib/luks1/keymanage.c:276 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1362
#, c-format
-msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
-msgstr "Не вдалося записати файл резервної копії заголовка, %s.\n"
+msgid "Cannot write header backup file %s."
+msgstr "Не вдалося записати файл резервної копії заголовка, %s."
-#: lib/luks1/keymanage.c:233
-msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
-msgstr "Файл резервної копії не містить коректного заголовка LUKS.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:308 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1399
+msgid "Backup file does not contain valid LUKS header."
+msgstr "Файл резервної копії не містить коректного заголовка LUKS."
-#: lib/luks1/keymanage.c:246 lib/luks1/keymanage.c:483
+#: lib/luks1/keymanage.c:321 lib/luks1/keymanage.c:593
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1420
#, c-format
-msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл резервної копії заголовка, %s.\n"
+msgid "Cannot open header backup file %s."
+msgstr "Не вдалося відкрити файл резервної копії заголовка, %s."
-#: lib/luks1/keymanage.c:252
+#: lib/luks1/keymanage.c:329 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1428
#, c-format
-msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
-msgstr "Не вдалося прочитати дані з файла резервної копії заголовка, %s.\n"
+msgid "Cannot read header backup file %s."
+msgstr "Не вдалося прочитати дані з файла резервної копії заголовка, %s."
-#: lib/luks1/keymanage.c:263
-msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
-msgstr "Відступ у даних або розмір ключа на пристрої і у резервній копії є різними. Відновлення неможливе.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:339
+msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed."
+msgstr "Відступ у даних або розмір ключа на пристрої і у резервній копії є різними. Відновлення неможливе."
-#: lib/luks1/keymanage.c:271
+#: lib/luks1/keymanage.c:347
#, c-format
msgid "Device %s %s%s"
msgstr "Пристрій %s %s%s"
-#: lib/luks1/keymanage.c:272
+#: lib/luks1/keymanage.c:348
msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
msgstr "не містить заголовка LUKS. Заміна заголовка може зруйнувати дані, що зберігаються на пристрої."
-#: lib/luks1/keymanage.c:273
+#: lib/luks1/keymanage.c:349
msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
msgstr "вже містить заголовок LUKS. Заміна заголовка призведе до руйнування вже створених слотів ключів."
-#: lib/luks1/keymanage.c:274
+#: lib/luks1/keymanage.c:350 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1462
msgid ""
"\n"
"WARNING: real device header has different UUID than backup!"
"\n"
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: заголовок, що зберігається на пристрої, має інший UUID, ніж заголовок у резервній копії!"
-#: lib/luks1/keymanage.c:293 lib/luks1/keymanage.c:522
-#: lib/luks1/keymanage.c:562 lib/tcrypt/tcrypt.c:581 lib/verity/verity.c:82
-#: lib/verity/verity.c:179 lib/verity/verity_hash.c:294
-#: lib/verity/verity_hash.c:305 lib/verity/verity_hash.c:325
-#, c-format
-msgid "Cannot open device %s.\n"
-msgstr "Не вдалося відкрити пристрій %s.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:398
+msgid "Non standard key size, manual repair required."
+msgstr "Нестандартний розмір ключа, слід виправити дані вручну."
-#: lib/luks1/keymanage.c:323
-msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
-msgstr "Ð\9dеÑ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 клÑ\8eÑ\87а, Ñ\81лÑ\96д випÑ\80авиÑ\82и данÑ\96 вÑ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:408
+msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required."
+msgstr "Ð\9dеÑ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82не виÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f Ñ\81лоÑ\82Ñ\96в клÑ\8eÑ\87Ñ\96в, Ñ\81лÑ\96д випÑ\80авиÑ\82и данÑ\96 вÑ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83."
-#: lib/luks1/keymanage.c:328
-msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
-msgstr "Нестандартне вирівнювання слотів ключів, слід виправити дані вручну.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:417
+#, c-format
+msgid "Cipher mode repaired (%s -> %s)."
+msgstr "Виправлений режим шифрування (%s -> %s)."
-#: lib/luks1/keymanage.c:334
-msgid "Repairing keyslots.\n"
-msgstr "Виправлення слотів ключів.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:428
+#, c-format
+msgid "Cipher hash repaired to lowercase (%s)."
+msgstr "Виправлений хеш шифрування малими літерами (%s)."
-#: lib/luks1/keymanage.c:345
-msgid "Repair failed."
-msgstr "Спроба виправлення зазнала невдачі."
+#: lib/luks1/keymanage.c:430 lib/luks1/keymanage.c:536
+#: lib/luks1/keymanage.c:792
+#, c-format
+msgid "Requested LUKS hash %s is not supported."
+msgstr "Підтримки бажаного хешування LUKS, %s, не передбачено."
-#: lib/luks1/keymanage.c:357
+#: lib/luks1/keymanage.c:444
+msgid "Repairing keyslots."
+msgstr "Виправлення слотів ключів."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:463
#, c-format
-msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
-msgstr "Слот ключа %i: виправлено відступ (%u -> %u).\n"
+msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)."
+msgstr "Слот ключа %i: виправлено відступ (%u -> %u)."
-#: lib/luks1/keymanage.c:365
+#: lib/luks1/keymanage.c:471
#, c-format
-msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
-msgstr "Слот ключа %i: виправлено смужки (%u -> %u).\n"
+msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)."
+msgstr "Слот ключа %i: виправлено смужки (%u -> %u)."
-#: lib/luks1/keymanage.c:374
+#: lib/luks1/keymanage.c:480
#, c-format
-msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
-msgstr "Слот ключа %i: зайвий підпис розділу.\n"
+msgid "Keyslot %i: bogus partition signature."
+msgstr "Слот ключа %i: зайвий підпис розділу."
-#: lib/luks1/keymanage.c:379
+#: lib/luks1/keymanage.c:485
#, c-format
-msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
-msgstr "Слот ключа %i: дані ініціалізації (сіль) витерто.\n"
+msgid "Keyslot %i: salt wiped."
+msgstr "Слот ключа %i: дані ініціалізації (сіль) витерто."
-#: lib/luks1/keymanage.c:390
-msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
-msgstr "Запис заголовка LUKS на диск.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:502
+msgid "Writing LUKS header to disk."
+msgstr "Запис заголовка LUKS на диск."
-#: lib/luks1/keymanage.c:415
-#, c-format
-msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
-msgstr "Непідтримувана версія LUKS, %d.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:507
+msgid "Repair failed."
+msgstr "Спроба виправлення зазнала невдачі."
-#: lib/luks1/keymanage.c:421 lib/luks1/keymanage.c:619
+#: lib/luks1/keymanage.c:562
#, c-format
-msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки бажаного Ñ\85еÑ\88Ñ\83ваннÑ\8f LUKS, %s, не пеÑ\80едбаÑ\87ено.\n"
+msgid "LUKS cipher mode %s is invalid."
+msgstr "Режим Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f LUKS %s Ñ\94 некоÑ\80екÑ\82ним."
-#: lib/luks1/keymanage.c:436
+#: lib/luks1/keymanage.c:567
#, c-format
-msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
-msgstr "СлоÑ\82 клÑ\8eÑ\87а LUKS %u Ñ\94 некоÑ\80екÑ\82ним.\n"
+msgid "LUKS hash %s is invalid."
+msgstr "ХеÑ\88-Ñ\81Ñ\83ма LUKS %s Ñ\94 некоÑ\80екÑ\82ноÑ\8e."
-#: lib/luks1/keymanage.c:450 src/cryptsetup.c:596
-msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
-msgstr "У заголовку LUKS не виявлено жодних проблем.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:574 src/cryptsetup.c:1281
+msgid "No known problems detected for LUKS header."
+msgstr "У заголовку LUKS не виявлено жодних проблем."
-#: lib/luks1/keymanage.c:583
+#: lib/luks1/keymanage.c:702
#, c-format
-msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
-msgstr "Помилка під час оновлення заголовка LUKS на пристрої %s.\n"
+msgid "Error during update of LUKS header on device %s."
+msgstr "Помилка під час оновлення заголовка LUKS на пристрої %s."
-#: lib/luks1/keymanage.c:590
+#: lib/luks1/keymanage.c:710
#, c-format
-msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
-msgstr "Помилка під час спроби повторного читання заголовка LUKS після оновлення на пристрої %s.\n"
+msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s."
+msgstr "Помилка під час спроби повторного читання заголовка LUKS після оновлення на пристрої %s."
-#: lib/luks1/keymanage.c:624 lib/luks1/keymanage.c:711
-msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
-msgstr "Вказано UUID LUKS у помилковому форматі.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:786
+msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size."
+msgstr "Відступ даних для заголовка LUKS має бути або рівним нулеві, або перевищувати розмір заголовка."
-#: lib/luks1/keymanage.c:649
-msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
-msgstr "Не вдалося створити заголовок LUKS: помилка читання випадкових даних для ініціалізації.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:797 lib/luks1/keymanage.c:866
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:286 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1236
+#: src/utils_reencrypt.c:539
+msgid "Wrong LUKS UUID format provided."
+msgstr "Вказано UUID LUKS у помилковому форматі."
-#: lib/luks1/keymanage.c:656 lib/luks1/keymanage.c:752
-#, c-format
-msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
-msgstr "Несумісні параметри PBKDF2 (з використанням алгоритму хешування %s).\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:819
+msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed."
+msgstr "Не вдалося створити заголовок LUKS: помилка читання випадкових даних для ініціалізації."
-#: lib/luks1/keymanage.c:671
+#: lib/luks1/keymanage.c:845
#, c-format
-msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
-msgstr "Не вдалося створити заголовок LUKS: помилка під час обчислення контрольної суми заголовка (з використанням хешу %s).\n"
+msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)."
+msgstr "Не вдалося створити заголовок LUKS: помилка під час обчислення контрольної суми заголовка (з використанням хешу %s)."
-#: lib/luks1/keymanage.c:736
+#: lib/luks1/keymanage.c:889
#, c-format
-msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
-msgstr "Слот ключа %d є активним. Його слід спочатку спорожнити.\n"
+msgid "Key slot %d active, purge first."
+msgstr "Слот ключа %d є активним. Його слід спочатку спорожнити."
-#: lib/luks1/keymanage.c:742
+#: lib/luks1/keymanage.c:895
#, c-format
-msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
-msgstr "Ентропія даних слота ключа %d є надто низькою. Маніпуляції з заголовком?\n"
+msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?"
+msgstr "Ентропія даних слота ключа %d є надто низькою. Маніпуляції з заголовком?"
-#: lib/luks1/keymanage.c:904
-#, c-format
-msgid "Key slot %d unlocked.\n"
-msgstr "Слот ключа %d розблоковано.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:931 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:270
+msgid "PBKDF2 iteration value overflow."
+msgstr "Переповнення значення ітерації PBKDF2."
-#: lib/luks1/keymanage.c:939 src/cryptsetup.c:796
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:882 src/cryptsetup_reencrypt.c:916
-msgid "No key available with this passphrase.\n"
-msgstr "Ð\94лÑ\8f Ñ\86Ñ\8cого паÑ\80олÑ\8f немаÑ\94 вÑ\96дповÑ\96дного клÑ\8eÑ\87а.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:1040
+#, c-format
+msgid "Cannot open keyslot (using hash %s)."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\81лоÑ\82 клÑ\8eÑ\87а (за допомогоÑ\8e Ñ\85еÑ\88Ñ\83 %s)."
-#: lib/luks1/keymanage.c:957
+#: lib/luks1/keymanage.c:1118
#, c-format
-msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
-msgstr "Слот ключа %d є некоректним, будь ласка, виберіть слот ключа з номером від 0 до %d.\n"
+msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d."
+msgstr "Слот ключа %d є некоректним, будь ласка, виберіть слот ключа з номером від 0 до %d."
-#: lib/luks1/keymanage.c:975
+#: lib/luks1/keymanage.c:1136 lib/luks2/luks2_keyslot.c:718
#, c-format
-msgid "Cannot wipe device %s.\n"
-msgstr "Не вдалося витерти пристрій %s.\n"
+msgid "Cannot wipe device %s."
+msgstr "Не вдалося витерти пристрій %s."
#: lib/loopaes/loopaes.c:146
-msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
-msgstr "Виявлено файл ключа, підтримки шифрування GPG у якому ще не передбачено.\n"
+msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile."
+msgstr "Виявлено файл ключа, підтримки шифрування GPG у якому ще не передбачено."
#: lib/loopaes/loopaes.c:147
msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
msgstr "Будь ласка, скористайтеся командою gpg --decrypt <ФАЙЛ_КЛЮЧА> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
#: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
-msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
-msgstr "Виявлено несумісний з loop-AES файл ключа.\n"
+msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected."
+msgstr "Виявлено несумісний з loop-AES файл ключа."
-#: lib/loopaes/loopaes.c:244
-msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
-msgstr "У ядрі не передбачено підтримки призначення, сумісного з loop-AES.\n"
+#: lib/loopaes/loopaes.c:245
+msgid "Kernel does not support loop-AES compatible mapping."
+msgstr "У ядрі не передбачено підтримки призначення, сумісного з loop-AES."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:451
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:508
#, c-format
-msgid "Error reading keyfile %s.\n"
-msgstr "Помилка під час спроби читання файла ключа %s.\n"
+msgid "Error reading keyfile %s."
+msgstr "Помилка під час спроби читання файла ключа %s."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:489
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:558
#, c-format
-msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded.\n"
-msgstr "Перевищено максимальну можливу довжину пароля TCRYPT (%d).\n"
+msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%zu) exceeded."
+msgstr "Перевищено максимальну можливу довжину пароля TCRYPT (%zu)."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:518
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:600
#, c-format
-msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n"
-msgstr "Засіб створення хешів PBKDF2 за алгоритмом %s недоступний, пропускаємо.\n"
+msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping."
+msgstr "Засіб створення хешів PBKDF2 за алгоритмом %s недоступний, пропускаємо."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:536 src/cryptsetup.c:549
-msgid "Required kernel crypto interface not available.\n"
-msgstr "Потрібний для роботи інтерфейс ядра для шифрування недоступний.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:619 src/cryptsetup.c:1156
+msgid "Required kernel crypto interface not available."
+msgstr "Потрібний для роботи інтерфейс ядра для шифрування недоступний."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:538 src/cryptsetup.c:551
-msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n"
-msgstr "Переконайтеся, що завантажено модуль ядра algif_skcipher.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:621 src/cryptsetup.c:1158
+msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded."
+msgstr "Переконайтеся, що завантажено модуль ядра algif_skcipher."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:660
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:762
#, c-format
-msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n"
-msgstr "Підтримки активації для розміру сектора %d не передбачено.\n"
+msgid "Activation is not supported for %d sector size."
+msgstr "Підтримки активації для розміру сектора %d не передбачено."
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:768
+msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode."
+msgstr "У ядрі не передбачено підтримки вмикання цього застарілого режиму TCRYPT."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:666
-msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode.\n"
-msgstr "У ядрі не передбачено підтримки вмикання цього застарілого режиму TCRYPT.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:799
+#, c-format
+msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s."
+msgstr "Активуємо шифрування системи за допомогою TCRYPT для розділу %s."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:726
-msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n"
-msgstr "У ядрі не передбачено підтримки plain64 IV.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:882
+msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping."
+msgstr "У ядрі не передбачено підтримки призначення, сумісного з TCRYPT."
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:930
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1095
msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
msgstr "Підтримки цієї дії без завантаження заголовка TCRYPT."
-#: lib/verity/verity.c:70 lib/verity/verity.c:172
-msgid "Verity device doesn't use on-disk header.\n"
-msgstr "На пристрої перевірки не використовується вбудований заголовок.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:278
+#, c-format
+msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
+msgstr "Під час обробки підтримуваного основного ключа тому виявлено неочікуваний тип запису метаданих «%u»."
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:337
+msgid "Invalid string found when parsing Volume Master Key."
+msgstr "Під час обробки основного ключа тому виявлено некоректний рядок."
-#: lib/verity/verity.c:94
+#: lib/bitlk/bitlk.c:341
#, c-format
-msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s не Ñ\94 коÑ\80екÑ\82ним пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\94м VERITY.\n"
+msgid "Unexpected string ('%s') found when parsing supported Volume Master Key."
+msgstr "Ð\9fÑ\96д Ñ\87аÑ\81 обÑ\80обки пÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваного оÑ\81новного клÑ\8eÑ\87а Ñ\82омÑ\83 виÑ\8fвлено неоÑ\87Ñ\96кÑ\83ваний Ñ\80Ñ\8fдок («%s»)."
-#: lib/verity/verity.c:101
+#: lib/bitlk/bitlk.c:358
#, c-format
-msgid "Unsupported VERITY version %d.\n"
-msgstr "Ð\9dепÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83вана веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f VERITY, %d.\n"
+msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
+msgstr "Ð\9fÑ\96д Ñ\87аÑ\81 обÑ\80обки пÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваного оÑ\81новного клÑ\8eÑ\87а Ñ\82омÑ\83 виÑ\8fвлено неоÑ\87Ñ\96кÑ\83ване знаÑ\87еннÑ\8f запиÑ\81Ñ\83 меÑ\82аданиÑ\85 «%u»."
-#: lib/verity/verity.c:131
-msgid "VERITY header corrupted.\n"
-msgstr "Пошкоджено заголовок VERITY.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:460
+msgid "BITLK version 1 is currently not supported."
+msgstr "Підтримки BITLK версії 1 у поточній версії не передбачено."
-#: lib/verity/verity.c:166
-msgid "Wrong VERITY UUID format provided.\n"
-msgstr "Ð\92казано UUID VERITY Ñ\83 помилковомÑ\83 Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\96.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:466
+msgid "Invalid or unknown boot signature for BITLK device."
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний або невÑ\96домий пÑ\96дпиÑ\81 заванÑ\82аженнÑ\8f длÑ\8f пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e BITLK."
-#: lib/verity/verity.c:196
+#: lib/bitlk/bitlk.c:478
#, c-format
-msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
-msgstr "Ð\9fомилка пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 оновленнÑ\8f заголовка verity на пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 %s.\n"
+msgid "Unsupported sector size %<PRIu16>."
+msgstr "Ð\9dепÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\81екÑ\82оÑ\80а %<PRIu16>."
-#: lib/verity/verity.c:276
-msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
-msgstr "У ядрі не передбачено підтримки призначення за dm-verity.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:486
+#, c-format
+msgid "Failed to read BITLK header from %s."
+msgstr "Не вдалося прочитати заголовок BITLK з %s."
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:511
+#, c-format
+msgid "Failed to read BITLK FVE metadata from %s."
+msgstr "Не вдалося прочитати метадані FVE BITLK з %s."
-#: lib/verity/verity.c:287
-msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
-msgstr "Ð\92иÑ\8fвлено поÑ\88кодженнÑ\8f даниÑ\85 на пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 пеÑ\80евÑ\96Ñ\80ки пÑ\96Ñ\81лÑ\8f акÑ\82иваÑ\86Ñ\96Ñ\97.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:562
+msgid "Unknown or unsupported encryption type."
+msgstr "Ð\9dевÑ\96домий або непÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\82ип Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f."
-#: lib/verity/verity_hash.c:59
+#: lib/bitlk/bitlk.c:602
#, c-format
-msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n"
-msgstr "РезеÑ\80внÑ\83 облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c не занÑ\83лено Ñ\83 позиÑ\86Ñ\96Ñ\97 %<PRIu64>.\n"
+msgid "Failed to read BITLK metadata entries from %s."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и запиÑ\81и меÑ\82аданиÑ\85 BITLK з %s."
-#: lib/verity/verity_hash.c:121 lib/verity/verity_hash.c:249
-#: lib/verity/verity_hash.c:279 lib/verity/verity_hash.c:286
-msgid "Device offset overflow.\n"
-msgstr "Переповнення відступу на пристрої.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:719
+msgid "Failed to convert BITLK volume description"
+msgstr "Не вдалося перетворити опис тому BITLK"
-#: lib/verity/verity_hash.c:161
+#: lib/bitlk/bitlk.c:882
#, c-format
-msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n"
-msgstr "Помилка під час перевірки за позицією %<PRIu64>.\n"
+msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing external key."
+msgstr "Під час обробки зовнішнього ключа виявлено неочікуваний тип запису метаданих «%u»."
-#: lib/verity/verity_hash.c:235
-msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
-msgstr "Некоректні параметри розміру для пристрою перевірки.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:905
+#, c-format
+msgid "BEK file GUID '%s' does not match GUID of the volume."
+msgstr "Файл GUID BEK «%s» не відповідає GUID тому."
-#: lib/verity/verity_hash.c:267
-msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
-msgstr "Занадто високий рівень вкладеності для тому перевірки.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:909
+#, c-format
+msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing external key."
+msgstr "Під час обробки зовнішнього ключа виявлено неочікуване значення запису метаданих «%u»."
-#: lib/verity/verity_hash.c:356
-msgid "Verification of data area failed.\n"
-msgstr "Не вдалося перевірити область даних.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:948
+#, c-format
+msgid "Unsupported BEK metadata version %<PRIu32>"
+msgstr "Непідтримувана версія метаданих BEK, %<PRIu32>"
-#: lib/verity/verity_hash.c:361
-msgid "Verification of root hash failed.\n"
-msgstr "Не вдалося перевірити кореневий хеш.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:953
+#, c-format
+msgid "Unexpected BEK metadata size %<PRIu32> does not match BEK file length"
+msgstr "Неочікуваний розмір метаданих BEK, %<PRIu32>, не відповідає довжині файла BEK"
-#: lib/verity/verity_hash.c:367
-msgid "Input/output error while creating hash area.\n"
-msgstr "Під час створення області хешу сталася помилка введення або виведення даних.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:979
+msgid "Unexpected metadata entry found when parsing startup key."
+msgstr "Під час обробки ключа запуску виявлено неочікуваний запис метаданих."
-#: lib/verity/verity_hash.c:369
-msgid "Creation of hash area failed.\n"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\85еÑ\88Ñ\83.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1075
+msgid "This operation is not supported."
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ñ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\97 дÑ\96Ñ\97 не пеÑ\80едбаÑ\87ено."
-#: lib/verity/verity_hash.c:416
-#, c-format
-msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n"
-msgstr "Попередження: ядро не зможе задіяти пристрій, якщо розмір блоку перевищуватиме розмір сторінки (%u).\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1083
+msgid "Unexpected key data size."
+msgstr "Неочікуваний розмір даних ключа."
-#: src/cryptsetup.c:79
-msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80евÑ\96Ñ\80кÑ\83 паÑ\80олÑ\96в не можна виконÑ\83ваÑ\82и на оÑ\81новÑ\96 вÑ\85Ñ\96дниÑ\85 даниÑ\85, Ñ\8fкÑ\96 надÑ\85одÑ\8fÑ\82Ñ\8c не з tty.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1209
+msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated."
+msgstr "Цей пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й BITLK пеÑ\80ебÑ\83ваÑ\94 Ñ\83 непÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваномÑ\83 Ñ\81Ñ\82анÑ\96 â\80\94 його неможливо акÑ\82ивÑ\83ваÑ\82и."
-#: src/cryptsetup.c:110
-msgid "Ignoring keyfile offset and size options, keyfile read size is always the same as encryption key size.\n"
-msgstr "Ігноруємо параметри відступу та розміру файла ключа. Об’єм читання з файла ключа завжди дорівнює розміру ключа шифрування.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1214
+#, c-format
+msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated."
+msgstr "Пристрої BITLK типу «%s» неможливо активувати."
-#: src/cryptsetup.c:116 src/cryptsetup.c:495 src/cryptsetup.c:639
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:485 src/cryptsetup_reencrypt.c:520
-msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
-msgstr "Не виявлено жодного відомого зразка специфікації шифрування.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1221
+msgid "Activation of partially decrypted BITLK device is not supported."
+msgstr "Активації частково розшифрованого пристрою BITLK не передбачено."
-#: src/cryptsetup.c:183
-msgid "Option --key-file is required.\n"
-msgstr "Слід вказати параметр --key-file.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1262
+#, c-format
+msgid "WARNING: BitLocker volume size %<PRIu64> does not match the underlying device size %<PRIu64>"
+msgstr "УВАГА: розмір тому BitLocker %<PRIu64> не відповідає розміру базового пристрою %<PRIu64>"
-#: src/cryptsetup.c:254 src/cryptsetup.c:340
-msgid "No device header detected with this passphrase.\n"
-msgstr "Ð\94лÑ\8f Ñ\86Ñ\8cого паÑ\80олÑ\8f не виÑ\8fвлено заголовка пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1389
+msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f акÑ\82ивÑ\83ваÑ\82и пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й â\80\94 Ñ\83 dm-crypt Ñ\8fдÑ\80а немаÑ\94 пÑ\96дÑ\82Ñ\80имки BITLK IV."
-#: src/cryptsetup.c:269 src/cryptsetup.c:1059
-msgid ""
-"Header dump with volume key is sensitive information\n"
-"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
-"This dump should be always stored encrypted on safe place."
-msgstr ""
-"Дамп заголовка з ключем тому є конфіденційними даними,\n"
-"за допомогою яких можна отримати доступ до шифрованого розділу\n"
-"без пароля. Цей дамп слід зберігати у зашифрованому форматі\n"
-"у безпечному місці."
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1393
+msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser."
+msgstr "Не вдалося активувати пристрій — у dm-crypt ядра немає підтримки дифузера Elephant BITLK."
-#: src/cryptsetup.c:489
-msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
-msgstr "# Наближені значення під час перевірки визначаються лише за допомогою оперативної пам’яті (без запису на диск).\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1397
+msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for large sector size."
+msgstr "Не вдалося активувати пристрій — у dm-crypt ядра немає підтримки великого розміру секторів."
-#: src/cryptsetup.c:511 src/cryptsetup.c:533
-msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
-msgstr "№ Алгоритм | Ключ | Шифрування | Розшифрування\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1401
+msgid "Cannot activate device, kernel dm-zero module is missing."
+msgstr "Не вдалося активувати пристрій — немає модуля ядра dm-zero."
-#: src/cryptsetup.c:515
+#: lib/fvault2/fvault2.c:542
#, c-format
-msgid "Cipher %s is not available.\n"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f %s Ñ\94 недоÑ\81Ñ\82Ñ\83пним.\n"
+msgid "Could not read %u bytes of volume header."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и %u байÑ\82Ñ\96в заголовка Ñ\82омÑ\83."
-#: src/cryptsetup.c:542
-msgid "N/A"
-msgstr "н/д"
+#: lib/fvault2/fvault2.c:554
+#, c-format
+msgid "Unsupported FVAULT2 version %<PRIu16>."
+msgstr "Непідтримувана версія FVAULT2 %<PRIu16>."
-#: src/cryptsetup.c:567
+#: lib/verity/verity.c:68 lib/verity/verity.c:182
#, c-format
-msgid "Cannot read keyfile %s.\n"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ñ\84айл клÑ\8eÑ\87а %s.\n"
+msgid "Verity device %s does not use on-disk header."
+msgstr "Ð\9dа пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 VERITY %s не викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f вбÑ\83дований заголовок."
-#: src/cryptsetup.c:571
+#: lib/verity/verity.c:96
#, c-format
-msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n"
-msgstr "Не вдалося прочитати %d байтів з файла ключа %s.\n"
+msgid "Unsupported VERITY version %d."
+msgstr "Непідтримувана версія VERITY, %d."
-#: src/cryptsetup.c:600
-msgid "Really try to repair LUKS device header?"
-msgstr "СпÑ\80обÑ\83ваÑ\82и вÑ\96дновиÑ\82и заголовок пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e LUKS?"
+#: lib/verity/verity.c:131
+msgid "VERITY header corrupted."
+msgstr "Ð\9fоÑ\88коджено заголовок VERITY."
-#: src/cryptsetup.c:625
+#: lib/verity/verity.c:176
#, c-format
-msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
-msgstr "Дані на %s буде перезаписано без можливості відновлення."
-
-#: src/cryptsetup.c:627
-msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
-msgstr "помилка під час отримання області пам’яті у action_luksFormat"
+msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s."
+msgstr "На пристрої %s вказано UUID VERITY у помилковому форматі."
-#: src/cryptsetup.c:645
+#: lib/verity/verity.c:220
#, c-format
-msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
-msgstr "Ð\9dе можна викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и %s Ñ\8fк заголовок на диÑ\81кÑ\83.\n"
+msgid "Error during update of verity header on device %s."
+msgstr "Ð\9fомилка пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 оновленнÑ\8f заголовка verity на пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 %s."
-#: src/cryptsetup.c:718
-msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
-msgstr "Ð\97менÑ\88ений вÑ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п даниÑ\85 можна викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и лиÑ\88е длÑ\8f вÑ\96дâ\80\99Ñ\94днаниÑ\85 заголовкÑ\96в LUKS.\n"
+#: lib/verity/verity.c:278
+msgid "Root hash signature verification is not supported."
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки пеÑ\80евÑ\96Ñ\80ки пÑ\96дпиÑ\81Ñ\83 коÑ\80еневого Ñ\85еÑ\88Ñ\83 не пеÑ\80едбаÑ\87ено."
-#: src/cryptsetup.c:819 src/cryptsetup.c:875
+#: lib/verity/verity.c:290
+msgid "Errors cannot be repaired with FEC device."
+msgstr "Помилки не може бути виправлено за допомогою пристрою FEC."
+
+#: lib/verity/verity.c:292
#, c-format
-msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
-msgstr "Слот ключа %d позначено для вилучення.\n"
+msgid "Found %u repairable errors with FEC device."
+msgstr "За допомогою пристрою FEC виявлено %u придатних до виправлення помилок."
+
+#: lib/verity/verity.c:335
+msgid "Kernel does not support dm-verity mapping."
+msgstr "У ядрі не передбачено підтримки прив'язки dm-verity."
-#: src/cryptsetup.c:822
+#: lib/verity/verity.c:339
+msgid "Kernel does not support dm-verity signature option."
+msgstr "У ядрі не передбачено підтримки параметра підпису dm-verity."
+
+#: lib/verity/verity.c:350
+msgid "Verity device detected corruption after activation."
+msgstr "Виявлено пошкодження даних на пристрої перевірки після активації."
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:66
#, c-format
-msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87 %d не Ñ\94 акÑ\82ивним. Ð\99ого не можна виÑ\82еÑ\80Ñ\82и.\n"
+msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>."
+msgstr "РезеÑ\80внÑ\83 облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c не занÑ\83лено Ñ\83 позиÑ\86Ñ\96Ñ\97 %<PRIu64>."
-#: src/cryptsetup.c:830 src/cryptsetup.c:878
-msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
-msgstr "Це останній слот ключа. Пристрій стане непридатним для використання після спорожнення цього ключа."
+#: lib/verity/verity_hash.c:167 lib/verity/verity_hash.c:300
+#: lib/verity/verity_hash.c:311
+msgid "Device offset overflow."
+msgstr "Переповнення відступу на пристрої."
-#: src/cryptsetup.c:831
-msgid "Enter any remaining passphrase: "
-msgstr "Введіть будь-який інший пароль: "
+#: lib/verity/verity_hash.c:218
+#, c-format
+msgid "Verification failed at position %<PRIu64>."
+msgstr "Помилка під час перевірки за позицією %<PRIu64>."
-#: src/cryptsetup.c:859
-msgid "Enter passphrase to be deleted: "
-msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c паÑ\80олÑ\8c, Ñ\8fкий Ñ\81лÑ\96д вилÑ\83Ñ\87иÑ\82и: "
+#: lib/verity/verity_hash.c:307
+msgid "Hash area overflow."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еповненнÑ\8f облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\85еÑ\88Ñ\83."
-#: src/cryptsetup.c:928 src/cryptsetup_reencrypt.c:948
-msgid "Enter any existing passphrase: "
-msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c бÑ\83дÑ\8c-Ñ\8fкий паÑ\80олÑ\8c: "
+#: lib/verity/verity_hash.c:380
+msgid "Verification of data area failed."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f пеÑ\80евÑ\96Ñ\80иÑ\82и облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c даниÑ\85."
-#: src/cryptsetup.c:977
-msgid "Enter passphrase to be changed: "
-msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c паÑ\80олÑ\8c, Ñ\8fкий Ñ\81лÑ\96д змÑ\96ниÑ\82и: "
+#: lib/verity/verity_hash.c:385
+msgid "Verification of root hash failed."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f пеÑ\80евÑ\96Ñ\80иÑ\82и коÑ\80еневий Ñ\85еÑ\88."
-#: src/cryptsetup.c:991 src/cryptsetup_reencrypt.c:934
-msgid "Enter new passphrase: "
-msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c новий паÑ\80олÑ\8c: "
+#: lib/verity/verity_hash.c:391
+msgid "Input/output error while creating hash area."
+msgstr "Ð\9fÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\85еÑ\88Ñ\83 Ñ\81Ñ\82алаÑ\81Ñ\8f помилка введеннÑ\8f або виведеннÑ\8f даниÑ\85."
-#: src/cryptsetup.c:1165 src/cryptsetup.c:1186
-msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
-msgstr "СлÑ\96д вказаÑ\82и паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 --header-backup-file.\n"
+#: lib/verity/verity_hash.c:393
+msgid "Creation of hash area failed."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\85еÑ\88Ñ\83."
-#: src/cryptsetup.c:1223
+#: lib/verity/verity_hash.c:428
#, c-format
-msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n"
-msgstr "Ð\9dеÑ\80озпÑ\96знаний Ñ\82ип пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e меÑ\82аданиÑ\85, %s.\n"
+msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)."
+msgstr "Ð\9fопеÑ\80едженнÑ\8f: Ñ\8fдÑ\80о не зможе задÑ\96Ñ\8fÑ\82и пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й, Ñ\8fкÑ\89о Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 блокÑ\83 пеÑ\80евиÑ\89Ñ\83ваÑ\82име Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки (%u)."
-#: src/cryptsetup.c:1226
-msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n"
-msgstr "Ð\90Ñ\80гÑ\83менÑ\82ами команди маÑ\8eÑ\82Ñ\8c бÑ\83Ñ\82и назва пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ñ\82а пÑ\80изнаÑ\87ена до нÑ\8cого назва.\n"
+#: lib/verity/verity_fec.c:131
+msgid "Failed to allocate RS context."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и конÑ\82екÑ\81Ñ\82 RS."
-#: src/cryptsetup.c:1238
-msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
-msgstr "<пристрій> [--type <тип>] [<назва>]"
+#: lib/verity/verity_fec.c:149
+msgid "Failed to allocate buffer."
+msgstr "Не вдалося розмістити у пам'яті буфер."
-#: src/cryptsetup.c:1238
-msgid "open device as mapping <name>"
-msgstr "відкрити пристрій як призначення <назва>"
+#: lib/verity/verity_fec.c:159
+#, c-format
+msgid "Failed to read RS block %<PRIu64> byte %d."
+msgstr "Не вдалося прочитати блок RS %<PRIu64>, байт %d."
-#: src/cryptsetup.c:1239 src/cryptsetup.c:1240 src/cryptsetup.c:1241
-#: src/cryptsetup.c:1242 src/veritysetup.c:310 src/veritysetup.c:311
-msgid "<name>"
-msgstr "<назва>"
+#: lib/verity/verity_fec.c:172
+#, c-format
+msgid "Failed to read parity for RS block %<PRIu64>."
+msgstr "Не вдалося прочитати парність для блоку RS %<PRIu64>."
-#: src/cryptsetup.c:1239
-msgid "close device (remove mapping)"
-msgstr "закрити пристрій (вилучити призначення)"
+#: lib/verity/verity_fec.c:180
+#, c-format
+msgid "Failed to repair parity for block %<PRIu64>."
+msgstr "Не вдалося відновити парність для блоку %<PRIu64>."
-#: src/cryptsetup.c:1240
-msgid "resize active device"
-msgstr "змінити розмір активного пристрою"
+#: lib/verity/verity_fec.c:192
+#, c-format
+msgid "Failed to write parity for RS block %<PRIu64>."
+msgstr "Не вдалося прочитати парність для блоку RS %<PRIu64>."
-#: src/cryptsetup.c:1241
-msgid "show device status"
-msgstr "показаÑ\82и Ñ\81Ñ\82ан пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e"
+#: lib/verity/verity_fec.c:208
+msgid "Block sizes must match for FEC."
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80и блокÑ\96в длÑ\8f FEC маÑ\8eÑ\82Ñ\8c бÑ\83Ñ\82и однаковими."
-#: src/cryptsetup.c:1242
-msgid "benchmark cipher"
-msgstr "пеÑ\80евÑ\96Ñ\80иÑ\82и Ñ\88видкодÑ\96Ñ\8e Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f"
+#: lib/verity/verity_fec.c:214
+msgid "Invalid number of parity bytes."
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82на кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c байÑ\82Ñ\96в паÑ\80ноÑ\81Ñ\82Ñ\96."
-#: src/cryptsetup.c:1243 src/cryptsetup.c:1249 src/cryptsetup.c:1250
-#: src/cryptsetup.c:1251 src/cryptsetup.c:1252 src/cryptsetup.c:1253
-#: src/cryptsetup.c:1254 src/cryptsetup.c:1255 src/cryptsetup.c:1256
-msgid "<device>"
-msgstr "<пристрій>"
+#: lib/verity/verity_fec.c:248
+msgid "Invalid FEC segment length."
+msgstr "Некоректна довжина сегмента FEC."
-#: src/cryptsetup.c:1243
-msgid "try to repair on-disk metadata"
-msgstr "спробувати виправити метадані на диску"
+#: lib/verity/verity_fec.c:316
+#, c-format
+msgid "Failed to determine size for device %s."
+msgstr "Не вдалося визначити розмір для пристрою %s."
-#: src/cryptsetup.c:1244 src/cryptsetup.c:1245
-msgid "<device> [<new key file>]"
-msgstr "<пристрій> [<новий файл ключа>]"
+#: lib/integrity/integrity.c:57
+#, c-format
+msgid "Incompatible kernel dm-integrity metadata (version %u) detected on %s."
+msgstr "Виявлено несумісні метадані dm-integrity ядра (версія %u) у %s."
-#: src/cryptsetup.c:1244
-msgid "formats a LUKS device"
-msgstr "форматує пристрій LUKS"
+#: lib/integrity/integrity.c:277 lib/integrity/integrity.c:379
+msgid "Kernel does not support dm-integrity mapping."
+msgstr "У ядрі не передбачено підтримки прив'язки dm-integrity."
-#: src/cryptsetup.c:1245
-msgid "add key to LUKS device"
-msgstr "додаÑ\82и клÑ\8eÑ\87 до пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e LUKS"
+#: lib/integrity/integrity.c:283
+msgid "Kernel does not support dm-integrity fixed metadata alignment."
+msgstr "У Ñ\8fдÑ\80Ñ\96 не пеÑ\80едбаÑ\87ено пÑ\96дÑ\82Ñ\80имки виÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f Ñ\84Ñ\96кÑ\81ованиÑ\85 меÑ\82аданиÑ\85 dm-integrity."
-#: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1247
-msgid "<device> [<key file>]"
-msgstr "<пристрій> [<файл ключа>]"
+#: lib/integrity/integrity.c:292
+msgid "Kernel refuses to activate insecure recalculate option (see legacy activation options to override)."
+msgstr "Ядром відмовлено у активації небезпечного параметра повторного обчислення (див. застарілі параметри активації, щоб скористатися обчисленням попри це)."
-#: src/cryptsetup.c:1246
-msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
-msgstr "вилучає наданий ключ або файл ключа з пристрою LUKS"
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:391 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1159
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1482
+#, c-format
+msgid "Failed to acquire write lock on device %s."
+msgstr "Не вдалося отримати блокування запису на пристрої %s."
-#: src/cryptsetup.c:1247
-msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
-msgstr "змÑ\96нÑ\8eÑ\94 наданий клÑ\8eÑ\87 або Ñ\84айл клÑ\8eÑ\87а пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e LUKS"
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:400
+msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation."
+msgstr "Ð\92иÑ\8fвлено Ñ\81пÑ\80обÑ\83 конкÑ\83Ñ\80енÑ\82ного оновленнÑ\8f меÑ\82аданиÑ\85 LUKS2. Ð\9fеÑ\80еÑ\80иваÑ\94мо виконаннÑ\8f дÑ\96Ñ\97."
-#: src/cryptsetup.c:1248
-msgid "<device> <key slot>"
-msgstr "<пристрій> <слот ключа>"
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:699 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:720
+msgid ""
+"Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n"
+"Please run \"cryptsetup repair\" for recovery."
+msgstr ""
+"Пристрій містить неоднозначні підписи. Автоматичне відновлення LUKS2 неможливе.\n"
+"Будь ласка, запустіть «cryptsetup repair» для відновлення."
-#: src/cryptsetup.c:1248
-msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
-msgstr "вилÑ\83Ñ\87аÑ\94 клÑ\8eÑ\87 з номеÑ\80ом <Ñ\81лоÑ\82 клÑ\8eÑ\87а> з пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e LUKS"
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:229
+msgid "Requested data offset is too small."
+msgstr "Ð\92казаний вÑ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ñ\83 даниÑ\85 Ñ\94 надÑ\82о малим."
-#: src/cryptsetup.c:1249
-msgid "print UUID of LUKS device"
-msgstr "вивести UUID пристрою LUKS"
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:274
+#, c-format
+msgid "WARNING: keyslots area (%<PRIu64> bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n"
+msgstr "Увага: область слоту ключів є надто малою (%<PRIu64> байтів), доступна кількість слотів ключів LUKS2 буде дуже обмеженою.\n"
-#: src/cryptsetup.c:1250
-msgid "tests <device> for LUKS partition header"
-msgstr "виконати спробу виявлення заголовка розділу LUKS на пристрої <пристрій>"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1146 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1328
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1388 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:94
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:116
+#, c-format
+msgid "Failed to acquire read lock on device %s."
+msgstr "Не вдалося отримати блокування читання на пристрої %s."
-#: src/cryptsetup.c:1251
-msgid "dump LUKS partition information"
-msgstr "створити дамп даних щодо розділу LUKS"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1405
+#, c-format
+msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s."
+msgstr "У резервній копії %s виявлено заборонені вимоги щодо LUKS2."
-#: src/cryptsetup.c:1252
-msgid "dump TCRYPT device information"
-msgstr "створити дамп даних пристрою TCRYPT"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1446
+msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed."
+msgstr "Зсуви даних на пристрої і на резервній копії різняться, не вдалося відновити."
-#: src/cryptsetup.c:1253
-msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81паÑ\82и пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й LUKS Ñ\96 виÑ\82еÑ\80Ñ\82и клÑ\8eÑ\87 (Ñ\80обоÑ\82Ñ\83 вÑ\81Ñ\96Ñ\85 каналÑ\96в введеннÑ\8f-виведеннÑ\8f бÑ\83де замоÑ\80ожено)."
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1452
+msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed."
+msgstr "Ð\94вÑ\96йковÑ\96 заголовки Ñ\96з Ñ\80озмÑ\96Ñ\80ами облаÑ\81Ñ\82ей Ñ\81лоÑ\82Ñ\96в клÑ\8eÑ\87Ñ\96в на пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 Ñ\96 Ñ\83 Ñ\80езеÑ\80внÑ\96й копÑ\96Ñ\97 Ñ\80Ñ\96знÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\96дновиÑ\82и копÑ\96Ñ\8e."
-#: src/cryptsetup.c:1254
-msgid "Resume suspended LUKS device."
-msgstr "Відновити роботу приспаного пристрою LUKS."
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1459
+#, c-format
+msgid "Device %s %s%s%s%s"
+msgstr "Пристрій %s %s%s%s%s"
-#: src/cryptsetup.c:1255
-msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\80езеÑ\80внÑ\83 копÑ\96Ñ\8e заголовка пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e LUKS Ñ\96 Ñ\81лоÑ\82Ñ\96в клÑ\8eÑ\87Ñ\96в"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1460
+msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device."
+msgstr "не мÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c заголовка LUKS2. Ð\97амÑ\96на заголовка може зÑ\80Ñ\83йнÑ\83ваÑ\82и данÑ\96, Ñ\89о збеÑ\80Ñ\96гаÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97."
-#: src/cryptsetup.c:1256
-msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дновиÑ\82и заголовок пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e LUKS Ñ\96 Ñ\81лоÑ\82и клÑ\8eÑ\87Ñ\96в"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1461
+msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots."
+msgstr "вже мÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c заголовок LUKS2. Ð\97амÑ\96на заголовка пÑ\80изведе до Ñ\80Ñ\83йнÑ\83ваннÑ\8f вже Ñ\81Ñ\82воÑ\80ениÑ\85 Ñ\81лоÑ\82Ñ\96в клÑ\8eÑ\87Ñ\96в."
-#: src/cryptsetup.c:1273 src/veritysetup.c:327
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1463
msgid ""
"\n"
-"<action> is one of:\n"
+"WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n"
+"Replacing header with backup may corrupt the data on that device!"
msgstr ""
"\n"
-"<дія> є однією з таких:\n"
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: виявлено невідомі вимоги LUKS2 у справжньому заголовку пристрою!\n"
+"Заміна заголовка резервною копією може пошкодити дані на пристрої!"
-#: src/cryptsetup.c:1279
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1465
msgid ""
"\n"
-"You can also use old <action> syntax aliases:\n"
-"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
-"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
+"WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n"
+"Replacing header with backup may corrupt data."
msgstr ""
"\n"
-"Ви також можете скористатися застарілими альтернативними\n"
-"синтаксичними конструкціями для запису <дія>:\n"
-"\tвідкрити: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
-"\tзакрити: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: на пристрої виявлено дані незавершеного повторного шифрування!\n"
+"Заміна заголовка заголовком із резервної копії може пошкодити дані."
-#: src/cryptsetup.c:1283
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1562
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<name> is the device to create under %s\n"
-"<device> is the encrypted device\n"
-"<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
-"<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<назва> — пристрій для створення у %s\n"
-"<пристрій> — зашифрований пристрій\n"
-"<слот ключа> — номер слота ключа LUKS, який слід змінити\n"
-"<файл ключа> — необов’язковий файл ключа для нового ключа для дії luksAddKey\n"
+msgid "Ignored unknown flag %s."
+msgstr "Проігноровано невідомий прапорець %s."
-#: src/cryptsetup.c:1290
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2470 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2061
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
-"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
-"Default PBKDF2 iteration time for LUKS: %d (ms)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Типові вбудовані параметри ключа і пароля:\n"
-"\tМаксимальний розмір файла ключа: %d кБ, максимальна довжина інтерактивного пароля: %d (символів)\n"
-"Типовий час ітерації PBKDF2 для LUKS: %d мс\n"
+msgid "Missing key for dm-crypt segment %u"
+msgstr "Не вистачає ключа для сегмента dm-crypt %u"
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2482 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2075
+msgid "Failed to set dm-crypt segment."
+msgstr "Не вдалося встановити сегмент dm-crypt."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2488 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2081
+msgid "Failed to set dm-linear segment."
+msgstr "Не вдалося встановити сегмент dm-linear."
-#: src/cryptsetup.c:1297
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2615
+msgid "Unsupported device integrity configuration."
+msgstr "Непідтримувані налаштування цілісності даних на пристрої."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2701
+msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device."
+msgstr "Виконуємо повторне шифрування. Не можна деактивувати пристрій."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2712 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4082
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Default compiled-in device cipher parameters:\n"
-"\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
-"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
-"\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Типові вбудовані параметри шифрування на пристрої:\n"
-"\tloop-AES: %s, %d-бітовий ключ\n"
-"\tзвичайне: %s, ключ: %d-бітовий, хешування пароля: %s\n"
-"\tLUKS1: %s, ключ: %d-бітовий, хешування заголовка LUKS: %s, RNG: %s\n"
+msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target."
+msgstr "Не вдалося замінити пристрій %s, роботу якого призупинено, ціллю dm-error."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2792
+msgid "Failed to read LUKS2 requirements."
+msgstr "Не вдалося прочитати вимоги LUKS2."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2799
+msgid "Unmet LUKS2 requirements detected."
+msgstr "Виявлено невідповідність вимог LUKS2."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2807
+msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting."
+msgstr "Дія є несумісною із пристроєм, який позначено для перешифрування застарілого варіанта. Перериваємо дію."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2809
+msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting."
+msgstr "Дія є несумісною із пристроєм, який позначено для перешифрування LUKS2. Перериваємо дію."
-#: src/cryptsetup.c:1314 src/veritysetup.c:459
+#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:563 lib/luks2/luks2_keyslot.c:600
+msgid "Not enough available memory to open a keyslot."
+msgstr "Недостатньо пам'яті для відкриття слоту ключів."
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:565 lib/luks2/luks2_keyslot.c:602
+msgid "Keyslot open failed."
+msgstr "Не вдалося відкрити слот ключів."
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:55 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:110
#, c-format
-msgid "%s: requires %s as arguments"
-msgstr "%s: слід вказати у параметрах %s"
+msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption."
+msgstr "Не можна використовувати шифрування %s-%s для слотів ключів."
-#: src/cryptsetup.c:1347 src/veritysetup.c:367 src/cryptsetup_reencrypt.c:1099
-msgid "Show this help message"
-msgstr "Показати цю довідку"
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:285 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:394
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:443 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2668
+#, c-format
+msgid "Hash algorithm %s is not available."
+msgstr "Алгоритм хешування %s є недоступним."
-#: src/cryptsetup.c:1348 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1100
-msgid "Display brief usage"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и коÑ\80оÑ\82кÑ\96 наÑ\81Ñ\82анови Ñ\89одо коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f"
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:510
+msgid "No space for new keyslot."
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\83 длÑ\8f нового Ñ\81лоÑ\82Ñ\83 клÑ\8eÑ\87а."
-#: src/cryptsetup.c:1352 src/veritysetup.c:372 src/cryptsetup_reencrypt.c:1104
-msgid "Help options:"
-msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82и довÑ\96дки:"
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:593
+msgid "Invalid reencryption resilience mode change requested."
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имано запиÑ\82 Ñ\89одо некоÑ\80екÑ\82ноÑ\97 змÑ\96ни Ñ\80ежимÑ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\96йкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 длÑ\8f повÑ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f."
-#: src/cryptsetup.c:1353 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1105
-msgid "Print package version"
-msgstr "Вивести дані щодо версії пакунка"
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:714
+#, c-format
+msgid "Can not update resilience type. New type only provides %<PRIu64> bytes, required space is: %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Не вдалося оновити тип стійкості. Новим типом передбачено %<PRIu64> байтів, потрібне місце: %<PRIu64> байтів."
-#: src/cryptsetup.c:1354 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1106
-msgid "Shows more detailed error messages"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и докладнÑ\96 повÑ\96домленнÑ\8f пÑ\80о помилки"
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:724
+msgid "Failed to refresh reencryption verification digest."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f оÑ\81вÑ\96жиÑ\82и конÑ\82Ñ\80олÑ\8cнÑ\96 Ñ\81Ñ\83ми длÑ\8f пеÑ\80евÑ\96Ñ\80ки длÑ\8f повÑ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f."
-#: src/cryptsetup.c:1355 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1107
-msgid "Show debug messages"
-msgstr "Показувати повідомлення зневадження"
-
-#: src/cryptsetup.c:1356 src/cryptsetup_reencrypt.c:1109
-msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
-msgstr "Шифр, який використано для шифрування даних диска (див. /proc/crypto)"
-
-#: src/cryptsetup.c:1357 src/cryptsetup_reencrypt.c:1111
-msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
-msgstr "Хеш, використаний для створення ключа шифрування на основі пароля"
-
-#: src/cryptsetup.c:1358
-msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
-msgstr "Перевіряє пароль повторним запитом щодо нього"
-
-#: src/cryptsetup.c:1359 src/cryptsetup_reencrypt.c:1112
-msgid "Read the key from a file."
-msgstr "Прочитати ключ з файла."
-
-#: src/cryptsetup.c:1360
-msgid "Read the volume (master) key from file."
-msgstr "Прочитати ключ тому (основний ключ) з файла."
-
-#: src/cryptsetup.c:1361
-msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
-msgstr "Створити дамп ключа тому (основного ключа) замість показу даних щодо слотів ключів."
-
-#: src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup_reencrypt.c:1110
-msgid "The size of the encryption key"
-msgstr "Розмір ключа шифрування"
-
-#: src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup_reencrypt.c:1110
-msgid "BITS"
-msgstr "БІТИ"
-
-#: src/cryptsetup.c:1363 src/cryptsetup_reencrypt.c:1123
-msgid "Limits the read from keyfile"
-msgstr "Обмежує читання з файла ключа"
-
-#: src/cryptsetup.c:1363 src/cryptsetup.c:1364 src/cryptsetup.c:1365
-#: src/cryptsetup.c:1366 src/veritysetup.c:378 src/veritysetup.c:379
-#: src/veritysetup.c:381 src/cryptsetup_reencrypt.c:1122
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1123 src/cryptsetup_reencrypt.c:1124
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125
-msgid "bytes"
-msgstr "байти"
-
-#: src/cryptsetup.c:1364 src/cryptsetup_reencrypt.c:1122
-msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
-msgstr "Кількість байтів, які слід пропустити у файлі ключа"
-
-#: src/cryptsetup.c:1365
-msgid "Limits the read from newly added keyfile"
-msgstr "Обмежує читання з щойно доданого файла ключа"
-
-#: src/cryptsetup.c:1366
-msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
-msgstr "Кількість байтів, які слід пропустити у щойно доданому файлі ключа"
-
-#: src/cryptsetup.c:1367
-msgid "Slot number for new key (default is first free)"
-msgstr "Номер слоту для нового ключа (типовим слотом є перший вільний слот)"
-
-#: src/cryptsetup.c:1368
-msgid "The size of the device"
-msgstr "Розмір пристрою"
-
-#: src/cryptsetup.c:1368 src/cryptsetup.c:1369 src/cryptsetup.c:1370
-#: src/cryptsetup.c:1376
-msgid "SECTORS"
-msgstr "СЕКТОРИ"
-
-#: src/cryptsetup.c:1369
-msgid "The start offset in the backend device"
-msgstr "Початковий відступ на допоміжному пристрої"
-
-#: src/cryptsetup.c:1370
-msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
-msgstr "Кількість секторів зашифрованих даних, які слід пропустити на початку"
-
-#: src/cryptsetup.c:1371
-msgid "Create a readonly mapping"
-msgstr "Створити призначення у режимі лише читання"
-
-#: src/cryptsetup.c:1372 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113
-msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
-msgstr "Тривалість ітерації PBKDF2 для LUKS (у мс)"
-
-#: src/cryptsetup.c:1372 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113
-msgid "msecs"
-msgstr "мс"
-
-#: src/cryptsetup.c:1373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1114
-msgid "Do not ask for confirmation"
-msgstr "Не питати про підтвердження"
-
-#: src/cryptsetup.c:1374
-msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
-msgstr "Час очікування у інтерактивному запиті щодо пароля (у секундах)"
-
-#: src/cryptsetup.c:1374
-msgid "secs"
-msgstr "секунди"
-
-#: src/cryptsetup.c:1375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1115
-msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
-msgstr "Частота повторень спроб отримання вхідних даних пароля"
-
-#: src/cryptsetup.c:1376
-msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
-msgstr "Вирівняти дані за областями у <n> секторів, для luksFormat"
-
-#: src/cryptsetup.c:1377
-msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
-msgstr "Файл з заголовком LUKS та резервною копію слотів ключів."
-
-#: src/cryptsetup.c:1378 src/cryptsetup_reencrypt.c:1116
-msgid "Use /dev/random for generating volume key."
-msgstr "Використовувати для створення ключа тому /dev/random."
-
-#: src/cryptsetup.c:1379 src/cryptsetup_reencrypt.c:1117
-msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
-msgstr "Використовувати для створення ключа тому /dev/urandom."
-
-#: src/cryptsetup.c:1380
-msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
-msgstr "Використовувати пристрій спільно з іншим сегментом шифрування, без перекриття."
-
-#: src/cryptsetup.c:1381 src/veritysetup.c:384
-msgid "UUID for device to use."
-msgstr "UUID пристрою, який слід використати."
-
-#: src/cryptsetup.c:1382
-msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
-msgstr "Дозволити запити відкидання (або TRIM) до пристрою."
-
-#: src/cryptsetup.c:1383
-msgid "Device or file with separated LUKS header."
-msgstr "Пристрій або файл з окремим заголовком LUKS."
-
-#: src/cryptsetup.c:1384
-msgid "Do not activate device, just check passphrase."
-msgstr "Не задіювати пристрій, просто перевірити пароль."
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:512
+#, c-format
+msgid "Cannot check status of device with uuid: %s."
+msgstr "Не вдалося перевірити стан пристрою з uuid %s."
-#: src/cryptsetup.c:1385
-msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)."
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и пÑ\80иÑ\85ований заголовок (пÑ\80иÑ\85ований пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й TCRYPT)."
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:538
+msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f пеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и заголовок з додаÑ\82ковими меÑ\82аданими LUKSMETA."
-#: src/cryptsetup.c:1386
-msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)."
-msgstr "Пристрій є системним диском TCRYPT (диском з завантажувачем)."
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:569 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3740
+#, c-format
+msgid "Unable to use cipher specification %s-%s for LUKS2."
+msgstr "Не вдалося використати специфікацію шифрування %s-%s для LUKS2."
-#: src/cryptsetup.c:1387
-msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt."
-msgstr "Типи меÑ\82аданиÑ\85 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e: luks, plain, loopaes, tcrypt."
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:584
+msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f пеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81лоÑ\82Ñ\96в клÑ\8eÑ\87Ñ\96в. Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82нÑ\8cо мÑ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\8f."
-#: src/cryptsetup.c:1388
-msgid "Disable password quality check (if enabled)."
-msgstr "Ð\92имкнÑ\83Ñ\82и пеÑ\80евÑ\96Ñ\80кÑ\83 Ñ\8fкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 паÑ\80олÑ\8f (Ñ\8fкÑ\89о Ñ\97Ñ\97 Ñ\83вÑ\96мкнено)."
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:619
+msgid "Cannot convert to LUKS2 format - invalid metadata."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f пеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и до Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 LUKS2 - некоÑ\80екÑ\82нÑ\96 меÑ\82аданÑ\96."
-#: src/cryptsetup.c:1406 src/veritysetup.c:401
-msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
-msgstr "[ПАРАМЕТР...] <дія> <параметри_дії>"
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:636
+msgid "Unable to move keyslot area. LUKS2 keyslots area too small."
+msgstr "Не вдалося пересунути область слотів ключів. Область слотів ключів LUKS2 є надто малою."
-#: src/cryptsetup.c:1452 src/veritysetup.c:438
-msgid "Argument <action> missing."
-msgstr "Ð\9dе вказано аÑ\80гÑ\83менÑ\82 <дÑ\96Ñ\8f>."
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:642 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:936
+msgid "Unable to move keyslot area."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f пеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81лоÑ\82Ñ\96в клÑ\8eÑ\87Ñ\96в."
-#: src/cryptsetup.c:1500 src/veritysetup.c:444
-msgid "Unknown action."
-msgstr "Невідома дія."
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:732
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - default segment encryption sector size is not 512 bytes."
+msgstr "Не вдалося перетворити на формат LUKS1 — типовий розмір сектору шифрування сегмента не дорівнює 512 байтам."
-#: src/cryptsetup.c:1510
-msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 --shared можна викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и лиÑ\88е длÑ\8f вÑ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f незаÑ\88иÑ\84Ñ\80ованого пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e.\n"
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:740
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f пеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и до Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 LUKS1 â\80\94 конÑ\82Ñ\80олÑ\8cнÑ\96 Ñ\81Ñ\83ми Ñ\81лоÑ\82Ñ\96в клÑ\8eÑ\87Ñ\96в не Ñ\81Ñ\83мÑ\96Ñ\81нÑ\96 з LUKS1."
-#: src/cryptsetup.c:1515
-msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
-msgstr "Параметр --shared можна використовувати лише для дії з відкриття.\n"
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:752
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s."
+msgstr "Не вдалося перетворити до формату LUKS1 — на пристрої використовується загорнуте шифрування ключів %s."
-#: src/cryptsetup.c:1523
-msgid ""
-"Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n"
-"To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
-msgstr ""
-"Параметр --key-size можна використовувати лише для дій luksFormat, open і benchmark.\n"
-"Щоб обмежити читання з файла ключа, скористайтеся параметром --keyfile-size=(об’єм у байтах)."
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:757
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses more segments."
+msgstr "Не вдалося перетворити до формату LUKS1 — на пристрої використовується більше сегментів."
-#: src/cryptsetup.c:1530
-msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n"
-msgstr "Параметр --test-passphrase можна використовувати лише для відкриття пристроїв LUKS та TCRYPT.\n"
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:765
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)."
+msgstr "Не вдалося перетворити до формату LUKS1 - заголовок LUKS2 містить %u жетонів."
-#: src/cryptsetup.c:1535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1185
-msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
-msgstr "Розмір ключа має бути кратним 8 бітам"
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:779
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state."
+msgstr "Не вдалося перетворити до формату LUKS1 - слот ключа %u перебуває у некоректному стані."
-#: src/cryptsetup.c:1542 src/cryptsetup_reencrypt.c:1190
-msgid "Key slot is invalid."
-msgstr "Некоректний слот ключа."
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:784
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active."
+msgstr "Не вдалося перетворити до формату LUKS1 — слот %u (перевищує максимальну кількість слотів) усе ще є активним."
-#: src/cryptsetup.c:1549
-msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
-msgstr "Параметр --key-file має пріоритет над вказаним параметром файла ключа.\n"
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:789
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible."
+msgstr "не вдалося перетворити до формату LUKS1 — слот ключів %u є несумісним з LUKS1."
-#: src/cryptsetup.c:1557 src/veritysetup.c:466 src/cryptsetup_reencrypt.c:1174
-msgid "Negative number for option not permitted."
-msgstr "Не можна використовувати від’ємні значення для параметра."
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1152
+#, c-format
+msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
+msgstr "Розмір «гарячої» ділянки має бути кратним до обчисленого вирівнювання ділянки (%zu байтів)."
-#: src/cryptsetup.c:1561 src/cryptsetup_reencrypt.c:1168
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1194
-msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
-msgstr "Ð\9cожна викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и лиÑ\88е один з паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в --use-[u]random."
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1157
+#, c-format
+msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e маÑ\94 бÑ\83Ñ\82и кÑ\80аÑ\82ним до обÑ\87иÑ\81леного виÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f дÑ\96лÑ\8fнки (%zu байÑ\82Ñ\96в)."
-#: src/cryptsetup.c:1565
-msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
-msgstr "Параметр --use-[u]random можна використовувати лише для дії luksFormat."
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1364 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1551
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1634 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1676
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3877
+msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper."
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати обгортку старого сховища сегментів."
-#: src/cryptsetup.c:1569
-msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 --uuid можна викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и лиÑ\88е длÑ\8f дÑ\96й luksFormat Ñ\96 luksUUID."
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1378 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1529
+msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зÑ\83ваÑ\82и обгоÑ\80Ñ\82кÑ\83 нового Ñ\81Ñ\85овиÑ\89а Ñ\81егменÑ\82Ñ\96в."
-#: src/cryptsetup.c:1573
-msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 --align-payload можна викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и лиÑ\88е длÑ\8f дÑ\96Ñ\97 luksFormat."
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1505 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3889
+msgid "Failed to initialize hotzone protection."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зÑ\83ваÑ\82и заÑ\85иÑ\81Ñ\82 «гаÑ\80Ñ\8fÑ\87оÑ\97» зони"
-#: src/cryptsetup.c:1579
-msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имкÑ\83 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а --skip пеÑ\80едбаÑ\87ено лиÑ\88е длÑ\8f вÑ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f незаÑ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\85 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в Ñ\82а пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в loopaes.\n"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1578
+msgid "Failed to read checksums for current hotzone."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и конÑ\82Ñ\80олÑ\8cнÑ\96 Ñ\81Ñ\83ми длÑ\8f поÑ\82оÑ\87ноÑ\97 «гаÑ\80Ñ\8fÑ\87оÑ\97» дÑ\96лÑ\8fнки."
-#: src/cryptsetup.c:1585
-msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
-msgstr "Підтримку параметра --offset передбачено лише для відкриття незашифрованих пристроїв та пристроїв loopaes.\n"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1585 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3903
+#, c-format
+msgid "Failed to read hotzone area starting at %<PRIu64>."
+msgstr "Не вдалося прочитати «гарячу» ділянку, починаючи з %<PRIu64>."
-#: src/cryptsetup.c:1591
-msgid "Option --tcrypt-hidden or --tcrypt-system is supported only for TCRYPT device.\n"
-msgstr "Підтримку параметрів --tcrypt-hidden і --tcrypt-system передбачено лише для пристроїв TCRYPT.\n"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1604
+#, c-format
+msgid "Failed to decrypt sector %zu."
+msgstr "Не вдалося розшифрувати сектор %zu."
-#: src/veritysetup.c:57
-msgid "Invalid salt string specified.\n"
-msgstr "Вказано некоректний рядок солі.\n"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1610
+#, c-format
+msgid "Failed to recover sector %zu."
+msgstr "Не вдалося відновити сектор %zu."
-#: src/veritysetup.c:87
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2174
#, c-format
-msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и обÑ\80аз Ñ\85еÑ\88Ñ\83 %s длÑ\8f запиÑ\81Ñ\83.\n"
+msgid "Source and target device sizes don't match. Source %<PRIu64>, target: %<PRIu64>."
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80и пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в джеÑ\80ела Ñ\82а пÑ\80изнаÑ\87еннÑ\8f не збÑ\96гаÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f. РозмÑ\96Ñ\80 джеÑ\80ела â\80\94 %<PRIu64>, Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 пÑ\80изнаÑ\87еннÑ\8f â\80\94 %<PRIu64>."
-#: src/veritysetup.c:147
-msgid "Invalid root hash string specified.\n"
-msgstr "Вказано некоректний рядок кореневого хешу.\n"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2272
+#, c-format
+msgid "Failed to activate hotzone device %s."
+msgstr "Не вдалося задіяти пристрій «гарячої» ділянки %s."
-#: src/veritysetup.c:307
-msgid "<data_device> <hash_device>"
-msgstr "<пристрій_даних> <пристрій_хешу>"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2289
+#, c-format
+msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table."
+msgstr "Не вдалося задіяти пристрій-накладку %s зі справжньою таблицею походження."
-#: src/veritysetup.c:307
-msgid "format device"
-msgstr "форматувати пристрій"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2296
+#, c-format
+msgid "Failed to load new mapping for device %s."
+msgstr "Не вдалося завантажити нову прив'язку для пристрою %s."
-#: src/veritysetup.c:308
-msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
-msgstr "<пристрій_даних> <пристрій_хешу> <кореневий_хеш>"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2367
+msgid "Failed to refresh reencryption devices stack."
+msgstr "Не вдалося освіжити тек пристрої для повторного шифрування."
-#: src/veritysetup.c:308
-msgid "verify device"
-msgstr "пеÑ\80евÑ\96Ñ\80иÑ\82и пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2550
+msgid "Failed to set new keyslots area size."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 новиÑ\85 Ñ\81лоÑ\82Ñ\96в клÑ\8eÑ\87Ñ\96в."
-#: src/veritysetup.c:309
-msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
-msgstr "<назва> <пристрій_даних> <пристрій_хешу> <кореневий_хеш>"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2686
+#, c-format
+msgid "Data shift value is not aligned to encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
+msgstr "Значення зміщення даних не вирівняно до розміру сектора для шифрування (%<PRIu32> байтів)."
-#: src/veritysetup.c:309
-msgid "create active device"
-msgstr "створити активний пристрій"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2723 src/utils_reencrypt.c:189
+#, c-format
+msgid "Unsupported resilience mode %s"
+msgstr "Непідтримуваний режим стійкості %s"
-#: src/veritysetup.c:310
-msgid "remove (deactivate) device"
-msgstr "вилÑ\83Ñ\87иÑ\82и пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й (Ñ\81каÑ\81Ñ\83ваÑ\82и акÑ\82иваÑ\86Ñ\96Ñ\8e)"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2760
+msgid "Moved segment size can not be greater than data shift value."
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 пеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82ого Ñ\81егменÑ\82а не може пеÑ\80евиÑ\89Ñ\83ваÑ\82и знаÑ\87еннÑ\8f зÑ\81Ñ\83вÑ\83 даниÑ\85."
-#: src/veritysetup.c:311
-msgid "show active device status"
-msgstr "показаÑ\82и Ñ\81Ñ\82ан акÑ\82ивного пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2802
+msgid "Invalid reencryption resilience parameters."
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82нÑ\96 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\81Ñ\82Ñ\96йкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 длÑ\8f повÑ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f."
-#: src/veritysetup.c:312
-msgid "<hash_device>"
-msgstr "<пристрій_хешу>"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2824
+#, c-format
+msgid "Moved segment too large. Requested size %<PRIu64>, available space for: %<PRIu64>."
+msgstr "Пересунутий сегмент є надто великим. Потрібний розмір %<PRIu64>, доступне місце: %<PRIu64>."
-#: src/veritysetup.c:312
-msgid "show on-disk information"
-msgstr "показаÑ\82и вбÑ\83дованÑ\96 данÑ\96"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2911
+msgid "Failed to clear table."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f оÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8e."
-#: src/veritysetup.c:331
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2997
+msgid "Reduced data size is larger than real device size."
+msgstr "Зменшений розмір даних перевищує справжній розмір пристрою."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3004
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<name> is the device to create under %s\n"
-"<data_device> is the data device\n"
-"<hash_device> is the device containing verification data\n"
-"<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<назва> — назва пристрою, який слід створити у %s\n"
-"<пристрій_даних> — пристрій даних\n"
-"<пристрій_хешу> — пристрій, на якому зберігаються дані для перевірки\n"
-"<кореневий_хеш> — хеш кореневого вузла на пристрої <пристрій_хешу>\n"
+msgid "Data device is not aligned to encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
+msgstr "Пристрій зберігання даних не вирівняно до розміру сектора для шифрування (%<PRIu32> байтів)."
-#: src/veritysetup.c:338
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3038
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
-"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Типові вбудовані параметри dm-verity:\n"
-"\tхеш: %s, блок даних (у байтах): %u, блок хешу (у байтах): %u, розмір солі: %u, формат хешування: %u\n"
+msgid "Data shift (%<PRIu64> sectors) is less than future data offset (%<PRIu64> sectors)."
+msgstr "Зміщення даних (%<PRIu64> секторів) є меншим за майбутній зсув даних (%<PRIu64> секторів)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3045 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3533
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3554
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)."
+msgstr "Не вдалося відкрити %s в ексклюзивному режимі (вже пов'язано або змонтовано)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3234
+msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption."
+msgstr "Пристрій не позначено для повторного шифрування LUKS2."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3251 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4206
+msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context."
+msgstr "Не вдалося завантажити контекст повторного шифрування LUKS2."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3331
+msgid "Failed to get reencryption state."
+msgstr "Не вдалося отримати стан повторного шифрування."
-#: src/veritysetup.c:376
-msgid "Do not use verity superblock"
-msgstr "Ð\9dе викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\81Ñ\83пеÑ\80блок verity"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3335 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3649
+msgid "Device is not in reencryption."
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й не пеÑ\80ебÑ\83ваÑ\94 Ñ\83 повÑ\82оÑ\80номÑ\83 Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\96."
-#: src/veritysetup.c:377
-msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
-msgstr "Тип Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f (1 â\80\94 звиÑ\87айне, 0 â\80\94 поÑ\87аÑ\82кове Chrome OS)"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3342 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3656
+msgid "Reencryption process is already running."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86еÑ\81 повÑ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f вже виконÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f."
-#: src/veritysetup.c:377
-msgid "number"
-msgstr "номеÑ\80"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3344 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3658
+msgid "Failed to acquire reencryption lock."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и блокÑ\83ваннÑ\8f длÑ\8f повÑ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f."
-#: src/veritysetup.c:378
-msgid "Block size on the data device"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 блокÑ\83 на пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 даниÑ\85"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3362
+msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first."
+msgstr "Ð\9fÑ\80одовженнÑ\8f повÑ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f неможливе. СпоÑ\87аÑ\82кÑ\83 Ñ\81лÑ\96д виконаÑ\82и вÑ\96дновленнÑ\8f повÑ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f."
-#: src/veritysetup.c:379
-msgid "Block size on the hash device"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 блокÑ\83 на пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 Ñ\85еÑ\88Ñ\83"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3497
+msgid "Active device size and requested reencryption size don't match."
+msgstr "Ð\9dе збÑ\96гаÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 акÑ\82ивного пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ñ\96 запиÑ\82аний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 повÑ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f."
-#: src/veritysetup.c:380
-msgid "The number of blocks in the data file"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c блокÑ\96в Ñ\83 Ñ\84айлÑ\96 даниÑ\85"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3511
+msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters."
+msgstr "У паÑ\80амеÑ\82Ñ\80аÑ\85 повÑ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f вказано некоÑ\80екÑ\82ний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e."
-#: src/veritysetup.c:380
-msgid "blocks"
-msgstr "блоки"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3588
+msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery."
+msgstr "Ð\92иконÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f повÑ\82оÑ\80не Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f. Ð\9dеможливо виконаÑ\82и вÑ\96дновленнÑ\8f."
-#: src/veritysetup.c:381
-msgid "Starting offset on the hash device"
-msgstr "Початковий відступ на пристрої хешу"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3757
+msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata."
+msgstr "Повторне шифрування LUKS2 вже ініційовано у метаданих."
-#: src/veritysetup.c:382
-msgid "Hash algorithm"
-msgstr "Ð\90лгоÑ\80иÑ\82м Ñ\85еÑ\88Ñ\83ваннÑ\8f"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3764
+msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зÑ\83ваÑ\82и повÑ\82оÑ\80не Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f LUKS2 лиÑ\88е Ñ\83 меÑ\82аданиÑ\85."
-#: src/veritysetup.c:382
-msgid "string"
-msgstr "рядок"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3859
+msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone."
+msgstr "Не вдалося встановити сегменти пристрою для наступної «гарячої» ділянки повторного шифрування."
-#: src/veritysetup.c:383
-msgid "Salt"
-msgstr "СÑ\96лÑ\8c"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3911
+msgid "Failed to write reencryption resilience metadata."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f запиÑ\81аÑ\82и меÑ\82аданÑ\96 Ñ\81Ñ\82Ñ\96йкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 длÑ\8f повÑ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f."
-#: src/veritysetup.c:383
-msgid "hex string"
-msgstr "шістнадцятковий рядок"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3918
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Помилка розшифрування."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:136
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3923
#, c-format
-msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n"
-msgstr "Ð\9dе можна вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и %s Ñ\83 виклÑ\8eÑ\87номÑ\83 Ñ\80ежимÑ\96, пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й вже викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f.\n"
+msgid "Failed to write hotzone area starting at %<PRIu64>."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f запиÑ\81аÑ\82и «гаÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83» дÑ\96лÑ\8fнкÑ\83, поÑ\87инаÑ\8eÑ\87и з %<PRIu64>."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:140
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3928
+msgid "Failed to sync data."
+msgstr "Не вдалося синхронізувати дані."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3936
+msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed."
+msgstr "Не вдалося оновити метадані після завершення обробки поточної «гарячої» зони повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4025
+msgid "Failed to write LUKS2 metadata."
+msgstr "Не вдалося записати метадані LUKS2."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4048
+msgid "Failed to wipe unused data device area."
+msgstr "Не вдалося витерти область невикористаних даних пристрою."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4054
#, c-format
-msgid "Cannot open device %s\n"
-msgstr "Не вдалося відкрити пристрій %s\n"
+msgid "Failed to remove unused (unbound) keyslot %d."
+msgstr "Не вдалося вилучити невикористаний (непов'язаний) слот ключа %d."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4064
+msgid "Failed to remove reencryption keyslot."
+msgstr "Не вдалося вилучити слот ключа для повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4074
+#, c-format
+msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %<PRIu64>, %<PRIu64> sectors long."
+msgstr "Критична помилка під час повторного шифрування фрагмента, починаючи з %<PRIu64>, довжиною у %<PRIu64> секторів."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4078
+msgid "Online reencryption failed."
+msgstr "Не вдалося виконати інтерактивне повторне шифрування."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:150 src/cryptsetup_reencrypt.c:367
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:786
-msgid "Allocation of aligned memory failed.\n"
-msgstr "Спроба розподілу вирівняних ділянок пам’яті зазнала невдачі.\n"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4083
+msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually."
+msgstr "Не відновлюйте пристрій, якщо не заміните вручну пристрій призначення для помилок."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:157
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4137
+msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status."
+msgstr "Не вдалося виконати повторне шифрування. Неочікуваний стан засобу повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4143
+msgid "Missing or invalid reencrypt context."
+msgstr "Не вказано контекст повторного шифрування або вказано некоректний контекст."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4150
+msgid "Failed to initialize reencryption device stack."
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати стос пристроїв повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4172 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4219
+msgid "Failed to update reencryption context."
+msgstr "Не вдалося оновити контекст повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt_digest.c:405
+msgid "Reencryption metadata is invalid."
+msgstr "Метадані повторного шифрування є некоректними."
+
+#: src/cryptsetup.c:85
+msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device."
+msgstr "Параметри шифрування слоту ключів можна встановлювати лише для пристроїв LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:108 src/cryptsetup.c:1901
#, c-format
-msgid "Cannot read device %s.\n"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f виконаÑ\82и Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f з пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s.\n"
+msgid "Enter token PIN: "
+msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c пÑ\96нкод жеÑ\82она: "
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:168
+#: src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:1903
#, c-format
-msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n"
-msgstr "Позначаємо пристрій LUKS %s як непридатний.\n"
+msgid "Enter token %d PIN: "
+msgstr "Введіть пінкод жетона %d: "
+
+#: src/cryptsetup.c:159 src/cryptsetup.c:1103 src/cryptsetup.c:1430
+#: src/utils_reencrypt.c:1122 src/utils_reencrypt_luks1.c:517
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:580
+msgid "No known cipher specification pattern detected."
+msgstr "Не виявлено жодного відомого зразка специфікації шифрування."
+
+#: src/cryptsetup.c:167
+msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
+msgstr "Попередження: параметр --hash у простому режимі із вказаним файлом ключа ігнорується.\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:173
+#: src/cryptsetup.c:175
+msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
+msgstr "Попередження: параметр --keyfile-size проігноровано, розмір прочитаних даних збігається із розміром ключа шифрування.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:215
#, c-format
-msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
-msgstr "Позначаємо пристрій LUKS %s як придатний\n"
+msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data."
+msgstr "На %s виявлено підписи пристроїв. Подальша обробка може пошкодити наявні дані."
+
+#: src/cryptsetup.c:221 src/cryptsetup.c:1177 src/cryptsetup.c:1225
+#: src/cryptsetup.c:1291 src/cryptsetup.c:1407 src/cryptsetup.c:1480
+#: src/cryptsetup.c:2266 src/integritysetup.c:187 src/utils_reencrypt.c:138
+#: src/utils_reencrypt.c:314 src/utils_reencrypt.c:749
+msgid "Operation aborted.\n"
+msgstr "Дію перервано.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:294
+msgid "Option --key-file is required."
+msgstr "Слід вказати параметр --key-file."
+
+#: src/cryptsetup.c:345
+msgid "Enter VeraCrypt PIM: "
+msgstr "Введіть PIM VeraCrypt: "
+
+#: src/cryptsetup.c:354
+msgid "Invalid PIM value: parse error."
+msgstr "Некоректне значення PIM: помилка обробки."
+
+#: src/cryptsetup.c:357
+msgid "Invalid PIM value: 0."
+msgstr "Некоректне значення PIM: 0."
+
+#: src/cryptsetup.c:360
+msgid "Invalid PIM value: outside of range."
+msgstr "Некоректне значення PIM: поза межами діапазону."
+
+#: src/cryptsetup.c:383
+msgid "No device header detected with this passphrase."
+msgstr "Для цього пароля не виявлено заголовка пристрою."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:189
+#: src/cryptsetup.c:456 src/cryptsetup.c:632
#, c-format
-msgid "Cannot write device %s.\n"
-msgstr "Не вдалося виконати запис на пристрій %s.\n"
+msgid "Device %s is not a valid BITLK device."
+msgstr "Пристрій %s не є коректним пристроєм BITLK."
+
+#: src/cryptsetup.c:464
+msgid "Cannot determine volume key size for BITLK, please use --key-size option."
+msgstr "Неможливо визначити розмір ключа тому для BITLK. Будь ласка, скористайтеся параметром --key-size."
+
+#: src/cryptsetup.c:506
+msgid ""
+"Header dump with volume key is sensitive information\n"
+"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
+"This dump should be always stored encrypted on safe place."
+msgstr ""
+"Дамп заголовка з ключем тому є конфіденційними даними,\n"
+"за допомогою яких можна отримати доступ до шифрованого розділу\n"
+"без пароля. Цей дамп слід зберігати у зашифрованому форматі\n"
+"у безпечному місці."
+
+#: src/cryptsetup.c:573 src/cryptsetup.c:654 src/cryptsetup.c:2291
+msgid ""
+"The header dump with volume key is sensitive information\n"
+"that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n"
+"This dump should be stored encrypted in a safe place."
+msgstr ""
+"Дамп заголовка з ключем тому є конфіденційними даними,\n"
+"за допомогою яких можна отримати доступ до шифрованого розділу\n"
+"без пароля. Цей дамп слід зберігати у зашифрованому форматі\n"
+"у безпечному місці."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:270
-msgid "Cannot write reencryption log file.\n"
-msgstr "Не вдалося записати файл журналу повторного шифрування.\n"
+#: src/cryptsetup.c:709 src/cryptsetup.c:739
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid FVAULT2 device."
+msgstr "Пристрій %s не є коректним пристроєм FVAULT2."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:319
-msgid "Cannot read reencryption log file.\n"
-msgstr "Не вдалося прочитати файл журналу повторного шифрування.\n"
+#: src/cryptsetup.c:747
+msgid "Cannot determine volume key size for FVAULT2, please use --key-size option."
+msgstr "Неможливо визначити розмір ключа тому для FVAULT2. Будь ласка, скористайтеся параметром --key-size."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:358
+#: src/cryptsetup.c:801 src/veritysetup.c:323 src/integritysetup.c:400
#, c-format
-msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
-msgstr "Файл жÑ\83Ñ\80налÑ\83 %s вже Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\94, поновлÑ\8eÑ\94мо повÑ\82оÑ\80не Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83вання.\n"
+msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s Ñ\83Ñ\81е Ñ\89е Ñ\94 акÑ\82ивним, його заплановано длÑ\8f вÑ\96дкладеного вилÑ\83Ñ\87ення.\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:393
-msgid "Activating temporary device using old LUKS header.\n"
-msgstr "СпÑ\80оба задÑ\96Ñ\8fÑ\82и Ñ\82имÑ\87аÑ\81овий пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й за допомогоÑ\8e Ñ\81Ñ\82аÑ\80ого заголовка LUKS.\n"
+#: src/cryptsetup.c:835
+msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set."
+msgstr "Ð\97мÑ\96на Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\96в акÑ\82ивного пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e поÑ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\94 наÑ\8fвноÑ\81Ñ\82Ñ\96 клÑ\8eÑ\87а Ñ\82омÑ\83 Ñ\83 Ñ\81Ñ\85овиÑ\89Ñ\96 клÑ\8eÑ\87Ñ\96в, але вказано паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 --disable-keyring."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:404
-msgid "Activating temporary device using new LUKS header.\n"
-msgstr "СпÑ\80оба задÑ\96Ñ\8fÑ\82и Ñ\82имÑ\87аÑ\81овий пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й за допомогоÑ\8e нового заголовка LUKS.\n"
+#: src/cryptsetup.c:982
+msgid "Benchmark interrupted."
+msgstr "ТеÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f пеÑ\80еÑ\80вано."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:414
-msgid "Activation of temporary devices failed.\n"
-msgstr "Спроба задіяти тимчасові пристрої зазнала невдачі.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1003
+#, c-format
+msgid "PBKDF2-%-9s N/A\n"
+msgstr "PBKDF2-%-9s н/д\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:439
+#: src/cryptsetup.c:1005
#, c-format
-msgid "New LUKS header for device %s created.\n"
-msgstr "Створено новий заголовок LUKS для пристрою %s.\n"
+msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n"
+msgstr "PBKDF2-%-9s %7u ітерацій за секунду для %zu-бітового ключа\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:447
+#: src/cryptsetup.c:1019
#, c-format
-msgid "Activated keyslot %i.\n"
-msgstr "Задіяний слот ключа %i.\n"
+msgid "%-10s N/A\n"
+msgstr "%-10s н/д\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:471
+#: src/cryptsetup.c:1021
#, c-format
-msgid "LUKS header backup of device %s created.\n"
-msgstr "Створено резервну копію заголовка LUKS пристрою %s.\n"
+msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n"
+msgstr "%-10s %4u ітерацій, пам'ять: %5u, %1u паралельних потоків (процесорів) для %zu-бітового ключа (запит на %u мс часу)\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:499
-msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n"
-msgstr "Спроба створення заголовків резервних копій LUKS зазнала невдачі.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1045
+msgid "Result of benchmark is not reliable."
+msgstr "Результат тестування є ненадійним."
+
+#: src/cryptsetup.c:1095
+msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
+msgstr "# Наближені значення під час перевірки визначаються лише за допомогою оперативної пам’яті (без запису на диск).\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:594
+#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
+#: src/cryptsetup.c:1115
#, c-format
-msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n"
-msgstr "Не вдалося відновити заголовок LUKS на пристрої %s.\n"
+msgid "#%*s Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
+msgstr "№%*s Алгоритм | Ключ | Шифрування | Розшифрування\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:596
+#: src/cryptsetup.c:1119
#, c-format
-msgid "LUKS header on device %s restored.\n"
-msgstr "Відновлено заголовок LUKS на пристрої %s.\n"
+msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available."
+msgstr "Шифрування %s (розмір ключа — %i бітів) є недоступним."
+
+#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
+#: src/cryptsetup.c:1138
+msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
+msgstr "№ Алгоритм | Ключ | Шифрування | Розшифрування\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1149
+msgid "N/A"
+msgstr "н/д"
+
+#: src/cryptsetup.c:1174
+msgid ""
+"Unprotected LUKS2 reencryption metadata detected. Please verify the reencryption operation is desirable (see luksDump output)\n"
+"and continue (upgrade metadata) only if you acknowledge the operation as genuine."
+msgstr ""
+"Виявлено незахищені метадані повторного шифрування LUKS2. Будь ласка, перевірте, чи бажаною є дія з повторного шифрування\n"
+"(див. виведення luksDump), і продовжуйте (оновлення метаданих), лише якщо впевнені, що дія є бажаною."
+
+#: src/cryptsetup.c:1180
+msgid "Enter passphrase to protect and upgrade reencryption metadata: "
+msgstr "Вкажіть пароль для захисту і оновлення метаданих повторного шифрування: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1224
+msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?"
+msgstr "Ви справді хочете продовжити процедуру відновлення повторного шифрування LUKS2?"
+
+#: src/cryptsetup.c:1233
+msgid "Enter passphrase to verify reencryption metadata digest: "
+msgstr "Вкажіть пароль для перевірки контрольної суми метаданих повторного шифрування: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1235
+msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: "
+msgstr "Вкажіть пароль для відновлення повторного шифрування: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1290
+msgid "Really try to repair LUKS device header?"
+msgstr "Спробувати відновити заголовок пристрою LUKS?"
+
+#: src/cryptsetup.c:1314 src/integritysetup.c:89 src/integritysetup.c:238
+msgid ""
+"\n"
+"Wipe interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Витирання перервано."
+
+#: src/cryptsetup.c:1319 src/integritysetup.c:94 src/integritysetup.c:275
+msgid ""
+"Wiping device to initialize integrity checksum.\n"
+"You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n"
+msgstr ""
+"Витираємо пристрій для ініціалізації контрольних сум для цілісності.\n"
+"Ви можете перервати цей процес натисканням комбінації клавіш CTRL+C (решта невитертого пристрою міститиме некоректну контрольну суму).\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:629
+#: src/cryptsetup.c:1341 src/integritysetup.c:116
#, c-format
-msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82Ñ\83п: %5.1f%%, Ñ\87аÑ\81 до завеÑ\80Ñ\88еннÑ\8f: %02llu:%02llu, запиÑ\81ано %4llu Ð\9cÑ\96Ð\91, Ñ\88видкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c %5.1f Ð\9cÑ\96Ð\91/Ñ\81%s"
+msgid "Cannot deactivate temporary device %s."
+msgstr "Ð\9dе можна Ñ\81каÑ\81Ñ\83ваÑ\82и акÑ\82иваÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ñ\82имÑ\87аÑ\81ового пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:645 src/cryptsetup_reencrypt.c:721
-msgid "Cannot seek to device offset.\n"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и вказанÑ\83 позиÑ\86Ñ\96Ñ\8e на пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1392
+msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 Ñ\86Ñ\96лÑ\96Ñ\81ноÑ\81Ñ\82Ñ\96 може бÑ\83Ñ\82и викоÑ\80иÑ\81Ñ\82ано лиÑ\88е длÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 LUKS2."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:767 src/cryptsetup_reencrypt.c:773
-msgid "Cannot open temporary LUKS header file.\n"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл тимчасового заголовка LUKS.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1397 src/cryptsetup.c:1457
+msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options."
+msgstr "Непідтримувані параметри розміру метаданих LUKS2."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:779
-msgid "Cannot get device size.\n"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и данÑ\96 Ñ\89одо Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1406
+msgid "Header file does not exist, do you want to create it?"
+msgstr "Файла заголовка не Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\94. ХоÑ\87еÑ\82е його Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и?"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:803
-msgid "Interrupted by a signal.\n"
-msgstr "Перервано за сигналом.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1414
+#, c-format
+msgid "Cannot create header file %s."
+msgstr "Не вдалося створити файл заголовка %s."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:805
-msgid "IO error during reencryption.\n"
-msgstr "Помилка введення-виведення під час повторного шифрування.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1437 src/integritysetup.c:144 src/integritysetup.c:152
+#: src/integritysetup.c:161 src/integritysetup.c:315 src/integritysetup.c:323
+#: src/integritysetup.c:333
+msgid "No known integrity specification pattern detected."
+msgstr "Не виявлено жодного відомого зразка специфікації цілісності."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:906
-msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active.\n"
-msgstr "Файлом ключа можна користуватися лише з --key-slot, або якщо активним є лише один слот ключа.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1450
+#, c-format
+msgid "Cannot use %s as on-disk header."
+msgstr "Не можна використовувати %s як заголовок на диску."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:955
+#: src/cryptsetup.c:1474 src/integritysetup.c:181
#, c-format
-msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
-msgstr "Ð\92кажÑ\96Ñ\82Ñ\8c паÑ\80олÑ\8c длÑ\8f Ñ\81лоÑ\82Ñ\83 клÑ\8eÑ\87а %u: "
+msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
+msgstr "Ð\94анÑ\96 на %s бÑ\83де пеÑ\80езапиÑ\81ано без можливоÑ\81Ñ\82Ñ\96 вÑ\96дновленнÑ\8f."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1004
-msgid "Cannot open reencryption log file.\n"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл журналу повторного шифрування.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup.c:1853 src/cryptsetup.c:1993
+#: src/cryptsetup.c:2148 src/cryptsetup.c:2214 src/utils_reencrypt_luks1.c:443
+msgid "Failed to set pbkdf parameters."
+msgstr "Не вдалося встановити параметри pbkdf."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1108
-msgid "Reencryption block size"
-msgstr "Розмір блоку повторного шифрування"
+#: src/cryptsetup.c:1593
+msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header."
+msgstr "Зменшений відступ даних можна використовувати лише для від’єднаних заголовків LUKS."
+
+#: src/cryptsetup.c:1600
+#, c-format
+msgid "LUKS file container %s is too small for activation, there is no remaining space for data."
+msgstr "Контейнер файлів LUKS %s є надто малим для активації, на ньому не лишиться місця для даних."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1108
-msgid "MiB"
-msgstr "Ð\9cÑ\96Ð\91"
+#: src/cryptsetup.c:1612 src/cryptsetup.c:1999
+msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option."
+msgstr "Ð\9dеможливо визнаÑ\87иÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 клÑ\8eÑ\87а Ñ\82омÑ\83 длÑ\8f LUKS без Ñ\81лоÑ\82Ñ\96в клÑ\8eÑ\87Ñ\96в. Ð\91Ñ\83дÑ\8c лаÑ\81ка, Ñ\81коÑ\80иÑ\81Ñ\82айÑ\82еÑ\81Ñ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ом --key-size."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1118
-msgid "Use direct-io when accesing devices."
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и безпоÑ\81еÑ\80еднÑ\94 введеннÑ\8f-виведеннÑ\8f пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 до пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в."
+#: src/cryptsetup.c:1658
+msgid "Device activated but cannot make flags persistent."
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й задÑ\96Ñ\8fно, але не вдалоÑ\81Ñ\8f зÑ\80обиÑ\82и пÑ\80апоÑ\80Ñ\86Ñ\96 Ñ\81Ñ\82алими."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1119
-msgid "Use fsync after each block."
-msgstr "Використовувати fsync після кожного блоку."
+#: src/cryptsetup.c:1737 src/cryptsetup.c:1805
+#, c-format
+msgid "Keyslot %d is selected for deletion."
+msgstr "Слот ключа %d позначено для вилучення."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1120
-msgid "Update log file after every block."
-msgstr "Ð\9eновлÑ\8eваÑ\82и Ñ\84айл жÑ\83Ñ\80налÑ\83 пÑ\96Ñ\81лÑ\8f кожного блокÑ\83."
+#: src/cryptsetup.c:1749 src/cryptsetup.c:1809
+msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
+msgstr "Це оÑ\81Ñ\82аннÑ\96й Ñ\81лоÑ\82 клÑ\8eÑ\87а. Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ñ\81Ñ\82ане непÑ\80идаÑ\82ним длÑ\8f викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f пÑ\96Ñ\81лÑ\8f Ñ\81поÑ\80ожненнÑ\8f Ñ\86Ñ\8cого клÑ\8eÑ\87а."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1121
-msgid "Use only this slot (others will be disabled)."
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и лиÑ\88е Ñ\86ей Ñ\81лоÑ\82 (Ñ\96нÑ\88Ñ\96 бÑ\83де вимкнено)."
+#: src/cryptsetup.c:1750
+msgid "Enter any remaining passphrase: "
+msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c бÑ\83дÑ\8c-Ñ\8fкий Ñ\96нÑ\88ий паÑ\80олÑ\8c: "
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1124
-msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
-msgstr "Ð\97менÑ\88иÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e збеÑ\80Ñ\96ганнÑ\8f даниÑ\85 (змÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и вÑ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п даниÑ\85). Ð\9dÐ\95Ð\91Ð\95Ð\97Ð\9fÐ\95ЧÐ\9dÐ\9e!"
+#: src/cryptsetup.c:1751 src/cryptsetup.c:1811
+msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n"
+msgstr "Ð\94Ñ\96Ñ\8e пеÑ\80еÑ\80вано, Ñ\81лоÑ\82 клÑ\8eÑ\87Ñ\96в Ð\9dÐ\95 виÑ\82еÑ\80Ñ\82о.\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125
-msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и лиÑ\88е вказаний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e (Ñ\96гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ñ\80еÑ\88Ñ\82Ñ\83 обâ\80\99Ñ\94мÑ\83). Ð\9dÐ\95Ð\91Ð\95Ð\97Ð\9fÐ\95ЧÐ\9dÐ\9e!"
+#: src/cryptsetup.c:1787
+msgid "Enter passphrase to be deleted: "
+msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c паÑ\80олÑ\8c, Ñ\8fкий Ñ\81лÑ\96д вилÑ\83Ñ\87иÑ\82и: "
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1126
-msgid "Create new header on not encrypted device."
-msgstr "Створити новий заголовок на незашифрованому пристрої."
+#: src/cryptsetup.c:1837 src/cryptsetup.c:2197 src/cryptsetup.c:2781
+#: src/cryptsetup.c:2948
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid LUKS2 device."
+msgstr "Пристрій %s не є коректним пристроєм LUKS2."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1142
-msgid "[OPTION...] <device>"
-msgstr "[ПАРАМЕТР...] <пристрій>"
+#: src/cryptsetup.c:1867 src/cryptsetup.c:2072
+msgid "Enter new passphrase for key slot: "
+msgstr "Введіть новий пароль для слота ключа: "
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1156
-msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
-msgstr "Ð\9fÐ\9eÐ\9fÐ\95Ð Ð\95Ð\94Ð\96Ð\95Ð\9dÐ\9dЯ: Ñ\86ей код не пеÑ\80евÑ\96Ñ\80ено доÑ\81Ñ\82аÑ\82нÑ\96м Ñ\87ином, його викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f може пÑ\80извеÑ\81Ñ\82и до незвоÑ\80оÑ\82ного поÑ\88кодженнÑ\8f даниÑ\85.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1968
+msgid "WARNING: The --key-slot parameter is used for new keyslot number.\n"
+msgstr "Ð\9fопеÑ\80едженнÑ\8f: паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 --key-slot викоÑ\80иÑ\81Ñ\82ано длÑ\8f нового Ñ\87иÑ\81ла Ñ\81лоÑ\82Ñ\83 клÑ\8eÑ\87а.\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1157
+#: src/cryptsetup.c:2028 src/utils_reencrypt_luks1.c:1149
#, c-format
-msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80не Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f пÑ\80изведе до змÑ\96ни: клÑ\8eÑ\87а Ñ\82омÑ\83%s%s%s%s.\n"
+msgid "Enter any existing passphrase: "
+msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c бÑ\83дÑ\8c-Ñ\8fкий паÑ\80олÑ\8c: "
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1158
-msgid ", set hash to "
-msgstr ", встановити хеш у значення "
+#: src/cryptsetup.c:2152
+msgid "Enter passphrase to be changed: "
+msgstr "Введіть пароль, який слід змінити: "
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1159
-msgid ", set cipher to "
-msgstr ", встановити шифрування "
+#: src/cryptsetup.c:2168 src/utils_reencrypt_luks1.c:1135
+msgid "Enter new passphrase: "
+msgstr "Введіть новий пароль: "
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1164
-msgid "Argument required."
-msgstr "СлÑ\96д вказаÑ\82и аÑ\80гÑ\83менÑ\82."
+#: src/cryptsetup.c:2218
+msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: "
+msgstr "Ð\92кажÑ\96Ñ\82Ñ\8c паÑ\80олÑ\8c длÑ\8f Ñ\81лоÑ\82Ñ\83 клÑ\8eÑ\87а, Ñ\8fкий бÑ\83де пеÑ\80еÑ\82воÑ\80ено: "
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1180
-msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 блокÑ\83 повÑ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f повинен належаÑ\82и дÑ\96апазонÑ\83 вÑ\96д 1 Ð\9cÑ\96Ð\91 до 64 Ð\9cÐ\86Ð\91."
+#: src/cryptsetup.c:2242
+msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported."
+msgstr "У командÑ\96 isLuks можна викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и лиÑ\88е один аÑ\80гÑ\83менÑ\82 назви пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1199 src/cryptsetup_reencrypt.c:1204
-msgid "Invalid device size specification."
-msgstr "Некоректна специфікація розміру пристрою."
+#: src/cryptsetup.c:2350
+#, c-format
+msgid "Keyslot %d does not contain unbound key."
+msgstr "Слот ключа %d не містить непов'язаного ключа."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1207
-msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
-msgstr "Максимальний розмір зменшення розміру пристрою дорівнює 64 МіБ."
+#: src/cryptsetup.c:2355
+msgid ""
+"The header dump with unbound key is sensitive information.\n"
+"This dump should be stored encrypted in a safe place."
+msgstr ""
+"Дамп заголовка з непов'язаним ключем є конфіденційними даними.\n"
+"Цей дамп слід зберігати у зашифрованому форматі у безпечному місці."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1210
-msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
-msgstr "Розмір зменшення має бути кратним до 512-байтового сектора."
+#: src/cryptsetup.c:2441 src/cryptsetup.c:2470
+#, c-format
+msgid "%s is not active %s device name."
+msgstr "%s не є назвою активного пристрою %s."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1214
-msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size."
-msgstr "Параметр --new слід використовувати разом з --reduce-device-size."
+#: src/cryptsetup.c:2465
+#, c-format
+msgid "%s is not active LUKS device name or header is missing."
+msgstr "%s не є назвою активного пристрою LUKS або пропущено заголовок."
-#: src/utils_tools.c:150
-msgid "Error reading response from terminal.\n"
-msgstr "Ð\9fомилка пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f вÑ\96дповÑ\96дÑ\96 з Ñ\82еÑ\80мÑ\96нала.\n"
+#: src/cryptsetup.c:2527 src/cryptsetup.c:2546
+msgid "Option --header-backup-file is required."
+msgstr "СлÑ\96д вказаÑ\82и паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 --header-backup-file."
-#: src/utils_tools.c:172
-msgid "Command successful.\n"
-msgstr "Команду виконано успішно.\n"
+#: src/cryptsetup.c:2577
+#, c-format
+msgid "%s is not cryptsetup managed device."
+msgstr "%s не є керованим cryptsetup пристроєм."
-#: src/utils_tools.c:186
+#: src/cryptsetup.c:2588
#, c-format
-msgid "Command failed with code %i"
-msgstr "СпÑ\80оба виконаннÑ\8f команди завеÑ\80Ñ\88илаÑ\81Ñ\8f повÑ\96домленнÑ\8fм пÑ\80о помилкÑ\83 з кодом %i"
+msgid "Refresh is not supported for device type %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки дÑ\96Ñ\97 з оновленнÑ\8f длÑ\8f пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ñ\82ипÑ\83 %s не пеÑ\80едбаÑ\87ено."
-#: src/utils_password.c:42
+#: src/cryptsetup.c:2638
#, c-format
-msgid "Cannot check password quality: %s\n"
-msgstr "Не вдалося перевірити якість пароля: %s\n"
+msgid "Unrecognized metadata device type %s."
+msgstr "Нерозпізнаний тип пристрою метаданих, %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:2640
+msgid "Command requires device and mapped name as arguments."
+msgstr "Аргументами команди мають бути назва пристрою та призначена до нього назва."
-#: src/utils_password.c:50
+#: src/cryptsetup.c:2661
#, c-format
msgid ""
-"Password quality check failed:\n"
-" %s\n"
+"This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
+"Device will become unusable after this operation."
msgstr ""
-"Помилка під час спроби оцінити якість пароля:\n"
-" %s\n"
+"У результаті виконання цієї операції буде витерто усі слоти ключів на пристрої %s.\n"
+"Після виконання цієї дії пристроєм не можна буде скористатися."
+
+#: src/cryptsetup.c:2668
+msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n"
+msgstr "Дію перервано, слоти ключів НЕ витерто.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2707
+msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported."
+msgstr "Некоректний тип LUKS. Передбачено підтримку лише luks1 і luks2."
+
+#: src/cryptsetup.c:2723
+#, c-format
+msgid "Device is already %s type."
+msgstr "Пристрій вже належить до типу %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:2730
+#, c-format
+msgid "This operation will convert %s to %s format.\n"
+msgstr "Ця дія перетворить %s до формату %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2733
+msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n"
+msgstr "Дію перервано, дані пристрою НЕ перетворено.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2773
+msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing."
+msgstr "Пропущено параметр --priority, --label або --subsystem."
+
+#: src/cryptsetup.c:2807 src/cryptsetup.c:2847 src/cryptsetup.c:2867
+#, c-format
+msgid "Token %d is invalid."
+msgstr "Жетон %d є некоректним."
+
+#: src/cryptsetup.c:2810 src/cryptsetup.c:2870
+#, c-format
+msgid "Token %d in use."
+msgstr "Жетон %d використовується."
+
+#: src/cryptsetup.c:2822
+#, c-format
+msgid "Failed to add luks2-keyring token %d."
+msgstr "Не вдалося додати жетон %d зі сховища ключів luks2."
+
+#: src/cryptsetup.c:2833 src/cryptsetup.c:2896
+#, c-format
+msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d."
+msgstr "Не вдалося прив'язати жетон %d до слоту ключа %d."
+
+#: src/cryptsetup.c:2850
+#, c-format
+msgid "Token %d is not in use."
+msgstr "Жетон %d не використовується."
+
+#: src/cryptsetup.c:2887
+msgid "Failed to import token from file."
+msgstr "Не вдалося імпортувати жетон з файла."
+
+#: src/cryptsetup.c:2912
+#, c-format
+msgid "Failed to get token %d for export."
+msgstr "Не вдалося отримати жетон %d для експортування."
+
+#: src/cryptsetup.c:2925
+#, c-format
+msgid "Token %d is not assigned to keyslot %d."
+msgstr "Жетон %d не пов'язано зі слотом ключа %d."
+
+#: src/cryptsetup.c:2927 src/cryptsetup.c:2934
+#, c-format
+msgid "Failed to unassign token %d from keyslot %d."
+msgstr "Не вдалося відв'язати жетон %d від слоту ключа %d."
+
+#: src/cryptsetup.c:2983
+msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device."
+msgstr "Підтримку параметрів --tcrypt-hidden, --tcrypt-system і --tcrypt-backup передбачено лише для пристроїв TCRYPT."
+
+#: src/cryptsetup.c:2986
+msgid "Option --veracrypt or --disable-veracrypt is supported only for TCRYPT device type."
+msgstr "Підтримку параметра --veracrypt або --disable-veracrypt передбачено лише для пристроїв TCRYPT."
+
+#: src/cryptsetup.c:2989
+msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
+msgstr "Параметр --veracrypt-pim можна використовувати лише для сумісних із VeraCrypt пристроїв."
+
+#: src/cryptsetup.c:2993
+msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
+msgstr "Параметр --veracrypt-query-pim можна використовувати лише для сумісних із VeraCrypt пристроїв."
+
+#: src/cryptsetup.c:2995
+msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive."
+msgstr "Не можна поєднувати параметри --veracrypt-pim і --veracrypt-query-pim."
+
+#: src/cryptsetup.c:3004
+msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase."
+msgstr "Параметр --persistent не можна використовувати разом із --test-passphrase."
+
+#: src/cryptsetup.c:3007
+msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive."
+msgstr "Не можна поєднувати параметри --refresh і --test-passphrase."
+
+#: src/cryptsetup.c:3010
+msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device."
+msgstr "Параметр --shared можна використовувати лише для відкриття незашифрованого пристрою."
+
+#: src/cryptsetup.c:3013
+msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices."
+msgstr "Підтримку параметра --skip передбачено лише для відкриття незашифрованих пристроїв та пристроїв loopaes."
+
+#: src/cryptsetup.c:3016
+msgid "Option --offset with open action is only supported for plain and loopaes devices."
+msgstr "Підтримку параметра --offset разом із дією з відкриття передбачено лише для незашифрованих пристроїв та пристроїв loopaes."
+
+#: src/cryptsetup.c:3019
+msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards."
+msgstr "Параметр --tcrypt-hidden не можна поєднувати з --allow-discards."
+
+#: src/cryptsetup.c:3023
+msgid "Sector size option with open action is supported only for plain devices."
+msgstr "Підтримку параметра розміру сектора разом із дією з відкриття передбачено лише для незашифрованих пристроїв."
+
+#: src/cryptsetup.c:3027
+msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes."
+msgstr "Підтримку можливості використання великих секторів IV передбачено лише для відкриття пристроїв простого типу з розміром сектора, який перевищує 512 байтів."
+
+#: src/cryptsetup.c:3032
+msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT, BITLK and FVAULT2 devices."
+msgstr "Параметр --test-passphrase можна використовувати лише для відкриття пристроїв LUKS, TCRYPT, BITLK та FVAULT2."
+
+#: src/cryptsetup.c:3035 src/cryptsetup.c:3058
+msgid "Options --device-size and --size cannot be combined."
+msgstr "Не можна одночасно використовувати параметри --device-size і --size."
+
+#: src/cryptsetup.c:3038
+msgid "Option --unbound is allowed only for open of luks device."
+msgstr "Параметр --sunbound можна використовувати лише для відкриття пристрою LUKS."
+
+#: src/cryptsetup.c:3041
+msgid "Option --unbound cannot be used without --test-passphrase."
+msgstr "Параметр --unbound не можна використовувати без --test-passphrase."
+
+#: src/cryptsetup.c:3050 src/veritysetup.c:668 src/integritysetup.c:755
+msgid "Options --cancel-deferred and --deferred cannot be used at the same time."
+msgstr "Не можна одночасно використовувати параметр --cancel-deferred і --deferred."
+
+#: src/cryptsetup.c:3066
+msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined."
+msgstr "Не можна одночасно використовувати параметри --reduce-device-size і --data-size."
+
+#: src/cryptsetup.c:3069
+msgid "Option --active-name can be set only for LUKS2 device."
+msgstr "Параметр --active-name можна встановлювати лише для пристроїв LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:3072
+msgid "Options --active-name and --force-offline-reencrypt cannot be combined."
+msgstr "Не можна одночасно використовувати параметри ---active-name і --force-offline-reencrypt."
+
+#: src/cryptsetup.c:3080 src/cryptsetup.c:3110
+msgid "Keyslot specification is required."
+msgstr "Слід вказати специфікація слотів ключів."
+
+#: src/cryptsetup.c:3088
+msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined."
+msgstr "Не можна одночасно використовувати параметри --align-payload і --offset."
+
+#: src/cryptsetup.c:3091
+msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension."
+msgstr "Параметром --integrity-no-wipe можна користуватися лише для дії з форматування із розширенням забезпечення цілісності."
+
+#: src/cryptsetup.c:3094
+msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
+msgstr "Можна використовувати лише один з параметрів --use-[u]random."
+
+#: src/cryptsetup.c:3102
+msgid "Key size is required with --unbound option."
+msgstr "Разом із параметром --unbound слід вказувати розмір ключа."
+
+#: src/cryptsetup.c:3122
+msgid "Invalid token action."
+msgstr "Некоректна дія з жетоном."
+
+#: src/cryptsetup.c:3125
+msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action."
+msgstr "Параметр --key-description є обов'язковим для дій із додавання жетонів."
+
+#: src/cryptsetup.c:3129 src/cryptsetup.c:3142
+msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter."
+msgstr "Для виконання дії потрібен специфічний жетон. Скористайтеся параметром --token-id."
+
+#: src/cryptsetup.c:3133
+msgid "Option --unbound is valid only with token add action."
+msgstr "Параметр --unbound можна використовувати лише разом із дією з додавання жетона."
+
+#: src/cryptsetup.c:3135
+msgid "Options --key-slot and --unbound cannot be combined."
+msgstr "Не можна поєднувати параметри --key-slot і --unbound."
+
+#: src/cryptsetup.c:3140
+msgid "Action requires specific keyslot. Use --key-slot parameter."
+msgstr "Дія потребує зазначення слоту ключа. Скористайтеся параметром --key-slot."
+
+#: src/cryptsetup.c:3156
+msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
+msgstr "<пристрій> [--type <тип>] [<назва>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:3156 src/veritysetup.c:491 src/integritysetup.c:535
+msgid "open device as <name>"
+msgstr "відкрити пристрій як <назва>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3157 src/cryptsetup.c:3158 src/cryptsetup.c:3159
+#: src/veritysetup.c:492 src/veritysetup.c:493 src/integritysetup.c:536
+#: src/integritysetup.c:537 src/integritysetup.c:539
+msgid "<name>"
+msgstr "<назва>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3157 src/veritysetup.c:492 src/integritysetup.c:536
+msgid "close device (remove mapping)"
+msgstr "закрити пристрій (вилучити призначення)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3158 src/integritysetup.c:539
+msgid "resize active device"
+msgstr "змінити розмір активного пристрою"
+
+#: src/cryptsetup.c:3159
+msgid "show device status"
+msgstr "показати стан пристрою"
+
+#: src/cryptsetup.c:3160
+msgid "[--cipher <cipher>]"
+msgstr "[--cipher <шифр>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:3160
+msgid "benchmark cipher"
+msgstr "перевірити швидкодію шифрування"
+
+#: src/cryptsetup.c:3161 src/cryptsetup.c:3162 src/cryptsetup.c:3163
+#: src/cryptsetup.c:3164 src/cryptsetup.c:3165 src/cryptsetup.c:3172
+#: src/cryptsetup.c:3173 src/cryptsetup.c:3174 src/cryptsetup.c:3175
+#: src/cryptsetup.c:3176 src/cryptsetup.c:3177 src/cryptsetup.c:3178
+#: src/cryptsetup.c:3179 src/cryptsetup.c:3180 src/cryptsetup.c:3181
+msgid "<device>"
+msgstr "<пристрій>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3161
+msgid "try to repair on-disk metadata"
+msgstr "спробувати виправити метадані на диску"
+
+#: src/cryptsetup.c:3162
+msgid "reencrypt LUKS2 device"
+msgstr "повторно зашифрувати пристрій LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3163
+msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
+msgstr "витерти усі слоти ключів (вилучити ключ шифрування)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3164
+msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format"
+msgstr "перетворити LUKS із формату LUKS2 або навпаки"
+
+#: src/cryptsetup.c:3165
+msgid "set permanent configuration options for LUKS2"
+msgstr "встановити сталі параметри налаштування для LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3166 src/cryptsetup.c:3167
+msgid "<device> [<new key file>]"
+msgstr "<пристрій> [<новий файл ключа>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:3166
+msgid "formats a LUKS device"
+msgstr "форматує пристрій LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3167
+msgid "add key to LUKS device"
+msgstr "додати ключ до пристрою LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3168 src/cryptsetup.c:3169 src/cryptsetup.c:3170
+msgid "<device> [<key file>]"
+msgstr "<пристрій> [<файл ключа>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:3168
+msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
+msgstr "вилучає наданий ключ або файл ключа з пристрою LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3169
+msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
+msgstr "змінює наданий ключ або файл ключа пристрою LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3170
+msgid "converts a key to new pbkdf parameters"
+msgstr "перетворює ключ до нових параметрів pbkdf"
+
+#: src/cryptsetup.c:3171
+msgid "<device> <key slot>"
+msgstr "<пристрій> <слот ключа>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3171
+msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
+msgstr "вилучає ключ з номером <слот ключа> з пристрою LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3172
+msgid "print UUID of LUKS device"
+msgstr "вивести UUID пристрою LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3173
+msgid "tests <device> for LUKS partition header"
+msgstr "виконати спробу виявлення заголовка розділу LUKS на пристрої <пристрій>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3174
+msgid "dump LUKS partition information"
+msgstr "створити дамп даних щодо розділу LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3175
+msgid "dump TCRYPT device information"
+msgstr "створити дамп даних пристрою TCRYPT"
+
+#: src/cryptsetup.c:3176
+msgid "dump BITLK device information"
+msgstr "створити дамп даних пристрою BITLK"
+
+#: src/cryptsetup.c:3177
+msgid "dump FVAULT2 device information"
+msgstr "створити дамп даних пристрою FVAULT2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3178
+msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)"
+msgstr "Приспати пристрій LUKS і витерти ключ (роботу всіх каналів введення-виведення буде заморожено)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3179
+msgid "Resume suspended LUKS device"
+msgstr "Відновити роботу приспаного пристрою LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3180
+msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
+msgstr "Створити резервну копію заголовка пристрою LUKS і слотів ключів"
+
+#: src/cryptsetup.c:3181
+msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
+msgstr "Відновити заголовок пристрою LUKS і слоти ключів"
+
+#: src/cryptsetup.c:3182
+msgid "<add|remove|import|export> <device>"
+msgstr "<add|remove|import|export> <пристрій>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3182
+msgid "Manipulate LUKS2 tokens"
+msgstr "Керування жетонами LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3201 src/veritysetup.c:509 src/integritysetup.c:554
+msgid ""
+"\n"
+"<action> is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<дія> є однією з таких:\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3207
+msgid ""
+"\n"
+"You can also use old <action> syntax aliases:\n"
+"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen, fvault2Open\n"
+"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose, fvault2Close\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ви також можете скористатися застарілими альтернативними\n"
+"синтаксичними конструкціями для запису <дія>:\n"
+"\tвідкрити: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen, fvault2Open\n"
+"\tзакрити: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose, fvault2Close\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3211
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<device> is the encrypted device\n"
+"<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
+"<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<назва> — пристрій для створення у %s\n"
+"<пристрій> — зашифрований пристрій\n"
+"<слот ключа> — номер слота ключа LUKS, який слід змінити\n"
+"<файл ключа> — необов’язковий файл ключа для нового ключа для дії luksAddKey\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3218
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Типовий укомпільований формат метаданих — %s (для дії luksFormat).\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3223 src/cryptsetup.c:3226
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"LUKS2 external token plugin support is %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Підтримка додатків зовнішніх жетонів LUKS2 — %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3223
+msgid "compiled-in"
+msgstr "вбудована"
+
+#: src/cryptsetup.c:3224
+#, c-format
+msgid "LUKS2 external token plugin path: %s.\n"
+msgstr "Шлях до теки додатків зовнішніх жетонів LUKS2: %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3226
+msgid "disabled"
+msgstr "вимкнено"
+
+#: src/cryptsetup.c:3230
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
+"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
+"Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n"
+"Default PBKDF for LUKS2: %s\n"
+"\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Типові вбудовані параметри ключа і пароля:\n"
+"\tМаксимальний розмір файла ключа: %d кБ, максимальна довжина інтерактивного пароля: %d (символів)\n"
+"Типовий час ітерації PBKDF для LUKS1: %s, час ітерації: %d мс\n"
+"Типовий PBKDF для LUKS2: %s\n"
+"\tЧас ітерації: %d, потрібний обсяг пам'яті: %d кБ, паралельних потоків: %d\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3241
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in device cipher parameters:\n"
+"\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
+"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
+"\tLUKS: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Типові вбудовані параметри шифрування на пристрої:\n"
+"\tloop-AES: %s, %d-бітовий ключ\n"
+"\tзвичайне: %s, ключ: %d-бітовий, хешування пароля: %s\n"
+"\tLUKS: %s, ключ: %d-бітовий, хешування заголовка LUKS: %s, RNG: %s\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3250
+msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n"
+msgstr "\tLUKS: типовий розмір ключа у режимі XTS (два вбудованих ключа) буде подвоєно.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3268 src/veritysetup.c:648 src/integritysetup.c:711
+#, c-format
+msgid "%s: requires %s as arguments"
+msgstr "%s: слід вказати у параметрах %s"
+
+#: src/cryptsetup.c:3308 src/utils_reencrypt_luks1.c:1198
+msgid "Key slot is invalid."
+msgstr "Некоректний слот ключа."
+
+#: src/cryptsetup.c:3335
+msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector."
+msgstr "Розмір пристрою має бути кратним до 512-байтового сектора."
+
+#: src/cryptsetup.c:3340
+msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification."
+msgstr "Некоректна специфікація розміру «гарячої» ділянки повторного шифрування."
+
+#: src/cryptsetup.c:3354 src/cryptsetup.c:3366
+msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
+msgstr "Розмір ключа має бути кратним 8 бітам"
+
+#: src/cryptsetup.c:3371
+msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB."
+msgstr "Максимальний розмір зменшення розміру пристрою дорівнює 1 ГіБ."
+
+#: src/cryptsetup.c:3374
+msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
+msgstr "Розмір зменшення має бути кратним до 512-байтового сектора."
+
+#: src/cryptsetup.c:3391
+msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer."
+msgstr "Значенням для параметра --priority може бути лише один з таких рядків: ignore, normal або prefer."
+
+#: src/cryptsetup.c:3410 src/veritysetup.c:572 src/integritysetup.c:634
+msgid "Show this help message"
+msgstr "Показати цю довідку"
+
+#: src/cryptsetup.c:3411 src/veritysetup.c:573 src/integritysetup.c:635
+msgid "Display brief usage"
+msgstr "Показати короткі настанови щодо користування"
+
+#: src/cryptsetup.c:3412 src/veritysetup.c:574 src/integritysetup.c:636
+msgid "Print package version"
+msgstr "Вивести дані щодо версії пакунка"
+
+#: src/cryptsetup.c:3423 src/veritysetup.c:585 src/integritysetup.c:647
+msgid "Help options:"
+msgstr "Пункти довідки:"
+
+#: src/cryptsetup.c:3443 src/veritysetup.c:603 src/integritysetup.c:664
+msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
+msgstr "[ПАРАМЕТР...] <дія> <параметри_дії>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3452 src/veritysetup.c:612 src/integritysetup.c:675
+msgid "Argument <action> missing."
+msgstr "Не вказано аргумент <дія>."
+
+#: src/cryptsetup.c:3528 src/veritysetup.c:643 src/integritysetup.c:706
+msgid "Unknown action."
+msgstr "Невідома дія."
+
+#: src/cryptsetup.c:3546
+msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument."
+msgstr "Параметр --key-file має пріоритет над вказаним параметром файла ключа."
+
+#: src/cryptsetup.c:3552
+msgid "Only one --key-file argument is allowed."
+msgstr "Можна використовувати лише один аргумент --key-file."
+
+#: src/cryptsetup.c:3557
+msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id."
+msgstr "Функцією отримання ключа на основі пароля (PBKDF) може бути лише pbkdf2 або argon2i/argon2id."
+
+#: src/cryptsetup.c:3562
+msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option."
+msgstr "Примусові ітерації PBKDF не можна поєднувати із параметром тривалості ітерацій."
+
+#: src/cryptsetup.c:3573
+msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together."
+msgstr "Параметри --keyslot-cipher і --keyslot-key-size має бути використано разом."
+
+#: src/cryptsetup.c:3581
+msgid "No action taken. Invoked with --test-args option.\n"
+msgstr "Дій не виконано. Викликано із параметром --test-args.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3594
+msgid "Cannot disable metadata locking."
+msgstr "Не вдалося вимкнути блокування метаданих."
+
+#: src/veritysetup.c:54
+msgid "Invalid salt string specified."
+msgstr "Вказано некоректний рядок солі."
+
+#: src/veritysetup.c:87
+#, c-format
+msgid "Cannot create hash image %s for writing."
+msgstr "Не вдалося створити образ хешу %s для запису."
+
+#: src/veritysetup.c:97
+#, c-format
+msgid "Cannot create FEC image %s for writing."
+msgstr "Не вдалося створити образ FEC %s для запису."
+
+#: src/veritysetup.c:136
+#, c-format
+msgid "Cannot create root hash file %s for writing."
+msgstr "Не вдалося створити файл кореневого хешу %s для запису."
+
+#: src/veritysetup.c:143
+#, c-format
+msgid "Cannot write to root hash file %s."
+msgstr "Не вдалося записати файл кореневого хешу %s."
+
+#: src/veritysetup.c:198 src/veritysetup.c:476
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid VERITY device."
+msgstr "Пристрій %s не є коректним пристроєм VERITY."
+
+#: src/veritysetup.c:215 src/veritysetup.c:232
+#, c-format
+msgid "Cannot read root hash file %s."
+msgstr "Не вдалося прочитати файл кореневого хешу %s."
+
+#: src/veritysetup.c:220
+#, c-format
+msgid "Invalid root hash file %s."
+msgstr "Некоректний файл кореневого хешу %s."
+
+#: src/veritysetup.c:241
+msgid "Invalid root hash string specified."
+msgstr "Вказано некоректний рядок кореневого хешу."
+
+#: src/veritysetup.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid signature file %s."
+msgstr "Некоректний файл підпису %s."
+
+#: src/veritysetup.c:256
+#, c-format
+msgid "Cannot read signature file %s."
+msgstr "Не вдалося прочитати файл підпису %s."
+
+#: src/veritysetup.c:279 src/veritysetup.c:293
+msgid "Command requires <root_hash> or --root-hash-file option as argument."
+msgstr "Для виконання команди потрібен <кореневий_хеш> або параметр --root-hash-file як аргумент."
+
+#: src/veritysetup.c:489
+msgid "<data_device> <hash_device>"
+msgstr "<пристрій_даних> <пристрій_хешу>"
+
+#: src/veritysetup.c:489 src/integritysetup.c:534
+msgid "format device"
+msgstr "форматувати пристрій"
+
+#: src/veritysetup.c:490
+msgid "<data_device> <hash_device> [<root_hash>]"
+msgstr "<пристрій_даних> <пристрій_хешу> [<кореневий_хеш>]"
+
+#: src/veritysetup.c:490
+msgid "verify device"
+msgstr "перевірити пристрій"
+
+#: src/veritysetup.c:491
+msgid "<data_device> <name> <hash_device> [<root_hash>]"
+msgstr "<пристрій_даних> <назва> <пристрій_хешу> [<кореневий_хеш>]"
+
+#: src/veritysetup.c:493 src/integritysetup.c:537
+msgid "show active device status"
+msgstr "показати стан активного пристрою"
+
+#: src/veritysetup.c:494
+msgid "<hash_device>"
+msgstr "<пристрій_хешу>"
+
+#: src/veritysetup.c:494 src/integritysetup.c:538
+msgid "show on-disk information"
+msgstr "показати вбудовані дані"
+
+#: src/veritysetup.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<data_device> is the data device\n"
+"<hash_device> is the device containing verification data\n"
+"<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<назва> — назва пристрою, який слід створити у %s\n"
+"<пристрій_даних> — пристрій даних\n"
+"<пристрій_хешу> — пристрій, на якому зберігаються дані для перевірки\n"
+"<кореневий_хеш> — хеш кореневого вузла на пристрої <пристрій_хешу>\n"
+
+#: src/veritysetup.c:520
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
+"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Типові вбудовані параметри dm-verity:\n"
+"\tхеш: %s, блок даних (у байтах): %u, блок хешу (у байтах): %u, розмір солі: %u, формат хешування: %u\n"
+
+#: src/veritysetup.c:658
+msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
+msgstr "Параметри --ignore-corruption і --restart-on-corruption не можна використовувати одночасно."
+
+#: src/veritysetup.c:663
+msgid "Option --panic-on-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
+msgstr "Параметри --panic-on-corruption і --restart-on-corruption не можна використовувати одночасно."
+
+#: src/integritysetup.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"This will overwrite data on %s and %s irrevocably.\n"
+"To preserve data device use --no-wipe option (and then activate with --integrity-recalculate)."
+msgstr ""
+"Дані на %s і %s буде перезаписано без можливості відновлення.\n"
+"Щоб зберегти пристрій даних, скористайтеся параметром --no-wipe (а потім активуйте за допомогою --integrity-recalculate)."
+
+#: src/integritysetup.c:212
+#, c-format
+msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n"
+msgstr "Форматовано із розміром мітки %u, внутрішня цілісність %s.\n"
+
+#: src/integritysetup.c:289
+msgid "Setting recalculate flag is not supported, you may consider using --wipe instead."
+msgstr "Підтримки встановлення прапорця повторного обчислення не передбачено. Вам варто розглянути можливість використання --wipe."
+
+#: src/integritysetup.c:364 src/integritysetup.c:521
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid INTEGRITY device."
+msgstr "Пристрій %s не є коректним пристроєм INTEGRITY."
+
+#: src/integritysetup.c:534 src/integritysetup.c:538
+msgid "<integrity_device>"
+msgstr "<пристрій_цілісності>"
+
+#: src/integritysetup.c:535
+msgid "<integrity_device> <name>"
+msgstr "<пристрій_цілісності> <назва>"
+
+#: src/integritysetup.c:558
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<integrity_device> is the device containing data with integrity tags\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<назва> є пристроєм, який слід створити у %s\n"
+"<пристрій_цілісності> є пристроєм, на якому зберігаються дані із мітками цілісності\n"
+
+#: src/integritysetup.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in dm-integrity parameters:\n"
+"\tChecksum algorithm: %s\n"
+"\tMaximum keyfile size: %dkB\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Типові компільовані параметри dm-integrity:\n"
+"\tАлгоритм обчислення контрольної суми: %s\n"
+"\tМаксимальний розмір файла ключа: %d кБ\n"
+
+#: src/integritysetup.c:620
+#, c-format
+msgid "Invalid --%s size. Maximum is %u bytes."
+msgstr "Некоректний розмір --%s. Максимальний розмір дорівнює %u байтів."
+
+#: src/integritysetup.c:720
+msgid "Both key file and key size options must be specified."
+msgstr "Не можна одночасно вказувати параметри файла ключа і розміру ключа."
+
+#: src/integritysetup.c:724
+msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified."
+msgstr "Не можна одночасно вказувати параметри файла ключа цілісності журналу і розміру ключа."
+
+#: src/integritysetup.c:727
+msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used."
+msgstr "Якщо використано ключ цілісності журналу, має бути вказано алгоритм забезпечення цілісності журналу."
+
+#: src/integritysetup.c:731
+msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified."
+msgstr "Не можна одночасно вказувати параметри файла ключа шифрування журналу і розміру ключа."
+
+#: src/integritysetup.c:734
+msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used."
+msgstr "Якщо використано ключ шифрування журналу, має бути вказано алгоритм забезпечення шифрування журналу."
+
+#: src/integritysetup.c:738
+msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive."
+msgstr "Не можна поєднувати параметри відновлення і бітової карти."
+
+#: src/integritysetup.c:745
+msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode."
+msgstr "Параметри журналу у режимі бітової карти використовувати не можна."
+
+#: src/integritysetup.c:750
+msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode."
+msgstr "Параметри бітової карти можна використовувати лише у режимі бітового карти."
+
+#: src/utils_tools.c:118
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING!\n"
+"========\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"УВАГА!\n"
+"======\n"
+
+#. TRANSLATORS: User must type "YES" (in capital letters), do not translate this word.
+#: src/utils_tools.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Are you sure? (Type 'yes' in capital letters): "
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Ви впевнені? (Введіть «yes» великими літерами): "
+
+#: src/utils_tools.c:126
+msgid "Error reading response from terminal."
+msgstr "Помилка під час спроби читання відповіді з термінала."
+
+#: src/utils_tools.c:158
+msgid "Command successful."
+msgstr "Команду виконано успішно."
+
+#: src/utils_tools.c:166
+msgid "wrong or missing parameters"
+msgstr "помилкові параметри або параметри не вказано"
+
+#: src/utils_tools.c:168
+msgid "no permission or bad passphrase"
+msgstr "немає права доступу або помилковий пароль"
+
+#: src/utils_tools.c:170
+msgid "out of memory"
+msgstr "недостатньо пам'яті"
+
+#: src/utils_tools.c:172
+msgid "wrong device or file specified"
+msgstr "вказано помилковий пристрій або файл"
+
+#: src/utils_tools.c:174
+msgid "device already exists or device is busy"
+msgstr "пристрій вже існує або пристрій зайнято"
+
+#: src/utils_tools.c:176
+msgid "unknown error"
+msgstr "невідома помилка"
+
+#: src/utils_tools.c:178
+#, c-format
+msgid "Command failed with code %i (%s)."
+msgstr "Спроба виконання команди завершилася повідомленням про помилку з кодом %i (%s)."
+
+#: src/utils_tools.c:256
+#, c-format
+msgid "Key slot %i created."
+msgstr "Створено слот ключа %i."
+
+#: src/utils_tools.c:258
+#, c-format
+msgid "Key slot %i unlocked."
+msgstr "Слот ключа %i розблоковано."
+
+#: src/utils_tools.c:260
+#, c-format
+msgid "Key slot %i removed."
+msgstr "Слот ключа %i вилучено."
+
+#: src/utils_tools.c:269
+#, c-format
+msgid "Token %i created."
+msgstr "Створено жетон %i."
+
+#: src/utils_tools.c:271
+#, c-format
+msgid "Token %i removed."
+msgstr "Жетон %i вилучено."
+
+#: src/utils_tools.c:281
+msgid "No token could be unlocked with this PIN."
+msgstr "За допомогою цього коду не можна розблокувати жоден жетон."
+
+#: src/utils_tools.c:283
+#, c-format
+msgid "Token %i requires PIN."
+msgstr "Для доступу до жетона %i потрібен пінкод."
+
+#: src/utils_tools.c:285
+#, c-format
+msgid "Token (type %s) requires PIN."
+msgstr "Для доступу до жетона (тип %s) потрібен пінкод."
+
+#: src/utils_tools.c:288
+#, c-format
+msgid "Token %i cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)."
+msgstr "Жетон %i не може розблокувати пов'язані слоти ключів (помилковий пароль до слота ключів)."
+
+#: src/utils_tools.c:290
+#, c-format
+msgid "Token (type %s) cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)."
+msgstr "Жетон (типу %s) не може розблокувати пов'язані слоти ключів (помилковий пароль до слота ключів)."
+
+#: src/utils_tools.c:293
+#, c-format
+msgid "Token %i requires additional missing resource."
+msgstr "Жетону %i потрібен додатковий ресурс, якого не вистачає."
+
+#: src/utils_tools.c:295
+#, c-format
+msgid "Token (type %s) requires additional missing resource."
+msgstr "Жетону (типу %s) потрібен додатковий ресурс, якого не вистачає."
+
+#: src/utils_tools.c:298
+#, c-format
+msgid "No usable token (type %s) is available."
+msgstr "Немає придатного до використання жетона (типу %s)."
+
+#: src/utils_tools.c:300
+msgid "No usable token is available."
+msgstr "Немає придатного до використання жетона."
+
+#: src/utils_tools.c:393
+#, c-format
+msgid "Cannot read keyfile %s."
+msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа %s."
+
+#: src/utils_tools.c:398
+#, c-format
+msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s."
+msgstr "Не вдалося прочитати %d байтів з файла ключа %s."
+
+#: src/utils_tools.c:423
+#, c-format
+msgid "Cannot open keyfile %s for write."
+msgstr "Не вдалося відкрити файл ключа %s для запису."
+
+#: src/utils_tools.c:430
+#, c-format
+msgid "Cannot write to keyfile %s."
+msgstr "Не вдалося виконати запису до файла ключа %s."
+
+#: src/utils_progress.c:74
+#, c-format
+msgid "%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s"
+msgstr "%02<PRIu64>х%02<PRIu64>с"
+
+#: src/utils_progress.c:76
+#, c-format
+msgid "%02<PRIu64>h%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s"
+msgstr "%02<PRIu64>г%02<PRIu64>х%02<PRIu64>с"
+
+#: src/utils_progress.c:78
+#, c-format
+msgid "%02<PRIu64> days"
+msgstr "%02<PRIu64> днів"
+
+#: src/utils_progress.c:105 src/utils_progress.c:138
+#, c-format
+msgid "%4<PRIu64> %s written"
+msgstr "Записано %4<PRIu64> %s"
+
+#: src/utils_progress.c:109 src/utils_progress.c:142
+#, c-format
+msgid "speed %5.1f %s/s"
+msgstr "швидкість %5.1f %s/с"
+
+#. TRANSLATORS: 'time', 'written' and 'speed' string are supposed
+#. to get translated as well. 'eol' is always new-line or empty.
+#. See above.
+#.
+#: src/utils_progress.c:118
+#, c-format
+msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %s, %s, %s%s"
+msgstr "Поступ: %5.1f%%, приблизний час %s, %s, %s%s"
+
+#. TRANSLATORS: 'time', 'written' and 'speed' string are supposed
+#. to get translated as well. See above
+#.
+#: src/utils_progress.c:150
+#, c-format
+msgid "Finished, time %s, %s, %s\n"
+msgstr "Завершено, час %s, %s, %s\n"
+
+#: src/utils_password.c:41 src/utils_password.c:72
+#, c-format
+msgid "Cannot check password quality: %s"
+msgstr "Не вдалося перевірити якість пароля: %s"
+
+#: src/utils_password.c:49
+#, c-format
+msgid ""
+"Password quality check failed:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Помилка під час спроби оцінити якість пароля:\n"
+" %s"
+
+#: src/utils_password.c:79
+#, c-format
+msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)"
+msgstr "Помилка під час спроби оцінити якість пароля: некоректний пароль (%s)"
+
+#: src/utils_password.c:230 src/utils_password.c:244
+msgid "Error reading passphrase from terminal."
+msgstr "Помилка під час читання пароля з термінала."
+
+#: src/utils_password.c:242
+msgid "Verify passphrase: "
+msgstr "Перевірка пароля: "
+
+#: src/utils_password.c:249
+msgid "Passphrases do not match."
+msgstr "Паролі не збігаються."
+
+#: src/utils_password.c:287
+msgid "Cannot use offset with terminal input."
+msgstr "Не можна використовувати відступ у даних, що надходять з термінала."
+
+#: src/utils_password.c:291
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase: "
+msgstr "Введіть пароль: "
+
+#: src/utils_password.c:294
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for %s: "
+msgstr "Введіть пароль до %s: "
+
+#: src/utils_password.c:328
+msgid "No key available with this passphrase."
+msgstr "Для цього пароля немає відповідного ключа."
+
+#: src/utils_password.c:330
+msgid "No usable keyslot is available."
+msgstr "Немає доступних придатних до користування слотів ключів."
+
+#: src/utils_luks.c:67
+msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs."
+msgstr "Перевірку паролів не можна виконувати на основі вхідних даних, які надходять не з tty."
+
+#: src/utils_luks.c:182
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s in read-only mode."
+msgstr "Не вдалося відкрити файл %s у режимі лише читання."
+
+#: src/utils_luks.c:195
+msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n"
+msgstr "Надайте коректний жетон JSON LUKS2:\n"
+
+#: src/utils_luks.c:202
+msgid "Failed to read JSON file."
+msgstr "Не вдалося прочитати файл JSON."
+
+#: src/utils_luks.c:207
+msgid ""
+"\n"
+"Read interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Читання перервано."
+
+#: src/utils_luks.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s in write mode."
+msgstr "Не вдалося відкрити файл %s у режимі запису."
+
+#: src/utils_luks.c:257
+msgid ""
+"\n"
+"Write interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Запис перервано."
+
+#: src/utils_luks.c:261
+msgid "Failed to write JSON file."
+msgstr "Не вдалося записати файл JSON."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:120
+#, c-format
+msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n"
+msgstr "Автоматично виявлено активний пристрій dm «%s» для пристрою даних %s.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:124
+#, c-format
+msgid "Failed to auto-detect device %s holders."
+msgstr "Не вдалося автоматично визначити утримувачів пристрою %s."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:130
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a block device.\n"
+msgstr "Пристрій %s не є блоковим пристроєм.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to decide if device %s is activated or not.\n"
+"Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n"
+"It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n"
+"To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n"
+msgstr ""
+"Не вдалося визначити, чи задіяно пристрій %s.\n"
+"Ви справді хочете продовжити повторне шифрування у режимі з від'єднанням?\n"
+"Таке шифрування може призвести до пошкодження даних, якщо пристрій задіяно.\n"
+"Щоб запустити повторне шифрування у режимі без від'єднання, скористайтеся параметром --active-name.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:141 src/utils_reencrypt.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s is not a block device. Can not auto-detect if it is active or not.\n"
+"Use --force-offline-reencrypt to bypass the check and run in offline mode (dangerous!)."
+msgstr ""
+"Пристрій %s не є блоковим пристроєм. Не можна визначити, чи є він активним.\n"
+"Скористайтеся --force-offline-reencrypt для обходу перевірки та запуску в автономному режимі (небезпечно!)."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:178 src/utils_reencrypt.c:221
+#: src/utils_reencrypt.c:231
+msgid "Requested --resilience option cannot be applied to current reencryption operation."
+msgstr "Вказаний параметр --resilience не може бути застосовано до поточної дії з повторного шифрування."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:203
+msgid "Device is not in LUKS2 encryption. Conflicting option --encrypt."
+msgstr "Пристрій не у шифруванні LUKS2. Конфліктний параметр --encrypt."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:208
+msgid "Device is not in LUKS2 decryption. Conflicting option --decrypt."
+msgstr "Пристрій не у розшифруванні LUKS2. Конфліктний параметр --decrypt."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:215
+msgid "Device is in reencryption using datashift resilience. Requested --resilience option cannot be applied."
+msgstr "Пристрій перебуває у повторному шифруванні з використанням стійкості зсуву даних. Вказаний параметр --resilience не може бути застосовано."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:293
+msgid "Device requires reencryption recovery. Run repair first."
+msgstr "Пристрій потребує відновлення повторного шифрування. Спочатку виконайте відновлення."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:307
+#, c-format
+msgid "Device %s is already in LUKS2 reencryption. Do you wish to resume previously initialised operation?"
+msgstr "Пристрій %s вже перебуває у стані повторного шифрування LUKS2. Хочете відновити раніше ініціалізовану дію?"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:353
+msgid "Legacy LUKS2 reencryption is no longer supported."
+msgstr "Підтримки застарілого повторного шифрування LUKS2 більше не передбачено."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:418
+msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported."
+msgstr "Підтримки повторного шифрування пристрою із профілем цілісності не передбачено."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Requested --sector-size %<PRIu32> is incompatible with %s superblock\n"
+"(block size: %<PRIu32> bytes) detected on device %s."
+msgstr ""
+"Вказаний --sector-size %<PRIu32> є несумісним із суперблоком %s\n"
+"(розмір блоку: %<PRIu32> байтів), який виявлено на пристрої %s."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:518 src/utils_reencrypt.c:1391
+msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)."
+msgstr "Шифрування без від'єднаного заголовка (--header) є неможливим без зменшення розміру пристрою зберігання даних (--reduce-device-size)."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:525
+msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter."
+msgstr "Вказаний зсув даних має бути меншим або рівним половині значення параметра --reduce-device-size."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:535
+#, c-format
+msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset %<PRIu64> (sectors).\n"
+msgstr "Коригуємо значення --reduce-device-size до подвійного значення --offset %<PRIu64> (у секторах).\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:565
+#, c-format
+msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting."
+msgstr "Файл тимчасового заголовка %s вже існує. Перериваємо обробку."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:567 src/utils_reencrypt.c:574
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary header file %s."
+msgstr "Не вдалося створити файл тимчасового заголовка %s."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:599
+msgid "LUKS2 metadata size is larger than data shift value."
+msgstr "Розмір метаданих LUKS2 перевищує значення зсуву даних."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:636
+#, c-format
+msgid "Failed to place new header at head of device %s."
+msgstr "Не вдалося розмістити новий заголовок на початку пристрою %s."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:646
+#, c-format
+msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n"
+msgstr "%s/%s задіяно, система готова до інтерактивного шифрування.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:682
+#, c-format
+msgid "Active device %s is not LUKS2."
+msgstr "Активний пристрій %s не є пристроєм LUKS2."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:710
+msgid "Restoring original LUKS2 header."
+msgstr "Відновлюємо початковий заголовок LUKS2."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:718
+msgid "Original LUKS2 header restore failed."
+msgstr "Спроба відновлення початкового заголовка LUKS2 зазнала невдачі."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:744
+#, c-format
+msgid "Header file %s does not exist. Do you want to initialize LUKS2 decryption of device %s and export LUKS2 header to file %s?"
+msgstr "Файла заголовка %s не існує. Хочете ініціалізувати розшифрування LUKS2 пристрою %s і експортувати заголовок LUKS2 до файла %s?"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:792
+msgid "Failed to add read/write permissions to exported header file."
+msgstr "Не вдалося додати права доступу для читання-запису до експортованого файла заголовка."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:845
+#, c-format
+msgid "Reencryption initialization failed. Header backup is available in %s."
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати повторне шифрування. Резервна копія заголовка перебуває у %s."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:873
+msgid "LUKS2 decryption is supported with detached header device only (with data offset set to 0)."
+msgstr "Підтримку розшифровування LUKS2 передбачено лише для пристроїв із від'єднаним заголовком (із встановленим нульовим відступом даних)."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1008 src/utils_reencrypt.c:1017
+msgid "Not enough free keyslots for reencryption."
+msgstr "Недостатньо вільних слотів ключів для повторного шифрування."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1038 src/utils_reencrypt_luks1.c:1100
+msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active."
+msgstr "Файлом ключа можна користуватися лише з --key-slot, або якщо активним є лише один слот ключа."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1047 src/utils_reencrypt_luks1.c:1147
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1158
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for key slot %d: "
+msgstr "Вкажіть пароль для слоту ключа %d: "
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1059
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
+msgstr "Вкажіть пароль для слоту ключа %u: "
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1111
+#, c-format
+msgid "Switching data encryption cipher to %s.\n"
+msgstr "Перемикаємося на шифрування даних %s.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1165
+msgid "No data segment parameters changed. Reencryption aborted."
+msgstr "Не змінено параметри сегмента даних. Повторне шифрування перервано."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1267
+msgid ""
+"Encryption sector size increase on offline device is not supported.\n"
+"Activate the device first or use --force-offline-reencrypt option (dangerous!)."
+msgstr ""
+"Підтримки збільшення розміру сектора шифрування на вимкненому пристрої не передбачено.\n"
+"Спочатку активуйте пристрій або скористайтеся параметром --force-offline-reencrypt (небезпечно!)."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1307 src/utils_reencrypt_luks1.c:726
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:798
+msgid ""
+"\n"
+"Reencryption interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Повторне шифрування перервано."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1312
+msgid "Resuming LUKS reencryption in forced offline mode.\n"
+msgstr "Відновлюємо повторне шифрування LUKS у примусовому вимкненому режимі.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1329
+#, c-format
+msgid "Device %s contains broken LUKS metadata. Aborting operation."
+msgstr "На пристрої %s містяться пошкоджені метадані LUKS. Перериваємо дію."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1345 src/utils_reencrypt.c:1367
+#, c-format
+msgid "Device %s is already LUKS device. Aborting operation."
+msgstr "Пристрій %s вже є пристроєм LUKS. Перериваємо дію."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1373
+#, c-format
+msgid "Device %s is already in LUKS reencryption. Aborting operation."
+msgstr "Пристрій %s вже перебуває у стані повторного шифрування LUKS. Перериваємо дію."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1453
+msgid "LUKS2 decryption requires --header option."
+msgstr "Для розшифровування LUKS2 потрібен параметр --header."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1501
+msgid "Command requires device as argument."
+msgstr "Комарні слід передати аргумент пристрою."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1514
+#, c-format
+msgid "Conflicting versions. Device %s is LUKS1."
+msgstr "Конфлікт версій. Пристрій %s є пристроєм LUKS1."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1520
+#, c-format
+msgid "Conflicting versions. Device %s is in LUKS1 reencryption."
+msgstr "Конфлікт версій. Пристрій %s перебуває у стані повторного шифрування LUKS1."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1526
+#, c-format
+msgid "Conflicting versions. Device %s is LUKS2."
+msgstr "Конфлікт версій. Пристрій %s є пристроєм LUKS2."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1532
+#, c-format
+msgid "Conflicting versions. Device %s is in LUKS2 reencryption."
+msgstr "Конфлікт версій. Пристрій %s перебуває у стані повторного шифрування LUKS2."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1538
+msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation."
+msgstr "Вже ініційовано повторне шифрування LUKS2. Перериваємо виконання дії."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1545
+msgid "Device reencryption not in progress."
+msgstr "Повторне шифрування пристрою не виконується."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:129 src/utils_blockdev.c:287
+#, c-format
+msgid "Cannot exclusively open %s, device in use."
+msgstr "Не можна відкрити %s у виключному режимі, пристрій вже використовується."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:143 src/utils_reencrypt_luks1.c:945
+msgid "Allocation of aligned memory failed."
+msgstr "Спроба розподілу вирівняних ділянок пам’яті зазнала невдачі."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:150
+#, c-format
+msgid "Cannot read device %s."
+msgstr "Не вдалося виконати читання з пристрою %s."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:161
+#, c-format
+msgid "Marking LUKS1 device %s unusable."
+msgstr "Позначаємо пристрій LUKS1 %s як непридатний."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:177
+#, c-format
+msgid "Cannot write device %s."
+msgstr "Не вдалося виконати запис на пристрій %s."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:226
+msgid "Cannot write reencryption log file."
+msgstr "Не вдалося записати файл журналу повторного шифрування."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:282
+msgid "Cannot read reencryption log file."
+msgstr "Не вдалося прочитати файл журналу повторного шифрування."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:293
+msgid "Wrong log format."
+msgstr "Помилкове форматування журналу."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:320
+#, c-format
+msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
+msgstr "Файл журналу %s вже існує, поновлюємо повторне шифрування.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:369
+msgid "Activating temporary device using old LUKS header."
+msgstr "Спроба задіяти тимчасовий пристрій за допомогою старого заголовка LUKS."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:379
+msgid "Activating temporary device using new LUKS header."
+msgstr "Спроба задіяти тимчасовий пристрій за допомогою нового заголовка LUKS."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:389
+msgid "Activation of temporary devices failed."
+msgstr "Спроба задіяти тимчасові пристрої зазнала невдачі."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:449
+msgid "Failed to set data offset."
+msgstr "Не вдалося встановити відступ у даних."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:455
+msgid "Failed to set metadata size."
+msgstr "Не вдалося встановити розмір метаданих."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:463
+#, c-format
+msgid "New LUKS header for device %s created."
+msgstr "Створено новий заголовок LUKS для пристрою %s."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:500
+#, c-format
+msgid "%s header backup of device %s created."
+msgstr "Створено резервну копію заголовка %s пристрою %s."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:556
+msgid "Creation of LUKS backup headers failed."
+msgstr "Спроба створення заголовків резервних копій LUKS зазнала невдачі."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:685
+#, c-format
+msgid "Cannot restore %s header on device %s."
+msgstr "Не вдалося відновити заголовок %s на пристрої %s."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:687
+#, c-format
+msgid "%s header on device %s restored."
+msgstr "Відновлено заголовок %s на пристрої %s."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:917 src/utils_reencrypt_luks1.c:923
+msgid "Cannot open temporary LUKS device."
+msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий пристрій LUKS."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:928 src/utils_reencrypt_luks1.c:933
+msgid "Cannot get device size."
+msgstr "Не вдалося отримати дані щодо розміру пристрою."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:968
+msgid "IO error during reencryption."
+msgstr "Помилка введення-виведення під час повторного шифрування."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:998
+msgid "Provided UUID is invalid."
+msgstr "Наданий UUID є некоректним."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1224
+msgid "Cannot open reencryption log file."
+msgstr "Не вдалося відкрити файл журналу повторного шифрування."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1230
+msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process."
+msgstr "Розшифровування не виконується. Наданий UUID можна використовувати лише для відновлення призупиненого процесу розшифровування."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1286
+#, c-format
+msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s."
+msgstr "Повторне шифрування призведе до зміни: %s%s%s%s%s%s."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1287
+msgid "volume key"
+msgstr "ключ тому"
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1289
+msgid "set hash to "
+msgstr "встановити хеш у значення "
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1290
+msgid ", set cipher to "
+msgstr ", встановити шифрування "
+
+#: src/utils_blockdev.c:189
+#, c-format
+msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n"
+msgstr "Попередження: пристрій %s вже містить підпис розділу «%s».\n"
+
+#: src/utils_blockdev.c:197
+#, c-format
+msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n"
+msgstr "Попередження: пристрій %s вже містить підпис суперблоку «%s».\n"
+
+#: src/utils_blockdev.c:219 src/utils_blockdev.c:294 src/utils_blockdev.c:344
+msgid "Failed to initialize device signature probes."
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати зондування підписів пристроїв."
+
+#: src/utils_blockdev.c:274
+#, c-format
+msgid "Failed to stat device %s."
+msgstr "Не вдалося зібрати статистичні дані щодо пристрою %s."
+
+#: src/utils_blockdev.c:289
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s in read/write mode."
+msgstr "Не вдалося відкрити файл %s у режимі читання-запису."
+
+#: src/utils_blockdev.c:307
+#, c-format
+msgid "Existing '%s' partition signature on device %s will be wiped."
+msgstr "Наявний підпис розділу «%s» на пристрої %s буде витерто."
+
+#: src/utils_blockdev.c:310
+#, c-format
+msgid "Existing '%s' superblock signature on device %s will be wiped."
+msgstr "Наявний підпис суперблоку «%s» на пристрої %s буде витерто."
+
+#: src/utils_blockdev.c:313
+msgid "Failed to wipe device signature."
+msgstr "Не вдалося витерти підпис пристрою."
+
+#: src/utils_blockdev.c:320
+#, c-format
+msgid "Failed to probe device %s for a signature."
+msgstr "Не вдалося виконати зондування пристрою %s з метою виявлення підпису."
+
+#: src/utils_args.c:65
+#, c-format
+msgid "Invalid size specification in parameter --%s."
+msgstr "Некоректна специфікація розміру у параметрі --%s."
+
+#: src/utils_args.c:125
+#, c-format
+msgid "Option --%s is not allowed with %s action."
+msgstr "Параметр --%s не можна використовувати разом із дією %s."
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:110
+msgid "Failed to write ssh token json."
+msgstr "Не вдалося записати JSON жетона ssh."
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:128
+msgid ""
+"Experimental cryptsetup plugin for unlocking LUKS2 devices with token connected to an SSH server\vThis plugin currently allows only adding a token to an existing key slot.\n"
+"\n"
+"Specified SSH server must contain a key file on the specified path with a passphrase for an existing key slot on the device.\n"
+"Provided credentials will be used by cryptsetup to get the password when opening the device using the token.\n"
+"\n"
+"Note: The information provided when adding the token (SSH server address, user and paths) will be stored in the LUKS2 header in plaintext."
+msgstr ""
+"Експериментальний додаток cryptsetup для розблоковування пристроїв LUKS2 за допомогою жетона, який з'єднано із сервером SSH.\vУ поточній версії цей додаток уможливлює лише додавання жетона до наявного слоту ключа.\n"
+"\n"
+"Вказаний сервер SSH має містити файл ключа за вказаним шляхом із паролем для наявного слоту ключа на пристрою.\n"
+"Надані реєстраційні дані буде використано cryptsetup для отримання пароля для відкриття пристрою за допомогою жетона.\n"
+"\n"
+"Зауваження: дані, які надано при додаванні жетона (адреса сервера SSH, користувач та шляхи) буде збережено у заголовку LUKS2 у форматі звичайного тексту."
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:138
+msgid "<action> <device>"
+msgstr "<дія> <пристрій>"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:141
+msgid "Options for the 'add' action:"
+msgstr "Параметри дії «add» (додати):"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:142
+msgid "IP address/URL of the remote server for this token"
+msgstr "IP-адреса/Назва віддаленого сервера для цього жетона"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:143
+msgid "Username used for the remote server"
+msgstr "Ім'я користувача для доступу до віддаленого сервера"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:144
+msgid "Path to the key file on the remote server"
+msgstr "Шлях до файла ключа на віддаленому сервері"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:145
+msgid "Path to the SSH key for connecting to the remote server"
+msgstr "Шлях до ключа SSH для з'єднання із віддаленим сервером"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:146
+msgid "Keyslot to assign the token to. If not specified, token will be assigned to the first keyslot matching provided passphrase."
+msgstr "Слот ключа для прив'язування жетона. Якщо не вказано, жетон буде пов'язано із першим слотом ключа, який відповідає наданому паролю."
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:148
+msgid "Generic options:"
+msgstr "Загальні параметри:"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:149
+msgid "Shows more detailed error messages"
+msgstr "Показувати докладні повідомлення про помилки"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:150
+msgid "Show debug messages"
+msgstr "Показувати діагностичні повідомлення"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:151
+msgid "Show debug messages including JSON metadata"
+msgstr "Показувати діагностичні повідомлення, зокрема метадані JSON"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:262
+msgid "Failed to open and import private key:\n"
+msgstr "Не вдалося відкрити і імпортувати закритий ключ:\n"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:266
+msgid "Failed to import private key (password protected?).\n"
+msgstr "Не вдалося імпортувати закритий ключ (захищено паролем?).\n"
+
+#. TRANSLATORS: SSH credentials prompt, e.g. "user@server's password: "
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:268
+#, c-format
+msgid "%s@%s's password: "
+msgstr "Пароль до %s@%s: "
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:357
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments.\n"
+msgstr "Не вдалося обробити аргументи.\n"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:368
+#, c-format
+msgid "An action must be specified\n"
+msgstr "Має бути вказано дію\n"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:374
+#, c-format
+msgid "Device must be specified for '%s' action.\n"
+msgstr "Для виконання дії «%s» має бути вказано пристрій.\n"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:379
+#, c-format
+msgid "SSH server must be specified for '%s' action.\n"
+msgstr "Для виконання дії «%s» має бути вказано сервер SSH.\n"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:384
+#, c-format
+msgid "SSH user must be specified for '%s' action.\n"
+msgstr "Для виконання дії «%s» має бути вказано користувача SSH.\n"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:389
+#, c-format
+msgid "SSH path must be specified for '%s' action.\n"
+msgstr "Для виконання дії «%s» має бути вказано шлях до SSH.\n"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:394
+#, c-format
+msgid "SSH key path must be specified for '%s' action.\n"
+msgstr "Для виконання дії «%s» має бути вказано шлях до ключа SSH.\n"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:401
+#, c-format
+msgid "Failed open %s using provided credentials.\n"
+msgstr "Не вдалося відкрити %s за допомогою наданих реєстраційних даних.\n"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:417
+#, c-format
+msgid "Only 'add' action is currently supported by this plugin.\n"
+msgstr "У поточній версії цього додатка передбачено підтримку лише дії «add» (додати0.\n"
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:46
+msgid "Cannot create sftp session: "
+msgstr "Не вдалося створити сеанс sftp: "
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:53
+msgid "Cannot init sftp session: "
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати сеанс sftp: "
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:59
+msgid "Cannot open sftp session: "
+msgstr "Не вдалося відкрити сеанс sftp: "
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:66
+msgid "Cannot stat sftp file: "
+msgstr "Не вдалося статистично обробити файл sftp: "
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:74
+msgid "Not enough memory.\n"
+msgstr "Недостатньо пам'яті.\n"
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:81
+msgid "Cannot read remote key: "
+msgstr "Не вдалося прочитати віддалений ключ: "
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:122
+msgid "Connection failed: "
+msgstr "Не вдалось з'єднатись: "
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:132
+msgid "Server not known: "
+msgstr "Невідомий сервер: "
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:160
+msgid "Public key auth method not allowed on host.\n"
+msgstr "На вузлі заборонено спосіб розпізнавання за відкритим ключем.\n"
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:171
+msgid "Public key authentication error: "
+msgstr "Помилка розпізнавання за відкритим ключем: "
+
+#~ msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n"
+#~ msgstr "Увага: відступ у даних виходить за межі поточного доступного пристрою для зберігання даних.\n"
+
+#~ msgid "Cannot get process priority."
+#~ msgstr "Не вдалося отримати значення пріоритетності процесу."
+
+#~ msgid "Cannot unlock memory."
+#~ msgstr "Не вдалося розблокувати пам’ять."
+
+#~ msgid "Locking directory %s/%s will be created with default compiled-in permissions."
+#~ msgstr "Буде створено каталог блокування %s/%s із типовими вбудованими правами доступу."
+
+#~ msgid "Failed to read BITLK signature from %s."
+#~ msgstr "Не вдалося прочитати підпис BITLK з %s."
+
+#~ msgid "Invalid or unknown signature for BITLK device."
+#~ msgstr "Некоректний або невідомий підпис для пристрою BITLK."
+
+#~ msgid "Failed to wipe backup segment data."
+#~ msgstr "Не вдалося витерти дані резервного сегмента."
+
+#~ msgid "Failed to disable reencryption requirement flag."
+#~ msgstr "Не вдалося вимкнути прапорець вимоги повторного шифрування."
+
+#~ msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format."
+#~ msgstr "Підтримку шифрування передбачено лише для формату LUKS2."
+
+#~ msgid "Detected LUKS device on %s. Do you want to encrypt that LUKS device again?"
+#~ msgstr "Виявлено пристрій LUKS на %s. Хочете зашифрувати цей пристрій LUKS знову?"
+
+#~ msgid "Only LUKS2 format is currently supported. Please use cryptsetup-reencrypt tool for LUKS1."
+#~ msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише формату LUKS2. Для роботи з LUKS1, будь ласка, скористайтеся програмою cryptsetup-reencrypt."
+
+#~ msgid "Legacy offline reencryption already in-progress. Use cryptsetup-reencrypt utility."
+#~ msgstr "Вже виконується повторне шифрування з від'єднанням у застарілому режимі. Скористайтеся програмою cryptsetup-reencrypt."
+
+#~ msgid "LUKS2 device is not in reencryption."
+#~ msgstr "Пристрій LUKS2 не перебуває у стані повторного шифрування."
+
+#~ msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s."
+#~ msgstr "Встановлюємо прапорець повторного шифрування LUKS2 з від'єднанням на пристрій %s."
+
+#~ msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s."
+#~ msgstr "Ця версія cryptsetup-reencrypt не може обробляти новий тип вбудованих жетонів %s."
+
+#~ msgid "Failed to read activation flags from backup header."
+#~ msgstr "Не вдалося прочитати прапорці активації з резервного заголовка."
+
+#~ msgid "Failed to write activation flags to new header."
+#~ msgstr "Не вдалося записати прапорці активації до нового заголовка."
+
+#~ msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i."
+#~ msgstr "Змінено параметри pbkdf у слоті ключа %i."
+
+#~ msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
+#~ msgstr "Розмір блоку повторного шифрування повинен належати діапазону від 1 МіБ до 64 МІБ."
+
+#~ msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
+#~ msgstr "Максимальний розмір зменшення розміру пристрою дорівнює 64 МіБ."
+
+#~ msgid "[OPTION...] <device>"
+#~ msgstr "[ПАРАМЕТР...] <пристрій>"
+
+#~ msgid "Argument required."
+#~ msgstr "Слід вказати аргумент."
+
+#~ msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header."
+#~ msgstr "Параметр --new слід використовувати разом з --reduce-device-size або --header."
+
+#~ msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations."
+#~ msgstr "Параметр --keep-key можна використовувати лише разом з параметром --hash --iter-time або --pbkdf-force-iterations."
+
+#~ msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
+#~ msgstr "Параметр --new не можна використовувати разом з --decrypt."
+
+#~ msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
+#~ msgstr "Параметр --decrypt є несумісним із вказаними параметрами."
+
+#~ msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt."
+#~ msgstr "Параметр --uuid можна використовувати лише разом із --decrypt."
+
+#~ msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'."
+#~ msgstr "Некоректний тип luks. Скористайтеся одним з таких типів: luks, luks1 або luks2."
+
+#~ msgid "Device %s is in use. Cannot proceed with format operation."
+#~ msgstr "Пристрій %s використовується сторонньою програмою. Продовження дій з форматування неможливе."
+
+#~ msgid "No free token slot."
+#~ msgstr "Немає вільного слоту ключів."
+
+#~ msgid "Invalid LUKS device type."
+#~ msgstr "Некоректний тип пристрою LUKS."
+
+#~ msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
+#~ msgstr "Шифр, який використано для шифрування даних диска (див. /proc/crypto)"
+
+#~ msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
+#~ msgstr "Хеш, використаний для створення ключа шифрування на основі пароля"
+
+#~ msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
+#~ msgstr "Перевіряє пароль повторним запитом щодо нього"
+
+#~ msgid "Read the key from a file"
+#~ msgstr "Прочитати ключ з файла"
+
+#~ msgid "Read the volume (master) key from file."
+#~ msgstr "Прочитати ключ тому (основний ключ) з файла."
+
+#~ msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info"
+#~ msgstr "Створити дамп ключа тому (основного ключа) замість показу даних щодо слотів ключів"
+
+#~ msgid "The size of the encryption key"
+#~ msgstr "Розмір ключа шифрування"
+
+#~ msgid "BITS"
+#~ msgstr "БІТИ"
+
+#~ msgid "Limits the read from keyfile"
+#~ msgstr "Обмежує читання з файла ключа"
+
+#~ msgid "bytes"
+#~ msgstr "байти"
+
+#~ msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
+#~ msgstr "Кількість байтів, які слід пропустити у файлі ключа"
+
+#~ msgid "Limits the read from newly added keyfile"
+#~ msgstr "Обмежує читання з щойно доданого файла ключа"
+
+#~ msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
+#~ msgstr "Кількість байтів, які слід пропустити у щойно доданому файлі ключа"
+
+#~ msgid "Slot number for new key (default is first free)"
+#~ msgstr "Номер слоту для нового ключа (типовим слотом є перший вільний слот)"
+
+#~ msgid "The size of the device"
+#~ msgstr "Розмір пристрою"
+
+#~ msgid "SECTORS"
+#~ msgstr "СЕКТОРИ"
+
+#~ msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
+#~ msgstr "Використовувати лише вказаний розмір пристрою (ігнорувати решту об’єму). НЕБЕЗПЕЧНО!"
+
+#~ msgid "The start offset in the backend device"
+#~ msgstr "Початковий відступ на допоміжному пристрої"
+
+#~ msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
+#~ msgstr "Кількість секторів зашифрованих даних, які слід пропустити на початку"
+
+#~ msgid "Create a readonly mapping"
+#~ msgstr "Створити призначення у режимі лише читання"
+
+#~ msgid "Do not ask for confirmation"
+#~ msgstr "Не питати про підтвердження"
+
+#~ msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
+#~ msgstr "Час очікування у інтерактивному запиті щодо пароля (у секундах)"
+
+#~ msgid "secs"
+#~ msgstr "секунди"
+
+#~ msgid "Progress line update (in seconds)"
+#~ msgstr "Оновлення лінії поступу (у секундах)"
+
+#~ msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
+#~ msgstr "Частота повторень спроб отримання вхідних даних пароля"
+
+#~ msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
+#~ msgstr "Вирівняти дані за областями у <n> секторів, для luksFormat"
+
+#~ msgid "File with LUKS header and keyslots backup"
+#~ msgstr "Файл з заголовком LUKS та резервною копію слотів ключів"
+
+#~ msgid "Use /dev/random for generating volume key"
+#~ msgstr "Використовувати для створення ключа тому /dev/random"
+
+#~ msgid "Use /dev/urandom for generating volume key"
+#~ msgstr "Використовувати для створення ключа тому /dev/urandom"
+
+#~ msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment"
+#~ msgstr "Використовувати пристрій спільно з іншим сегментом шифрування, без перекриття"
+
+#~ msgid "UUID for device to use"
+#~ msgstr "UUID пристрою, який слід використати"
+
+#~ msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device"
+#~ msgstr "Дозволити запити відкидання (або TRIM) до пристрою"
+
+#~ msgid "Device or file with separated LUKS header"
+#~ msgstr "Пристрій або файл з окремим заголовком LUKS"
+
+#~ msgid "Do not activate device, just check passphrase"
+#~ msgstr "Не задіювати пристрій, просто перевірити пароль"
+
+#~ msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)"
+#~ msgstr "Використовувати прихований заголовок (прихований пристрій TCRYPT)"
+
+#~ msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)"
+#~ msgstr "Пристрій є системним диском TCRYPT (диском з завантажувачем)"
+
+#~ msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header"
+#~ msgstr "Використовувати резервний (вторинний) заголовок TCRYPT"
+
+#~ msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device"
+#~ msgstr "Виконати також пошук сумісних із VeraCrypt пристроїв"
+
+#~ msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
+#~ msgstr "Особистий множник ітерації (Personal Iteration Multiplier або PIM) для сумісного з VeraCrypt пристрою"
+
+#~ msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
+#~ msgstr "Особистий множник ітерації (Personal Iteration Multiplier або PIM) запису для сумісного з VeraCrypt пристрою"
+
+#~ msgid "Type of device metadata: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
+#~ msgstr "Типи метаданих пристрою: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
+
+#~ msgid "Disable password quality check (if enabled)"
+#~ msgstr "Вимкнути перевірку якості пароля (якщо її увімкнено)"
+
+#~ msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option"
+#~ msgstr "Скористатися параметром сумісності швидкодії dm-crypt same_cpu_crypt"
+
+#~ msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option"
+#~ msgstr "Скористатися параметром сумісності швидкодії dm-crypt submit_from_crypt_cpus"
+
+#~ msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process read requests synchronously"
+#~ msgstr "Обійти чергу обробки dm-crypt і обробляти запити щодо читання синхронно"
+
+#~ msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process write requests synchronously"
+#~ msgstr "Обійти чергу обробки dm-crypt і обробляти запити щодо запису синхронно"
+
+#~ msgid "Device removal is deferred until the last user closes it"
+#~ msgstr "Вилучення пристрою відкладено до часу, коли останній користувач закриє його"
+
+#~ msgid "Use global lock to serialize memory hard PBKDF (OOM workaround)"
+#~ msgstr "Скористатися загальним блокуванням для перетворення у послідовну форму «жорсткого» PBKDF у пам'яті (обхід OOM)"
+
+#~ msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)"
+#~ msgstr "Тривалість ітерації PBKDF для LUKS (у мс)"
+
+#~ msgid "msecs"
+#~ msgstr "мс"
+
+#~ msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
+#~ msgstr "Алгоритм PBKDF (для LUKS2) (argon2i/argon2id/pbkdf2)"
+
+#~ msgid "PBKDF memory cost limit"
+#~ msgstr "Обмеження вартості пам'яті PBKDF"
+
+#~ msgid "kilobytes"
+#~ msgstr "кілобайти"
+
+#~ msgid "PBKDF parallel cost"
+#~ msgstr "Вартість розпаралелювання PBKDF"
+
+#~ msgid "threads"
+#~ msgstr "threads"
+
+#~ msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)"
+#~ msgstr "Вартість ітерацій PBKDF (примусово, вимикає тестування)"
+
+#~ msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer"
+#~ msgstr "Пріоритетність слотів ключів: ignore, normal, prefer"
+
+#~ msgid "Disable locking of on-disk metadata"
+#~ msgstr "Вимкнути блокування метаданих на диску"
+
+#~ msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring"
+#~ msgstr "Вимкнути завантаження ключів тому за допомогою сховища ключів ядра"
+
+#~ msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)"
+#~ msgstr "Алгоритм перевірки цілісності даних (лише LUKS2)"
+
+#~ msgid "Disable journal for integrity device"
+#~ msgstr "Вимкнути журнал для пристрою забезпечення цілісності"
+
+#~ msgid "Do not wipe device after format"
+#~ msgstr "Не витирати пристрій після форматування"
+
+#~ msgid "Use inefficient legacy padding (old kernels)"
+#~ msgstr "Скористатися неефективним застарілим відступом (застарілі ядра)"
+
+#~ msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails"
+#~ msgstr "Не просити ввести пароль, якщо не вдасться скористатися активацією за ключем"
+
+#~ msgid "Token number (default: any)"
+#~ msgstr "Номер ключа (типове значення: будь-який)"
+
+#~ msgid "Key description"
+#~ msgstr "Опис ключа"
+
+#~ msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)"
+#~ msgstr "Розмір сектора шифрування (типове значення: 512 байтів)"
+
+#~ msgid "Use IV counted in sector size (not in 512 bytes)"
+#~ msgstr "Використовувати обчислення за IV у розмірі сектора (не за блоками у 512 байтів)"
+
+#~ msgid "Set activation flags persistent for device"
+#~ msgstr "Встановити сталі прапорці активації для пристрою"
+
+#~ msgid "Set label for the LUKS2 device"
+#~ msgstr "Встановити мітку для пристрою LUKS2"
+
+#~ msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device"
+#~ msgstr "Встановити мітку підтому для пристрою LUKS2"
+
+#~ msgid "Create or dump unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot"
+#~ msgstr "Створити непов'язаний (без пов'язаного сегмента даних) слот ключів LUKS2 або його дамп"
+
+#~ msgid "Read or write the json from or to a file"
+#~ msgstr "Прочитати json з файла або записати json до файла"
+
+#~ msgid "LUKS2 header metadata area size"
+#~ msgstr "Розмір області метаданих у заголовку LUKS2"
+
+#~ msgid "LUKS2 header keyslots area size"
+#~ msgstr "Розмір області слотів ключів у заголовку LUKS2"
+
+#~ msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters"
+#~ msgstr "Оновити (повторно активувати) пристрій згідно з новими параметрами"
+
+#~ msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key"
+#~ msgstr "Слот ключів LUKS2: розмір ключа шифрування"
+
+#~ msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption"
+#~ msgstr "Слот ключа LUKS2: шифрування, яке використано для слоту ключів"
+
+#~ msgid "Encrypt LUKS2 device (in-place encryption)."
+#~ msgstr "Зашифрувати пристрій LUKS2 (шифрування на місці)."
+
+#~ msgid "Decrypt LUKS2 device (remove encryption)."
+#~ msgstr "Розшифрувати пристрій LUKS2 (усунути шифрування)."
+
+#~ msgid "Initialize LUKS2 reencryption in metadata only."
+#~ msgstr "Ініціалізувати повторне шифрування LUKS2 лише у метаданих."
+
+#~ msgid "Resume initialized LUKS2 reencryption only."
+#~ msgstr "Відновлювати лише ініціалізоване повторне шифрування LUKS2."
+
+#~ msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
+#~ msgstr "Зменшити розмір пристрою зберігання даних (змістити відступ даних). НЕБЕЗПЕЧНО!"
+
+#~ msgid "Maximal reencryption hotzone size."
+#~ msgstr "Максимальний розмір «гарячої» ділянки повторного шифрування."
+
+#~ msgid "Reencryption hotzone resilience type (checksum,journal,none)"
+#~ msgstr "Тип стійкості «гарячої» ділянки повторного шифрування (checksum (контрольна сума), journal (журнал), none (немає))"
+
+#~ msgid "Reencryption hotzone checksums hash"
+#~ msgstr "Хеш контрольних сум «гарячої» ділянки повторного шифрування"
+
+#~ msgid "Override device autodetection of dm device to be reencrypted"
+#~ msgstr "Перевизначити автоматично визначені параметри пристрою dm, який буде повторно зашифровано"
+
+#~ msgid "Option --deferred is allowed only for close command."
+#~ msgstr "Параметр --deferred можна використовувати лише для команди закриття (close)."
+
+#~ msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation."
+#~ msgstr "Параметр --shared можна використовувати лише для дії з відкриття."
+
+#~ msgid "Option --persistent is allowed only for open operation."
+#~ msgstr "Параметр --persistent можна використовувати лише для дії з відкриття."
+
+#~ msgid "Option --serialize-memory-hard-pbkdf is allowed only for open operation."
+#~ msgstr "Параметр --serialize-memory-hard-pbkdf можна використовувати лише для дії з відкриття."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey,\n"
+#~ "open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Параметр --key-size можна використовувати лише для luksFormat, luksAddKey,\n"
+#~ "дій open і benchmark. Щоб обмежити читання з файла ключа, скористайтеся параметром --keyfile-size=(об’єм у байтах)."
+
+#~ msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2)."
+#~ msgstr "Параметр --integrity можна використовувати лише для luksFormat (LUKS2)."
+
+#~ msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations."
+#~ msgstr "Параметри --label і --subsystem можна використовувати лише для дій luksFormat та config для LUKS2."
+
+#~ msgid "Negative number for option not permitted."
+#~ msgstr "Не можна використовувати від’ємні значення для параметра."
+
+#~ msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
+#~ msgstr "Параметр --use-[u]random можна використовувати лише для дії luksFormat."
+
+#~ msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
+#~ msgstr "Параметр --uuid можна використовувати лише для дій luksFormat і luksUUID."
+
+#~ msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
+#~ msgstr "Параметр --align-payload можна використовувати лише для дії luksFormat."
+
+#~ msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2."
+#~ msgstr "Параметрами --luks2-metadata-size і --opt-luks2-keyslots-size можна користуватися лише для luksFormat з LUKS2."
+
+#~ msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification."
+#~ msgstr "Некоректна специфікація розміру метаданих LUKS2."
+
+#~ msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification."
+#~ msgstr "Некоректна специфікація розміру слоту ключів LUKS2."
+
+#~ msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices, luksFormat and device reencryption."
+#~ msgstr "Підтримку параметра --offset передбачено лише для відкриття незашифрованих пристроїв та пристроїв loopaes, luksFormat та повторного шифрування."
+
+#~ msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied."
+#~ msgstr "Надано некоректний аргумент для параметра --veracrypt-pim."
+
+#~ msgid "Sector size option is not supported for this command."
+#~ msgstr "У цій команді не передбачено підтримки параметра розміру сектора."
+
+#~ msgid "Option --refresh may be used only with open action."
+#~ msgstr "Параметр --refresh можна використовувати лише під час дії з відкриття (open)."
+
+#~ msgid "Invalid device size specification."
+#~ msgstr "Некоректна специфікація розміру пристрою."
+
+#~ msgid "Reduce size overflow."
+#~ msgstr "Переповнення розміру зменшення."
+
+#~ msgid "Do not use verity superblock"
+#~ msgstr "Не використовувати суперблок verity"
+
+#~ msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
+#~ msgstr "Тип форматування (1 — звичайне, 0 — початкове Chrome OS)"
+
+#~ msgid "number"
+#~ msgstr "номер"
+
+#~ msgid "Block size on the data device"
+#~ msgstr "Розмір блоку на пристрої даних"
+
+#~ msgid "Block size on the hash device"
+#~ msgstr "Розмір блоку на пристрої хешу"
+
+#~ msgid "FEC parity bytes"
+#~ msgstr "Байти парності FEC"
+
+#~ msgid "The number of blocks in the data file"
+#~ msgstr "Кількість блоків у файлі даних"
+
+#~ msgid "blocks"
+#~ msgstr "блоки"
+
+#~ msgid "Path to device with error correction data"
+#~ msgstr "Шлях до пристрою із даними для виправлення помилок"
+
+#~ msgid "path"
+#~ msgstr "шлях"
+
+#~ msgid "Starting offset on the hash device"
+#~ msgstr "Початковий відступ на пристрої хешу"
+
+#~ msgid "Starting offset on the FEC device"
+#~ msgstr "Початковий відступ на пристрої FEC"
+
+#~ msgid "Hash algorithm"
+#~ msgstr "Алгоритм хешування"
+
+#~ msgid "string"
+#~ msgstr "рядок"
+
+#~ msgid "Salt"
+#~ msgstr "Сіль"
+
+#~ msgid "hex string"
+#~ msgstr "шістнадцятковий рядок"
+
+#~ msgid "Path to root hash signature file"
+#~ msgstr "Шлях до файла підпису кореневого хешу"
+
+#~ msgid "Restart kernel if corruption is detected"
+#~ msgstr "Перезапустити ядро, якщо виявлено пошкодження"
+
+#~ msgid "Panic kernel if corruption is detected"
+#~ msgstr "Запустити паніку ядра, якщо виявлено пошкодження"
+
+#~ msgid "Ignore corruption, log it only"
+#~ msgstr "Ігнорувати пошкодження, лише записати повідомлення до журналу"
+
+#~ msgid "Do not verify zeroed blocks"
+#~ msgstr "Не перевіряти занулені блоки"
+
+#~ msgid "Verify data block only the first time it is read"
+#~ msgstr "Перевіряти блок даних лише під час його першого читання"
+
+#~ msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation."
+#~ msgstr "Параметри --ignore-corruption, --restart-on-corruption та --ignore-zero-blocks можна використовувати лише для дії з відкриття (open)."
+
+#~ msgid "Option --root-hash-signature can be used only for open operation."
+#~ msgstr "Параметром --root-hash-signature можна користуватися лише для дії з відкриття."
+
+#~ msgid "Path to data device (if separated)"
+#~ msgstr "Шлях до пристрою даних (якщо відокремлено)"
+
+#~ msgid "Journal size"
+#~ msgstr "Розмір журналу"
+
+#~ msgid "Interleave sectors"
+#~ msgstr "Перемежовування секторів"
+
+#~ msgid "Journal watermark"
+#~ msgstr "«Водяний знак» журналу"
+
+#~ msgid "percent"
+#~ msgstr "відсоток"
+
+#~ msgid "Journal commit time"
+#~ msgstr "Час внесення до журналу"
+
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "мс"
+
+#~ msgid "Number of 512-byte sectors per bit (bitmap mode)."
+#~ msgstr "Кількість 512-байтових секторів на біт (режим бітової карти)."
+
+#~ msgid "Bitmap mode flush time"
+#~ msgstr "Час спорожнення режиму бітової карти"
+
+#~ msgid "Tag size (per-sector)"
+#~ msgstr "Розмір мітки на сектор"
+
+#~ msgid "Sector size"
+#~ msgstr "Розмір сектора"
+
+#~ msgid "Buffers size"
+#~ msgstr "Розмір буферів"
+
+#~ msgid "Data integrity algorithm"
+#~ msgstr "Алгоритм забезпечення цілісності даних"
+
+#~ msgid "The size of the data integrity key"
+#~ msgstr "Розмір ключа цілісності даних"
+
+#~ msgid "Read the integrity key from a file"
+#~ msgstr "Прочитати ключ цілісності з файла"
+
+#~ msgid "Journal integrity algorithm"
+#~ msgstr "Алгоритм забезпечення цілісності журналу"
+
+#~ msgid "The size of the journal integrity key"
+#~ msgstr "Розмір ключа цілісності журналу"
+
+#~ msgid "Read the journal integrity key from a file"
+#~ msgstr "Прочитати ключ цілісності журналу з файла"
+
+#~ msgid "Journal encryption algorithm"
+#~ msgstr "Алгоритм шифрування журналу"
+
+#~ msgid "The size of the journal encryption key"
+#~ msgstr "Розмір ключа шифрування журналу"
+
+#~ msgid "Read the journal encryption key from a file"
+#~ msgstr "Читати ключ шифрування журналу з файла"
+
+#~ msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)"
+#~ msgstr "Режим відновлення (без журналу, без перевірки міток)"
+
+#~ msgid "Use bitmap to track changes and disable journal for integrity device"
+#~ msgstr "Використовувати для стеження за змінами бітову карту і вимкнути журнал для пристрою забезпечення цілісності"
-#~ msgid "Enter LUKS passphrase: "
-#~ msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c паÑ\80олÑ\8c LUKS: "
+#~ msgid "Recalculate initial tags automatically."
+#~ msgstr "Ð\9eбÑ\87иÑ\81лÑ\8eваÑ\82и поÑ\87аÑ\82ковÑ\96 мÑ\96Ñ\82ки авÑ\82омаÑ\82иÑ\87но."
-#~ msgid "Enter new LUKS passphrase: "
-#~ msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c новий паÑ\80олÑ\8c LUKS: "
+#~ msgid "Do not protect superblock with HMAC (old kernels)"
+#~ msgstr "Ð\9dе заÑ\85иÑ\89аÑ\82и Ñ\81Ñ\83пеÑ\80блок HMAC (заÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\96лÑ\96 Ñ\8fдÑ\80а)"
-#~ msgid "Enter any LUKS passphrase: "
-#~ msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c довÑ\96лÑ\8cний паÑ\80олÑ\8c LUKS: "
+#~ msgid "Allow recalculating of volumes with HMAC keys (old kernels)"
+#~ msgstr "Ð\94озволиÑ\82и повÑ\82оÑ\80не обÑ\87иÑ\81леннÑ\8f Ñ\82омÑ\96в за допомогоÑ\8e клÑ\8eÑ\87Ñ\96в HMAC (заÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\96лÑ\96 Ñ\8fдÑ\80а)"
-#~ msgid "Failed to obtain device mapper directory."
-#~ msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и каÑ\82алог пÑ\80изнаÑ\87ениÑ\85 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в."
+#~ msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action."
+#~ msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 --integrity-recalculate можна викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и лиÑ\88е пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 дÑ\96Ñ\97 з вÑ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f (open)."
-#~ msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
-#~ msgstr "Файла Ñ\80езеÑ\80вноÑ\97 копÑ\96Ñ\97, %s, не Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\94.\n"
+#~ msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action."
+#~ msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size Ñ\82а --no-wipe можна викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и лиÑ\88е длÑ\8f дÑ\96Ñ\97 з Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f."
-#~ msgid "Cannot open file %s.\n"
-#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл %s.\n"
+#~ msgid "Invalid journal size specification."
+#~ msgstr "Некоректна специфікація розміру журналу."
-#~ msgid "<name> <device>"
-#~ msgstr "<назва> <пристрій>"
+#~ msgid "Reencryption block size"
+#~ msgstr "Розмір блоку повторного шифрування"
-#~ msgid "create device"
-#~ msgstr "створити пристрій"
+#~ msgid "MiB"
+#~ msgstr "МіБ"
-#~ msgid "remove device"
-#~ msgstr "вилÑ\83Ñ\87иÑ\82и пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й"
+#~ msgid "Do not change key, no data area reencryption"
+#~ msgstr "Ð\9dе змÑ\96нÑ\8eваÑ\82и клÑ\8eÑ\87, не виконÑ\83ваÑ\82и повÑ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 даниÑ\85"
-#~ msgid "remove LUKS mapping"
-#~ msgstr "вилÑ\83Ñ\87иÑ\82и пÑ\80изнаÑ\87еннÑ\8f LUKS"
+#~ msgid "Read new volume (master) key from file"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и новий клÑ\8eÑ\87 Ñ\82омÑ\83 (оÑ\81новний клÑ\8eÑ\87) з Ñ\84айла"
-#~ msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
-#~ msgstr "вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й loop-AES Ñ\8fк пÑ\80изнаÑ\87еннÑ\8f <назва>"
+#~ msgid "Use direct-io when accessing devices"
+#~ msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и безпоÑ\81еÑ\80еднÑ\94 введеннÑ\8f-виведеннÑ\8f пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 до пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в"
-#~ msgid "remove loop-AES mapping"
-#~ msgstr "вилÑ\83Ñ\87иÑ\82и пÑ\80изнаÑ\87еннÑ\8f loop-AES"
+#~ msgid "Use fsync after each block"
+#~ msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и fsync пÑ\96Ñ\81лÑ\8f кожного блокÑ\83"
-#~ msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n"
-#~ msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 --allow-discards можна викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и лиÑ\88е длÑ\8f дÑ\96й luksOpen, loopaesOpen Ñ\96 create.\n"
+#~ msgid "Update log file after every block"
+#~ msgstr "Ð\9eновлÑ\8eваÑ\82и Ñ\84айл жÑ\83Ñ\80налÑ\83 пÑ\96Ñ\81лÑ\8f кожного блокÑ\83"
-#~ msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
-#~ msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s длÑ\8f доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 %s%s.\n"
+#~ msgid "Use only this slot (others will be disabled)"
+#~ msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и лиÑ\88е Ñ\86ей Ñ\81лоÑ\82 (Ñ\96нÑ\88Ñ\96 бÑ\83де вимкнено)"
-#~ msgid "exclusive "
-#~ msgstr "екÑ\81клÑ\8eзивний "
+#~ msgid "Create new header on not encrypted device"
+#~ msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и новий заголовок на незаÑ\88иÑ\84Ñ\80ованомÑ\83 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97"
-#~ msgid "writable"
-#~ msgstr "пÑ\80идаÑ\82ний до запиÑ\81Ñ\83"
+#~ msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аÑ\82оÑ\87но Ñ\80озÑ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваÑ\82и пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й (Ñ\81каÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f)"
-#~ msgid "read-only"
-#~ msgstr "тільки читання"
+#~ msgid "The UUID used to resume decryption"
+#~ msgstr "UUID, що використовується для відновлення розшифровування"
-#~ msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
-#~ msgstr "УÐ\92Ð\90Ð\93Ð\90!!! Ð\9dебезпека доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 до даниÑ\85 Ñ\83 памâ\80\99Ñ\8fÑ\82Ñ\96. Ð\9fÑ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\94Ñ\82е вÑ\96д Ñ\96менÑ\96 адмÑ\96нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80а?\n"
+#~ msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2"
+#~ msgstr "Тип меÑ\82аданиÑ\85 LUKS (luks1 або luks2)"
-#~ msgid "Unable to obtain sector size for %s"
-#~ msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\81екÑ\82оÑ\80а %s"
+#~ msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n"
+#~ msgstr "Ð\9fÐ\9eÐ\9fÐ\95Ð Ð\95Ð\94Ð\96Ð\95Ð\9dÐ\9dЯ: не виÑ\81Ñ\82аÑ\87аÑ\94 блокÑ\83ваннÑ\8f каÑ\82алогÑ\83 %s/%s!\n"
-#~ msgid "Failed to write to key storage.\n"
-#~ msgstr "Не вдалося виконати запис до сховища ключів.\n"
+#~ msgid "Invalid size parameters for verity device."
+#~ msgstr "Некоректні параметри розміру для пристрою перевірки."
-#~ msgid "Failed to read from key storage.\n"
-#~ msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f виконаÑ\82и Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f даниÑ\85 зÑ\96 Ñ\81Ñ\85овиÑ\89а клÑ\8eÑ\87Ñ\96в.\n"
+#~ msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used."
+#~ msgstr "ЯкÑ\89о викоÑ\80иÑ\81Ñ\82ано клÑ\8eÑ\87 Ñ\86Ñ\96лÑ\96Ñ\81ноÑ\81Ñ\82Ñ\96, маÑ\94 бÑ\83Ñ\82и вказано алгоÑ\80иÑ\82м забезпеÑ\87еннÑ\8f Ñ\86Ñ\96лÑ\96Ñ\81ноÑ\81Ñ\82Ñ\96."
-#~ msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n"
-#~ msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s неможливе (Ñ\81егменÑ\82и Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f пеÑ\80екÑ\80иваÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f або викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\96нÑ\88им пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\94м).\n"
+#~ msgid "Wrong key size."
+#~ msgstr "Ð\9fомилковий Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 клÑ\8eÑ\87а."