packaging: Adjust to new upstream version v2.6.1
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / uk.po
index d6744fe..6b0218f 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,36 +2,88 @@
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is put in the public domain.
 #
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: cryptsetup 1.6.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-27 19:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-28 22:37+0300\n"
+"Project-Id-Version: cryptsetup 2.6.1-rc0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: cryptsetup@lists.linux.dev\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-01 15:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-02 10:48+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 
-#: lib/libdevmapper.c:245
-msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n"
-msgstr "Не можна ініціалізувати device-mapper, якщо програму запущено не від імені адміністратора (root).\n"
+#: lib/libdevmapper.c:419
+msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user."
+msgstr "Не можна ініціалізувати device-mapper, якщо програму запущено не від імені адміністратора (root)."
 
-#: lib/libdevmapper.c:248
-msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
-msgstr "Не вдалося ініціалізувати device-mapper. Чи завантажено модуль ядра dm_mod?\n"
+#: lib/libdevmapper.c:422
+msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?"
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати device-mapper. Чи завантажено модуль ядра dm_mod?"
 
-#: lib/libdevmapper.c:536
+#: lib/libdevmapper.c:1102
+msgid "Requested deferred flag is not supported."
+msgstr "Підтримки бажаного прапорця відкладення, %s, не передбачено."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1171
+#, c-format
+msgid "DM-UUID for device %s was truncated."
+msgstr "DM-UUID для пристрою %s було обрізано."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1501
+msgid "Unknown dm target type."
+msgstr "Невідомий тип призначення dm."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1620 lib/libdevmapper.c:1626 lib/libdevmapper.c:1724
+#: lib/libdevmapper.c:1727
+msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported."
+msgstr "Підтримки вказаних параметрів швидкодії dm-crypt не передбачено."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1635 lib/libdevmapper.c:1647
+msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported."
+msgstr "Підтримки вказаних параметрів обробки пошкоджених даних за допомогою dm-verity не передбачено."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1641
+msgid "Requested dm-verity tasklets option is not supported."
+msgstr "Підтримки вказаного параметра завдань dm-verity не передбачено."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1653
+msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported."
+msgstr "Підтримки вказаних параметрів FEC за допомогою dm-verity не передбачено."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1659
+msgid "Requested data integrity options are not supported."
+msgstr "Підтримки вказаних параметрів цілісності даних не передбачено."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1663
+msgid "Requested sector_size option is not supported."
+msgstr "Підтримки вказаного параметра sector_size не передбачено."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1670 lib/libdevmapper.c:1676
+msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported."
+msgstr "Підтримки потрібного вам автоматичного повторного обчислення міток цілісності не передбачено."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1682 lib/libdevmapper.c:1730 lib/libdevmapper.c:1733
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2620
+msgid "Discard/TRIM is not supported."
+msgstr "Підтримки відкидання або обрізання не передбачено."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1688
+msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported."
+msgstr "Підтримки вказаного режиму бітової карти цілісності dm не передбачено."
+
+#: lib/libdevmapper.c:2724
 #, c-format
-msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
-msgstr "DM-UUID для пристрою %s було обрізано.\n"
+msgid "Failed to query dm-%s segment."
+msgstr "Не вдалося опитати сегмент dm-%s."
 
-#: lib/random.c:76
+#: lib/random.c:73
 msgid ""
 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
@@ -39,460 +91,810 @@ msgstr ""
 "Під час створення ключа тому було вичерпано буфер ентропії системи.\n"
 "Будь ласка, пересуньте вказівник миші або наберіть якийсь текст у іншому вікні, щоб зібрати додаткові дані на основі випадкових подій.\n"
 
-#: lib/random.c:80
+#: lib/random.c:77
 #, c-format
 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
 msgstr "Створення ключа (виконано %d%%).\n"
 
+#: lib/random.c:163
+msgid "Running in FIPS mode."
+msgstr "Працюємо у режимі FIPS."
+
 #: lib/random.c:169
-msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
-msgstr "Критична помилка під час ініціалізації RNG.\n"
+msgid "Fatal error during RNG initialisation."
+msgstr "Критична помилка під час ініціалізації генератора псевдовипадкових чисел."
+
+#: lib/random.c:207
+msgid "Unknown RNG quality requested."
+msgstr "Надійшов запит щодо невідомої якості псевдовипадкових чисел."
+
+#: lib/random.c:212
+msgid "Error reading from RNG."
+msgstr "Помилка читання з генератора псевдовипадкових чисел."
 
-#: lib/random.c:206
-msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
-msgstr "Ð\9dадÑ\96йÑ\88ов Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\82 Ñ\89одо Ð½ÐµÐ²Ñ\96домого RNG Ñ\8fкоÑ\81Ñ\82Ñ\96.\n"
+#: lib/setup.c:231
+msgid "Cannot initialize crypto RNG backend."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зÑ\83ваÑ\82и Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ñ\96жнÑ\83 Ð¿Ñ\80огÑ\80амÑ\83 Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80а Ð¿Ñ\81евдовипадковиÑ\85 Ñ\87иÑ\81ел."
 
-#: lib/random.c:211
+#: lib/setup.c:237
+msgid "Cannot initialize crypto backend."
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати допоміжну програму шифрування."
+
+#: lib/setup.c:268 lib/setup.c:2151 lib/verity/verity.c:122
+#, c-format
+msgid "Hash algorithm %s not supported."
+msgstr "Підтримки алгоритму хешування %s не передбачено."
+
+#: lib/setup.c:271 lib/loopaes/loopaes.c:90
 #, c-format
-msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
-msgstr "Помилка %d під час читання з RNG: %s\n"
+msgid "Key processing error (using hash %s)."
+msgstr "Помилка під час обробки ключа (на основі хешу %s)."
+
+#: lib/setup.c:342 lib/setup.c:369
+msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?"
+msgstr "Не вдалося визначити тип пристрою. Несумісна дія з активації пристрою?"
 
-#: lib/setup.c:190
-msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зÑ\83ваÑ\82и Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ñ\96жнÑ\83 Ð¿Ñ\80огÑ\80амÑ\83 Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f RNG.\n"
+#: lib/setup.c:348 lib/setup.c:3320
+msgid "This operation is supported only for LUKS device."
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имкÑ\83 Ñ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\97 Ð´Ñ\96Ñ\97 Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено Ð»Ð¸Ñ\88е Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в LUKS."
 
-#: lib/setup.c:196
-msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зÑ\83ваÑ\82и Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ñ\96жнÑ\83 Ð¿Ñ\80огÑ\80амÑ\83 Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f.\n"
+#: lib/setup.c:375
+msgid "This operation is supported only for LUKS2 device."
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имкÑ\83 Ñ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\97 Ð´Ñ\96Ñ\97 Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено Ð»Ð¸Ñ\88е Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в LUKS2."
 
-#: lib/setup.c:219 lib/setup.c:1110 lib/verity/verity.c:123
+#: lib/setup.c:427 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3010
+msgid "All key slots full."
+msgstr "Заповнено всі слоти ключів."
+
+#: lib/setup.c:438
 #, c-format
-msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82мÑ\83 Ñ\85еÑ\88Ñ\83ваннÑ\8f %s Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено.\n"
+msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d."
+msgstr "СлоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а %d Ñ\94 Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ним, Ð±Ñ\83дÑ\8c Ð»Ð°Ñ\81ка, Ð²Ð¸Ð±ÐµÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\87иÑ\81ло Ð²Ñ\96д 0 Ð´Ð¾ %d."
 
-#: lib/setup.c:222 lib/loopaes/loopaes.c:90
+#: lib/setup.c:444
 #, c-format
-msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð¾Ð±Ñ\80обки ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а (на Ð¾Ñ\81новÑ\96 Ñ\85еÑ\88Ñ\83 %s).\n"
+msgid "Key slot %d is full, please select another one."
+msgstr "СлоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а %d Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¾, Ð±Ñ\83дÑ\8c Ð»Ð°Ñ\81ка, Ð²Ð¸Ð±ÐµÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\96нÑ\88ий."
 
-#: lib/setup.c:268
-msgid "All key slots full.\n"
-msgstr "Ð\97аповнено Ð²Ñ\81Ñ\96 Ñ\81лоÑ\82и ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в.\n"
+#: lib/setup.c:529 lib/setup.c:3042
+msgid "Device size is not aligned to device logical block size."
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ð½Ðµ Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\96внÑ\8fно Ð·Ð° Ñ\80озмÑ\96Ñ\80ом Ð»Ð¾Ð³Ñ\96Ñ\87ного Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e."
 
-#: lib/setup.c:275
+#: lib/setup.c:627
+#, c-format
+msgid "Header detected but device %s is too small."
+msgstr "Виявлено заголовок, але об’єм пристрою %s є надто малим."
+
+#: lib/setup.c:668 lib/setup.c:2942 lib/setup.c:4287
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3782 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4184
+msgid "This operation is not supported for this device type."
+msgstr "Підтримки цієї дії для цього типу пристроїв не передбачено."
+
+#: lib/setup.c:673
+msgid "Illegal operation with reencryption in-progress."
+msgstr "Виконуємо заборонену дію із повторного шифрування."
+
+#: lib/setup.c:802
+msgid "Failed to rollback LUKS2 metadata in memory."
+msgstr "Не вдалося відкотити метадані LUKS2 у пам'яті."
+
+#: lib/setup.c:889 lib/luks1/keymanage.c:249 lib/luks1/keymanage.c:527
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1336 src/cryptsetup.c:1587
+#: src/cryptsetup.c:1727 src/cryptsetup.c:1782 src/cryptsetup.c:1977
+#: src/cryptsetup.c:2133 src/cryptsetup.c:2414 src/cryptsetup.c:2656
+#: src/cryptsetup.c:2716 src/utils_reencrypt.c:1465
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1192 tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:77
 #, c-format
-msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
-msgstr "СлоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а %d Ñ\94 Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ним, Ð±Ñ\83дÑ\8c Ð»Ð°Ñ\81ка, Ð²Ð¸Ð±ÐµÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\87иÑ\81ло Ð²Ñ\96д 0 Ð´Ð¾ %d.\n"
+msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s Ð½Ðµ Ñ\94 ÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ним Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\94м LUKS."
 
-#: lib/setup.c:281
+#: lib/setup.c:892 lib/luks1/keymanage.c:530
 #, c-format
-msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
-msgstr "СлоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а %d Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¾, Ð±Ñ\83дÑ\8c Ð»Ð°Ñ\81ка, Ð²Ð¸Ð±ÐµÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\96нÑ\88ий.\n"
+msgid "Unsupported LUKS version %d."
+msgstr "Ð\9dепÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83вана Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f LUKS, %d."
 
-#: lib/setup.c:390
+#: lib/setup.c:1491 lib/setup.c:2691 lib/setup.c:2773 lib/setup.c:2785
+#: lib/setup.c:2952 lib/setup.c:4764
 #, c-format
-msgid "Enter passphrase for %s: "
-msgstr "Введіть пароль до %s: "
+msgid "Device %s is not active."
+msgstr "Пристрій %s є неактивним."
+
+#: lib/setup.c:1508
+#, c-format
+msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared."
+msgstr "Зник основний пристрій для пристрою для шифрування %s."
+
+#: lib/setup.c:1590
+msgid "Invalid plain crypt parameters."
+msgstr "Некоректні параметри звичайного шифрування."
+
+#: lib/setup.c:1595 lib/setup.c:2054
+msgid "Invalid key size."
+msgstr "Некоректний розмір ключа."
+
+#: lib/setup.c:1600 lib/setup.c:2059 lib/setup.c:2262
+msgid "UUID is not supported for this crypt type."
+msgstr "Підтримки UUID для цього типу шифрування не передбачено."
+
+#: lib/setup.c:1605 lib/setup.c:2064
+msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type."
+msgstr "Підтримки пристрою від'єднаних метаданих для цього типу шифрування не передбачено."
+
+#: lib/setup.c:1615 lib/setup.c:1831 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2966
+#: src/cryptsetup.c:1387 src/cryptsetup.c:3383
+msgid "Unsupported encryption sector size."
+msgstr "Непідтримуваний розмір сектора шифрування."
+
+#: lib/setup.c:1623 lib/setup.c:1959 lib/setup.c:3036
+msgid "Device size is not aligned to requested sector size."
+msgstr "Розмір пристрою не вирівняно за вказаним розміром сектора."
 
-#: lib/setup.c:571
+#: lib/setup.c:1675 lib/setup.c:1799
+msgid "Can't format LUKS without device."
+msgstr "Форматування LUKS без пристрою неможливе."
+
+#: lib/setup.c:1681 lib/setup.c:1805
+msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset."
+msgstr "Потрібне вам вирівнювання даних є несумісним із відступом у даних."
+
+#: lib/setup.c:1756 lib/setup.c:1976 lib/setup.c:1997 lib/setup.c:2274
+#, c-format
+msgid "Cannot wipe header on device %s."
+msgstr "Не можна витирати заголовок на пристрої %s."
+
+#: lib/setup.c:1769 lib/setup.c:2036
+#, c-format
+msgid "Device %s is too small for activation, there is no remaining space for data.\n"
+msgstr "Пристрій %s є надто малим для активації, на ньому не лишиться місця для даних.\n"
+
+#: lib/setup.c:1840
+msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n"
+msgstr "Увага: спроба активувати пристрій завершиться невдало, у dm-crypt не передбачено підтримки для вказаного розміру сектора шифрування.\n"
+
+#: lib/setup.c:1863
+msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions."
+msgstr "Ключ тому є надто малим для шифрування із розширеннями цілісності."
+
+#: lib/setup.c:1923
+#, c-format
+msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available."
+msgstr "Шифрування  %s-%s (розмір ключа — %zd бітів) є недоступним."
+
+#: lib/setup.c:1949
+#, c-format
+msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
+msgstr "Увага: розмір метаданих LUKS2 змінено до %<PRIu64> байтів.\n"
+
+#: lib/setup.c:1953
+#, c-format
+msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
+msgstr "Увага: розмір області слотів ключів LUKS2 змінено до %<PRIu64> байтів.\n"
+
+#: lib/setup.c:1979 lib/utils_device.c:911 lib/luks1/keyencryption.c:255
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3034 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4279
+#, c-format
+msgid "Device %s is too small."
+msgstr "Об’єм пристрою %s є надто малим."
+
+#: lib/setup.c:1990 lib/setup.c:2016
 #, c-format
-msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
-msgstr "Ð\92иÑ\8fвлено Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº, Ð°Ð»Ðµ Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94м Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s Ñ\94 Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð¼Ð°Ð»Ð¸Ð¼.\n"
+msgid "Cannot format device %s in use."
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83ваÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s, Ñ\8fкий Ð¿ÐµÑ\80ебÑ\83ваÑ\94 Ñ\83 ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\96."
 
-#: lib/setup.c:587 lib/setup.c:1337
-msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
-msgstr "Підтримки цієї дії для цього типу пристроїв не передбачено.\n"
+#: lib/setup.c:1993 lib/setup.c:2019
+#, c-format
+msgid "Cannot format device %s, permission denied."
+msgstr "Не можна форматувати пристрій %s, недостатні права доступу."
+
+#: lib/setup.c:2005 lib/setup.c:2334
+#, c-format
+msgid "Cannot format integrity for device %s."
+msgstr "Не вдалося форматувати цілісність для пристрою %s."
 
-#: lib/setup.c:825 lib/setup.c:1298 lib/setup.c:2173
+#: lib/setup.c:2023
 #, c-format
-msgid "Device %s is not active.\n"
-msgstr "Пристрій %s є неактивним.\n"
+msgid "Cannot format device %s."
+msgstr "Не вдалося форматувати пристрій %s."
+
+#: lib/setup.c:2049
+msgid "Can't format LOOPAES without device."
+msgstr "Не можна форматувати LOOPAES без пристрою."
 
-#: lib/setup.c:842
+#: lib/setup.c:2094
+msgid "Can't format VERITY without device."
+msgstr "Форматування VERITY без пристрою неможливе."
+
+#: lib/setup.c:2105 lib/verity/verity.c:101
 #, c-format
-msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
-msgstr "Зник основний пристрій для пристрою для шифрування %s.\n"
+msgid "Unsupported VERITY hash type %d."
+msgstr "Непідтримуваний тип хешування VERITY, %d."
+
+#: lib/setup.c:2111 lib/verity/verity.c:109
+msgid "Unsupported VERITY block size."
+msgstr "Непідтримуваний розмір блоку VERITY."
+
+#: lib/setup.c:2116 lib/verity/verity.c:74
+msgid "Unsupported VERITY hash offset."
+msgstr "Непідтримуваний відступ хешу VERITY."
+
+#: lib/setup.c:2121
+msgid "Unsupported VERITY FEC offset."
+msgstr "Непідтримуваний зсув FEC VERITY."
 
-#: lib/setup.c:907
-msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82нÑ\96 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð·Ð²Ð¸Ñ\87айного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f.\n"
+#: lib/setup.c:2145
+msgid "Data area overlaps with hash area."
+msgstr "Ð\9eблаÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ð¿ÐµÑ\80екÑ\80иваÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\96з Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8e Ñ\85еÑ\88Ñ\83."
 
-#: lib/setup.c:912 lib/setup.c:1037
-msgid "Invalid key size.\n"
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а.\n"
+#: lib/setup.c:2170
+msgid "Hash area overlaps with FEC area."
+msgstr "Ð\9eблаÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\85еÑ\88Ñ\83ваннÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80екÑ\80иваÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð· Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8e FEC."
 
-#: lib/setup.c:917 lib/setup.c:1042
-msgid "UUID is not supported for this crypt type.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки UUID Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\86Ñ\8cого Ñ\82ипÑ\83 Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено.\n"
+#: lib/setup.c:2177
+msgid "Data area overlaps with FEC area."
+msgstr "Ð\9eблаÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ð¿ÐµÑ\80екÑ\80иваÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\96з Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8e FEC."
 
-#: lib/setup.c:959
-msgid "Can't format LUKS without device.\n"
-msgstr "Форматування LUKS без пристрою неможливе.\n"
+#: lib/setup.c:2313
+#, c-format
+msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n"
+msgstr "Увага: бажаний розмір мітки у %d байтів відрізняється від розміру у результаті %s (%d байтів).\n"
 
-#: lib/setup.c:1007
+#: lib/setup.c:2392
 #, c-format
-msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83ваÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s, Ñ\8fкий Ð¿ÐµÑ\80ебÑ\83ваÑ\94 Ñ\83 ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\96.\n"
+msgid "Unknown crypt device type %s requested."
+msgstr "Ð\9dадÑ\96Ñ\81лано Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\82 Ñ\89одо Ð½ÐµÐ²Ñ\96домого Ñ\82ипÑ\83 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f, %s."
 
-#: lib/setup.c:1010
+#: lib/setup.c:2699 lib/setup.c:2778 lib/setup.c:2791
 #, c-format
-msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n"
-msgstr "Не можна форматувати пристрій %s, недостатні права доступу.\n"
+msgid "Unsupported parameters on device %s."
+msgstr "Непідтримувані параметри на пристрої %s."
 
-#: lib/setup.c:1014
+#: lib/setup.c:2705 lib/setup.c:2798 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2862
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3099 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3484
 #, c-format
-msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
-msgstr "Не можна витирати заголовок на пристрої %s.\n"
+msgid "Mismatching parameters on device %s."
+msgstr "Невідповідність параметрів на пристрої %s."
 
-#: lib/setup.c:1032
-msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
-msgstr "Не можна форматувати LOOPAES без пристрою.\n"
+#: lib/setup.c:2822
+msgid "Crypt devices mismatch."
+msgstr "Невідповідність пристроїв шифрування."
 
-#: lib/setup.c:1070
-msgid "Can't format VERITY without device.\n"
-msgstr "Форматування VERITY без пристрою неможливе.\n"
+#: lib/setup.c:2859 lib/setup.c:2864 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2361
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2878 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4032
+#, c-format
+msgid "Failed to reload device %s."
+msgstr "Не вдалося перезавантажити пристрій %s."
 
-#: lib/setup.c:1078 lib/verity/verity.c:106
+#: lib/setup.c:2870 lib/setup.c:2876 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2332
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2339 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2892
 #, c-format
-msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n"
-msgstr "Непідтримуваний тип хешування VERITY, %d.\n"
+msgid "Failed to suspend device %s."
+msgstr "Не вдалося приспати пристрій %s."
 
-#: lib/setup.c:1084 lib/verity/verity.c:114
-msgid "Unsupported VERITY block size.\n"
-msgstr "Непідтримуваний розмір блоку VERITY.\n"
+#: lib/setup.c:2882 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2346
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2913 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3945
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4036
+#, c-format
+msgid "Failed to resume device %s."
+msgstr "Не вдалося відновити роботу пристрою %s."
 
-#: lib/setup.c:1089 lib/verity/verity.c:76
-msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
-msgstr "Непідтримуваний відступ хешу VERITY.\n"
+#: lib/setup.c:2897
+#, c-format
+msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)."
+msgstr "Критична помилка під час перезавантаження пристрої %s (над пристроєм %s)."
 
-#: lib/setup.c:1201
+#: lib/setup.c:2900 lib/setup.c:2902
 #, c-format
-msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
-msgstr "Надіслано запит щодо невідомого типу пристрою шифрування, %s.\n"
+msgid "Failed to switch device %s to dm-error."
+msgstr "Не вдалося перемкнути пристрій %s у режим dm-error."
+
+#: lib/setup.c:2984
+msgid "Cannot resize loop device."
+msgstr "Неможливо змінити розмір петльового пристрою."
+
+#: lib/setup.c:3027
+msgid "WARNING: Maximum size already set or kernel doesn't support resize.\n"
+msgstr "УВАГА: уже вказано максимальний розмір або у ядрі не передбачено можливості зміни розміру.\n"
+
+#: lib/setup.c:3088
+msgid "Resize failed, the kernel doesn't support it."
+msgstr "Не вдалося змінити розмір, у ядрі не передбачено підтримки такої дії."
 
-#: lib/setup.c:1352
+#: lib/setup.c:3120
 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
 msgstr "Ви справді хочете змінити UUID пристрою?"
 
-#: lib/setup.c:1440 lib/setup.c:1485 lib/setup.c:1534 lib/setup.c:1600
-#: lib/setup.c:1673 lib/setup.c:1737 lib/setup.c:1818 lib/setup.c:1864
-#: lib/setup.c:2238 lib/setup.c:2532
-msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
-msgstr "Підтримку цієї дії передбачено лише для пристроїв LUKS.\n"
+#: lib/setup.c:3212
+msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header."
+msgstr "Файл резервної копії заголовка не містить сумісного із LUKS заголовка."
 
-#: lib/setup.c:1447
+#: lib/setup.c:3328
 #, c-format
-msgid "Volume %s is not active.\n"
-msgstr "Том %s не є активним.\n"
+msgid "Volume %s is not active."
+msgstr "Том %s не є активним."
 
-#: lib/setup.c:1458
+#: lib/setup.c:3339
 #, c-format
-msgid "Volume %s is already suspended.\n"
-msgstr "Том %s вже приспано.\n"
+msgid "Volume %s is already suspended."
+msgstr "Том %s вже приспано."
 
-#: lib/setup.c:1465
+#: lib/setup.c:3352
 #, c-format
-msgid "Suspend is not supported for device %s.\n"
-msgstr "Підтримки присипляння для пристрою %s не передбачено.\n"
+msgid "Suspend is not supported for device %s."
+msgstr "Підтримки присипляння для пристрою %s не передбачено."
 
-#: lib/setup.c:1467
+#: lib/setup.c:3354
 #, c-format
-msgid "Error during suspending device %s.\n"
-msgstr "Помилка під час спроби приспати пристрій %s.\n"
+msgid "Error during suspending device %s."
+msgstr "Помилка під час спроби приспати пристрій %s."
 
-#: lib/setup.c:1495 lib/setup.c:1544
+#: lib/setup.c:3389
 #, c-format
-msgid "Volume %s is not suspended.\n"
-msgstr "Том %s Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80иÑ\81пано.\n"
+msgid "Resume is not supported for device %s."
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ð´Ñ\96Ñ\97 Ð· Ð¿Ñ\80обÑ\83дженнÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено."
 
-#: lib/setup.c:1509
+#: lib/setup.c:3391
 #, c-format
-msgid "Resume is not supported for device %s.\n"
-msgstr "Підтримки дії з пробудження для пристрою %s не передбачено.\n"
+msgid "Error during resuming device %s."
+msgstr "Помилка під час спроби пробудити пристрій %s."
 
-#: lib/setup.c:1511 lib/setup.c:1565
+#: lib/setup.c:3425 lib/setup.c:3473 lib/setup.c:3544 lib/setup.c:3589
+#: src/cryptsetup.c:2479
 #, c-format
-msgid "Error during resuming device %s.\n"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби Ð¿Ñ\80обÑ\83диÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s.\n"
+msgid "Volume %s is not suspended."
+msgstr "Том %s Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80иÑ\81пано."
 
-#: lib/setup.c:1551 lib/setup.c:1989 lib/setup.c:2003 src/cryptsetup.c:151
-#: src/cryptsetup.c:229 src/cryptsetup.c:316 src/cryptsetup.c:660
-#: src/cryptsetup.c:1076
-msgid "Enter passphrase: "
-msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c"
+#: lib/setup.c:3559 lib/setup.c:4540 lib/setup.c:4553 lib/setup.c:4561
+#: lib/setup.c:4574 lib/setup.c:6157 lib/setup.c:6179 lib/setup.c:6228
+#: src/cryptsetup.c:2011
+msgid "Volume key does not match the volume."
+msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87 Ñ\82омÑ\83 Ð½Ðµ Ð²Ñ\96дповÑ\96даÑ\94 Ñ\82омÑ\83."
 
-#: lib/setup.c:1614 lib/setup.c:1751
-msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82и Ñ\81лоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а, Ð²Ñ\81Ñ\96 Ñ\81лоÑ\82и Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ð¾ Ñ\96 Ð½Ðµ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а Ñ\82омÑ\83.\n"
+#: lib/setup.c:3737
+msgid "Failed to swap new key slot."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\80езеÑ\80вÑ\83ваÑ\82и Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ Ñ\81лоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а."
 
-#: lib/setup.c:1623 lib/setup.c:1757 lib/setup.c:1761
-msgid "Enter any passphrase: "
-msgstr "Введіть будь-який пароль: "
+#: lib/setup.c:3835
+#, c-format
+msgid "Key slot %d is invalid."
+msgstr "Слот ключа %d є некоректним."
 
-#: lib/setup.c:1640 lib/setup.c:1774 lib/setup.c:1778 lib/setup.c:1841
-#: src/cryptsetup.c:942
-msgid "Enter new passphrase for key slot: "
-msgstr "Введіть новий пароль для слота ключа: "
+#: lib/setup.c:3841 src/cryptsetup.c:1740 src/cryptsetup.c:2208
+#: src/cryptsetup.c:2816 src/cryptsetup.c:2876
+#, c-format
+msgid "Keyslot %d is not active."
+msgstr "Слот ключа %d не є активним."
+
+#: lib/setup.c:3860
+msgid "Device header overlaps with data area."
+msgstr "Заголовок пристрою перекривається із областю даних."
 
-#: lib/setup.c:1705
+#: lib/setup.c:4165
+msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device."
+msgstr "Виконуємо повторне шифрування. Не можна активувати пристрій."
+
+#: lib/setup.c:4167 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2703
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3590
+msgid "Failed to get reencryption lock."
+msgstr "Не вдалося отримати стан блокування для повторного шифрування."
+
+#: lib/setup.c:4180 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3609
+msgid "LUKS2 reencryption recovery failed."
+msgstr "Не вдалося виконати відновлення даних повторного шифрування LUKS2."
+
+#: lib/setup.c:4352 lib/setup.c:4618
+msgid "Device type is not properly initialized."
+msgstr "Тип пристрою не ініціалізовано належним чином."
+
+#: lib/setup.c:4400
 #, c-format
-msgid "Key slot %d changed.\n"
-msgstr "СлоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а %d Ð·Ð¼Ñ\96нено.\n"
+msgid "Device %s already exists."
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s Ð²Ð¶Ðµ Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\94."
 
-#: lib/setup.c:1708
+#: lib/setup.c:4407
 #, c-format
-msgid "Replaced with key slot %d.\n"
-msgstr "Ð\97амÑ\96нено Ñ\81лоÑ\82ом ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а %d.\n"
+msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use."
+msgstr "Ð\9dеможливо Ñ\81коÑ\80иÑ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\94м %s, Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82на Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° Ð°Ð±Ð¾ Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ñ\83Ñ\81е Ñ\89е Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f."
 
-#: lib/setup.c:1713
-msgid "Failed to swap new key slot.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\80езеÑ\80вÑ\83ваÑ\82и Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ Ñ\81лоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а.\n"
+#: lib/setup.c:4527
+msgid "Incorrect volume key specified for plain device."
+msgstr "Ð\94лÑ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ð·Ñ\96 Ð·Ð²Ð¸Ñ\87айним Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8fм Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð¹ ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ñ\82омÑ\83."
 
-#: lib/setup.c:1832 lib/setup.c:2093 lib/setup.c:2106 lib/setup.c:2249
-msgid "Volume key does not match the volume.\n"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87 Ñ\82омÑ\83 Ð½Ðµ Ð²Ñ\96дповÑ\96даÑ\94 Ñ\82омÑ\83.\n"
+#: lib/setup.c:4644
+msgid "Incorrect root hash specified for verity device."
+msgstr "Ð\94лÑ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80ки Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð¹ ÐºÐ¾Ñ\80еневий Ñ\85еÑ\88."
 
-#: lib/setup.c:1870
+#: lib/setup.c:4654
+msgid "Root hash signature required."
+msgstr "Потрібен хеш-підпис кореневої теки."
+
+#: lib/setup.c:4663
+msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel."
+msgstr "Немає сховища ключів ядра: це сховище потрібне для передавання підпису ядру."
+
+#: lib/setup.c:4680 lib/setup.c:6423
+msgid "Failed to load key in kernel keyring."
+msgstr "Не вдалося завантажити ключ до сховища ключів ядра."
+
+#: lib/setup.c:4736
 #, c-format
-msgid "Key slot %d is invalid.\n"
-msgstr "СлоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а %d Ñ\94 Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ним.\n"
+msgid "Could not cancel deferred remove from device %s."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81каÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ð²Ñ\96дкладене Ð²Ð¸Ð»Ñ\83Ñ\87еннÑ\8f Ð· Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s."
 
-#: lib/setup.c:1875
+#: lib/setup.c:4743 lib/setup.c:4759 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2756
+#: src/utils_reencrypt.c:116
 #, c-format
-msgid "Key slot %d is not used.\n"
-msgstr "СлоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а %d Ð½Ðµ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f.\n"
+msgid "Device %s is still in use."
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s Ð²Ñ\81е Ñ\89е Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f."
 
-#: lib/setup.c:1905 lib/setup.c:1977 lib/setup.c:2069
+#: lib/setup.c:4768
 #, c-format
-msgid "Device %s already exists.\n"
-msgstr "Пристрій %s вже існує.\n"
+msgid "Invalid device %s."
+msgstr "Некоректний пристрій %s."
+
+#: lib/setup.c:4908
+msgid "Volume key buffer too small."
+msgstr "Буфер ключів тому є занадто малим."
 
-#: lib/setup.c:2080
-msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
-msgstr "Ð\94лÑ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ð·Ñ\96 Ð·Ð²Ð¸Ñ\87айним Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8fм Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð¹ ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ñ\82омÑ\83.\n"
+#: lib/setup.c:4925
+msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS2 device."
+msgstr "Ð\9dеможливо Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ñ\82омÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ñ\96з Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8fм LUKS2."
 
-#: lib/setup.c:2113
-msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
-msgstr "Ð\94лÑ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80ки Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð¹ ÐºÐ¾Ñ\80еневий Ñ\85еÑ\88.\n"
+#: lib/setup.c:4934
+msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS1 device."
+msgstr "Ð\9dеможливо Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ñ\82омÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ñ\96з Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8fм LUKS1."
 
-#: lib/setup.c:2136
-msgid "Device type is not properly initialised.\n"
-msgstr "Тип Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ð½Ðµ Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зовано Ð½Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¸Ð¼ Ñ\87ином.\n"
+#: lib/setup.c:4944
+msgid "Cannot retrieve volume key for plain device."
+msgstr "Ð\9dеможливо Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ñ\82омÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ð·Ñ\96 Ð·Ð²Ð¸Ñ\87айним Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8fм."
 
-#: lib/setup.c:2168
+#: lib/setup.c:4952
+msgid "Cannot retrieve root hash for verity device."
+msgstr "Не вдалося отримати кореневий хеш для пристрою VERITY."
+
+#: lib/setup.c:4959
+msgid "Cannot retrieve volume key for BITLK device."
+msgstr "Неможливо отримати ключ тому для пристрою BITLK."
+
+#: lib/setup.c:4964
+msgid "Cannot retrieve volume key for FVAULT2 device."
+msgstr "Неможливо отримати ключ тому для пристрою FVAULT2."
+
+#: lib/setup.c:4966
 #, c-format
-msgid "Device %s is still in use.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s Ð²Ñ\81е Ñ\89е Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f.\n"
+msgid "This operation is not supported for %s crypt device."
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ñ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\97 Ð´Ñ\96Ñ\97 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованого Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено."
 
-#: lib/setup.c:2177
+#: lib/setup.c:5147 lib/setup.c:5158
+msgid "Dump operation is not supported for this device type."
+msgstr "Підтримки дії зі створення дампу для цього типу пристроїв не передбачено."
+
+#: lib/setup.c:5500
+#, c-format
+msgid "Data offset is not multiple of %u bytes."
+msgstr "Зсув у даних не є кратним до %u байтів."
+
+#: lib/setup.c:5788
+#, c-format
+msgid "Cannot convert device %s which is still in use."
+msgstr "Не можна перетворити пристрій %s, який перебуває у користуванні."
+
+#: lib/setup.c:6098 lib/setup.c:6237
 #, c-format
-msgid "Invalid device %s.\n"
-msgstr "Некоректний пристрій %s.\n"
+msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key."
+msgstr "Не вдалося прив'язати слот ключа %u як новий ключ тому."
+
+#: lib/setup.c:6122
+msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters."
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати типові параметри слоту ключів LUKS2."
 
-#: lib/setup.c:2198
-msgid "Function not available in FIPS mode.\n"
-msgstr "Ця функція недоступна у режимі FIPS.\n"
+#: lib/setup.c:6128
+#, c-format
+msgid "Failed to assign keyslot %d to digest."
+msgstr "Не вдалося прив'язати слот ключа %d до контрольної суми."
 
-#: lib/setup.c:2204
-msgid "Volume key buffer too small.\n"
-msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в Ñ\82омÑ\83 Ñ\94 Ð·Ð°Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð¼Ð°Ð»Ð¸Ð¼.\n"
+#: lib/setup.c:6353
+msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82и Ñ\81лоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а, Ð²Ñ\81Ñ\96 Ñ\81лоÑ\82и Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ð¾ Ñ\96 Ð½Ðµ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а Ñ\82омÑ\83."
 
-#: lib/setup.c:2212
-msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
-msgstr "Ð\9dеможливо Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ñ\82омÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ð·Ñ\96 Ð·Ð²Ð¸Ñ\87айним Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8fм.\n"
+#: lib/setup.c:6490
+msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel."
+msgstr "У Ñ\8fдÑ\80Ñ\96 Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имки Ñ\81Ñ\85овиÑ\89а ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в Ñ\8fдÑ\80а."
 
-#: lib/setup.c:2219
+#: lib/setup.c:6500 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3807
 #, c-format
-msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ñ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\97 Ð´Ñ\96Ñ\97 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованого Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено.\n"
+msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Ñ\96з ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а Ð·Ñ\96 Ñ\81Ñ\85овиÑ\89а ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в (помилка %d)."
 
-#: lib/setup.c:2416
-msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ð´Ñ\96Ñ\97 Ð·Ñ\96 Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f Ð´Ð°Ð¼Ð¿Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\86Ñ\8cого Ñ\82ипÑ\83 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено.\n"
+#: lib/setup.c:6523
+msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ñ\8cне Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83ваннÑ\8f Ñ\81еÑ\80Ñ\96алÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 Ð´Ð¾ Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\96."
 
-#: lib/utils.c:244
-msgid "Cannot get process priority.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\96оÑ\80иÑ\82еÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\83.\n"
+#: lib/utils.c:158 lib/tcrypt/tcrypt.c:501
+msgid "Failed to open key file."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а."
 
-#: lib/utils.c:258
-msgid "Cannot unlock memory.\n"
-msgstr "Не вдалося розблокувати пам’ять.\n"
+#: lib/utils.c:163
+msgid "Cannot read keyfile from a terminal."
+msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа з термінала."
 
-#: lib/utils_crypt.c:227 lib/utils_crypt.c:240 lib/utils_crypt.c:387
-#: lib/utils_crypt.c:402
-msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
-msgstr "Під час читання пароля вичерпано пам’ять.\n"
+#: lib/utils.c:179
+msgid "Failed to stat key file."
+msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані щодо файла ключа."
 
-#: lib/utils_crypt.c:232 lib/utils_crypt.c:247
-msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8f Ð· Ñ\82еÑ\80мÑ\96нала.\n"
+#: lib/utils.c:187 lib/utils.c:208
+msgid "Cannot seek to requested keyfile offset."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бнÑ\83 Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\8e Ñ\83 Ñ\84айлÑ\96 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а."
 
-#: lib/utils_crypt.c:245
-msgid "Verify passphrase: "
-msgstr "Перевірка пароля: "
+#: lib/utils.c:202 lib/utils.c:217 src/utils_password.c:225
+#: src/utils_password.c:237
+msgid "Out of memory while reading passphrase."
+msgstr "Під час читання пароля вичерпано пам’ять."
+
+#: lib/utils.c:237
+msgid "Error reading passphrase."
+msgstr "Помилка під час читання пароля."
+
+#: lib/utils.c:254
+msgid "Nothing to read on input."
+msgstr "Нічого читати з вхідних даних."
+
+#: lib/utils.c:261
+msgid "Maximum keyfile size exceeded."
+msgstr "Перевищено максимальний розмір файла ключа."
 
-#: lib/utils_crypt.c:252
-msgid "Passphrases do not match.\n"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\96 Ð½Ðµ Ð·Ð±Ñ\96гаÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f.\n"
+#: lib/utils.c:266
+msgid "Cannot read requested amount of data."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð±Ð°Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ð¹ Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94м Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85."
 
-#: lib/utils_crypt.c:336
-msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
-msgstr "Не можна використовувати відступ у даних, що надходять з термінала.\n"
+#: lib/utils_device.c:207 lib/utils_storage_wrappers.c:110
+#: lib/luks1/keyencryption.c:91 src/utils_reencrypt.c:1440
+#, c-format
+msgid "Device %s does not exist or access denied."
+msgstr "Пристрою %s не існує або доступ до цього пристрою заборонено."
+
+#: lib/utils_device.c:217
+#, c-format
+msgid "Device %s is not compatible."
+msgstr "Пристрій %s є сумісним."
+
+#: lib/utils_device.c:561
+#, c-format
+msgid "Ignoring bogus optimal-io size for data device (%u bytes)."
+msgstr "Ігноруємо фіктивний розмір optimal-io для пристрою даних (%u байтів)."
+
+#: lib/utils_device.c:722
+#, c-format
+msgid "Device %s is too small. Need at least %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Обсяг пристрою %s є надто малим. Потрібно принаймні %<PRIu64> байтів."
+
+#: lib/utils_device.c:803
+#, c-format
+msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)."
+msgstr "Не можна використовувати пристрій %s, оскільки його вже використано (призначено або змонтовано)."
 
-#: lib/utils_crypt.c:355 lib/tcrypt/tcrypt.c:443
-msgid "Failed to open key file.\n"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл ключа.\n"
+#: lib/utils_device.c:807
+#, c-format
+msgid "Cannot use device %s, permission denied."
+msgstr "Не можна скористатися пристроєм %s, недостатні права доступу."
 
-#: lib/utils_crypt.c:364
-msgid "Failed to stat key file.\n"
-msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані щодо файла ключа.\n"
+#: lib/utils_device.c:810
+#, c-format
+msgid "Cannot get info about device %s."
+msgstr "Не вдалося отримати дані щодо пристрою %s."
 
-#: lib/utils_crypt.c:372 lib/utils_crypt.c:393
-msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бнÑ\83 Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\8e Ñ\83 Ñ\84айлÑ\96 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а.\n"
+#: lib/utils_device.c:833
+msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user."
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð¿ÐµÑ\82лÑ\8cовий Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й, Ð¿Ñ\80огÑ\80амÑ\83 Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\89ено Ð½Ðµ Ð²Ñ\96д Ñ\96менÑ\96 Ð°Ð´Ð¼Ñ\96нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82ивного ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а (root)."
 
-#: lib/utils_crypt.c:410
-msgid "Error reading passphrase.\n"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8f.\n"
+#: lib/utils_device.c:844
+msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)."
+msgstr "СпÑ\80оба Ð´Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87еннÑ\8f Ð¿ÐµÑ\82лÑ\8cового Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ð·Ð°Ð·Ð½Ð°Ð»Ð° Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ñ\87Ñ\96 (поÑ\82Ñ\80Ñ\96бен Ð¿ÐµÑ\82лÑ\8cовий Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ð· Ð²Ñ\81Ñ\82ановленим Ð¿Ñ\80апоÑ\80Ñ\86ем Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87ного Ñ\81поÑ\80ожненнÑ\8f)."
 
-#: lib/utils_crypt.c:428
-msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
-msgstr "Перевищено максимальний розмір файла ключа.\n"
+#: lib/utils_device.c:892
+#, c-format
+msgid "Requested offset is beyond real size of device %s."
+msgstr "Бажана точка відступу перебуває за межами об’єму пристрою %s."
 
-#: lib/utils_crypt.c:433
-msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
-msgstr "Не вдалося прочитати бажаний об’єм даних.\n"
+#: lib/utils_device.c:900
+#, c-format
+msgid "Device %s has zero size."
+msgstr "Об’єм пристрою %s є нульовим."
 
-#: lib/utils_fips.c:46
-msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8cнÑ\96 Ñ\81Ñ\83ми FIPS Ð½Ðµ Ð·Ð±Ñ\96гаÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:100
+msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero."
+msgstr "Ð\92казаний Ñ\87аÑ\81 PBKDF Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð½Ñ\83лÑ\8cовим."
 
-#: lib/utils_fips.c:50
-msgid "Running in FIPS mode.\n"
-msgstr "Працюємо у режимі FIPS.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:106
+#, c-format
+msgid "Unknown PBKDF type %s."
+msgstr "Невідомий тип PBKDF, %s."
 
-#: lib/utils_device.c:52 lib/luks1/keyencryption.c:82
+#: lib/utils_pbkdf.c:111
 #, c-format
-msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s Ð½Ðµ Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\94 Ð°Ð±Ð¾ Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ð´Ð¾ Ñ\86Ñ\8cого Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ\80онено.\n"
+msgid "Requested hash %s is not supported."
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ð±Ð°Ð¶Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\85еÑ\88Ñ\83ваннÑ\8f, %s, Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено."
 
-#: lib/utils_device.c:346
-msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð¿ÐµÑ\82лÑ\8cовий Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й, Ð¿Ñ\80огÑ\80амÑ\83 Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\89ено Ð½Ðµ Ð²Ñ\96д Ñ\96менÑ\96 Ð°Ð´Ð¼Ñ\96нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82ивного ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а (root).\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:122
+msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1."
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ð±Ð°Ð¶Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\82ипÑ\83 PBKDF Ð´Ð»Ñ\8f LUKS1 Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено."
 
-#: lib/utils_device.c:349
-msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
-msgstr "Не вдалося знайти вільний петльовий пристрій.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:128
+msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2."
+msgstr "Максимальний об'єм пам'яті PBKDF або кількість паралельних потоків обробки не можна встановлювати разом із pbkdf2."
+
+#: lib/utils_pbkdf.c:133 lib/utils_pbkdf.c:143
+#, c-format
+msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)."
+msgstr "Задане значення кількості ітерацій для %s є надто низьким (мінімальним є %u)."
 
-#: lib/utils_device.c:356
-msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
-msgstr "Спроба долучення петльового пристрою зазнала невдачі (потрібен петльовий пристрій з встановленим прапорцем автоматичного спорожнення).\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:148
+#, c-format
+msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)."
+msgstr "Задане значення об'єму пам'яті для %s є надто низьким (мінімальним є %u кілобайтів)."
 
-#: lib/utils_device.c:396
+#: lib/utils_pbkdf.c:155
 #, c-format
-msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
-msgstr "Не можна використовувати пристрій %s, оскільки його вже використано (призначено або змонтовано).\n"
+msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)."
+msgstr "Бажана максимальна вартість пам'яті PBKDF є надто високою (максимальною є %d кілобайтів)."
+
+#: lib/utils_pbkdf.c:160
+msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero."
+msgstr "Бажаний максимальний обсяг пам'яті PBKDF не може бути нульовим."
+
+#: lib/utils_pbkdf.c:164
+msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero."
+msgstr "Вказана кількість паралельних потоків обробки PBKDF не може бути нульовою."
+
+#: lib/utils_pbkdf.c:184
+msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode."
+msgstr "У режимі FIPS передбачено підтримку лише PBKDF2."
 
-#: lib/utils_device.c:400
+#: lib/utils_benchmark.c:175
+msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set."
+msgstr "Тестування PBKDF вимкнено, але кількість ітерацій не встановлено."
+
+#: lib/utils_benchmark.c:194
 #, c-format
-msgid "Cannot get info about device %s.\n"
-msgstr "Не вдалося отримати дані щодо пристрою %s.\n"
+msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
+msgstr "Несумісні параметри PBKDF2 (з використанням алгоритму хешування %s)."
+
+#: lib/utils_benchmark.c:214
+msgid "Not compatible PBKDF options."
+msgstr "Несумісні параметри PBKDF."
 
-#: lib/utils_device.c:406
+#: lib/utils_device_locking.c:101
 #, c-format
-msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
-msgstr "Ð\91ажана Ñ\82оÑ\87ка Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 Ð¿ÐµÑ\80ебÑ\83ваÑ\94 Ð·Ð° Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð¼Ð¸ Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94мÑ\83 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s.\n"
+msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)."
+msgstr "Ð\91локÑ\83ваннÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\80вано. Ð¨Ð»Ñ\8fÑ\85 Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83ваннÑ\8f %s/%s Ñ\94 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80идаÑ\82ним Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f (не Ñ\94 ÐºÐ°Ñ\82алогом Ð°Ð±Ð¾ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ Ð½Ðµ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾)."
 
-#: lib/utils_device.c:414
+#: lib/utils_device_locking.c:118
 #, c-format
-msgid "Device %s has zero size.\n"
-msgstr "Ð\9eбâ\80\99Ñ\94м Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s Ñ\94 Ð½Ñ\83лÑ\8cовим.\n"
+msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)."
+msgstr "Ð\91локÑ\83ваннÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\80вано Ð¨Ð»Ñ\8fÑ\85 Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83ваннÑ\8f %s/%s Ñ\94 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80идаÑ\82ним Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f (%s Ð½Ðµ Ñ\94 ÐºÐ°Ñ\82алогом)."
 
-#: lib/utils_device.c:425 lib/luks1/keymanage.c:89
+#: lib/utils_wipe.c:154 lib/utils_wipe.c:225 src/utils_reencrypt_luks1.c:734
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:832
+msgid "Cannot seek to device offset."
+msgstr "Не вдалося встановити вказану позицію на пристрої."
+
+#: lib/utils_wipe.c:247
 #, c-format
-msgid "Device %s is too small.\n"
-msgstr "Ð\9eбâ\80\99Ñ\94м Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s Ñ\94 Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð¼Ð°Ð»Ð¸Ð¼.\n"
+msgid "Device wipe error, offset %<PRIu64>."
+msgstr "Ð\9fомилка Ð²Ð¸Ñ\82иÑ\80аннÑ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e, Ð·Ñ\81Ñ\83в %<PRIu64>."
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:31
+#: lib/luks1/keyencryption.c:39
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
-"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
+"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)."
 msgstr ""
 "Не вдалося визначити призначення ключа dm-crypt для пристрою %s.\n"
-"Перевірте, чи передбачено у ядрі підтримку шифрування %s (докладніші дані можна знайти у журналі системи (syslog)).\n"
+"Перевірте, чи передбачено у ядрі підтримку шифрування %s (докладніші дані можна знайти у журналі системи (syslog))."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:44
+msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits."
+msgstr "Розмір ключа у режимі XTS має бути рівним 256 або 512 бітів."
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:36
-msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а Ñ\83 Ñ\80ежимÑ\96 XTS Ð¼Ð°Ñ\94 Ð±Ñ\83Ñ\82и Ñ\80Ñ\96вним 256 Ð°Ð±Ð¾ 512 Ð±Ñ\96Ñ\82Ñ\96в.\n"
+#: lib/luks1/keyencryption.c:46
+msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format."
+msgstr "СпеÑ\86иÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\81лÑ\96д Ð²ÐºÐ°Ð·Ñ\83ваÑ\82и Ñ\82ак: [алгоÑ\80иÑ\82м]-[Ñ\80ежим]-[iv]."
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:88 lib/luks1/keymanage.c:290
-#: lib/luks1/keymanage.c:559 lib/luks1/keymanage.c:978
+#: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:366
+#: lib/luks1/keymanage.c:677 lib/luks1/keymanage.c:1132
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1490 lib/luks2/luks2_keyslot.c:714
 #, c-format
-msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n"
-msgstr "Не вдалося виконати запис на пристрій %s, недостатні права доступу.\n"
+msgid "Cannot write to device %s, permission denied."
+msgstr "Не вдалося виконати запис на пристрій %s, недостатні права доступу."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:120
+msgid "Failed to open temporary keystore device."
+msgstr "Не вдалося відкрити пристрій тимчасового сховища ключів."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:127
+msgid "Failed to access temporary keystore device."
+msgstr "Не вдалося отримати доступ до пристрою тимчасового сховища ключів."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:62
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:80 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:192
+msgid "IO error while encrypting keyslot."
+msgstr "Помилка введення-виведення під час шифрування слоту ключів."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:369
+#: lib/luks1/keymanage.c:630 lib/luks1/keymanage.c:680 lib/tcrypt/tcrypt.c:679
+#: lib/fvault2/fvault2.c:877 lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:196
+#: lib/verity/verity_hash.c:320 lib/verity/verity_hash.c:329
+#: lib/verity/verity_hash.c:349 lib/verity/verity_fec.c:260
+#: lib/verity/verity_fec.c:272 lib/verity/verity_fec.c:277
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1493 src/utils_reencrypt_luks1.c:121
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:133
+#, c-format
+msgid "Cannot open device %s."
+msgstr "Не вдалося відкрити пристрій %s."
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:103
-msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ñ\82имÑ\87аÑ\81ового Ñ\81Ñ\85овиÑ\89а ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в.\n"
+#: lib/luks1/keyencryption.c:257 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:139
+msgid "IO error while decrypting keyslot."
+msgstr "Ð\9fомилка Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f-виведеннÑ\8f Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\80озÑ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\81лоÑ\82Ñ\83 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в."
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:110
-msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
-msgstr "Не вдалося отримати доступ до пристрою тимчасового сховища ключів.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:130
+#, c-format
+msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
+msgstr "Обсяг пристрою %s є надто малим. (LUKS1 потрібно принаймні %<PRIu64> байтів.)"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:175 lib/luks1/keymanage.c:412
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:978
+#: lib/luks1/keymanage.c:151 lib/luks1/keymanage.c:159
+#: lib/luks1/keymanage.c:171 lib/luks1/keymanage.c:182
+#: lib/luks1/keymanage.c:194
 #, c-format
-msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s Ð½Ðµ Ñ\94 ÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ним Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\94м LUKS.\n"
+msgid "LUKS keyslot %u is invalid."
+msgstr "СлоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а LUKS %u Ñ\94 Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ним."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:193
+#: lib/luks1/keymanage.c:267 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1353
 #, c-format
-msgid "Requested header backup file %s already exists.\n"
-msgstr "Потрібний вам файл резервної копії заголовка, %s, вже існує.\n"
+msgid "Requested header backup file %s already exists."
+msgstr "Потрібний вам файл резервної копії заголовка, %s, вже існує."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:195
+#: lib/luks1/keymanage.c:269 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1355
 #, c-format
-msgid "Cannot create header backup file %s.\n"
-msgstr "Не вдалося створити файл резервної копії заголовка, %s.\n"
+msgid "Cannot create header backup file %s."
+msgstr "Не вдалося створити файл резервної копії заголовка, %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:200
+#: lib/luks1/keymanage.c:276 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1362
 #, c-format
-msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
-msgstr "Не вдалося записати файл резервної копії заголовка, %s.\n"
+msgid "Cannot write header backup file %s."
+msgstr "Не вдалося записати файл резервної копії заголовка, %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:233
-msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
-msgstr "Файл резервної копії не містить коректного заголовка LUKS.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:308 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1399
+msgid "Backup file does not contain valid LUKS header."
+msgstr "Файл резервної копії не містить коректного заголовка LUKS."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:246 lib/luks1/keymanage.c:483
+#: lib/luks1/keymanage.c:321 lib/luks1/keymanage.c:593
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1420
 #, c-format
-msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл резервної копії заголовка, %s.\n"
+msgid "Cannot open header backup file %s."
+msgstr "Не вдалося відкрити файл резервної копії заголовка, %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:252
+#: lib/luks1/keymanage.c:329 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1428
 #, c-format
-msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
-msgstr "Не вдалося прочитати дані з файла резервної копії заголовка, %s.\n"
+msgid "Cannot read header backup file %s."
+msgstr "Не вдалося прочитати дані з файла резервної копії заголовка, %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:263
-msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
-msgstr "Відступ у даних або розмір ключа на пристрої і у резервній копії є різними. Відновлення неможливе.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:339
+msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed."
+msgstr "Відступ у даних або розмір ключа на пристрої і у резервній копії є різними. Відновлення неможливе."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:271
+#: lib/luks1/keymanage.c:347
 #, c-format
 msgid "Device %s %s%s"
 msgstr "Пристрій %s %s%s"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:272
+#: lib/luks1/keymanage.c:348
 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
 msgstr "не містить заголовка LUKS. Заміна заголовка може зруйнувати дані, що зберігаються на пристрої."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:273
+#: lib/luks1/keymanage.c:349
 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
 msgstr "вже містить заголовок LUKS. Заміна заголовка призведе до руйнування вже створених слотів ключів."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:274
+#: lib/luks1/keymanage.c:350 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1462
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
@@ -500,1267 +902,3579 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: заголовок, що зберігається на пристрої, має інший UUID, ніж заголовок у резервній копії!"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:293 lib/luks1/keymanage.c:522
-#: lib/luks1/keymanage.c:562 lib/tcrypt/tcrypt.c:581 lib/verity/verity.c:82
-#: lib/verity/verity.c:179 lib/verity/verity_hash.c:292
-#: lib/verity/verity_hash.c:303 lib/verity/verity_hash.c:323
-#, c-format
-msgid "Cannot open device %s.\n"
-msgstr "Не вдалося відкрити пристрій %s.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:398
+msgid "Non standard key size, manual repair required."
+msgstr "Нестандартний розмір ключа, слід виправити дані вручну."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:323
-msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
-msgstr "Ð\9dеÑ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а, Ñ\81лÑ\96д Ð²Ð¸Ð¿Ñ\80авиÑ\82и Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ð²Ñ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:408
+msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required."
+msgstr "Ð\9dеÑ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82не Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f Ñ\81лоÑ\82Ñ\96в ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в, Ñ\81лÑ\96д Ð²Ð¸Ð¿Ñ\80авиÑ\82и Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ð²Ñ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:328
-msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
-msgstr "Нестандартне вирівнювання слотів ключів, слід виправити дані вручну.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:417
+#, c-format
+msgid "Cipher mode repaired (%s -> %s)."
+msgstr "Виправлений режим шифрування (%s -> %s)."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:334
-msgid "Repairing keyslots.\n"
-msgstr "Виправлення слотів ключів.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:428
+#, c-format
+msgid "Cipher hash repaired to lowercase (%s)."
+msgstr "Виправлений хеш шифрування малими літерами (%s)."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:345
-msgid "Repair failed."
-msgstr "Спроба виправлення зазнала невдачі."
+#: lib/luks1/keymanage.c:430 lib/luks1/keymanage.c:536
+#: lib/luks1/keymanage.c:792
+#, c-format
+msgid "Requested LUKS hash %s is not supported."
+msgstr "Підтримки бажаного хешування LUKS, %s, не передбачено."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:357
+#: lib/luks1/keymanage.c:444
+msgid "Repairing keyslots."
+msgstr "Виправлення слотів ключів."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:463
 #, c-format
-msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
-msgstr "Слот ключа %i: виправлено відступ (%u -> %u).\n"
+msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)."
+msgstr "Слот ключа %i: виправлено відступ (%u -> %u)."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:365
+#: lib/luks1/keymanage.c:471
 #, c-format
-msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
-msgstr "Слот ключа %i: виправлено смужки (%u -> %u).\n"
+msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)."
+msgstr "Слот ключа %i: виправлено смужки (%u -> %u)."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:374
+#: lib/luks1/keymanage.c:480
 #, c-format
-msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
-msgstr "Слот ключа %i: зайвий підпис розділу.\n"
+msgid "Keyslot %i: bogus partition signature."
+msgstr "Слот ключа %i: зайвий підпис розділу."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:379
+#: lib/luks1/keymanage.c:485
 #, c-format
-msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
-msgstr "Слот ключа %i: дані ініціалізації (сіль) витерто.\n"
+msgid "Keyslot %i: salt wiped."
+msgstr "Слот ключа %i: дані ініціалізації (сіль) витерто."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:390
-msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
-msgstr "Запис заголовка LUKS на диск.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:502
+msgid "Writing LUKS header to disk."
+msgstr "Запис заголовка LUKS на диск."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:415
-#, c-format
-msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
-msgstr "Непідтримувана версія LUKS, %d.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:507
+msgid "Repair failed."
+msgstr "Спроба виправлення зазнала невдачі."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:421 lib/luks1/keymanage.c:626
+#: lib/luks1/keymanage.c:562
 #, c-format
-msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ð±Ð°Ð¶Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\85еÑ\88Ñ\83ваннÑ\8f LUKS, %s, Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено.\n"
+msgid "LUKS cipher mode %s is invalid."
+msgstr "Режим Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f LUKS %s Ñ\94 Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ним."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:436
+#: lib/luks1/keymanage.c:567
 #, c-format
-msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
-msgstr "СлоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а LUKS %u Ñ\94 Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ним.\n"
+msgid "LUKS hash %s is invalid."
+msgstr "ХеÑ\88\81Ñ\83ма LUKS %s Ñ\94 Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ноÑ\8e."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:450 src/cryptsetup.c:596
-msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
-msgstr "У заголовку LUKS не виявлено жодних проблем.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:574 src/cryptsetup.c:1281
+msgid "No known problems detected for LUKS header."
+msgstr "У заголовку LUKS не виявлено жодних проблем."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:583
+#: lib/luks1/keymanage.c:702
 #, c-format
-msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
-msgstr "Помилка під час оновлення заголовка LUKS на пристрої %s.\n"
+msgid "Error during update of LUKS header on device %s."
+msgstr "Помилка під час оновлення заголовка LUKS на пристрої %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:590
+#: lib/luks1/keymanage.c:710
 #, c-format
-msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
-msgstr "Помилка під час спроби повторного читання заголовка LUKS після оновлення на пристрої %s.\n"
+msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s."
+msgstr "Помилка під час спроби повторного читання заголовка LUKS після оновлення на пристрої %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:619
-#, c-format
-msgid "Data offset for detached LUKS header must be either 0 or higher than header size (%d sectors).\n"
-msgstr "Відступ даних для від’єднаного заголовка LUKS має бути або рівним нулеві, або перевищувати розмір заголовка (%d секторів).\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:786
+msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size."
+msgstr "Відступ даних для заголовка LUKS має бути або рівним нулеві, або перевищувати розмір заголовка."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:631 lib/luks1/keymanage.c:718
-msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
-msgstr "Вказано UUID LUKS у помилковому форматі.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:797 lib/luks1/keymanage.c:866
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:286 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1236
+#: src/utils_reencrypt.c:539
+msgid "Wrong LUKS UUID format provided."
+msgstr "Вказано UUID LUKS у помилковому форматі."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:656
-msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
-msgstr "Не вдалося створити заголовок LUKS: помилка читання випадкових даних для ініціалізації.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:819
+msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed."
+msgstr "Не вдалося створити заголовок LUKS: помилка читання випадкових даних для ініціалізації."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:663 lib/luks1/keymanage.c:759
+#: lib/luks1/keymanage.c:845
 #, c-format
-msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
-msgstr "Несумісні параметри PBKDF2 (з використанням алгоритму хешування %s).\n"
+msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)."
+msgstr "Не вдалося створити заголовок LUKS: помилка під час обчислення контрольної суми заголовка (з використанням хешу %s)."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:678
+#: lib/luks1/keymanage.c:889
 #, c-format
-msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº LUKS: Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð¾Ð±Ñ\87иÑ\81леннÑ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8cноÑ\97 Ñ\81Ñ\83ми Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° (з Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8fм Ñ\85еÑ\88Ñ\83 %s).\n"
+msgid "Key slot %d active, purge first."
+msgstr "СлоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а %d Ñ\94 Ð°ÐºÑ\82ивним. Ð\99ого Ñ\81лÑ\96д Ñ\81поÑ\87аÑ\82кÑ\83 Ñ\81поÑ\80ожниÑ\82и."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:743
+#: lib/luks1/keymanage.c:895
 #, c-format
-msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
-msgstr "СлоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а %d Ñ\94 Ð°ÐºÑ\82ивним. Ð\99ого Ñ\81лÑ\96д Ñ\81поÑ\87аÑ\82кÑ\83 Ñ\81поÑ\80ожниÑ\82и.\n"
+msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?"
+msgstr "Ð\95нÑ\82Ñ\80опÑ\96Ñ\8f Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ñ\81лоÑ\82а ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а %d Ñ\94 Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð½Ð¸Ð·Ñ\8cкоÑ\8e. Ð\9cанÑ\96пÑ\83лÑ\8fÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ð· Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð¼?"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:749
-#, c-format
-msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
-msgstr "Ентропія даних слота ключа %d є надто низькою. Маніпуляції з заголовком?\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:931 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:270
+msgid "PBKDF2 iteration value overflow."
+msgstr "Переповнення значення ітерації PBKDF2."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:911
+#: lib/luks1/keymanage.c:1040
 #, c-format
-msgid "Key slot %d unlocked.\n"
-msgstr "СлоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а %d Ñ\80озблоковано.\n"
+msgid "Cannot open keyslot (using hash %s)."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\81лоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а (за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ\8e Ñ\85еÑ\88Ñ\83 %s)."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:946 src/cryptsetup.c:796
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:882 src/cryptsetup_reencrypt.c:916
-msgid "No key available with this passphrase.\n"
-msgstr "Для цього пароля немає відповідного ключа.\n"
-
-#: lib/luks1/keymanage.c:964
+#: lib/luks1/keymanage.c:1118
 #, c-format
-msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
-msgstr "Слот ключа %d є некоректним, будь ласка, виберіть слот ключа з номером від 0 до %d.\n"
+msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d."
+msgstr "Слот ключа %d є некоректним, будь ласка, виберіть слот ключа з номером від 0 до %d."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:982
+#: lib/luks1/keymanage.c:1136 lib/luks2/luks2_keyslot.c:718
 #, c-format
-msgid "Cannot wipe device %s.\n"
-msgstr "Не вдалося витерти пристрій %s.\n"
+msgid "Cannot wipe device %s."
+msgstr "Не вдалося витерти пристрій %s."
 
 #: lib/loopaes/loopaes.c:146
-msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
-msgstr "Виявлено файл ключа, підтримки шифрування GPG у якому ще не передбачено.\n"
+msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile."
+msgstr "Виявлено файл ключа, підтримки шифрування GPG у якому ще не передбачено."
 
 #: lib/loopaes/loopaes.c:147
 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
 msgstr "Будь ласка, скористайтеся командою gpg --decrypt <ФАЙЛ_КЛЮЧА> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
 
 #: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
-msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
-msgstr "Виявлено несумісний з loop-AES файл ключа.\n"
+msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected."
+msgstr "Виявлено несумісний з loop-AES файл ключа."
 
-#: lib/loopaes/loopaes.c:244
-msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
-msgstr "У ядрі не передбачено підтримки призначення, сумісного з loop-AES.\n"
+#: lib/loopaes/loopaes.c:245
+msgid "Kernel does not support loop-AES compatible mapping."
+msgstr "У ядрі не передбачено підтримки призначення, сумісного з loop-AES."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:451
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:508
 #, c-format
-msgid "Error reading keyfile %s.\n"
-msgstr "Помилка під час спроби читання файла ключа %s.\n"
+msgid "Error reading keyfile %s."
+msgstr "Помилка під час спроби читання файла ключа %s."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:489
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:558
 #, c-format
-msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded.\n"
-msgstr "Перевищено максимальну можливу довжину пароля TCRYPT (%d).\n"
+msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%zu) exceeded."
+msgstr "Перевищено максимальну можливу довжину пароля TCRYPT (%zu)."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:518
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:600
 #, c-format
-msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n"
-msgstr "Засіб створення хешів PBKDF2 за алгоритмом %s недоступний, пропускаємо.\n"
-
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:536 src/cryptsetup.c:549
-msgid "Required kernel crypto interface not available.\n"
-msgstr "Потрібний для роботи інтерфейс ядра для шифрування недоступний.\n"
+msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping."
+msgstr "Засіб створення хешів PBKDF2 за алгоритмом %s недоступний, пропускаємо."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:538 src/cryptsetup.c:551
-msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еконайÑ\82еÑ\81Ñ\8f, Ñ\89о Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажено Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ñ\8fдÑ\80а algif_skcipher.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:619 src/cryptsetup.c:1156
+msgid "Required kernel crypto interface not available."
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80Ñ\96бний Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80обоÑ\82и Ñ\96нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\8fдÑ\80а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пний."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:591
-#, c-format
-msgid "WARNING: device %s is a partition, for TCRYPT system encryption you usually need to use whole block device path.\n"
-msgstr "Попередження: пристрій %s є розділом; для шифрування системи за допомогою TCRYPT, зазвичай, вам слід використовувати шлях до цілого блокового пристрою.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:621 src/cryptsetup.c:1158
+msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded."
+msgstr "Переконайтеся, що завантажено модуль ядра algif_skcipher."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:667
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:762
 #, c-format
-msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n"
-msgstr "Підтримки активації для розміру сектора %d не передбачено.\n"
+msgid "Activation is not supported for %d sector size."
+msgstr "Підтримки активації для розміру сектора %d не передбачено."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:673
-msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode.\n"
-msgstr "У ядрі не передбачено підтримки вмикання цього застарілого режиму TCRYPT.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:768
+msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode."
+msgstr "У ядрі не передбачено підтримки вмикання цього застарілого режиму TCRYPT."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:701
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:799
 #, c-format
-msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s.\n"
-msgstr "Активуємо шифрування системи за допомогою TCRYPT для розділу %s.\n"
+msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s."
+msgstr "Активуємо шифрування системи за допомогою TCRYPT для розділу %s."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:756
-msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n"
-msgstr "У ядрі не передбачено підтримки plain64 IV.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:882
+msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping."
+msgstr "У ядрі не передбачено підтримки призначення, сумісного з TCRYPT."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:961
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1095
 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
 msgstr "Підтримки цієї дії без завантаження заголовка TCRYPT."
 
-#: lib/verity/verity.c:70 lib/verity/verity.c:172
-msgid "Verity device doesn't use on-disk header.\n"
-msgstr "На пристрої перевірки не використовується вбудований заголовок.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:278
+#, c-format
+msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
+msgstr "Під час обробки підтримуваного основного ключа тому виявлено неочікуваний тип запису метаданих «%u»."
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:337
+msgid "Invalid string found when parsing Volume Master Key."
+msgstr "Під час обробки основного ключа тому виявлено некоректний рядок."
 
-#: lib/verity/verity.c:94
+#: lib/bitlk/bitlk.c:341
 #, c-format
-msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s Ð½Ðµ Ñ\94 ÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ним Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\94м VERITY.\n"
+msgid "Unexpected string ('%s') found when parsing supported Volume Master Key."
+msgstr "Ð\9fÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð¾Ð±Ñ\80обки Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваного Ð¾Ñ\81новного ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а Ñ\82омÑ\83 Ð²Ð¸Ñ\8fвлено Ð½ÐµÐ¾Ñ\87Ñ\96кÑ\83ваний Ñ\80Ñ\8fдок («%s»)."
 
-#: lib/verity/verity.c:101
+#: lib/bitlk/bitlk.c:358
 #, c-format
-msgid "Unsupported VERITY version %d.\n"
-msgstr "Ð\9dепÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83вана Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f VERITY, %d.\n"
+msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
+msgstr "Ð\9fÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð¾Ð±Ñ\80обки Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваного Ð¾Ñ\81новного ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а Ñ\82омÑ\83 Ð²Ð¸Ñ\8fвлено Ð½ÐµÐ¾Ñ\87Ñ\96кÑ\83ване Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ð¼ÐµÑ\82аданиÑ\85 Â«%u»."
 
-#: lib/verity/verity.c:131
-msgid "VERITY header corrupted.\n"
-msgstr "Пошкоджено заголовок VERITY.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:460
+msgid "BITLK version 1 is currently not supported."
+msgstr "Підтримки BITLK версії 1 у поточній версії не передбачено."
 
-#: lib/verity/verity.c:166
-msgid "Wrong VERITY UUID format provided.\n"
-msgstr "Ð\92казано UUID VERITY Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ\83 Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\96.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:466
+msgid "Invalid or unknown boot signature for BITLK device."
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний Ð°Ð±Ð¾ Ð½ÐµÐ²Ñ\96домий Ð¿Ñ\96дпиÑ\81 Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e BITLK."
 
-#: lib/verity/verity.c:196
+#: lib/bitlk/bitlk.c:478
 #, c-format
-msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° verity Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 %s.\n"
+msgid "Unsupported sector size %<PRIu16>."
+msgstr "Ð\9dепÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\81екÑ\82оÑ\80а %<PRIu16>."
 
-#: lib/verity/verity.c:276
-msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
-msgstr "У ядрі не передбачено підтримки призначення за dm-verity.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:486
+#, c-format
+msgid "Failed to read BITLK header from %s."
+msgstr "Не вдалося прочитати заголовок BITLK з %s."
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:511
+#, c-format
+msgid "Failed to read BITLK FVE metadata from %s."
+msgstr "Не вдалося прочитати метадані FVE BITLK з %s."
 
-#: lib/verity/verity.c:287
-msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
-msgstr "Ð\92иÑ\8fвлено Ð¿Ð¾Ñ\88кодженнÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80ки Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f Ð°ÐºÑ\82иваÑ\86Ñ\96Ñ\97.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:562
+msgid "Unknown or unsupported encryption type."
+msgstr "Ð\9dевÑ\96домий Ð°Ð±Ð¾ Ð½ÐµÐ¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\82ип Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:59
+#: lib/bitlk/bitlk.c:602
 #, c-format
-msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n"
-msgstr "РезеÑ\80внÑ\83 Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð½Ñ\83лено Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\97 %<PRIu64>.\n"
+msgid "Failed to read BITLK metadata entries from %s."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð¼ÐµÑ\82аданиÑ\85 BITLK Ð· %s."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:121 lib/verity/verity_hash.c:249
-#: lib/verity/verity_hash.c:277 lib/verity/verity_hash.c:284
-msgid "Device offset overflow.\n"
-msgstr "Переповнення відступу на пристрої.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:719
+msgid "Failed to convert BITLK volume description"
+msgstr "Не вдалося перетворити опис тому BITLK"
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:161
+#: lib/bitlk/bitlk.c:882
 #, c-format
-msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n"
-msgstr "Помилка під час перевірки за позицією %<PRIu64>.\n"
+msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing external key."
+msgstr "Під час обробки зовнішнього ключа виявлено неочікуваний тип запису метаданих «%u»."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:235
-msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
-msgstr "Некоректні параметри розміру для пристрою перевірки.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:905
+#, c-format
+msgid "BEK file GUID '%s' does not match GUID of the volume."
+msgstr "Файл GUID BEK «%s» не відповідає GUID тому."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:266
-msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
-msgstr "Занадто високий рівень вкладеності для тому перевірки.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:909
+#, c-format
+msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing external key."
+msgstr "Під час обробки зовнішнього ключа виявлено неочікуване значення запису метаданих «%u»."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:354
-msgid "Verification of data area failed.\n"
-msgstr "Не вдалося перевірити область даних.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:948
+#, c-format
+msgid "Unsupported BEK metadata version %<PRIu32>"
+msgstr "Непідтримувана версія метаданих BEK, %<PRIu32>"
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:359
-msgid "Verification of root hash failed.\n"
-msgstr "Не вдалося перевірити кореневий хеш.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:953
+#, c-format
+msgid "Unexpected BEK metadata size %<PRIu32> does not match BEK file length"
+msgstr "Неочікуваний розмір метаданих BEK, %<PRIu32>, не відповідає довжині файла BEK"
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:365
-msgid "Input/output error while creating hash area.\n"
-msgstr "Під час створення області хешу сталася помилка введення або виведення даних.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:979
+msgid "Unexpected metadata entry found when parsing startup key."
+msgstr "Під час обробки ключа запуску виявлено неочікуваний запис метаданих."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:367
-msgid "Creation of hash area failed.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\85еÑ\88Ñ\83.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1075
+msgid "This operation is not supported."
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ñ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\97 Ð´Ñ\96Ñ\97 Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:414
-#, c-format
-msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n"
-msgstr "Попередження: ядро не зможе задіяти пристрій, якщо розмір блоку перевищуватиме розмір сторінки (%u).\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1083
+msgid "Unexpected key data size."
+msgstr "Неочікуваний розмір даних ключа."
 
-#: src/cryptsetup.c:79
-msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80евÑ\96Ñ\80кÑ\83 Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\96в Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ\83ваÑ\82и Ð½Ð° Ð¾Ñ\81новÑ\96 Ð²Ñ\85Ñ\96дниÑ\85 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85, Ñ\8fкÑ\96 Ð½Ð°Ð´Ñ\85одÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð½Ðµ Ð· tty.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1209
+msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated."
+msgstr "Цей Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й BITLK Ð¿ÐµÑ\80ебÑ\83ваÑ\94 Ñ\83 Ð½ÐµÐ¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваномÑ\83 Ñ\81Ñ\82анÑ\96 â\80\94 Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ Ð°ÐºÑ\82ивÑ\83ваÑ\82и."
 
-#: src/cryptsetup.c:110
-msgid "Ignoring keyfile offset and size options, keyfile read size is always the same as encryption key size.\n"
-msgstr "Ігноруємо параметри відступу та розміру файла ключа. Об’єм читання з файла ключа завжди дорівнює розміру ключа шифрування.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1214
+#, c-format
+msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated."
+msgstr "Пристрої BITLK типу «%s» неможливо активувати."
 
-#: src/cryptsetup.c:116 src/cryptsetup.c:495 src/cryptsetup.c:639
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:485 src/cryptsetup_reencrypt.c:520
-msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
-msgstr "Не виявлено жодного відомого зразка специфікації шифрування.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1221
+msgid "Activation of partially decrypted BITLK device is not supported."
+msgstr "Активації частково розшифрованого пристрою BITLK не передбачено."
 
-#: src/cryptsetup.c:183
-msgid "Option --key-file is required.\n"
-msgstr "Слід вказати параметр --key-file.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1262
+#, c-format
+msgid "WARNING: BitLocker volume size %<PRIu64> does not match the underlying device size %<PRIu64>"
+msgstr "УВАГА: розмір тому BitLocker %<PRIu64> не відповідає розміру базового пристрою %<PRIu64>"
 
-#: src/cryptsetup.c:254 src/cryptsetup.c:340
-msgid "No device header detected with this passphrase.\n"
-msgstr "Ð\94лÑ\8f Ñ\86Ñ\8cого Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8f Ð½Ðµ Ð²Ð¸Ñ\8fвлено Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1389
+msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð°ÐºÑ\82ивÑ\83ваÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й â\80\94 Ñ\83 dm-crypt Ñ\8fдÑ\80а Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ\94 Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имки BITLK IV."
 
-#: src/cryptsetup.c:269 src/cryptsetup.c:1065
-msgid ""
-"Header dump with volume key is sensitive information\n"
-"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
-"This dump should be always stored encrypted on safe place."
-msgstr ""
-"Дамп заголовка з ключем тому є конфіденційними даними,\n"
-"за допомогою яких можна отримати доступ до шифрованого розділу\n"
-"без пароля. Цей дамп слід зберігати у зашифрованому форматі\n"
-"у безпечному місці."
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1393
+msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser."
+msgstr "Не вдалося активувати пристрій — у dm-crypt ядра немає підтримки дифузера Elephant BITLK."
 
-#: src/cryptsetup.c:489
-msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
-msgstr "# Наближені значення під час перевірки визначаються лише за допомогою оперативної пам’яті (без запису на диск).\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1397
+msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for large sector size."
+msgstr "Не вдалося активувати пристрій — у dm-crypt ядра немає підтримки великого розміру секторів."
 
-#: src/cryptsetup.c:511 src/cryptsetup.c:533
-msgid "#  Algorithm | Key |  Encryption |  Decryption\n"
-msgstr "№   Алгоритм | Ключ | Шифрування | Розшифрування\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1401
+msgid "Cannot activate device, kernel dm-zero module is missing."
+msgstr "Не вдалося активувати пристрій — немає модуля ядра dm-zero."
 
-#: src/cryptsetup.c:515
+#: lib/fvault2/fvault2.c:542
 #, c-format
-msgid "Cipher %s is not available.\n"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f %s Ñ\94 Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пним.\n"
+msgid "Could not read %u bytes of volume header."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и %u Ð±Ð°Ð¹Ñ\82Ñ\96в Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ñ\82омÑ\83."
 
-#: src/cryptsetup.c:542
-msgid "N/A"
-msgstr "н/д"
+#: lib/fvault2/fvault2.c:554
+#, c-format
+msgid "Unsupported FVAULT2 version %<PRIu16>."
+msgstr "Непідтримувана версія FVAULT2 %<PRIu16>."
 
-#: src/cryptsetup.c:567
+#: lib/verity/verity.c:68 lib/verity/verity.c:182
 #, c-format
-msgid "Cannot read keyfile %s.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ñ\84айл ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а %s.\n"
+msgid "Verity device %s does not use on-disk header."
+msgstr "Ð\9dа Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 VERITY %s Ð½Ðµ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ð±Ñ\83дований Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº."
 
-#: src/cryptsetup.c:571
+#: lib/verity/verity.c:96
 #, c-format
-msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n"
-msgstr "Не вдалося прочитати %d байтів з файла ключа %s.\n"
+msgid "Unsupported VERITY version %d."
+msgstr "Непідтримувана версія VERITY, %d."
 
-#: src/cryptsetup.c:600
-msgid "Really try to repair LUKS device header?"
-msgstr "СпÑ\80обÑ\83ваÑ\82и Ð²Ñ\96дновиÑ\82и Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e LUKS?"
+#: lib/verity/verity.c:131
+msgid "VERITY header corrupted."
+msgstr "Ð\9fоÑ\88коджено Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº VERITY."
 
-#: src/cryptsetup.c:625
+#: lib/verity/verity.c:176
 #, c-format
-msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
-msgstr "Дані на %s буде перезаписано без можливості відновлення."
-
-#: src/cryptsetup.c:627
-msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
-msgstr "помилка під час отримання області пам’яті у action_luksFormat"
+msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s."
+msgstr "На пристрої %s вказано UUID VERITY у помилковому форматі."
 
-#: src/cryptsetup.c:645
+#: lib/verity/verity.c:220
 #, c-format
-msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и %s Ñ\8fк Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\83.\n"
+msgid "Error during update of verity header on device %s."
+msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° verity Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:718
-msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
-msgstr "Ð\97менÑ\88ений Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð»Ð¸Ñ\88е Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\96дâ\80\99Ñ\94днаниÑ\85 Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÑ\96в LUKS.\n"
+#: lib/verity/verity.c:278
+msgid "Root hash signature verification is not supported."
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80ки Ð¿Ñ\96дпиÑ\81Ñ\83 ÐºÐ¾Ñ\80еневого Ñ\85еÑ\88Ñ\83 Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено."
 
-#: src/cryptsetup.c:819 src/cryptsetup.c:875
-#, c-format
-msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
-msgstr "Слот ключа %d позначено для вилучення.\n"
+#: lib/verity/verity.c:290
+msgid "Errors cannot be repaired with FEC device."
+msgstr "Помилки не може бути виправлено за допомогою пристрою FEC."
 
-#: src/cryptsetup.c:822
+#: lib/verity/verity.c:292
 #, c-format
-msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87 %d Ð½Ðµ Ñ\94 Ð°ÐºÑ\82ивним. Ð\99ого Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð²Ð¸Ñ\82еÑ\80Ñ\82и.\n"
+msgid "Found %u repairable errors with FEC device."
+msgstr "Ð\97а Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ\8e Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e FEC Ð²Ð¸Ñ\8fвлено %u Ð¿Ñ\80идаÑ\82ниÑ\85 Ð´Ð¾ Ð²Ð¸Ð¿Ñ\80авленнÑ\8f Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð¾Ðº."
 
-#: src/cryptsetup.c:830 src/cryptsetup.c:878
-msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
-msgstr "Це Ð¾Ñ\81Ñ\82аннÑ\96й Ñ\81лоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а. Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ñ\81Ñ\82ане Ð½ÐµÐ¿Ñ\80идаÑ\82ним Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f Ñ\81поÑ\80ожненнÑ\8f Ñ\86Ñ\8cого ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а."
+#: lib/verity/verity.c:335
+msgid "Kernel does not support dm-verity mapping."
+msgstr "У Ñ\8fдÑ\80Ñ\96 Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имки Ð¿Ñ\80ив'Ñ\8fзки dm-verity."
 
-#: src/cryptsetup.c:831
-msgid "Enter any remaining passphrase: "
-msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83дÑ\8c\8fкий Ñ\96нÑ\88ий Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c"
+#: lib/verity/verity.c:339
+msgid "Kernel does not support dm-verity signature option."
+msgstr "У Ñ\8fдÑ\80Ñ\96 Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имки Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Ð¿Ñ\96дпиÑ\81Ñ\83 dm-verity."
 
-#: src/cryptsetup.c:859
-msgid "Enter passphrase to be deleted: "
-msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c, Ñ\8fкий Ñ\81лÑ\96д Ð²Ð¸Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82и: "
+#: lib/verity/verity.c:350
+msgid "Verity device detected corruption after activation."
+msgstr "Ð\92иÑ\8fвлено Ð¿Ð¾Ñ\88кодженнÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80ки Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f Ð°ÐºÑ\82иваÑ\86Ñ\96Ñ\97."
 
-#: src/cryptsetup.c:928 src/cryptsetup_reencrypt.c:948
-msgid "Enter any existing passphrase: "
-msgstr "Введіть будь-який пароль: "
+#: lib/verity/verity_hash.c:66
+#, c-format
+msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>."
+msgstr "Резервну область не занулено у позиції %<PRIu64>."
 
-#: src/cryptsetup.c:977
-msgid "Enter passphrase to be changed: "
-msgstr "Введіть пароль, який слід змінити: "
+#: lib/verity/verity_hash.c:167 lib/verity/verity_hash.c:300
+#: lib/verity/verity_hash.c:311
+msgid "Device offset overflow."
+msgstr "Переповнення відступу на пристрої."
 
-#: src/cryptsetup.c:991 src/cryptsetup_reencrypt.c:934
-msgid "Enter new passphrase: "
-msgstr "Введіть новий пароль: "
+#: lib/verity/verity_hash.c:218
+#, c-format
+msgid "Verification failed at position %<PRIu64>."
+msgstr "Помилка під час перевірки за позицією %<PRIu64>."
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:307
+msgid "Hash area overflow."
+msgstr "Переповнення області хешу."
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:380
+msgid "Verification of data area failed."
+msgstr "Не вдалося перевірити область даних."
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:385
+msgid "Verification of root hash failed."
+msgstr "Не вдалося перевірити кореневий хеш."
 
-#: src/cryptsetup.c:1015
-msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported.\n"
-msgstr "У ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\96 isLuks Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð»Ð¸Ñ\88е Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e.\n"
+#: lib/verity/verity_hash.c:391
+msgid "Input/output error while creating hash area."
+msgstr "Ð\9fÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\85еÑ\88Ñ\83 Ñ\81Ñ\82алаÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð°Ð±Ð¾ Ð²Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85."
 
-#: src/cryptsetup.c:1171 src/cryptsetup.c:1192
-msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
-msgstr "СлÑ\96д Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 --header-backup-file.\n"
+#: lib/verity/verity_hash.c:393
+msgid "Creation of hash area failed."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\85еÑ\88Ñ\83."
 
-#: src/cryptsetup.c:1229
+#: lib/verity/verity_hash.c:428
 #, c-format
-msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n"
-msgstr "Ð\9dеÑ\80озпÑ\96знаний Ñ\82ип Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ð¼ÐµÑ\82аданиÑ\85, %s.\n"
+msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)."
+msgstr "Ð\9fопеÑ\80едженнÑ\8f: Ñ\8fдÑ\80о Ð½Ðµ Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð·Ð°Ð´Ñ\96Ñ\8fÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й, Ñ\8fкÑ\89о Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83 Ð¿ÐµÑ\80евиÑ\89Ñ\83ваÑ\82име Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки (%u)."
 
-#: src/cryptsetup.c:1232
-msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n"
-msgstr "Ð\90Ñ\80гÑ\83менÑ\82ами ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸ Ð¼Ð°Ñ\8eÑ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ñ\82а Ð¿Ñ\80изнаÑ\87ена Ð´Ð¾ Ð½Ñ\8cого Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°.\n"
+#: lib/verity/verity_fec.c:131
+msgid "Failed to allocate RS context."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82 RS."
 
-#: src/cryptsetup.c:1244
-msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
-msgstr "<пристрій> [--type <тип>] [<назва>]"
+#: lib/verity/verity_fec.c:149
+msgid "Failed to allocate buffer."
+msgstr "Не вдалося розмістити у пам'яті буфер."
 
-#: src/cryptsetup.c:1244
-msgid "open device as mapping <name>"
-msgstr "відкрити пристрій як призначення <назва>"
+#: lib/verity/verity_fec.c:159
+#, c-format
+msgid "Failed to read RS block %<PRIu64> byte %d."
+msgstr "Не вдалося прочитати блок RS %<PRIu64>, байт %d."
 
-#: src/cryptsetup.c:1245 src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1247
-#: src/cryptsetup.c:1248 src/veritysetup.c:310 src/veritysetup.c:311
-msgid "<name>"
-msgstr "<назва>"
+#: lib/verity/verity_fec.c:172
+#, c-format
+msgid "Failed to read parity for RS block %<PRIu64>."
+msgstr "Не вдалося прочитати парність для блоку RS %<PRIu64>."
 
-#: src/cryptsetup.c:1245
-msgid "close device (remove mapping)"
-msgstr "закрити пристрій (вилучити призначення)"
+#: lib/verity/verity_fec.c:180
+#, c-format
+msgid "Failed to repair parity for block %<PRIu64>."
+msgstr "Не вдалося відновити парність для блоку %<PRIu64>."
 
-#: src/cryptsetup.c:1246
-msgid "resize active device"
-msgstr "змінити розмір активного пристрою"
+#: lib/verity/verity_fec.c:192
+#, c-format
+msgid "Failed to write parity for RS block %<PRIu64>."
+msgstr "Не вдалося прочитати парність для блоку RS %<PRIu64>."
 
-#: src/cryptsetup.c:1247
-msgid "show device status"
-msgstr "показаÑ\82и Ñ\81Ñ\82ан Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e"
+#: lib/verity/verity_fec.c:208
+msgid "Block sizes must match for FEC."
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80и Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\96в Ð´Ð»Ñ\8f FEC Ð¼Ð°Ñ\8eÑ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð¾Ð´Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð¼Ð¸."
 
-#: src/cryptsetup.c:1248
-msgid "benchmark cipher"
-msgstr "пеÑ\80евÑ\96Ñ\80иÑ\82и Ñ\88видкодÑ\96Ñ\8e Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f"
+#: lib/verity/verity_fec.c:214
+msgid "Invalid number of parity bytes."
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82на ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð±Ð°Ð¹Ñ\82Ñ\96в Ð¿Ð°Ñ\80ноÑ\81Ñ\82Ñ\96."
 
-#: src/cryptsetup.c:1249 src/cryptsetup.c:1255 src/cryptsetup.c:1256
-#: src/cryptsetup.c:1257 src/cryptsetup.c:1258 src/cryptsetup.c:1259
-#: src/cryptsetup.c:1260 src/cryptsetup.c:1261 src/cryptsetup.c:1262
-msgid "<device>"
-msgstr "<пристрій>"
+#: lib/verity/verity_fec.c:248
+msgid "Invalid FEC segment length."
+msgstr "Некоректна довжина сегмента FEC."
 
-#: src/cryptsetup.c:1249
-msgid "try to repair on-disk metadata"
-msgstr "спробувати виправити метадані на диску"
+#: lib/verity/verity_fec.c:316
+#, c-format
+msgid "Failed to determine size for device %s."
+msgstr "Не вдалося визначити розмір для пристрою %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:1250 src/cryptsetup.c:1251
-msgid "<device> [<new key file>]"
-msgstr "<пристрій> [<новий файл ключа>]"
+#: lib/integrity/integrity.c:57
+#, c-format
+msgid "Incompatible kernel dm-integrity metadata (version %u) detected on %s."
+msgstr "Виявлено несумісні метадані dm-integrity ядра (версія %u) у %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:1250
-msgid "formats a LUKS device"
-msgstr "форматує пристрій LUKS"
+#: lib/integrity/integrity.c:277 lib/integrity/integrity.c:379
+msgid "Kernel does not support dm-integrity mapping."
+msgstr "У ядрі не передбачено підтримки прив'язки dm-integrity."
 
-#: src/cryptsetup.c:1251
-msgid "add key to LUKS device"
-msgstr "додаÑ\82и ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð´Ð¾ Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e LUKS"
+#: lib/integrity/integrity.c:283
+msgid "Kernel does not support dm-integrity fixed metadata alignment."
+msgstr "У Ñ\8fдÑ\80Ñ\96 Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имки Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f Ñ\84Ñ\96кÑ\81ованиÑ\85 Ð¼ÐµÑ\82аданиÑ\85 dm-integrity."
 
-#: src/cryptsetup.c:1252 src/cryptsetup.c:1253
-msgid "<device> [<key file>]"
-msgstr "<пристрій> [<файл ключа>]"
+#: lib/integrity/integrity.c:292
+msgid "Kernel refuses to activate insecure recalculate option (see legacy activation options to override)."
+msgstr "Ядром відмовлено у активації небезпечного параметра повторного обчислення (див. застарілі параметри активації, щоб скористатися обчисленням попри це)."
 
-#: src/cryptsetup.c:1252
-msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
-msgstr "вилучає наданий ключ або файл ключа з пристрою LUKS"
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:391 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1159
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1482
+#, c-format
+msgid "Failed to acquire write lock on device %s."
+msgstr "Не вдалося отримати блокування запису на пристрої %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:1253
-msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
-msgstr "змÑ\96нÑ\8eÑ\94 Ð½Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ð¹ ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð°Ð±Ð¾ Ñ\84айл ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e LUKS"
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:400
+msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation."
+msgstr "Ð\92иÑ\8fвлено Ñ\81пÑ\80обÑ\83 ÐºÐ¾Ð½ÐºÑ\83Ñ\80енÑ\82ного Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð¼ÐµÑ\82аданиÑ\85 LUKS2. Ð\9fеÑ\80еÑ\80иваÑ\94мо Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ\8f Ð´Ñ\96Ñ\97."
 
-#: src/cryptsetup.c:1254
-msgid "<device> <key slot>"
-msgstr "<пристрій> <слот ключа>"
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:699 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:720
+msgid ""
+"Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n"
+"Please run \"cryptsetup repair\" for recovery."
+msgstr ""
+"Пристрій містить неоднозначні підписи. Автоматичне відновлення LUKS2 неможливе.\n"
+"Будь ласка, запустіть «cryptsetup repair» для відновлення."
 
-#: src/cryptsetup.c:1254
-msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
-msgstr "вилÑ\83Ñ\87аÑ\94 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð· Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80ом <Ñ\81лоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а> Ð· Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e LUKS"
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:229
+msgid "Requested data offset is too small."
+msgstr "Ð\92казаний Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ñ\83 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ñ\94 Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð¼Ð°Ð»Ð¸Ð¼."
 
-#: src/cryptsetup.c:1255
-msgid "print UUID of LUKS device"
-msgstr "вивести UUID пристрою LUKS"
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:274
+#, c-format
+msgid "WARNING: keyslots area (%<PRIu64> bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n"
+msgstr "Увага: область слоту ключів є надто малою (%<PRIu64> байтів), доступна кількість слотів ключів LUKS2 буде дуже обмеженою.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1256
-msgid "tests <device> for LUKS partition header"
-msgstr "виконати спробу виявлення заголовка розділу LUKS на пристрої <пристрій>"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1146 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1328
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1388 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:94
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:116
+#, c-format
+msgid "Failed to acquire read lock on device %s."
+msgstr "Не вдалося отримати блокування читання на пристрої %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:1257
-msgid "dump LUKS partition information"
-msgstr "створити дамп даних щодо розділу LUKS"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1405
+#, c-format
+msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s."
+msgstr "У резервній копії %s виявлено заборонені вимоги щодо LUKS2."
 
-#: src/cryptsetup.c:1258
-msgid "dump TCRYPT device information"
-msgstr "створити дамп даних пристрою TCRYPT"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1446
+msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed."
+msgstr "Зсуви даних на пристрої і на резервній копії різняться, не вдалося відновити."
 
-#: src/cryptsetup.c:1259
-msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81паÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й LUKS Ñ\96 Ð²Ð¸Ñ\82еÑ\80Ñ\82и ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 (Ñ\80обоÑ\82Ñ\83 Ð²Ñ\81Ñ\96Ñ\85 ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ\96в Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f-виведеннÑ\8f Ð±Ñ\83де Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ñ\80ожено)."
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1452
+msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed."
+msgstr "Ð\94вÑ\96йковÑ\96 Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¸ Ñ\96з Ñ\80озмÑ\96Ñ\80ами Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82ей Ñ\81лоÑ\82Ñ\96в ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 Ñ\96 Ñ\83 Ñ\80езеÑ\80внÑ\96й ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\97 Ñ\80Ñ\96знÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дновиÑ\82и ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8e."
 
-#: src/cryptsetup.c:1260
-msgid "Resume suspended LUKS device."
-msgstr "Відновити роботу приспаного пристрою LUKS."
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1459
+#, c-format
+msgid "Device %s %s%s%s%s"
+msgstr "Пристрій %s %s%s%s%s"
 
-#: src/cryptsetup.c:1261
-msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\80езеÑ\80внÑ\83 ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8e Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e LUKS Ñ\96 Ñ\81лоÑ\82Ñ\96в ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1460
+msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device."
+msgstr "не Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° LUKS2. Ð\97амÑ\96на Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð·Ñ\80Ñ\83йнÑ\83ваÑ\82и Ð´Ð°Ð½Ñ\96, Ñ\89о Ð·Ð±ÐµÑ\80Ñ\96гаÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97."
 
-#: src/cryptsetup.c:1262
-msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дновиÑ\82и Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e LUKS Ñ\96 Ñ\81лоÑ\82и ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1461
+msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots."
+msgstr "вже Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº LUKS2. Ð\97амÑ\96на Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ð¿Ñ\80изведе Ð´Ð¾ Ñ\80Ñ\83йнÑ\83ваннÑ\8f Ð²Ð¶Ðµ Ñ\81Ñ\82воÑ\80ениÑ\85 Ñ\81лоÑ\82Ñ\96в ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в."
 
-#: src/cryptsetup.c:1279 src/veritysetup.c:327
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1463
 msgid ""
 "\n"
-"<action> is one of:\n"
+"WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n"
+"Replacing header with backup may corrupt the data on that device!"
 msgstr ""
 "\n"
-"<дія> є однією з таких:\n"
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: виявлено невідомі вимоги LUKS2 у справжньому заголовку пристрою!\n"
+"Заміна заголовка резервною копією може пошкодити дані на пристрої!"
 
-#: src/cryptsetup.c:1285
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1465
 msgid ""
 "\n"
-"You can also use old <action> syntax aliases:\n"
-"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
-"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
+"WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n"
+"Replacing header with backup may corrupt data."
 msgstr ""
 "\n"
-"Ви також можете скористатися застарілими альтернативними\n"
-"синтаксичними конструкціями для запису <дія>:\n"
-"\tвідкрити: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
-"\tзакрити: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: на пристрої виявлено дані незавершеного повторного шифрування!\n"
+"Заміна заголовка заголовком із резервної копії може пошкодити дані."
 
-#: src/cryptsetup.c:1289
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1562
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<name> is the device to create under %s\n"
-"<device> is the encrypted device\n"
-"<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
-"<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<назва> — пристрій для створення у %s\n"
-"<пристрій> — зашифрований пристрій\n"
-"<слот ключа> — номер слота ключа LUKS, який слід змінити\n"
-"<файл ключа> — необов’язковий файл ключа для нового ключа для дії luksAddKey\n"
-
-#: src/cryptsetup.c:1296
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
-"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
-"Default PBKDF2 iteration time for LUKS: %d (ms)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Типові вбудовані параметри ключа і пароля:\n"
-"\tМаксимальний розмір файла ключа: %d кБ, максимальна довжина інтерактивного пароля: %d (символів)\n"
-"Типовий час ітерації PBKDF2 для LUKS: %d мс\n"
+msgid "Ignored unknown flag %s."
+msgstr "Проігноровано невідомий прапорець %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:1303
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2470 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2061
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Default compiled-in device cipher parameters:\n"
-"\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
-"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
-"\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Типові вбудовані параметри шифрування на пристрої:\n"
-"\tloop-AES: %s, %d-бітовий ключ\n"
-"\tзвичайне: %s, ключ: %d-бітовий, хешування пароля: %s\n"
-"\tLUKS1: %s, ключ: %d-бітовий, хешування заголовка LUKS: %s, RNG: %s\n"
+msgid "Missing key for dm-crypt segment %u"
+msgstr "Не вистачає ключа для сегмента dm-crypt %u"
 
-#: src/cryptsetup.c:1320 src/veritysetup.c:459
-#, c-format
-msgid "%s: requires %s as arguments"
-msgstr "%s: слід вказати у параметрах %s"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2482 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2075
+msgid "Failed to set dm-crypt segment."
+msgstr "Не вдалося встановити сегмент dm-crypt."
 
-#: src/cryptsetup.c:1353 src/veritysetup.c:367 src/cryptsetup_reencrypt.c:1099
-msgid "Show this help message"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ñ\86Ñ\8e Ð´Ð¾Ð²Ñ\96дкÑ\83"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2488 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2081
+msgid "Failed to set dm-linear segment."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\81егменÑ\82 dm-linear."
 
-#: src/cryptsetup.c:1354 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1100
-msgid "Display brief usage"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и ÐºÐ¾Ñ\80оÑ\82кÑ\96 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82анови Ñ\89одо ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2615
+msgid "Unsupported device integrity configuration."
+msgstr "Ð\9dепÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ванÑ\96 Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\86Ñ\96лÑ\96Ñ\81ноÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97."
 
-#: src/cryptsetup.c:1358 src/veritysetup.c:372 src/cryptsetup_reencrypt.c:1104
-msgid "Help options:"
-msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82и Ð´Ð¾Ð²Ñ\96дки:"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2701
+msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device."
+msgstr "Ð\92иконÑ\83Ñ\94мо Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80не Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f. Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð´ÐµÐ°ÐºÑ\82ивÑ\83ваÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й."
 
-#: src/cryptsetup.c:1359 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1105
-msgid "Print package version"
-msgstr "Вивести дані щодо версії пакунка"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2712 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4082
+#, c-format
+msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target."
+msgstr "Не вдалося замінити пристрій %s, роботу якого призупинено, ціллю dm-error."
 
-#: src/cryptsetup.c:1360 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1106
-msgid "Shows more detailed error messages"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ñ\96 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленнÑ\8f Ð¿Ñ\80о Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2792
+msgid "Failed to read LUKS2 requirements."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð²Ð¸Ð¼Ð¾Ð³Ð¸ LUKS2."
 
-#: src/cryptsetup.c:1361 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1107
-msgid "Show debug messages"
-msgstr "Показувати повідомлення зневадження"
-
-#: src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup_reencrypt.c:1109
-msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
-msgstr "Шифр, який використано для шифрування даних диска (див. /proc/crypto)"
-
-#: src/cryptsetup.c:1363 src/cryptsetup_reencrypt.c:1111
-msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
-msgstr "Хеш, використаний для створення ключа шифрування на основі пароля"
-
-#: src/cryptsetup.c:1364
-msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
-msgstr "Перевіряє пароль повторним запитом щодо нього"
-
-#: src/cryptsetup.c:1365 src/cryptsetup_reencrypt.c:1112
-msgid "Read the key from a file."
-msgstr "Прочитати ключ з файла."
-
-#: src/cryptsetup.c:1366
-msgid "Read the volume (master) key from file."
-msgstr "Прочитати ключ тому (основний ключ) з файла."
-
-#: src/cryptsetup.c:1367
-msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
-msgstr "Створити дамп ключа тому (основного ключа) замість показу даних щодо слотів ключів."
-
-#: src/cryptsetup.c:1368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1110
-msgid "The size of the encryption key"
-msgstr "Розмір ключа шифрування"
-
-#: src/cryptsetup.c:1368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1110
-msgid "BITS"
-msgstr "БІТИ"
-
-#: src/cryptsetup.c:1369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1123
-msgid "Limits the read from keyfile"
-msgstr "Обмежує читання з файла ключа"
-
-#: src/cryptsetup.c:1369 src/cryptsetup.c:1370 src/cryptsetup.c:1371
-#: src/cryptsetup.c:1372 src/veritysetup.c:378 src/veritysetup.c:379
-#: src/veritysetup.c:381 src/cryptsetup_reencrypt.c:1122
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1123 src/cryptsetup_reencrypt.c:1124
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125
-msgid "bytes"
-msgstr "байти"
-
-#: src/cryptsetup.c:1370 src/cryptsetup_reencrypt.c:1122
-msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
-msgstr "Кількість байтів, які слід пропустити у файлі ключа"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2799
+msgid "Unmet LUKS2 requirements detected."
+msgstr "Виявлено невідповідність вимог LUKS2."
 
-#: src/cryptsetup.c:1371
-msgid "Limits the read from newly added keyfile"
-msgstr "Ð\9eбмежÑ\83Ñ\94 Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ð· Ñ\89ойно Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\84айла ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2807
+msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting."
+msgstr "Ð\94Ñ\96Ñ\8f Ñ\94 Ð½ÐµÑ\81Ñ\83мÑ\96Ñ\81ноÑ\8e Ñ\96з Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\94м, Ñ\8fкий Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ено Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\96лого Ð²Ð°Ñ\80Ñ\96анÑ\82а. Ð\9fеÑ\80еÑ\80иваÑ\94мо Ð´Ñ\96Ñ\8e."
 
-#: src/cryptsetup.c:1372
-msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð±Ð°Ð¹Ñ\82Ñ\96в, Ñ\8fкÑ\96 Ñ\81лÑ\96д Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\83 Ñ\89ойно Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð½Ð¾Ð¼Ñ\83 Ñ\84айлÑ\96 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2809
+msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting."
+msgstr "Ð\94Ñ\96Ñ\8f Ñ\94 Ð½ÐµÑ\81Ñ\83мÑ\96Ñ\81ноÑ\8e Ñ\96з Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\94м, Ñ\8fкий Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ено Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f LUKS2. Ð\9fеÑ\80еÑ\80иваÑ\94мо Ð´Ñ\96Ñ\8e."
 
-#: src/cryptsetup.c:1373
-msgid "Slot number for new key (default is first free)"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\81лоÑ\82Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а (Ñ\82иповим Ñ\81лоÑ\82ом Ñ\94 Ð¿ÐµÑ\80Ñ\88ий Ð²Ñ\96лÑ\8cний Ñ\81лоÑ\82)"
+#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:563 lib/luks2/luks2_keyslot.c:600
+msgid "Not enough available memory to open a keyslot."
+msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82нÑ\8cо Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f Ñ\81лоÑ\82Ñ\83 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в."
 
-#: src/cryptsetup.c:1374
-msgid "The size of the device"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e"
+#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:565 lib/luks2/luks2_keyslot.c:602
+msgid "Keyslot open failed."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\81лоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в."
 
-#: src/cryptsetup.c:1374 src/cryptsetup.c:1375 src/cryptsetup.c:1376
-#: src/cryptsetup.c:1382
-msgid "SECTORS"
-msgstr "СÐ\95Ð\9aТÐ\9eРÐ\98"
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:55 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:110
+#, c-format
+msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption."
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f %s-%s Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81лоÑ\82Ñ\96в ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в."
 
-#: src/cryptsetup.c:1375
-msgid "The start offset in the backend device"
-msgstr "Початковий відступ на допоміжному пристрої"
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:285 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:394
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:443 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2668
+#, c-format
+msgid "Hash algorithm %s is not available."
+msgstr "Алгоритм хешування %s є недоступним."
 
-#: src/cryptsetup.c:1376
-msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81екÑ\82оÑ\80Ñ\96в Ð·Ð°Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\85 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85, Ñ\8fкÑ\96 Ñ\81лÑ\96д Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\87аÑ\82кÑ\83"
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:510
+msgid "No space for new keyslot."
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\81лоÑ\82Ñ\83 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а."
 
-#: src/cryptsetup.c:1377
-msgid "Create a readonly mapping"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð¿Ñ\80изнаÑ\87еннÑ\8f Ñ\83 Ñ\80ежимÑ\96 Ð»Ð¸Ñ\88е Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f"
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:593
+msgid "Invalid reencryption resilience mode change requested."
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имано Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\82 Ñ\89одо Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ноÑ\97 Ð·Ð¼Ñ\96ни Ñ\80ежимÑ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\96йкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f."
 
-#: src/cryptsetup.c:1378 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113
-msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
-msgstr "Тривалість ітерації PBKDF2 для LUKS (у мс)"
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:714
+#, c-format
+msgid "Can not update resilience type. New type only provides %<PRIu64> bytes, required space is: %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Не вдалося оновити тип стійкості. Новим типом передбачено %<PRIu64> байтів, потрібне місце: %<PRIu64> байтів."
 
-#: src/cryptsetup.c:1378 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113
-msgid "msecs"
-msgstr "мÑ\81"
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:724
+msgid "Failed to refresh reencryption verification digest."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\81вÑ\96жиÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8cнÑ\96 Ñ\81Ñ\83ми Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80ки Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f."
 
-#: src/cryptsetup.c:1379 src/cryptsetup_reencrypt.c:1114
-msgid "Do not ask for confirmation"
-msgstr "Не питати про підтвердження"
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:512
+#, c-format
+msgid "Cannot check status of device with uuid: %s."
+msgstr "Не вдалося перевірити стан пристрою з uuid %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:1380
-msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
-msgstr "ЧаÑ\81 Ð¾Ñ\87Ñ\96кÑ\83ваннÑ\8f Ñ\83 Ñ\96нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивномÑ\83 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\82Ñ\96 Ñ\89одо Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8f (Ñ\83 Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85)"
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:538
+msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ð· Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ковими Ð¼ÐµÑ\82аданими LUKSMETA."
 
-#: src/cryptsetup.c:1380
-msgid "secs"
-msgstr "секунди"
-
-#: src/cryptsetup.c:1381 src/cryptsetup_reencrypt.c:1115
-msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
-msgstr "Частота повторень спроб отримання вхідних даних пароля"
-
-#: src/cryptsetup.c:1382
-msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
-msgstr "Вирівняти дані за областями у <n> секторів, для luksFormat"
-
-#: src/cryptsetup.c:1383
-msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
-msgstr "Файл з заголовком LUKS та резервною копію слотів ключів."
-
-#: src/cryptsetup.c:1384 src/cryptsetup_reencrypt.c:1116
-msgid "Use /dev/random for generating volume key."
-msgstr "Використовувати для створення ключа тому /dev/random."
-
-#: src/cryptsetup.c:1385 src/cryptsetup_reencrypt.c:1117
-msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
-msgstr "Використовувати для створення ключа тому /dev/urandom."
-
-#: src/cryptsetup.c:1386
-msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
-msgstr "Використовувати пристрій спільно з іншим сегментом шифрування, без перекриття."
-
-#: src/cryptsetup.c:1387 src/veritysetup.c:384
-msgid "UUID for device to use."
-msgstr "UUID пристрою, який слід використати."
-
-#: src/cryptsetup.c:1388
-msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
-msgstr "Дозволити запити відкидання (або TRIM) до пристрою."
-
-#: src/cryptsetup.c:1389
-msgid "Device or file with separated LUKS header."
-msgstr "Пристрій або файл з окремим заголовком LUKS."
-
-#: src/cryptsetup.c:1390
-msgid "Do not activate device, just check passphrase."
-msgstr "Не задіювати пристрій, просто перевірити пароль."
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:569 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3740
+#, c-format
+msgid "Unable to use cipher specification %s-%s for LUKS2."
+msgstr "Не вдалося використати специфікацію шифрування %s-%s для LUKS2."
 
-#: src/cryptsetup.c:1391
-msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)."
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\85ований Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº (пÑ\80иÑ\85ований Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й TCRYPT)."
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:584
+msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81лоÑ\82Ñ\96в ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в. Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82нÑ\8cо Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\8f."
 
-#: src/cryptsetup.c:1392
-msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)."
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ñ\94 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емним Ð´Ð¸Ñ\81ком TCRYPT (диÑ\81ком Ð· Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажÑ\83ваÑ\87ем)."
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:619
+msgid "Cannot convert to LUKS2 format - invalid metadata."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð´Ð¾ Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 LUKS2 - Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82нÑ\96 Ð¼ÐµÑ\82аданÑ\96."
 
-#: src/cryptsetup.c:1393
-msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt."
-msgstr "Типи Ð¼ÐµÑ\82аданиÑ\85 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e: luks, plain, loopaes, tcrypt."
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:636
+msgid "Unable to move keyslot area. LUKS2 keyslots area too small."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81лоÑ\82Ñ\96в ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в. Ð\9eблаÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81лоÑ\82Ñ\96в ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в LUKS2 Ñ\94 Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ñ\8e."
 
-#: src/cryptsetup.c:1394
-msgid "Disable password quality check (if enabled)."
-msgstr "Ð\92имкнÑ\83Ñ\82и Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80кÑ\83 Ñ\8fкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8f (Ñ\8fкÑ\89о Ñ\97Ñ\97 Ñ\83вÑ\96мкнено)."
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:642 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:936
+msgid "Unable to move keyslot area."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81лоÑ\82Ñ\96в ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в."
 
-#: src/cryptsetup.c:1412 src/veritysetup.c:401
-msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
-msgstr "[ПАРАМЕТР...] <дія> <параметри_дії>"
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:732
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - default segment encryption sector size is not 512 bytes."
+msgstr "Не вдалося перетворити на формат LUKS1 — типовий розмір сектору шифрування сегмента не дорівнює 512 байтам."
 
-#: src/cryptsetup.c:1458 src/veritysetup.c:438
-msgid "Argument <action> missing."
-msgstr "Ð\9dе Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 <дÑ\96Ñ\8f>."
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:740
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð´Ð¾ Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 LUKS1 â\80\94 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8cнÑ\96 Ñ\81Ñ\83ми Ñ\81лоÑ\82Ñ\96в ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\83мÑ\96Ñ\81нÑ\96 Ð· LUKS1."
 
-#: src/cryptsetup.c:1506 src/veritysetup.c:444
-msgid "Unknown action."
-msgstr "Невідома дія."
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:752
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s."
+msgstr "Не вдалося перетворити до формату LUKS1 — на пристрої використовується загорнуте шифрування ключів %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:1516
-msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 --shared Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð»Ð¸Ñ\88е Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f Ð½ÐµÐ·Ð°Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованого Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e.\n"
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:757
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses more segments."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð´Ð¾ Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 LUKS1 â\80\94 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð±Ñ\96лÑ\8cÑ\88е Ñ\81егменÑ\82Ñ\96в."
 
-#: src/cryptsetup.c:1521
-msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
-msgstr "Параметр --shared можна використовувати лише для дії з відкриття.\n"
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:765
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)."
+msgstr "Не вдалося перетворити до формату LUKS1 - заголовок LUKS2 містить %u жетонів."
 
-#: src/cryptsetup.c:1529
-msgid ""
-"Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n"
-"To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
-msgstr ""
-"Параметр --key-size можна використовувати лише для дій luksFormat, open і benchmark.\n"
-"Щоб обмежити читання з файла ключа, скористайтеся параметром --keyfile-size=(об’єм у байтах)."
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:779
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state."
+msgstr "Не вдалося перетворити до формату LUKS1 - слот ключа %u перебуває у некоректному стані."
 
-#: src/cryptsetup.c:1536
-msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n"
-msgstr "Параметр --test-passphrase можна використовувати лише для відкриття пристроїв LUKS та TCRYPT.\n"
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:784
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active."
+msgstr "Не вдалося перетворити до формату LUKS1 — слот %u (перевищує максимальну кількість слотів) усе ще є активним."
 
-#: src/cryptsetup.c:1541 src/cryptsetup_reencrypt.c:1185
-msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
-msgstr "Розмір ключа має бути кратним 8 бітам"
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:789
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible."
+msgstr "не вдалося перетворити до формату LUKS1 — слот ключів %u є несумісним з LUKS1."
 
-#: src/cryptsetup.c:1548 src/cryptsetup_reencrypt.c:1190
-msgid "Key slot is invalid."
-msgstr "Некоректний слот ключа."
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1152
+#, c-format
+msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
+msgstr "Розмір «гарячої» ділянки має бути кратним до обчисленого вирівнювання ділянки (%zu байтів)."
 
-#: src/cryptsetup.c:1555
-msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
-msgstr "Параметр --key-file має пріоритет над вказаним параметром файла ключа.\n"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1157
+#, c-format
+msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
+msgstr "Розмір пристрою має бути кратним до обчисленого вирівнювання ділянки (%zu байтів)."
 
-#: src/cryptsetup.c:1563 src/veritysetup.c:466 src/cryptsetup_reencrypt.c:1174
-msgid "Negative number for option not permitted."
-msgstr "Не можна використовувати від’ємні значення для параметра."
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1364 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1551
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1634 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1676
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3877
+msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper."
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати обгортку старого сховища сегментів."
 
-#: src/cryptsetup.c:1567 src/cryptsetup_reencrypt.c:1168
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1194
-msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
-msgstr "Можна використовувати лише один з параметрів --use-[u]random."
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1378 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1529
+msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper."
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати обгортку нового сховища сегментів."
 
-#: src/cryptsetup.c:1571
-msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 --use-[u]random Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð»Ð¸Ñ\88е Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ñ\96Ñ\97 luksFormat."
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1505 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3889
+msgid "Failed to initialize hotzone protection."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зÑ\83ваÑ\82и Ð·Ð°Ñ\85иÑ\81Ñ\82 Â«Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8fÑ\87оÑ\97» Ð·Ð¾Ð½Ð¸"
 
-#: src/cryptsetup.c:1575
-msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 --uuid Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð»Ð¸Ñ\88е Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ñ\96й luksFormat Ñ\96 luksUUID."
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1578
+msgid "Failed to read checksums for current hotzone."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8cнÑ\96 Ñ\81Ñ\83ми Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ноÑ\97 Â«Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8fÑ\87оÑ\97» Ð´Ñ\96лÑ\8fнки."
 
-#: src/cryptsetup.c:1579
-msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
-msgstr "Параметр --align-payload можна використовувати лише для дії luksFormat."
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1585 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3903
+#, c-format
+msgid "Failed to read hotzone area starting at %<PRIu64>."
+msgstr "Не вдалося прочитати «гарячу» ділянку, починаючи з %<PRIu64>."
 
-#: src/cryptsetup.c:1585
-msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
-msgstr "Підтримку параметра --skip передбачено лише для відкриття незашифрованих пристроїв та пристроїв loopaes.\n"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1604
+#, c-format
+msgid "Failed to decrypt sector %zu."
+msgstr "Не вдалося розшифрувати сектор %zu."
 
-#: src/cryptsetup.c:1591
-msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
-msgstr "Підтримку параметра --offset передбачено лише для відкриття незашифрованих пристроїв та пристроїв loopaes.\n"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1610
+#, c-format
+msgid "Failed to recover sector %zu."
+msgstr "Не вдалося відновити сектор %zu."
 
-#: src/cryptsetup.c:1597
-msgid "Option --tcrypt-hidden or --tcrypt-system is supported only for TCRYPT device.\n"
-msgstr "Підтримку параметрів --tcrypt-hidden і --tcrypt-system передбачено лише для пристроїв TCRYPT.\n"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2174
+#, c-format
+msgid "Source and target device sizes don't match. Source %<PRIu64>, target: %<PRIu64>."
+msgstr "Розміри пристроїв джерела та призначення не збігаються. Розмір джерела — %<PRIu64>, розмір призначення — %<PRIu64>."
 
-#: src/veritysetup.c:57
-msgid "Invalid salt string specified.\n"
-msgstr "Вказано некоректний рядок солі.\n"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2272
+#, c-format
+msgid "Failed to activate hotzone device %s."
+msgstr "Не вдалося задіяти пристрій «гарячої» ділянки %s."
 
-#: src/veritysetup.c:87
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2289
 #, c-format
-msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n"
-msgstr "Не вдалося створити образ хешу %s для запису.\n"
+msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table."
+msgstr "Не вдалося задіяти пристрій-накладку %s зі справжньою таблицею походження."
 
-#: src/veritysetup.c:147
-msgid "Invalid root hash string specified.\n"
-msgstr "Вказано некоректний рядок кореневого хешу.\n"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2296
+#, c-format
+msgid "Failed to load new mapping for device %s."
+msgstr "Не вдалося завантажити нову прив'язку для пристрою %s."
 
-#: src/veritysetup.c:307
-msgid "<data_device> <hash_device>"
-msgstr "<пристрій_даних> <пристрій_хешу>"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2367
+msgid "Failed to refresh reencryption devices stack."
+msgstr "Не вдалося освіжити тек пристрої для повторного шифрування."
 
-#: src/veritysetup.c:307
-msgid "format device"
-msgstr "форматувати пристрій"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2550
+msgid "Failed to set new keyslots area size."
+msgstr "Не вдалося встановити розмір області нових слотів ключів."
 
-#: src/veritysetup.c:308
-msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
-msgstr "<пристрій_даних> <пристрій_хешу> <кореневий_хеш>"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2686
+#, c-format
+msgid "Data shift value is not aligned to encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
+msgstr "Значення зміщення даних не вирівняно до розміру сектора для шифрування (%<PRIu32> байтів)."
 
-#: src/veritysetup.c:308
-msgid "verify device"
-msgstr "перевірити пристрій"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2723 src/utils_reencrypt.c:189
+#, c-format
+msgid "Unsupported resilience mode %s"
+msgstr "Непідтримуваний режим стійкості %s"
 
-#: src/veritysetup.c:309
-msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
-msgstr "<назва> <пристрій_даних> <пристрій_хешу> <кореневий_хеш>"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2760
+msgid "Moved segment size can not be greater than data shift value."
+msgstr "Розмір пересунутого сегмента не може перевищувати значення зсуву даних."
 
-#: src/veritysetup.c:309
-msgid "create active device"
-msgstr "створити активний пристрій"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2802
+msgid "Invalid reencryption resilience parameters."
+msgstr "Некоректні параметри стійкості для повторного шифрування."
 
-#: src/veritysetup.c:310
-msgid "remove (deactivate) device"
-msgstr "вилучити пристрій (скасувати активацію)"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2824
+#, c-format
+msgid "Moved segment too large. Requested size %<PRIu64>, available space for: %<PRIu64>."
+msgstr "Пересунутий сегмент є надто великим. Потрібний розмір %<PRIu64>, доступне місце: %<PRIu64>."
 
-#: src/veritysetup.c:311
-msgid "show active device status"
-msgstr "показаÑ\82и Ñ\81Ñ\82ан Ð°ÐºÑ\82ивного Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2911
+msgid "Failed to clear table."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8e."
 
-#: src/veritysetup.c:312
-msgid "<hash_device>"
-msgstr "<пристрій_хешу>"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2997
+msgid "Reduced data size is larger than real device size."
+msgstr "Зменшений розмір даних перевищує справжній розмір пристрою."
 
-#: src/veritysetup.c:312
-msgid "show on-disk information"
-msgstr "показати вбудовані дані"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3004
+#, c-format
+msgid "Data device is not aligned to encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
+msgstr "Пристрій зберігання даних не вирівняно до розміру сектора для шифрування (%<PRIu32> байтів)."
 
-#: src/veritysetup.c:331
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3038
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<name> is the device to create under %s\n"
-"<data_device> is the data device\n"
-"<hash_device> is the device containing verification data\n"
-"<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<назва> — назва пристрою, який слід створити у %s\n"
-"<пристрій_даних> — пристрій даних\n"
-"<пристрій_хешу> — пристрій, на якому зберігаються дані для перевірки\n"
-"<кореневий_хеш> — хеш кореневого вузла на пристрої <пристрій_хешу>\n"
+msgid "Data shift (%<PRIu64> sectors) is less than future data offset (%<PRIu64> sectors)."
+msgstr "Зміщення даних (%<PRIu64> секторів) є меншим за майбутній зсув даних (%<PRIu64> секторів)."
 
-#: src/veritysetup.c:338
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3045 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3533
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3554
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
-"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Типові вбудовані параметри dm-verity:\n"
-"\tхеш: %s, блок даних (у байтах): %u, блок хешу (у байтах): %u, розмір солі: %u, формат хешування: %u\n"
+msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)."
+msgstr "Не вдалося відкрити %s в ексклюзивному режимі (вже пов'язано або змонтовано)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3234
+msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption."
+msgstr "Пристрій не позначено для повторного шифрування LUKS2."
 
-#: src/veritysetup.c:376
-msgid "Do not use verity superblock"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\81Ñ\83пеÑ\80блок verity"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3251 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4206
+msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажиÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f LUKS2."
 
-#: src/veritysetup.c:377
-msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
-msgstr "Тип Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f (1 â\80\94 Ð·Ð²Ð¸Ñ\87айне, 0 â\80\94 Ð¿Ð¾Ñ\87аÑ\82кове Chrome OS)"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3331
+msgid "Failed to get reencryption state."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ñ\81Ñ\82ан Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f."
 
-#: src/veritysetup.c:377
-msgid "number"
-msgstr "номеÑ\80"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3335 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3649
+msgid "Device is not in reencryption."
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80ебÑ\83ваÑ\94 Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80номÑ\83 Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\96."
 
-#: src/veritysetup.c:378
-msgid "Block size on the data device"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3342 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3656
+msgid "Reencryption process is already running."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86еÑ\81 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ð²Ð¶Ðµ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f."
 
-#: src/veritysetup.c:379
-msgid "Block size on the hash device"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 Ñ\85еÑ\88Ñ\83"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3344 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3658
+msgid "Failed to acquire reencryption lock."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83ваннÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f."
 
-#: src/veritysetup.c:380
-msgid "The number of blocks in the data file"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\96в Ñ\83 Ñ\84айлÑ\96 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3362
+msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first."
+msgstr "Ð\9fÑ\80одовженнÑ\8f Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ðµ. Ð¡Ð¿Ð¾Ñ\87аÑ\82кÑ\83 Ñ\81лÑ\96д Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82и Ð²Ñ\96дновленнÑ\8f Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f."
 
-#: src/veritysetup.c:380
-msgid "blocks"
-msgstr "блоки"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3497
+msgid "Active device size and requested reencryption size don't match."
+msgstr "Ð\9dе Ð·Ð±Ñ\96гаÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ð°ÐºÑ\82ивного Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ñ\96 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\82аний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f."
 
-#: src/veritysetup.c:381
-msgid "Starting offset on the hash device"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ковий Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 Ñ\85еÑ\88Ñ\83"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3511
+msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters."
+msgstr "У Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80аÑ\85 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e."
 
-#: src/veritysetup.c:382
-msgid "Hash algorithm"
-msgstr "Ð\90лгоÑ\80иÑ\82м Ñ\85еÑ\88Ñ\83ваннÑ\8f"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3588
+msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery."
+msgstr "Ð\92иконÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80не Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f. Ð\9dеможливо Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82и Ð²Ñ\96дновленнÑ\8f."
 
-#: src/veritysetup.c:382
-msgid "string"
-msgstr "рядок"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3757
+msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata."
+msgstr "Повторне шифрування LUKS2 вже ініційовано у метаданих."
 
-#: src/veritysetup.c:383
-msgid "Salt"
-msgstr "СÑ\96лÑ\8c"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3764
+msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зÑ\83ваÑ\82и Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80не Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f LUKS2 Ð»Ð¸Ñ\88е Ñ\83 Ð¼ÐµÑ\82аданиÑ\85."
 
-#: src/veritysetup.c:383
-msgid "hex string"
-msgstr "шістнадцятковий рядок"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3859
+msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone."
+msgstr "Не вдалося встановити сегменти пристрою для наступної «гарячої» ділянки повторного шифрування."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:136
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3911
+msgid "Failed to write reencryption resilience metadata."
+msgstr "Не вдалося записати метадані стійкості для повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3918
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Помилка розшифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3923
+#, c-format
+msgid "Failed to write hotzone area starting at %<PRIu64>."
+msgstr "Не вдалося записати «гарячу» ділянку, починаючи з %<PRIu64>."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3928
+msgid "Failed to sync data."
+msgstr "Не вдалося синхронізувати дані."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3936
+msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed."
+msgstr "Не вдалося оновити метадані після завершення обробки поточної «гарячої» зони повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4025
+msgid "Failed to write LUKS2 metadata."
+msgstr "Не вдалося записати метадані LUKS2."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4048
+msgid "Failed to wipe unused data device area."
+msgstr "Не вдалося витерти область невикористаних даних пристрою."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4054
 #, c-format
-msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и %s Ñ\83 Ð²Ð¸ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87номÑ\83 Ñ\80ежимÑ\96, Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ð²Ð¶Ðµ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f.\n"
+msgid "Failed to remove unused (unbound) keyslot %d."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82и Ð½ÐµÐ²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аний (непов'Ñ\8fзаний) Ñ\81лоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а %d."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:140
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4064
+msgid "Failed to remove reencryption keyslot."
+msgstr "Не вдалося вилучити слот ключа для повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4074
 #, c-format
-msgid "Cannot open device %s\n"
-msgstr "Не вдалося відкрити пристрій %s\n"
+msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %<PRIu64>, %<PRIu64> sectors long."
+msgstr "Критична помилка під час повторного шифрування фрагмента, починаючи з %<PRIu64>, довжиною у %<PRIu64> секторів."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4078
+msgid "Online reencryption failed."
+msgstr "Не вдалося виконати інтерактивне повторне шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4083
+msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually."
+msgstr "Не відновлюйте пристрій, якщо не заміните вручну пристрій призначення для помилок."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4137
+msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status."
+msgstr "Не вдалося виконати повторне шифрування. Неочікуваний стан засобу повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4143
+msgid "Missing or invalid reencrypt context."
+msgstr "Не вказано контекст повторного шифрування або вказано некоректний контекст."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4150
+msgid "Failed to initialize reencryption device stack."
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати стос пристроїв повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4172 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4219
+msgid "Failed to update reencryption context."
+msgstr "Не вдалося оновити контекст повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt_digest.c:405
+msgid "Reencryption metadata is invalid."
+msgstr "Метадані повторного шифрування є некоректними."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:150 src/cryptsetup_reencrypt.c:367
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:786
-msgid "Allocation of aligned memory failed.\n"
-msgstr "Спроба розподілу вирівняних ділянок пам’яті зазнала невдачі.\n"
+#: src/cryptsetup.c:85
+msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device."
+msgstr "Параметри шифрування слоту ключів можна встановлювати лише для пристроїв LUKS2."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:157
+#: src/cryptsetup.c:108 src/cryptsetup.c:1901
 #, c-format
-msgid "Cannot read device %s.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82и Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ð· Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s.\n"
+msgid "Enter token PIN: "
+msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\96нкод Ð¶ÐµÑ\82она: "
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:168
+#: src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:1903
 #, c-format
-msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87аÑ\94мо Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й LUKS %s Ñ\8fк Ð½ÐµÐ¿Ñ\80идаÑ\82ний.\n"
+msgid "Enter token %d PIN: "
+msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\96нкод Ð¶ÐµÑ\82она %d: "
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:173
+#: src/cryptsetup.c:159 src/cryptsetup.c:1103 src/cryptsetup.c:1430
+#: src/utils_reencrypt.c:1122 src/utils_reencrypt_luks1.c:517
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:580
+msgid "No known cipher specification pattern detected."
+msgstr "Не виявлено жодного відомого зразка специфікації шифрування."
+
+#: src/cryptsetup.c:167
+msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
+msgstr "Попередження: параметр --hash у простому режимі із вказаним файлом ключа ігнорується.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:175
+msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
+msgstr "Попередження: параметр --keyfile-size проігноровано, розмір прочитаних даних збігається із розміром ключа шифрування.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:215
 #, c-format
-msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
-msgstr "Позначаємо пристрій LUKS %s як придатний\n"
+msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data."
+msgstr "На %s виявлено підписи пристроїв. Подальша обробка може пошкодити наявні дані."
+
+#: src/cryptsetup.c:221 src/cryptsetup.c:1177 src/cryptsetup.c:1225
+#: src/cryptsetup.c:1291 src/cryptsetup.c:1407 src/cryptsetup.c:1480
+#: src/cryptsetup.c:2266 src/integritysetup.c:187 src/utils_reencrypt.c:138
+#: src/utils_reencrypt.c:314 src/utils_reencrypt.c:749
+msgid "Operation aborted.\n"
+msgstr "Дію перервано.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:294
+msgid "Option --key-file is required."
+msgstr "Слід вказати параметр --key-file."
+
+#: src/cryptsetup.c:345
+msgid "Enter VeraCrypt PIM: "
+msgstr "Введіть PIM VeraCrypt: "
+
+#: src/cryptsetup.c:354
+msgid "Invalid PIM value: parse error."
+msgstr "Некоректне значення PIM: помилка обробки."
+
+#: src/cryptsetup.c:357
+msgid "Invalid PIM value: 0."
+msgstr "Некоректне значення PIM: 0."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:189
+#: src/cryptsetup.c:360
+msgid "Invalid PIM value: outside of range."
+msgstr "Некоректне значення PIM: поза межами діапазону."
+
+#: src/cryptsetup.c:383
+msgid "No device header detected with this passphrase."
+msgstr "Для цього пароля не виявлено заголовка пристрою."
+
+#: src/cryptsetup.c:456 src/cryptsetup.c:632
 #, c-format
-msgid "Cannot write device %s.\n"
-msgstr "Не вдалося виконати запис на пристрій %s.\n"
+msgid "Device %s is not a valid BITLK device."
+msgstr "Пристрій %s не є коректним пристроєм BITLK."
+
+#: src/cryptsetup.c:464
+msgid "Cannot determine volume key size for BITLK, please use --key-size option."
+msgstr "Неможливо визначити розмір ключа тому для BITLK. Будь ласка, скористайтеся параметром --key-size."
+
+#: src/cryptsetup.c:506
+msgid ""
+"Header dump with volume key is sensitive information\n"
+"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
+"This dump should be always stored encrypted on safe place."
+msgstr ""
+"Дамп заголовка з ключем тому є конфіденційними даними,\n"
+"за допомогою яких можна отримати доступ до шифрованого розділу\n"
+"без пароля. Цей дамп слід зберігати у зашифрованому форматі\n"
+"у безпечному місці."
+
+#: src/cryptsetup.c:573 src/cryptsetup.c:654 src/cryptsetup.c:2291
+msgid ""
+"The header dump with volume key is sensitive information\n"
+"that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n"
+"This dump should be stored encrypted in a safe place."
+msgstr ""
+"Дамп заголовка з ключем тому є конфіденційними даними,\n"
+"за допомогою яких можна отримати доступ до шифрованого розділу\n"
+"без пароля. Цей дамп слід зберігати у зашифрованому форматі\n"
+"у безпечному місці."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:270
-msgid "Cannot write reencryption log file.\n"
-msgstr "Не вдалося записати файл журналу повторного шифрування.\n"
+#: src/cryptsetup.c:709 src/cryptsetup.c:739
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid FVAULT2 device."
+msgstr "Пристрій %s не є коректним пристроєм FVAULT2."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:319
-msgid "Cannot read reencryption log file.\n"
-msgstr "Не вдалося прочитати файл журналу повторного шифрування.\n"
+#: src/cryptsetup.c:747
+msgid "Cannot determine volume key size for FVAULT2, please use --key-size option."
+msgstr "Неможливо визначити розмір ключа тому для FVAULT2. Будь ласка, скористайтеся параметром --key-size."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:358
+#: src/cryptsetup.c:801 src/veritysetup.c:323 src/integritysetup.c:400
 #, c-format
-msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
-msgstr "Файл Ð¶Ñ\83Ñ\80налÑ\83 %s Ð²Ð¶Ðµ Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\94, Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»Ñ\8eÑ\94мо Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80не Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83вання.\n"
+msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s Ñ\83Ñ\81е Ñ\89е Ñ\94 Ð°ÐºÑ\82ивним, Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¾ Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\96дкладеного Ð²Ð¸Ð»Ñ\83Ñ\87ення.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:393
-msgid "Activating temporary device using old LUKS header.\n"
-msgstr "СпÑ\80оба Ð·Ð°Ð´Ñ\96Ñ\8fÑ\82и Ñ\82имÑ\87аÑ\81овий Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ\8e Ñ\81Ñ\82аÑ\80ого Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° LUKS.\n"
+#: src/cryptsetup.c:835
+msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set."
+msgstr "Ð\97мÑ\96на Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\96в Ð°ÐºÑ\82ивного Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\94 Ð½Ð°Ñ\8fвноÑ\81Ñ\82Ñ\96 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а Ñ\82омÑ\83 Ñ\83 Ñ\81Ñ\85овиÑ\89Ñ\96 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в, Ð°Ð»Ðµ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 --disable-keyring."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:404
-msgid "Activating temporary device using new LUKS header.\n"
-msgstr "СпÑ\80оба Ð·Ð°Ð´Ñ\96Ñ\8fÑ\82и Ñ\82имÑ\87аÑ\81овий Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ\8e Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° LUKS.\n"
+#: src/cryptsetup.c:982
+msgid "Benchmark interrupted."
+msgstr "ТеÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\80вано."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:414
-msgid "Activation of temporary devices failed.\n"
-msgstr "Спроба задіяти тимчасові пристрої зазнала невдачі.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1003
+#, c-format
+msgid "PBKDF2-%-9s     N/A\n"
+msgstr "PBKDF2-%-9s     н/д\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:439
+#: src/cryptsetup.c:1005
 #, c-format
-msgid "New LUKS header for device %s created.\n"
-msgstr "Створено новий заголовок LUKS для пристрою %s.\n"
+msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n"
+msgstr "PBKDF2-%-9s %7u ітерацій за секунду для %zu-бітового ключа\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:447
+#: src/cryptsetup.c:1019
 #, c-format
-msgid "Activated keyslot %i.\n"
-msgstr "Задіяний слот ключа %i.\n"
+msgid "%-10s N/A\n"
+msgstr "%-10s н/д\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:471
+#: src/cryptsetup.c:1021
 #, c-format
-msgid "LUKS header backup of device %s created.\n"
-msgstr "Створено резервну копію заголовка LUKS пристрою %s.\n"
+msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n"
+msgstr "%-10s %4u ітерацій, пам'ять: %5u, %1u паралельних потоків (процесорів) для %zu-бітового ключа (запит на %u мс часу)\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:499
-msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n"
-msgstr "СпÑ\80оба Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÑ\96в Ñ\80езеÑ\80вниÑ\85 ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96й LUKS Ð·Ð°Ð·Ð½Ð°Ð»Ð° Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ñ\87Ñ\96.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1045
+msgid "Result of benchmark is not reliable."
+msgstr "РезÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82 Ñ\82еÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\94 Ð½ÐµÐ½Ð°Ð´Ñ\96йним."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:594
+#: src/cryptsetup.c:1095
+msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
+msgstr "# Наближені значення під час перевірки визначаються лише за допомогою оперативної пам’яті (без запису на диск).\n"
+
+#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
+#: src/cryptsetup.c:1115
 #, c-format
-msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n"
-msgstr "Не вдалося відновити заголовок LUKS на пристрої %s.\n"
+msgid "#%*s Algorithm |       Key |      Encryption |      Decryption\n"
+msgstr "№%*s Алгоритм |      Ключ |      Шифрування |   Розшифрування\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:596
+#: src/cryptsetup.c:1119
 #, c-format
-msgid "LUKS header on device %s restored.\n"
-msgstr "Відновлено заголовок LUKS на пристрої %s.\n"
+msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available."
+msgstr "Шифрування  %s (розмір ключа — %i бітів) є недоступним."
+
+#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
+#: src/cryptsetup.c:1138
+msgid "#     Algorithm |       Key |      Encryption |      Decryption\n"
+msgstr "№      Алгоритм |      Ключ |      Шифрування |   Розшифрування\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1149
+msgid "N/A"
+msgstr "н/д"
+
+#: src/cryptsetup.c:1174
+msgid ""
+"Unprotected LUKS2 reencryption metadata detected. Please verify the reencryption operation is desirable (see luksDump output)\n"
+"and continue (upgrade metadata) only if you acknowledge the operation as genuine."
+msgstr ""
+"Виявлено незахищені метадані повторного шифрування LUKS2. Будь ласка, перевірте, чи бажаною є дія з повторного шифрування\n"
+"(див. виведення luksDump), і продовжуйте (оновлення метаданих), лише якщо впевнені, що дія є бажаною."
+
+#: src/cryptsetup.c:1180
+msgid "Enter passphrase to protect and upgrade reencryption metadata: "
+msgstr "Вкажіть пароль для захисту і оновлення метаданих повторного шифрування: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1224
+msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?"
+msgstr "Ви справді хочете продовжити процедуру відновлення повторного шифрування LUKS2?"
+
+#: src/cryptsetup.c:1233
+msgid "Enter passphrase to verify reencryption metadata digest: "
+msgstr "Вкажіть пароль для перевірки контрольної суми метаданих повторного шифрування: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1235
+msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: "
+msgstr "Вкажіть пароль для відновлення повторного шифрування: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1290
+msgid "Really try to repair LUKS device header?"
+msgstr "Спробувати відновити заголовок пристрою LUKS?"
+
+#: src/cryptsetup.c:1314 src/integritysetup.c:89 src/integritysetup.c:238
+msgid ""
+"\n"
+"Wipe interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Витирання перервано."
+
+#: src/cryptsetup.c:1319 src/integritysetup.c:94 src/integritysetup.c:275
+msgid ""
+"Wiping device to initialize integrity checksum.\n"
+"You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n"
+msgstr ""
+"Витираємо пристрій для ініціалізації контрольних сум для цілісності.\n"
+"Ви можете перервати цей процес натисканням комбінації клавіш CTRL+C (решта невитертого пристрою міститиме некоректну контрольну суму).\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:629
+#: src/cryptsetup.c:1341 src/integritysetup.c:116
 #, c-format
-msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82Ñ\83п: %5.1f%%, Ñ\87аÑ\81 Ð´Ð¾ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88еннÑ\8f: %02llu:%02llu, Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ано %4llu Ð\9cÑ\96Ð\91, Ñ\88видкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c %5.1f Ð\9cÑ\96Ð\91\81%s"
+msgid "Cannot deactivate temporary device %s."
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ñ\81каÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ð°ÐºÑ\82иваÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ñ\82имÑ\87аÑ\81ового Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:645 src/cryptsetup_reencrypt.c:721
-msgid "Cannot seek to device offset.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\8e Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1392
+msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 Ñ\86Ñ\96лÑ\96Ñ\81ноÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82ано Ð»Ð¸Ñ\88е Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 LUKS2."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:767 src/cryptsetup_reencrypt.c:773
-msgid "Cannot open temporary LUKS header file.\n"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл тимчасового заголовка LUKS.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1397 src/cryptsetup.c:1457
+msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options."
+msgstr "Непідтримувані параметри розміру метаданих LUKS2."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:779
-msgid "Cannot get device size.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ñ\89одо Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1406
+msgid "Header file does not exist, do you want to create it?"
+msgstr "Файла Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ð½Ðµ Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\94. Ð¥Ð¾Ñ\87еÑ\82е Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и?"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:803
-msgid "Interrupted by a signal.\n"
-msgstr "Перервано за сигналом.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1414
+#, c-format
+msgid "Cannot create header file %s."
+msgstr "Не вдалося створити файл заголовка %s."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:805
-msgid "IO error during reencryption.\n"
-msgstr "Помилка введення-виведення під час повторного шифрування.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1437 src/integritysetup.c:144 src/integritysetup.c:152
+#: src/integritysetup.c:161 src/integritysetup.c:315 src/integritysetup.c:323
+#: src/integritysetup.c:333
+msgid "No known integrity specification pattern detected."
+msgstr "Не виявлено жодного відомого зразка специфікації цілісності."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:906
-msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active.\n"
-msgstr "Файлом ключа можна користуватися лише з --key-slot, або якщо активним є лише один слот ключа.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1450
+#, c-format
+msgid "Cannot use %s as on-disk header."
+msgstr "Не можна використовувати %s як заголовок на диску."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:955
+#: src/cryptsetup.c:1474 src/integritysetup.c:181
 #, c-format
-msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
-msgstr "Ð\92кажÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81лоÑ\82Ñ\83 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а %u: "
+msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
+msgstr "Ð\94анÑ\96 Ð½Ð° %s Ð±Ñ\83де Ð¿ÐµÑ\80езапиÑ\81ано Ð±ÐµÐ· Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\96 Ð²Ñ\96дновленнÑ\8f."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1004
-msgid "Cannot open reencryption log file.\n"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл журналу повторного шифрування.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup.c:1853 src/cryptsetup.c:1993
+#: src/cryptsetup.c:2148 src/cryptsetup.c:2214 src/utils_reencrypt_luks1.c:443
+msgid "Failed to set pbkdf parameters."
+msgstr "Не вдалося встановити параметри pbkdf."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1108
-msgid "Reencryption block size"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f"
+#: src/cryptsetup.c:1593
+msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header."
+msgstr "Ð\97менÑ\88ений Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð»Ð¸Ñ\88е Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\96дâ\80\99Ñ\94днаниÑ\85 Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÑ\96в LUKS."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1108
-msgid "MiB"
-msgstr "МіБ"
+#: src/cryptsetup.c:1600
+#, c-format
+msgid "LUKS file container %s is too small for activation, there is no remaining space for data."
+msgstr "Контейнер файлів LUKS %s є надто малим для активації, на ньому не лишиться місця для даних."
+
+#: src/cryptsetup.c:1612 src/cryptsetup.c:1999
+msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option."
+msgstr "Неможливо визначити розмір ключа тому для LUKS без слотів ключів. Будь ласка, скористайтеся параметром --key-size."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1118
-msgid "Use direct-io when accesing devices."
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð±ÐµÐ·Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\80еднÑ\94 Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f-виведеннÑ\8f Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 Ð´Ð¾ Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в."
+#: src/cryptsetup.c:1658
+msgid "Device activated but cannot make flags persistent."
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ð·Ð°Ð´Ñ\96Ñ\8fно, Ð°Ð»Ðµ Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ñ\80обиÑ\82и Ð¿Ñ\80апоÑ\80Ñ\86Ñ\96 Ñ\81Ñ\82алими."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1119
-msgid "Use fsync after each block."
-msgstr "Використовувати fsync після кожного блоку."
+#: src/cryptsetup.c:1737 src/cryptsetup.c:1805
+#, c-format
+msgid "Keyslot %d is selected for deletion."
+msgstr "Слот ключа %d позначено для вилучення."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1120
-msgid "Update log file after every block."
-msgstr "Ð\9eновлÑ\8eваÑ\82и Ñ\84айл Ð¶Ñ\83Ñ\80налÑ\83 Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83."
+#: src/cryptsetup.c:1749 src/cryptsetup.c:1809
+msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
+msgstr "Це Ð¾Ñ\81Ñ\82аннÑ\96й Ñ\81лоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а. Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ñ\81Ñ\82ане Ð½ÐµÐ¿Ñ\80идаÑ\82ним Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f Ñ\81поÑ\80ожненнÑ\8f Ñ\86Ñ\8cого ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1121
-msgid "Use only this slot (others will be disabled)."
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð»Ð¸Ñ\88е Ñ\86ей Ñ\81лоÑ\82 (Ñ\96нÑ\88Ñ\96 Ð±Ñ\83де Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ð¾)."
+#: src/cryptsetup.c:1750
+msgid "Enter any remaining passphrase: "
+msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83дÑ\8c\8fкий Ñ\96нÑ\88ий Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1124
-msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
-msgstr "Ð\97менÑ\88иÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ð·Ð±ÐµÑ\80Ñ\96ганнÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 (змÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85). Ð\9dÐ\95Ð\91Ð\95Ð\97Ð\9fÐ\95ЧÐ\9dÐ\9e!"
+#: src/cryptsetup.c:1751 src/cryptsetup.c:1811
+msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n"
+msgstr "Ð\94Ñ\96Ñ\8e Ð¿ÐµÑ\80еÑ\80вано, Ñ\81лоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в Ð\9dÐ\95 Ð²Ð¸Ñ\82еÑ\80Ñ\82о.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125
-msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð»Ð¸Ñ\88е Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¹ Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e (Ñ\96гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ñ\80еÑ\88Ñ\82Ñ\83 Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94мÑ\83). Ð\9dÐ\95Ð\91Ð\95Ð\97Ð\9fÐ\95ЧÐ\9dÐ\9e!"
+#: src/cryptsetup.c:1787
+msgid "Enter passphrase to be deleted: "
+msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c, Ñ\8fкий Ñ\81лÑ\96д Ð²Ð¸Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82и: "
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1126
-msgid "Create new header on not encrypted device."
-msgstr "Створити новий заголовок на незашифрованому пристрої."
+#: src/cryptsetup.c:1837 src/cryptsetup.c:2197 src/cryptsetup.c:2781
+#: src/cryptsetup.c:2948
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid LUKS2 device."
+msgstr "Пристрій %s не є коректним пристроєм LUKS2."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1142
-msgid "[OPTION...] <device>"
-msgstr "[ПАРАМЕТР...] <пристрій>"
+#: src/cryptsetup.c:1867 src/cryptsetup.c:2072
+msgid "Enter new passphrase for key slot: "
+msgstr "Введіть новий пароль для слота ключа: "
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1156
-msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
-msgstr "Ð\9fÐ\9eÐ\9fÐ\95РÐ\95Ð\94Ð\96Ð\95Ð\9dÐ\9dЯ: Ñ\86ей ÐºÐ¾Ð´ Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80ено Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\82нÑ\96м Ñ\87ином, Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð¿Ñ\80извеÑ\81Ñ\82и Ð´Ð¾ Ð½ÐµÐ·Ð²Ð¾Ñ\80оÑ\82ного Ð¿Ð¾Ñ\88кодженнÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1968
+msgid "WARNING: The --key-slot parameter is used for new keyslot number.\n"
+msgstr "Ð\9fопеÑ\80едженнÑ\8f: Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 --key-slot Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82ано Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\87иÑ\81ла Ñ\81лоÑ\82Ñ\83 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1157
+#: src/cryptsetup.c:2028 src/utils_reencrypt_luks1.c:1149
 #, c-format
-msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80не Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ð¿Ñ\80изведе Ð´Ð¾ Ð·Ð¼Ñ\96ни: ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а Ñ\82омÑ\83%s%s%s%s.\n"
+msgid "Enter any existing passphrase: "
+msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83дÑ\8c\8fкий Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1158
-msgid ", set hash to "
-msgstr ", встановити хеш у значення "
+#: src/cryptsetup.c:2152
+msgid "Enter passphrase to be changed: "
+msgstr "Введіть пароль, який слід змінити: "
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1159
-msgid ", set cipher to "
-msgstr ", встановити шифрування "
+#: src/cryptsetup.c:2168 src/utils_reencrypt_luks1.c:1135
+msgid "Enter new passphrase: "
+msgstr "Введіть новий пароль: "
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1164
-msgid "Argument required."
-msgstr "СлÑ\96д Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\82и Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82."
+#: src/cryptsetup.c:2218
+msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: "
+msgstr "Ð\92кажÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81лоÑ\82Ñ\83 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а, Ñ\8fкий Ð±Ñ\83де Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82воÑ\80ено: "
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1180
-msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½ Ð½Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ\82и Ð´Ñ\96апазонÑ\83 Ð²Ñ\96д 1 Ð\9cÑ\96Ð\91 Ð´Ð¾ 64 Ð\9cÐ\86Ð\91."
+#: src/cryptsetup.c:2242
+msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported."
+msgstr "У ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\96 isLuks Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð»Ð¸Ñ\88е Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1199 src/cryptsetup_reencrypt.c:1204
-msgid "Invalid device size specification."
-msgstr "Некоректна специфікація розміру пристрою."
+#: src/cryptsetup.c:2350
+#, c-format
+msgid "Keyslot %d does not contain unbound key."
+msgstr "Слот ключа %d не містить непов'язаного ключа."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1207
-msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
-msgstr "Максимальний розмір зменшення розміру пристрою дорівнює 64 МіБ."
+#: src/cryptsetup.c:2355
+msgid ""
+"The header dump with unbound key is sensitive information.\n"
+"This dump should be stored encrypted in a safe place."
+msgstr ""
+"Дамп заголовка з непов'язаним ключем є конфіденційними даними.\n"
+"Цей дамп слід зберігати у зашифрованому форматі у безпечному місці."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1210
-msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
-msgstr "Розмір зменшення має бути кратним до 512-байтового сектора."
+#: src/cryptsetup.c:2441 src/cryptsetup.c:2470
+#, c-format
+msgid "%s is not active %s device name."
+msgstr "%s не є назвою активного пристрою %s."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1214
-msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size."
-msgstr "Параметр --new слід використовувати разом з --reduce-device-size."
+#: src/cryptsetup.c:2465
+#, c-format
+msgid "%s is not active LUKS device name or header is missing."
+msgstr "%s не є назвою активного пристрою LUKS або пропущено заголовок."
 
-#: src/utils_tools.c:150
-msgid "Error reading response from terminal.\n"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ð²Ñ\96дповÑ\96дÑ\96 Ð· Ñ\82еÑ\80мÑ\96нала.\n"
+#: src/cryptsetup.c:2527 src/cryptsetup.c:2546
+msgid "Option --header-backup-file is required."
+msgstr "СлÑ\96д Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 --header-backup-file."
 
-#: src/utils_tools.c:172
-msgid "Command successful.\n"
-msgstr "Команду виконано успішно.\n"
+#: src/cryptsetup.c:2577
+#, c-format
+msgid "%s is not cryptsetup managed device."
+msgstr "%s не є керованим cryptsetup пристроєм."
 
-#: src/utils_tools.c:186
+#: src/cryptsetup.c:2588
 #, c-format
-msgid "Command failed with code %i"
-msgstr "СпÑ\80оба Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88илаÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленнÑ\8fм Ð¿Ñ\80о Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÑ\83 Ð· ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ %i"
+msgid "Refresh is not supported for device type %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ð´Ñ\96Ñ\97 Ð· Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ñ\82ипÑ\83 %s Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено."
 
-#: src/utils_password.c:42
+#: src/cryptsetup.c:2638
 #, c-format
-msgid "Cannot check password quality: %s\n"
-msgstr "Не вдалося перевірити якість пароля: %s\n"
+msgid "Unrecognized metadata device type %s."
+msgstr "Нерозпізнаний тип пристрою метаданих, %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:2640
+msgid "Command requires device and mapped name as arguments."
+msgstr "Аргументами команди мають бути назва пристрою та призначена до нього назва."
 
-#: src/utils_password.c:50
+#: src/cryptsetup.c:2661
 #, c-format
 msgid ""
-"Password quality check failed:\n"
-" %s\n"
+"This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
+"Device will become unusable after this operation."
 msgstr ""
-"Помилка під час спроби оцінити якість пароля:\n"
-" %s\n"
+"У результаті виконання цієї операції буде витерто усі слоти ключів на пристрої %s.\n"
+"Після виконання цієї дії пристроєм не можна буде скористатися."
+
+#: src/cryptsetup.c:2668
+msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n"
+msgstr "Дію перервано, слоти ключів НЕ витерто.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2707
+msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported."
+msgstr "Некоректний тип LUKS. Передбачено підтримку лише luks1 і luks2."
+
+#: src/cryptsetup.c:2723
+#, c-format
+msgid "Device is already %s type."
+msgstr "Пристрій вже належить до типу %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:2730
+#, c-format
+msgid "This operation will convert %s to %s format.\n"
+msgstr "Ця дія перетворить %s до формату %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2733
+msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n"
+msgstr "Дію перервано, дані пристрою НЕ перетворено.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2773
+msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing."
+msgstr "Пропущено параметр --priority, --label або --subsystem."
+
+#: src/cryptsetup.c:2807 src/cryptsetup.c:2847 src/cryptsetup.c:2867
+#, c-format
+msgid "Token %d is invalid."
+msgstr "Жетон %d є некоректним."
+
+#: src/cryptsetup.c:2810 src/cryptsetup.c:2870
+#, c-format
+msgid "Token %d in use."
+msgstr "Жетон %d використовується."
+
+#: src/cryptsetup.c:2822
+#, c-format
+msgid "Failed to add luks2-keyring token %d."
+msgstr "Не вдалося додати жетон %d зі сховища ключів luks2."
+
+#: src/cryptsetup.c:2833 src/cryptsetup.c:2896
+#, c-format
+msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d."
+msgstr "Не вдалося прив'язати жетон %d до слоту ключа %d."
+
+#: src/cryptsetup.c:2850
+#, c-format
+msgid "Token %d is not in use."
+msgstr "Жетон %d не використовується."
+
+#: src/cryptsetup.c:2887
+msgid "Failed to import token from file."
+msgstr "Не вдалося імпортувати жетон з файла."
+
+#: src/cryptsetup.c:2912
+#, c-format
+msgid "Failed to get token %d for export."
+msgstr "Не вдалося отримати жетон %d для експортування."
+
+#: src/cryptsetup.c:2925
+#, c-format
+msgid "Token %d is not assigned to keyslot %d."
+msgstr "Жетон %d не пов'язано зі слотом ключа %d."
+
+#: src/cryptsetup.c:2927 src/cryptsetup.c:2934
+#, c-format
+msgid "Failed to unassign token %d from keyslot %d."
+msgstr "Не вдалося відв'язати жетон %d від слоту ключа %d."
+
+#: src/cryptsetup.c:2983
+msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device."
+msgstr "Підтримку параметрів --tcrypt-hidden, --tcrypt-system і --tcrypt-backup передбачено лише для пристроїв TCRYPT."
+
+#: src/cryptsetup.c:2986
+msgid "Option --veracrypt or --disable-veracrypt is supported only for TCRYPT device type."
+msgstr "Підтримку параметра --veracrypt або --disable-veracrypt передбачено лише для пристроїв TCRYPT."
+
+#: src/cryptsetup.c:2989
+msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
+msgstr "Параметр --veracrypt-pim можна використовувати лише для сумісних із VeraCrypt пристроїв."
+
+#: src/cryptsetup.c:2993
+msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
+msgstr "Параметр --veracrypt-query-pim можна використовувати лише для сумісних із VeraCrypt пристроїв."
+
+#: src/cryptsetup.c:2995
+msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive."
+msgstr "Не можна поєднувати параметри --veracrypt-pim і --veracrypt-query-pim."
+
+#: src/cryptsetup.c:3004
+msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase."
+msgstr "Параметр --persistent не можна використовувати разом із --test-passphrase."
+
+#: src/cryptsetup.c:3007
+msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive."
+msgstr "Не можна поєднувати параметри --refresh і --test-passphrase."
+
+#: src/cryptsetup.c:3010
+msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device."
+msgstr "Параметр --shared можна використовувати лише для відкриття незашифрованого пристрою."
+
+#: src/cryptsetup.c:3013
+msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices."
+msgstr "Підтримку параметра --skip передбачено лише для відкриття незашифрованих пристроїв та пристроїв loopaes."
+
+#: src/cryptsetup.c:3016
+msgid "Option --offset with open action is only supported for plain and loopaes devices."
+msgstr "Підтримку параметра --offset разом із дією з відкриття передбачено лише для незашифрованих пристроїв та пристроїв loopaes."
+
+#: src/cryptsetup.c:3019
+msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards."
+msgstr "Параметр --tcrypt-hidden не можна поєднувати з --allow-discards."
+
+#: src/cryptsetup.c:3023
+msgid "Sector size option with open action is supported only for plain devices."
+msgstr "Підтримку параметра розміру сектора разом із дією з відкриття передбачено лише для незашифрованих пристроїв."
+
+#: src/cryptsetup.c:3027
+msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes."
+msgstr "Підтримку можливості використання великих секторів IV передбачено лише для відкриття пристроїв простого типу з розміром сектора, який перевищує 512 байтів."
+
+#: src/cryptsetup.c:3032
+msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT, BITLK and FVAULT2 devices."
+msgstr "Параметр --test-passphrase можна використовувати лише для відкриття пристроїв LUKS, TCRYPT, BITLK та FVAULT2."
+
+#: src/cryptsetup.c:3035 src/cryptsetup.c:3058
+msgid "Options --device-size and --size cannot be combined."
+msgstr "Не можна одночасно використовувати параметри --device-size і --size."
+
+#: src/cryptsetup.c:3038
+msgid "Option --unbound is allowed only for open of luks device."
+msgstr "Параметр --sunbound можна використовувати лише для відкриття пристрою LUKS."
+
+#: src/cryptsetup.c:3041
+msgid "Option --unbound cannot be used without --test-passphrase."
+msgstr "Параметр --unbound не можна використовувати без --test-passphrase."
+
+#: src/cryptsetup.c:3050 src/veritysetup.c:668 src/integritysetup.c:755
+msgid "Options --cancel-deferred and --deferred cannot be used at the same time."
+msgstr "Не можна одночасно використовувати параметр --cancel-deferred і --deferred."
+
+#: src/cryptsetup.c:3066
+msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined."
+msgstr "Не можна одночасно використовувати параметри --reduce-device-size і --data-size."
+
+#: src/cryptsetup.c:3069
+msgid "Option --active-name can be set only for LUKS2 device."
+msgstr "Параметр --active-name можна встановлювати лише для пристроїв LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:3072
+msgid "Options --active-name and --force-offline-reencrypt cannot be combined."
+msgstr "Не можна одночасно використовувати параметри ---active-name і --force-offline-reencrypt."
+
+#: src/cryptsetup.c:3080 src/cryptsetup.c:3110
+msgid "Keyslot specification is required."
+msgstr "Слід вказати специфікація слотів ключів."
+
+#: src/cryptsetup.c:3088
+msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined."
+msgstr "Не можна одночасно використовувати параметри --align-payload і --offset."
+
+#: src/cryptsetup.c:3091
+msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension."
+msgstr "Параметром --integrity-no-wipe можна користуватися лише для дії з форматування із розширенням забезпечення цілісності."
+
+#: src/cryptsetup.c:3094
+msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
+msgstr "Можна використовувати лише один з параметрів --use-[u]random."
+
+#: src/cryptsetup.c:3102
+msgid "Key size is required with --unbound option."
+msgstr "Разом із параметром --unbound слід вказувати розмір ключа."
+
+#: src/cryptsetup.c:3122
+msgid "Invalid token action."
+msgstr "Некоректна дія з жетоном."
+
+#: src/cryptsetup.c:3125
+msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action."
+msgstr "Параметр --key-description є обов'язковим для дій із додавання жетонів."
+
+#: src/cryptsetup.c:3129 src/cryptsetup.c:3142
+msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter."
+msgstr "Для виконання дії потрібен специфічний жетон. Скористайтеся параметром --token-id."
+
+#: src/cryptsetup.c:3133
+msgid "Option --unbound is valid only with token add action."
+msgstr "Параметр --unbound можна використовувати лише разом із дією з додавання жетона."
+
+#: src/cryptsetup.c:3135
+msgid "Options --key-slot and --unbound cannot be combined."
+msgstr "Не можна поєднувати параметри --key-slot і --unbound."
+
+#: src/cryptsetup.c:3140
+msgid "Action requires specific keyslot. Use --key-slot parameter."
+msgstr "Дія потребує зазначення слоту ключа. Скористайтеся параметром --key-slot."
+
+#: src/cryptsetup.c:3156
+msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
+msgstr "<пристрій> [--type <тип>] [<назва>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:3156 src/veritysetup.c:491 src/integritysetup.c:535
+msgid "open device as <name>"
+msgstr "відкрити пристрій як <назва>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3157 src/cryptsetup.c:3158 src/cryptsetup.c:3159
+#: src/veritysetup.c:492 src/veritysetup.c:493 src/integritysetup.c:536
+#: src/integritysetup.c:537 src/integritysetup.c:539
+msgid "<name>"
+msgstr "<назва>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3157 src/veritysetup.c:492 src/integritysetup.c:536
+msgid "close device (remove mapping)"
+msgstr "закрити пристрій (вилучити призначення)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3158 src/integritysetup.c:539
+msgid "resize active device"
+msgstr "змінити розмір активного пристрою"
+
+#: src/cryptsetup.c:3159
+msgid "show device status"
+msgstr "показати стан пристрою"
+
+#: src/cryptsetup.c:3160
+msgid "[--cipher <cipher>]"
+msgstr "[--cipher <шифр>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:3160
+msgid "benchmark cipher"
+msgstr "перевірити швидкодію шифрування"
+
+#: src/cryptsetup.c:3161 src/cryptsetup.c:3162 src/cryptsetup.c:3163
+#: src/cryptsetup.c:3164 src/cryptsetup.c:3165 src/cryptsetup.c:3172
+#: src/cryptsetup.c:3173 src/cryptsetup.c:3174 src/cryptsetup.c:3175
+#: src/cryptsetup.c:3176 src/cryptsetup.c:3177 src/cryptsetup.c:3178
+#: src/cryptsetup.c:3179 src/cryptsetup.c:3180 src/cryptsetup.c:3181
+msgid "<device>"
+msgstr "<пристрій>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3161
+msgid "try to repair on-disk metadata"
+msgstr "спробувати виправити метадані на диску"
+
+#: src/cryptsetup.c:3162
+msgid "reencrypt LUKS2 device"
+msgstr "повторно зашифрувати пристрій LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3163
+msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
+msgstr "витерти усі слоти ключів (вилучити ключ шифрування)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3164
+msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format"
+msgstr "перетворити LUKS із формату LUKS2 або навпаки"
+
+#: src/cryptsetup.c:3165
+msgid "set permanent configuration options for LUKS2"
+msgstr "встановити сталі параметри налаштування для LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3166 src/cryptsetup.c:3167
+msgid "<device> [<new key file>]"
+msgstr "<пристрій> [<новий файл ключа>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:3166
+msgid "formats a LUKS device"
+msgstr "форматує пристрій LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3167
+msgid "add key to LUKS device"
+msgstr "додати ключ до пристрою LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3168 src/cryptsetup.c:3169 src/cryptsetup.c:3170
+msgid "<device> [<key file>]"
+msgstr "<пристрій> [<файл ключа>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:3168
+msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
+msgstr "вилучає наданий ключ або файл ключа з пристрою LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3169
+msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
+msgstr "змінює наданий ключ або файл ключа пристрою LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3170
+msgid "converts a key to new pbkdf parameters"
+msgstr "перетворює ключ до нових параметрів pbkdf"
+
+#: src/cryptsetup.c:3171
+msgid "<device> <key slot>"
+msgstr "<пристрій> <слот ключа>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3171
+msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
+msgstr "вилучає ключ з номером <слот ключа> з пристрою LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3172
+msgid "print UUID of LUKS device"
+msgstr "вивести UUID пристрою LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3173
+msgid "tests <device> for LUKS partition header"
+msgstr "виконати спробу виявлення заголовка розділу LUKS на пристрої <пристрій>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3174
+msgid "dump LUKS partition information"
+msgstr "створити дамп даних щодо розділу LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3175
+msgid "dump TCRYPT device information"
+msgstr "створити дамп даних пристрою TCRYPT"
+
+#: src/cryptsetup.c:3176
+msgid "dump BITLK device information"
+msgstr "створити дамп даних пристрою BITLK"
+
+#: src/cryptsetup.c:3177
+msgid "dump FVAULT2 device information"
+msgstr "створити дамп даних пристрою FVAULT2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3178
+msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)"
+msgstr "Приспати пристрій LUKS і витерти ключ (роботу всіх каналів введення-виведення буде заморожено)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3179
+msgid "Resume suspended LUKS device"
+msgstr "Відновити роботу приспаного пристрою LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3180
+msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
+msgstr "Створити резервну копію заголовка пристрою LUKS і слотів ключів"
+
+#: src/cryptsetup.c:3181
+msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
+msgstr "Відновити заголовок пристрою LUKS і слоти ключів"
+
+#: src/cryptsetup.c:3182
+msgid "<add|remove|import|export> <device>"
+msgstr "<add|remove|import|export> <пристрій>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3182
+msgid "Manipulate LUKS2 tokens"
+msgstr "Керування жетонами LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3201 src/veritysetup.c:509 src/integritysetup.c:554
+msgid ""
+"\n"
+"<action> is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<дія> є однією з таких:\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3207
+msgid ""
+"\n"
+"You can also use old <action> syntax aliases:\n"
+"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen, fvault2Open\n"
+"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose, fvault2Close\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ви також можете скористатися застарілими альтернативними\n"
+"синтаксичними конструкціями для запису <дія>:\n"
+"\tвідкрити: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen, fvault2Open\n"
+"\tзакрити: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose, fvault2Close\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3211
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<device> is the encrypted device\n"
+"<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
+"<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<назва> — пристрій для створення у %s\n"
+"<пристрій> — зашифрований пристрій\n"
+"<слот ключа> — номер слота ключа LUKS, який слід змінити\n"
+"<файл ключа> — необов’язковий файл ключа для нового ключа для дії luksAddKey\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3218
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Типовий укомпільований формат метаданих — %s (для дії luksFormat).\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3223 src/cryptsetup.c:3226
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"LUKS2 external token plugin support is %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Підтримка додатків зовнішніх жетонів LUKS2 — %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3223
+msgid "compiled-in"
+msgstr "вбудована"
+
+#: src/cryptsetup.c:3224
+#, c-format
+msgid "LUKS2 external token plugin path: %s.\n"
+msgstr "Шлях до теки додатків зовнішніх жетонів LUKS2: %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3226
+msgid "disabled"
+msgstr "вимкнено"
+
+#: src/cryptsetup.c:3230
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
+"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
+"Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n"
+"Default PBKDF for LUKS2: %s\n"
+"\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Типові вбудовані параметри ключа і пароля:\n"
+"\tМаксимальний розмір файла ключа: %d кБ, максимальна довжина інтерактивного пароля: %d (символів)\n"
+"Типовий час ітерації PBKDF для LUKS1: %s, час ітерації: %d мс\n"
+"Типовий PBKDF для LUKS2: %s\n"
+"\tЧас ітерації: %d, потрібний обсяг пам'яті: %d кБ, паралельних потоків: %d\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3241
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in device cipher parameters:\n"
+"\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
+"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
+"\tLUKS: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Типові вбудовані параметри шифрування на пристрої:\n"
+"\tloop-AES: %s, %d-бітовий ключ\n"
+"\tзвичайне: %s, ключ: %d-бітовий, хешування пароля: %s\n"
+"\tLUKS: %s, ключ: %d-бітовий, хешування заголовка LUKS: %s, RNG: %s\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3250
+msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n"
+msgstr "\tLUKS: типовий розмір ключа у режимі XTS (два вбудованих ключа) буде подвоєно.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3268 src/veritysetup.c:648 src/integritysetup.c:711
+#, c-format
+msgid "%s: requires %s as arguments"
+msgstr "%s: слід вказати у параметрах %s"
+
+#: src/cryptsetup.c:3308 src/utils_reencrypt_luks1.c:1198
+msgid "Key slot is invalid."
+msgstr "Некоректний слот ключа."
+
+#: src/cryptsetup.c:3335
+msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector."
+msgstr "Розмір пристрою має бути кратним до 512-байтового сектора."
+
+#: src/cryptsetup.c:3340
+msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification."
+msgstr "Некоректна специфікація розміру «гарячої» ділянки повторного шифрування."
+
+#: src/cryptsetup.c:3354 src/cryptsetup.c:3366
+msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
+msgstr "Розмір ключа має бути кратним 8 бітам"
+
+#: src/cryptsetup.c:3371
+msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB."
+msgstr "Максимальний розмір зменшення розміру пристрою дорівнює 1 ГіБ."
+
+#: src/cryptsetup.c:3374
+msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
+msgstr "Розмір зменшення має бути кратним до 512-байтового сектора."
+
+#: src/cryptsetup.c:3391
+msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer."
+msgstr "Значенням для параметра --priority може бути лише один з таких рядків: ignore, normal або prefer."
+
+#: src/cryptsetup.c:3410 src/veritysetup.c:572 src/integritysetup.c:634
+msgid "Show this help message"
+msgstr "Показати цю довідку"
+
+#: src/cryptsetup.c:3411 src/veritysetup.c:573 src/integritysetup.c:635
+msgid "Display brief usage"
+msgstr "Показати короткі настанови щодо користування"
+
+#: src/cryptsetup.c:3412 src/veritysetup.c:574 src/integritysetup.c:636
+msgid "Print package version"
+msgstr "Вивести дані щодо версії пакунка"
+
+#: src/cryptsetup.c:3423 src/veritysetup.c:585 src/integritysetup.c:647
+msgid "Help options:"
+msgstr "Пункти довідки:"
+
+#: src/cryptsetup.c:3443 src/veritysetup.c:603 src/integritysetup.c:664
+msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
+msgstr "[ПАРАМЕТР...] <дія> <параметри_дії>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3452 src/veritysetup.c:612 src/integritysetup.c:675
+msgid "Argument <action> missing."
+msgstr "Не вказано аргумент <дія>."
+
+#: src/cryptsetup.c:3528 src/veritysetup.c:643 src/integritysetup.c:706
+msgid "Unknown action."
+msgstr "Невідома дія."
+
+#: src/cryptsetup.c:3546
+msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument."
+msgstr "Параметр --key-file має пріоритет над вказаним параметром файла ключа."
+
+#: src/cryptsetup.c:3552
+msgid "Only one --key-file argument is allowed."
+msgstr "Можна використовувати лише один аргумент --key-file."
+
+#: src/cryptsetup.c:3557
+msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id."
+msgstr "Функцією отримання ключа на основі пароля (PBKDF) може бути лише pbkdf2 або argon2i/argon2id."
+
+#: src/cryptsetup.c:3562
+msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option."
+msgstr "Примусові ітерації PBKDF не можна поєднувати із параметром тривалості ітерацій."
+
+#: src/cryptsetup.c:3573
+msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together."
+msgstr "Параметри --keyslot-cipher і --keyslot-key-size має бути використано разом."
+
+#: src/cryptsetup.c:3581
+msgid "No action taken. Invoked with --test-args option.\n"
+msgstr "Дій не виконано. Викликано із параметром --test-args.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3594
+msgid "Cannot disable metadata locking."
+msgstr "Не вдалося вимкнути блокування метаданих."
+
+#: src/veritysetup.c:54
+msgid "Invalid salt string specified."
+msgstr "Вказано некоректний рядок солі."
+
+#: src/veritysetup.c:87
+#, c-format
+msgid "Cannot create hash image %s for writing."
+msgstr "Не вдалося створити образ хешу %s для запису."
+
+#: src/veritysetup.c:97
+#, c-format
+msgid "Cannot create FEC image %s for writing."
+msgstr "Не вдалося створити образ FEC %s для запису."
+
+#: src/veritysetup.c:136
+#, c-format
+msgid "Cannot create root hash file %s for writing."
+msgstr "Не вдалося створити файл кореневого хешу %s для запису."
+
+#: src/veritysetup.c:143
+#, c-format
+msgid "Cannot write to root hash file %s."
+msgstr "Не вдалося записати файл кореневого хешу %s."
+
+#: src/veritysetup.c:198 src/veritysetup.c:476
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid VERITY device."
+msgstr "Пристрій %s не є коректним пристроєм VERITY."
+
+#: src/veritysetup.c:215 src/veritysetup.c:232
+#, c-format
+msgid "Cannot read root hash file %s."
+msgstr "Не вдалося прочитати файл кореневого хешу %s."
+
+#: src/veritysetup.c:220
+#, c-format
+msgid "Invalid root hash file %s."
+msgstr "Некоректний файл кореневого хешу %s."
+
+#: src/veritysetup.c:241
+msgid "Invalid root hash string specified."
+msgstr "Вказано некоректний рядок кореневого хешу."
+
+#: src/veritysetup.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid signature file %s."
+msgstr "Некоректний файл підпису %s."
+
+#: src/veritysetup.c:256
+#, c-format
+msgid "Cannot read signature file %s."
+msgstr "Не вдалося прочитати файл підпису %s."
+
+#: src/veritysetup.c:279 src/veritysetup.c:293
+msgid "Command requires <root_hash> or --root-hash-file option as argument."
+msgstr "Для виконання команди потрібен <кореневий_хеш> або параметр --root-hash-file як аргумент."
+
+#: src/veritysetup.c:489
+msgid "<data_device> <hash_device>"
+msgstr "<пристрій_даних> <пристрій_хешу>"
+
+#: src/veritysetup.c:489 src/integritysetup.c:534
+msgid "format device"
+msgstr "форматувати пристрій"
+
+#: src/veritysetup.c:490
+msgid "<data_device> <hash_device> [<root_hash>]"
+msgstr "<пристрій_даних> <пристрій_хешу> [<кореневий_хеш>]"
+
+#: src/veritysetup.c:490
+msgid "verify device"
+msgstr "перевірити пристрій"
+
+#: src/veritysetup.c:491
+msgid "<data_device> <name> <hash_device> [<root_hash>]"
+msgstr "<пристрій_даних> <назва> <пристрій_хешу> [<кореневий_хеш>]"
+
+#: src/veritysetup.c:493 src/integritysetup.c:537
+msgid "show active device status"
+msgstr "показати стан активного пристрою"
+
+#: src/veritysetup.c:494
+msgid "<hash_device>"
+msgstr "<пристрій_хешу>"
+
+#: src/veritysetup.c:494 src/integritysetup.c:538
+msgid "show on-disk information"
+msgstr "показати вбудовані дані"
+
+#: src/veritysetup.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<data_device> is the data device\n"
+"<hash_device> is the device containing verification data\n"
+"<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<назва> — назва пристрою, який слід створити у %s\n"
+"<пристрій_даних> — пристрій даних\n"
+"<пристрій_хешу> — пристрій, на якому зберігаються дані для перевірки\n"
+"<кореневий_хеш> — хеш кореневого вузла на пристрої <пристрій_хешу>\n"
+
+#: src/veritysetup.c:520
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
+"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Типові вбудовані параметри dm-verity:\n"
+"\tхеш: %s, блок даних (у байтах): %u, блок хешу (у байтах): %u, розмір солі: %u, формат хешування: %u\n"
+
+#: src/veritysetup.c:658
+msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
+msgstr "Параметри --ignore-corruption і --restart-on-corruption не можна використовувати одночасно."
+
+#: src/veritysetup.c:663
+msgid "Option --panic-on-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
+msgstr "Параметри --panic-on-corruption і --restart-on-corruption не можна використовувати одночасно."
+
+#: src/integritysetup.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"This will overwrite data on %s and %s irrevocably.\n"
+"To preserve data device use --no-wipe option (and then activate with --integrity-recalculate)."
+msgstr ""
+"Дані на %s і %s буде перезаписано без можливості відновлення.\n"
+"Щоб зберегти пристрій даних, скористайтеся параметром --no-wipe (а потім активуйте за допомогою --integrity-recalculate)."
+
+#: src/integritysetup.c:212
+#, c-format
+msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n"
+msgstr "Форматовано із розміром мітки %u, внутрішня цілісність %s.\n"
+
+#: src/integritysetup.c:289
+msgid "Setting recalculate flag is not supported, you may consider using --wipe instead."
+msgstr "Підтримки встановлення прапорця повторного обчислення не передбачено. Вам варто розглянути можливість використання --wipe."
+
+#: src/integritysetup.c:364 src/integritysetup.c:521
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid INTEGRITY device."
+msgstr "Пристрій %s не є коректним пристроєм INTEGRITY."
+
+#: src/integritysetup.c:534 src/integritysetup.c:538
+msgid "<integrity_device>"
+msgstr "<пристрій_цілісності>"
+
+#: src/integritysetup.c:535
+msgid "<integrity_device> <name>"
+msgstr "<пристрій_цілісності> <назва>"
+
+#: src/integritysetup.c:558
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<integrity_device> is the device containing data with integrity tags\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<назва> є пристроєм, який слід створити у %s\n"
+"<пристрій_цілісності> є пристроєм, на якому зберігаються дані із мітками цілісності\n"
+
+#: src/integritysetup.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in dm-integrity parameters:\n"
+"\tChecksum algorithm: %s\n"
+"\tMaximum keyfile size: %dkB\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Типові компільовані параметри dm-integrity:\n"
+"\tАлгоритм обчислення контрольної суми: %s\n"
+"\tМаксимальний розмір файла ключа: %d кБ\n"
+
+#: src/integritysetup.c:620
+#, c-format
+msgid "Invalid --%s size. Maximum is %u bytes."
+msgstr "Некоректний розмір --%s. Максимальний розмір дорівнює %u байтів."
+
+#: src/integritysetup.c:720
+msgid "Both key file and key size options must be specified."
+msgstr "Не можна одночасно вказувати параметри файла ключа і розміру ключа."
+
+#: src/integritysetup.c:724
+msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified."
+msgstr "Не можна одночасно вказувати параметри файла ключа цілісності журналу і розміру ключа."
+
+#: src/integritysetup.c:727
+msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used."
+msgstr "Якщо використано ключ цілісності журналу, має бути вказано алгоритм забезпечення цілісності журналу."
+
+#: src/integritysetup.c:731
+msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified."
+msgstr "Не можна одночасно вказувати параметри файла ключа шифрування журналу і розміру ключа."
+
+#: src/integritysetup.c:734
+msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used."
+msgstr "Якщо використано ключ шифрування журналу, має бути вказано алгоритм забезпечення шифрування журналу."
+
+#: src/integritysetup.c:738
+msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive."
+msgstr "Не можна поєднувати параметри відновлення і бітової карти."
+
+#: src/integritysetup.c:745
+msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode."
+msgstr "Параметри журналу у режимі бітової карти використовувати не можна."
+
+#: src/integritysetup.c:750
+msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode."
+msgstr "Параметри бітової карти можна використовувати лише у режимі бітового карти."
+
+#: src/utils_tools.c:118
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING!\n"
+"========\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"УВАГА!\n"
+"======\n"
+
+#. TRANSLATORS: User must type "YES" (in capital letters), do not translate this word.
+#: src/utils_tools.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Are you sure? (Type 'yes' in capital letters): "
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Ви впевнені? (Введіть «yes» великими літерами): "
+
+#: src/utils_tools.c:126
+msgid "Error reading response from terminal."
+msgstr "Помилка під час спроби читання відповіді з термінала."
+
+#: src/utils_tools.c:158
+msgid "Command successful."
+msgstr "Команду виконано успішно."
+
+#: src/utils_tools.c:166
+msgid "wrong or missing parameters"
+msgstr "помилкові параметри або параметри не вказано"
+
+#: src/utils_tools.c:168
+msgid "no permission or bad passphrase"
+msgstr "немає права доступу або помилковий пароль"
+
+#: src/utils_tools.c:170
+msgid "out of memory"
+msgstr "недостатньо пам'яті"
+
+#: src/utils_tools.c:172
+msgid "wrong device or file specified"
+msgstr "вказано помилковий пристрій або файл"
+
+#: src/utils_tools.c:174
+msgid "device already exists or device is busy"
+msgstr "пристрій вже існує або пристрій зайнято"
+
+#: src/utils_tools.c:176
+msgid "unknown error"
+msgstr "невідома помилка"
+
+#: src/utils_tools.c:178
+#, c-format
+msgid "Command failed with code %i (%s)."
+msgstr "Спроба виконання команди завершилася повідомленням про помилку з кодом %i (%s)."
+
+#: src/utils_tools.c:256
+#, c-format
+msgid "Key slot %i created."
+msgstr "Створено слот ключа %i."
+
+#: src/utils_tools.c:258
+#, c-format
+msgid "Key slot %i unlocked."
+msgstr "Слот ключа %i розблоковано."
+
+#: src/utils_tools.c:260
+#, c-format
+msgid "Key slot %i removed."
+msgstr "Слот ключа %i вилучено."
+
+#: src/utils_tools.c:269
+#, c-format
+msgid "Token %i created."
+msgstr "Створено жетон %i."
+
+#: src/utils_tools.c:271
+#, c-format
+msgid "Token %i removed."
+msgstr "Жетон %i вилучено."
+
+#: src/utils_tools.c:281
+msgid "No token could be unlocked with this PIN."
+msgstr "За допомогою цього коду не можна розблокувати жоден жетон."
+
+#: src/utils_tools.c:283
+#, c-format
+msgid "Token %i requires PIN."
+msgstr "Для доступу до жетона %i потрібен пінкод."
+
+#: src/utils_tools.c:285
+#, c-format
+msgid "Token (type %s) requires PIN."
+msgstr "Для доступу до жетона (тип %s) потрібен пінкод."
+
+#: src/utils_tools.c:288
+#, c-format
+msgid "Token %i cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)."
+msgstr "Жетон %i не може розблокувати пов'язані слоти ключів (помилковий пароль до слота ключів)."
+
+#: src/utils_tools.c:290
+#, c-format
+msgid "Token (type %s) cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)."
+msgstr "Жетон (типу %s) не може розблокувати пов'язані слоти ключів (помилковий пароль до слота ключів)."
+
+#: src/utils_tools.c:293
+#, c-format
+msgid "Token %i requires additional missing resource."
+msgstr "Жетону %i потрібен додатковий ресурс, якого не вистачає."
+
+#: src/utils_tools.c:295
+#, c-format
+msgid "Token (type %s) requires additional missing resource."
+msgstr "Жетону (типу %s) потрібен додатковий ресурс, якого не вистачає."
+
+#: src/utils_tools.c:298
+#, c-format
+msgid "No usable token (type %s) is available."
+msgstr "Немає придатного до використання жетона (типу %s)."
+
+#: src/utils_tools.c:300
+msgid "No usable token is available."
+msgstr "Немає придатного до використання жетона."
+
+#: src/utils_tools.c:393
+#, c-format
+msgid "Cannot read keyfile %s."
+msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа %s."
+
+#: src/utils_tools.c:398
+#, c-format
+msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s."
+msgstr "Не вдалося прочитати %d байтів з файла ключа %s."
+
+#: src/utils_tools.c:423
+#, c-format
+msgid "Cannot open keyfile %s for write."
+msgstr "Не вдалося відкрити файл ключа %s для запису."
+
+#: src/utils_tools.c:430
+#, c-format
+msgid "Cannot write to keyfile %s."
+msgstr "Не вдалося виконати запису до файла ключа %s."
+
+#: src/utils_progress.c:74
+#, c-format
+msgid "%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s"
+msgstr "%02<PRIu64>х%02<PRIu64>с"
+
+#: src/utils_progress.c:76
+#, c-format
+msgid "%02<PRIu64>h%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s"
+msgstr "%02<PRIu64>г%02<PRIu64>х%02<PRIu64>с"
+
+#: src/utils_progress.c:78
+#, c-format
+msgid "%02<PRIu64> days"
+msgstr "%02<PRIu64> днів"
+
+#: src/utils_progress.c:105 src/utils_progress.c:138
+#, c-format
+msgid "%4<PRIu64> %s written"
+msgstr "Записано %4<PRIu64> %s"
+
+#: src/utils_progress.c:109 src/utils_progress.c:142
+#, c-format
+msgid "speed %5.1f %s/s"
+msgstr "швидкість %5.1f %s/с"
+
+#. TRANSLATORS: 'time', 'written' and 'speed' string are supposed
+#. to get translated as well. 'eol' is always new-line or empty.
+#. See above.
+#.
+#: src/utils_progress.c:118
+#, c-format
+msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %s, %s, %s%s"
+msgstr "Поступ: %5.1f%%, приблизний час %s, %s, %s%s"
+
+#. TRANSLATORS: 'time', 'written' and 'speed' string are supposed
+#. to get translated as well. See above
+#.
+#: src/utils_progress.c:150
+#, c-format
+msgid "Finished, time %s, %s, %s\n"
+msgstr "Завершено, час %s, %s, %s\n"
+
+#: src/utils_password.c:41 src/utils_password.c:72
+#, c-format
+msgid "Cannot check password quality: %s"
+msgstr "Не вдалося перевірити якість пароля: %s"
+
+#: src/utils_password.c:49
+#, c-format
+msgid ""
+"Password quality check failed:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Помилка під час спроби оцінити якість пароля:\n"
+" %s"
+
+#: src/utils_password.c:79
+#, c-format
+msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)"
+msgstr "Помилка під час спроби оцінити якість пароля: некоректний пароль (%s)"
+
+#: src/utils_password.c:230 src/utils_password.c:244
+msgid "Error reading passphrase from terminal."
+msgstr "Помилка під час читання пароля з термінала."
+
+#: src/utils_password.c:242
+msgid "Verify passphrase: "
+msgstr "Перевірка пароля: "
+
+#: src/utils_password.c:249
+msgid "Passphrases do not match."
+msgstr "Паролі не збігаються."
+
+#: src/utils_password.c:287
+msgid "Cannot use offset with terminal input."
+msgstr "Не можна використовувати відступ у даних, що надходять з термінала."
+
+#: src/utils_password.c:291
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase: "
+msgstr "Введіть пароль: "
+
+#: src/utils_password.c:294
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for %s: "
+msgstr "Введіть пароль до %s: "
+
+#: src/utils_password.c:328
+msgid "No key available with this passphrase."
+msgstr "Для цього пароля немає відповідного ключа."
+
+#: src/utils_password.c:330
+msgid "No usable keyslot is available."
+msgstr "Немає доступних придатних до користування слотів ключів."
+
+#: src/utils_luks.c:67
+msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs."
+msgstr "Перевірку паролів не можна виконувати на основі вхідних даних, які надходять не з tty."
+
+#: src/utils_luks.c:182
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s in read-only mode."
+msgstr "Не вдалося відкрити файл %s у режимі лише читання."
+
+#: src/utils_luks.c:195
+msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n"
+msgstr "Надайте коректний жетон JSON LUKS2:\n"
+
+#: src/utils_luks.c:202
+msgid "Failed to read JSON file."
+msgstr "Не вдалося прочитати файл JSON."
+
+#: src/utils_luks.c:207
+msgid ""
+"\n"
+"Read interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Читання перервано."
+
+#: src/utils_luks.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s in write mode."
+msgstr "Не вдалося відкрити файл %s у режимі запису."
+
+#: src/utils_luks.c:257
+msgid ""
+"\n"
+"Write interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Запис перервано."
+
+#: src/utils_luks.c:261
+msgid "Failed to write JSON file."
+msgstr "Не вдалося записати файл JSON."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:120
+#, c-format
+msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n"
+msgstr "Автоматично виявлено активний пристрій dm «%s» для пристрою даних %s.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:124
+#, c-format
+msgid "Failed to auto-detect device %s holders."
+msgstr "Не вдалося автоматично визначити утримувачів пристрою %s."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:130
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a block device.\n"
+msgstr "Пристрій %s не є блоковим пристроєм.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to decide if device %s is activated or not.\n"
+"Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n"
+"It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n"
+"To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n"
+msgstr ""
+"Не вдалося визначити, чи задіяно пристрій %s.\n"
+"Ви справді хочете продовжити повторне шифрування у режимі з від'єднанням?\n"
+"Таке шифрування може призвести до пошкодження даних, якщо пристрій задіяно.\n"
+"Щоб запустити повторне шифрування у режимі без від'єднання, скористайтеся параметром --active-name.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:141 src/utils_reencrypt.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s is not a block device. Can not auto-detect if it is active or not.\n"
+"Use --force-offline-reencrypt to bypass the check and run in offline mode (dangerous!)."
+msgstr ""
+"Пристрій %s не є блоковим пристроєм. Не можна визначити, чи є він активним.\n"
+"Скористайтеся --force-offline-reencrypt для обходу перевірки та запуску в автономному режимі (небезпечно!)."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:178 src/utils_reencrypt.c:221
+#: src/utils_reencrypt.c:231
+msgid "Requested --resilience option cannot be applied to current reencryption operation."
+msgstr "Вказаний параметр --resilience не може бути застосовано до поточної дії з повторного шифрування."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:203
+msgid "Device is not in LUKS2 encryption. Conflicting option --encrypt."
+msgstr "Пристрій не у шифруванні LUKS2. Конфліктний параметр --encrypt."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:208
+msgid "Device is not in LUKS2 decryption. Conflicting option --decrypt."
+msgstr "Пристрій не у розшифруванні LUKS2. Конфліктний параметр --decrypt."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:215
+msgid "Device is in reencryption using datashift resilience. Requested --resilience option cannot be applied."
+msgstr "Пристрій перебуває у повторному шифруванні з використанням стійкості зсуву даних. Вказаний параметр --resilience не може бути застосовано."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:293
+msgid "Device requires reencryption recovery. Run repair first."
+msgstr "Пристрій потребує відновлення повторного шифрування. Спочатку виконайте відновлення."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:307
+#, c-format
+msgid "Device %s is already in LUKS2 reencryption. Do you wish to resume previously initialised operation?"
+msgstr "Пристрій %s вже перебуває у стані повторного шифрування LUKS2. Хочете відновити раніше ініціалізовану дію?"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:353
+msgid "Legacy LUKS2 reencryption is no longer supported."
+msgstr "Підтримки застарілого повторного шифрування LUKS2 більше не передбачено."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:418
+msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported."
+msgstr "Підтримки повторного шифрування пристрою із профілем цілісності не передбачено."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Requested --sector-size %<PRIu32> is incompatible with %s superblock\n"
+"(block size: %<PRIu32> bytes) detected on device %s."
+msgstr ""
+"Вказаний --sector-size %<PRIu32> є несумісним із суперблоком %s\n"
+"(розмір блоку: %<PRIu32> байтів), який виявлено на пристрої %s."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:518 src/utils_reencrypt.c:1391
+msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)."
+msgstr "Шифрування без від'єднаного заголовка (--header) є неможливим без зменшення розміру пристрою зберігання даних (--reduce-device-size)."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:525
+msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter."
+msgstr "Вказаний зсув даних має бути меншим або рівним половині значення параметра --reduce-device-size."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:535
+#, c-format
+msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset %<PRIu64> (sectors).\n"
+msgstr "Коригуємо значення --reduce-device-size до подвійного значення --offset %<PRIu64> (у секторах).\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:565
+#, c-format
+msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting."
+msgstr "Файл тимчасового заголовка %s вже існує. Перериваємо обробку."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:567 src/utils_reencrypt.c:574
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary header file %s."
+msgstr "Не вдалося створити файл тимчасового заголовка %s."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:599
+msgid "LUKS2 metadata size is larger than data shift value."
+msgstr "Розмір метаданих LUKS2 перевищує значення зсуву даних."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:636
+#, c-format
+msgid "Failed to place new header at head of device %s."
+msgstr "Не вдалося розмістити новий заголовок на початку пристрою %s."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:646
+#, c-format
+msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n"
+msgstr "%s/%s задіяно, система готова до інтерактивного шифрування.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:682
+#, c-format
+msgid "Active device %s is not LUKS2."
+msgstr "Активний пристрій %s не є пристроєм LUKS2."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:710
+msgid "Restoring original LUKS2 header."
+msgstr "Відновлюємо початковий заголовок LUKS2."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:718
+msgid "Original LUKS2 header restore failed."
+msgstr "Спроба відновлення початкового заголовка LUKS2 зазнала невдачі."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:744
+#, c-format
+msgid "Header file %s does not exist. Do you want to initialize LUKS2 decryption of device %s and export LUKS2 header to file %s?"
+msgstr "Файла заголовка %s не існує. Хочете ініціалізувати розшифрування LUKS2 пристрою %s і експортувати заголовок LUKS2 до файла %s?"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:792
+msgid "Failed to add read/write permissions to exported header file."
+msgstr "Не вдалося додати права доступу для читання-запису до експортованого файла заголовка."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:845
+#, c-format
+msgid "Reencryption initialization failed. Header backup is available in %s."
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати повторне шифрування. Резервна копія заголовка перебуває у %s."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:873
+msgid "LUKS2 decryption is supported with detached header device only (with data offset set to 0)."
+msgstr "Підтримку розшифровування LUKS2 передбачено лише для пристроїв із від'єднаним заголовком (із встановленим нульовим відступом даних)."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1008 src/utils_reencrypt.c:1017
+msgid "Not enough free keyslots for reencryption."
+msgstr "Недостатньо вільних слотів ключів для повторного шифрування."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1038 src/utils_reencrypt_luks1.c:1100
+msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active."
+msgstr "Файлом ключа можна користуватися лише з --key-slot, або якщо активним є лише один слот ключа."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1047 src/utils_reencrypt_luks1.c:1147
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1158
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for key slot %d: "
+msgstr "Вкажіть пароль для слоту ключа %d: "
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1059
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
+msgstr "Вкажіть пароль для слоту ключа %u: "
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1111
+#, c-format
+msgid "Switching data encryption cipher to %s.\n"
+msgstr "Перемикаємося на шифрування даних %s.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1165
+msgid "No data segment parameters changed. Reencryption aborted."
+msgstr "Не змінено параметри сегмента даних. Повторне шифрування перервано."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1267
+msgid ""
+"Encryption sector size increase on offline device is not supported.\n"
+"Activate the device first or use --force-offline-reencrypt option (dangerous!)."
+msgstr ""
+"Підтримки збільшення розміру сектора шифрування на вимкненому пристрої не передбачено.\n"
+"Спочатку активуйте пристрій або скористайтеся параметром --force-offline-reencrypt (небезпечно!)."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1307 src/utils_reencrypt_luks1.c:726
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:798
+msgid ""
+"\n"
+"Reencryption interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Повторне шифрування перервано."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1312
+msgid "Resuming LUKS reencryption in forced offline mode.\n"
+msgstr "Відновлюємо повторне шифрування LUKS у примусовому вимкненому режимі.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1329
+#, c-format
+msgid "Device %s contains broken LUKS metadata. Aborting operation."
+msgstr "На пристрої %s містяться пошкоджені метадані LUKS. Перериваємо дію."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1345 src/utils_reencrypt.c:1367
+#, c-format
+msgid "Device %s is already LUKS device. Aborting operation."
+msgstr "Пристрій %s вже є пристроєм LUKS. Перериваємо дію."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1373
+#, c-format
+msgid "Device %s is already in LUKS reencryption. Aborting operation."
+msgstr "Пристрій %s вже перебуває у стані повторного шифрування LUKS. Перериваємо дію."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1453
+msgid "LUKS2 decryption requires --header option."
+msgstr "Для розшифровування LUKS2 потрібен параметр --header."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1501
+msgid "Command requires device as argument."
+msgstr "Комарні слід передати аргумент пристрою."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1514
+#, c-format
+msgid "Conflicting versions. Device %s is LUKS1."
+msgstr "Конфлікт версій. Пристрій %s є пристроєм LUKS1."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1520
+#, c-format
+msgid "Conflicting versions. Device %s is in LUKS1 reencryption."
+msgstr "Конфлікт версій. Пристрій %s перебуває у стані повторного шифрування LUKS1."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1526
+#, c-format
+msgid "Conflicting versions. Device %s is LUKS2."
+msgstr "Конфлікт версій. Пристрій %s є пристроєм LUKS2."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1532
+#, c-format
+msgid "Conflicting versions. Device %s is in LUKS2 reencryption."
+msgstr "Конфлікт версій. Пристрій %s перебуває у стані повторного шифрування LUKS2."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1538
+msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation."
+msgstr "Вже ініційовано повторне шифрування LUKS2. Перериваємо виконання дії."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1545
+msgid "Device reencryption not in progress."
+msgstr "Повторне шифрування пристрою не виконується."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:129 src/utils_blockdev.c:287
+#, c-format
+msgid "Cannot exclusively open %s, device in use."
+msgstr "Не можна відкрити %s у виключному режимі, пристрій вже використовується."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:143 src/utils_reencrypt_luks1.c:945
+msgid "Allocation of aligned memory failed."
+msgstr "Спроба розподілу вирівняних ділянок пам’яті зазнала невдачі."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:150
+#, c-format
+msgid "Cannot read device %s."
+msgstr "Не вдалося виконати читання з пристрою %s."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:161
+#, c-format
+msgid "Marking LUKS1 device %s unusable."
+msgstr "Позначаємо пристрій LUKS1 %s як непридатний."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:177
+#, c-format
+msgid "Cannot write device %s."
+msgstr "Не вдалося виконати запис на пристрій %s."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:226
+msgid "Cannot write reencryption log file."
+msgstr "Не вдалося записати файл журналу повторного шифрування."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:282
+msgid "Cannot read reencryption log file."
+msgstr "Не вдалося прочитати файл журналу повторного шифрування."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:293
+msgid "Wrong log format."
+msgstr "Помилкове форматування журналу."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:320
+#, c-format
+msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
+msgstr "Файл журналу %s вже існує, поновлюємо повторне шифрування.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:369
+msgid "Activating temporary device using old LUKS header."
+msgstr "Спроба задіяти тимчасовий пристрій за допомогою старого заголовка LUKS."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:379
+msgid "Activating temporary device using new LUKS header."
+msgstr "Спроба задіяти тимчасовий пристрій за допомогою нового заголовка LUKS."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:389
+msgid "Activation of temporary devices failed."
+msgstr "Спроба задіяти тимчасові пристрої зазнала невдачі."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:449
+msgid "Failed to set data offset."
+msgstr "Не вдалося встановити відступ у даних."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:455
+msgid "Failed to set metadata size."
+msgstr "Не вдалося встановити розмір метаданих."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:463
+#, c-format
+msgid "New LUKS header for device %s created."
+msgstr "Створено новий заголовок LUKS для пристрою %s."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:500
+#, c-format
+msgid "%s header backup of device %s created."
+msgstr "Створено резервну копію заголовка %s пристрою %s."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:556
+msgid "Creation of LUKS backup headers failed."
+msgstr "Спроба створення заголовків резервних копій LUKS зазнала невдачі."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:685
+#, c-format
+msgid "Cannot restore %s header on device %s."
+msgstr "Не вдалося відновити заголовок %s на пристрої %s."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:687
+#, c-format
+msgid "%s header on device %s restored."
+msgstr "Відновлено заголовок %s на пристрої %s."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:917 src/utils_reencrypt_luks1.c:923
+msgid "Cannot open temporary LUKS device."
+msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий пристрій LUKS."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:928 src/utils_reencrypt_luks1.c:933
+msgid "Cannot get device size."
+msgstr "Не вдалося отримати дані щодо розміру пристрою."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:968
+msgid "IO error during reencryption."
+msgstr "Помилка введення-виведення під час повторного шифрування."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:998
+msgid "Provided UUID is invalid."
+msgstr "Наданий UUID є некоректним."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1224
+msgid "Cannot open reencryption log file."
+msgstr "Не вдалося відкрити файл журналу повторного шифрування."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1230
+msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process."
+msgstr "Розшифровування не виконується. Наданий UUID можна використовувати лише для відновлення призупиненого процесу розшифровування."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1286
+#, c-format
+msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s."
+msgstr "Повторне шифрування призведе до зміни: %s%s%s%s%s%s."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1287
+msgid "volume key"
+msgstr "ключ тому"
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1289
+msgid "set hash to "
+msgstr "встановити хеш у значення "
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1290
+msgid ", set cipher to "
+msgstr ", встановити шифрування "
+
+#: src/utils_blockdev.c:189
+#, c-format
+msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n"
+msgstr "Попередження: пристрій %s вже містить підпис розділу «%s».\n"
+
+#: src/utils_blockdev.c:197
+#, c-format
+msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n"
+msgstr "Попередження: пристрій %s вже містить підпис суперблоку «%s».\n"
+
+#: src/utils_blockdev.c:219 src/utils_blockdev.c:294 src/utils_blockdev.c:344
+msgid "Failed to initialize device signature probes."
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати зондування підписів пристроїв."
+
+#: src/utils_blockdev.c:274
+#, c-format
+msgid "Failed to stat device %s."
+msgstr "Не вдалося зібрати статистичні дані щодо пристрою %s."
+
+#: src/utils_blockdev.c:289
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s in read/write mode."
+msgstr "Не вдалося відкрити файл %s у режимі читання-запису."
+
+#: src/utils_blockdev.c:307
+#, c-format
+msgid "Existing '%s' partition signature on device %s will be wiped."
+msgstr "Наявний підпис розділу «%s» на пристрої %s буде витерто."
+
+#: src/utils_blockdev.c:310
+#, c-format
+msgid "Existing '%s' superblock signature on device %s will be wiped."
+msgstr "Наявний підпис суперблоку «%s» на пристрої %s буде витерто."
+
+#: src/utils_blockdev.c:313
+msgid "Failed to wipe device signature."
+msgstr "Не вдалося витерти підпис пристрою."
+
+#: src/utils_blockdev.c:320
+#, c-format
+msgid "Failed to probe device %s for a signature."
+msgstr "Не вдалося виконати зондування пристрою %s з метою виявлення підпису."
+
+#: src/utils_args.c:65
+#, c-format
+msgid "Invalid size specification in parameter --%s."
+msgstr "Некоректна специфікація розміру у параметрі --%s."
+
+#: src/utils_args.c:125
+#, c-format
+msgid "Option --%s is not allowed with %s action."
+msgstr "Параметр --%s не можна використовувати разом із дією %s."
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:110
+msgid "Failed to write ssh token json."
+msgstr "Не вдалося записати JSON жетона ssh."
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:128
+msgid ""
+"Experimental cryptsetup plugin for unlocking LUKS2 devices with token connected to an SSH server\vThis plugin currently allows only adding a token to an existing key slot.\n"
+"\n"
+"Specified SSH server must contain a key file on the specified path with a passphrase for an existing key slot on the device.\n"
+"Provided credentials will be used by cryptsetup to get the password when opening the device using the token.\n"
+"\n"
+"Note: The information provided when adding the token (SSH server address, user and paths) will be stored in the LUKS2 header in plaintext."
+msgstr ""
+"Експериментальний додаток cryptsetup для розблоковування пристроїв LUKS2 за допомогою жетона, який з'єднано із сервером SSH.\vУ поточній версії цей додаток уможливлює лише додавання жетона до наявного слоту ключа.\n"
+"\n"
+"Вказаний сервер SSH має містити файл ключа за вказаним шляхом із паролем для наявного слоту ключа на пристрою.\n"
+"Надані реєстраційні дані буде використано cryptsetup для отримання пароля для відкриття пристрою за допомогою жетона.\n"
+"\n"
+"Зауваження: дані, які надано при додаванні жетона (адреса сервера SSH, користувач та шляхи) буде збережено у заголовку LUKS2 у форматі звичайного тексту."
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:138
+msgid "<action> <device>"
+msgstr "<дія> <пристрій>"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:141
+msgid "Options for the 'add' action:"
+msgstr "Параметри дії «add» (додати):"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:142
+msgid "IP address/URL of the remote server for this token"
+msgstr "IP-адреса/Назва віддаленого сервера для цього жетона"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:143
+msgid "Username used for the remote server"
+msgstr "Ім'я користувача для доступу до віддаленого сервера"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:144
+msgid "Path to the key file on the remote server"
+msgstr "Шлях до файла ключа на віддаленому сервері"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:145
+msgid "Path to the SSH key for connecting to the remote server"
+msgstr "Шлях до ключа SSH для з'єднання із віддаленим сервером"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:146
+msgid "Keyslot to assign the token to. If not specified, token will be assigned to the first keyslot matching provided passphrase."
+msgstr "Слот ключа для прив'язування жетона. Якщо не вказано, жетон буде пов'язано із першим слотом ключа, який відповідає наданому паролю."
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:148
+msgid "Generic options:"
+msgstr "Загальні параметри:"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:149
+msgid "Shows more detailed error messages"
+msgstr "Показувати докладні повідомлення про помилки"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:150
+msgid "Show debug messages"
+msgstr "Показувати діагностичні повідомлення"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:151
+msgid "Show debug messages including JSON metadata"
+msgstr "Показувати діагностичні повідомлення, зокрема метадані JSON"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:262
+msgid "Failed to open and import private key:\n"
+msgstr "Не вдалося відкрити і імпортувати закритий ключ:\n"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:266
+msgid "Failed to import private key (password protected?).\n"
+msgstr "Не вдалося імпортувати закритий ключ (захищено паролем?).\n"
+
+#. TRANSLATORS: SSH credentials prompt, e.g. "user@server's password: "
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:268
+#, c-format
+msgid "%s@%s's password: "
+msgstr "Пароль до %s@%s: "
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:357
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments.\n"
+msgstr "Не вдалося обробити аргументи.\n"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:368
+#, c-format
+msgid "An action must be specified\n"
+msgstr "Має бути вказано дію\n"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:374
+#, c-format
+msgid "Device must be specified for '%s' action.\n"
+msgstr "Для виконання дії «%s» має бути вказано пристрій.\n"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:379
+#, c-format
+msgid "SSH server must be specified for '%s' action.\n"
+msgstr "Для виконання дії «%s» має бути вказано сервер SSH.\n"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:384
+#, c-format
+msgid "SSH user must be specified for '%s' action.\n"
+msgstr "Для виконання дії «%s» має бути вказано користувача SSH.\n"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:389
+#, c-format
+msgid "SSH path must be specified for '%s' action.\n"
+msgstr "Для виконання дії «%s» має бути вказано шлях до SSH.\n"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:394
+#, c-format
+msgid "SSH key path must be specified for '%s' action.\n"
+msgstr "Для виконання дії «%s» має бути вказано шлях до ключа SSH.\n"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:401
+#, c-format
+msgid "Failed open %s using provided credentials.\n"
+msgstr "Не вдалося відкрити %s за допомогою наданих реєстраційних даних.\n"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:417
+#, c-format
+msgid "Only 'add' action is currently supported by this plugin.\n"
+msgstr "У поточній версії цього додатка передбачено підтримку лише дії «add» (додати0.\n"
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:46
+msgid "Cannot create sftp session: "
+msgstr "Не вдалося створити сеанс sftp: "
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:53
+msgid "Cannot init sftp session: "
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати сеанс sftp: "
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:59
+msgid "Cannot open sftp session: "
+msgstr "Не вдалося відкрити сеанс sftp: "
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:66
+msgid "Cannot stat sftp file: "
+msgstr "Не вдалося статистично обробити файл sftp: "
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:74
+msgid "Not enough memory.\n"
+msgstr "Недостатньо пам'яті.\n"
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:81
+msgid "Cannot read remote key: "
+msgstr "Не вдалося прочитати віддалений ключ: "
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:122
+msgid "Connection failed: "
+msgstr "Не вдалось з'єднатись: "
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:132
+msgid "Server not known: "
+msgstr "Невідомий сервер: "
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:160
+msgid "Public key auth method not allowed on host.\n"
+msgstr "На вузлі заборонено спосіб розпізнавання за відкритим ключем.\n"
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:171
+msgid "Public key authentication error: "
+msgstr "Помилка розпізнавання за відкритим ключем: "
+
+#~ msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n"
+#~ msgstr "Увага: відступ у даних виходить за межі поточного доступного пристрою для зберігання даних.\n"
+
+#~ msgid "Cannot get process priority."
+#~ msgstr "Не вдалося отримати значення пріоритетності процесу."
+
+#~ msgid "Cannot unlock memory."
+#~ msgstr "Не вдалося розблокувати пам’ять."
+
+#~ msgid "Locking directory %s/%s will be created with default compiled-in permissions."
+#~ msgstr "Буде створено каталог блокування %s/%s із типовими вбудованими правами доступу."
+
+#~ msgid "Failed to read BITLK signature from %s."
+#~ msgstr "Не вдалося прочитати підпис BITLK з %s."
+
+#~ msgid "Invalid or unknown signature for BITLK device."
+#~ msgstr "Некоректний або невідомий підпис для пристрою BITLK."
+
+#~ msgid "Failed to wipe backup segment data."
+#~ msgstr "Не вдалося витерти дані резервного сегмента."
+
+#~ msgid "Failed to disable reencryption requirement flag."
+#~ msgstr "Не вдалося вимкнути прапорець вимоги повторного шифрування."
+
+#~ msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format."
+#~ msgstr "Підтримку шифрування передбачено лише для формату LUKS2."
+
+#~ msgid "Detected LUKS device on %s. Do you want to encrypt that LUKS device again?"
+#~ msgstr "Виявлено пристрій LUKS на %s. Хочете зашифрувати цей пристрій LUKS знову?"
+
+#~ msgid "Only LUKS2 format is currently supported. Please use cryptsetup-reencrypt tool for LUKS1."
+#~ msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише формату LUKS2. Для роботи з LUKS1, будь ласка, скористайтеся програмою cryptsetup-reencrypt."
+
+#~ msgid "Legacy offline reencryption already in-progress. Use cryptsetup-reencrypt utility."
+#~ msgstr "Вже виконується повторне шифрування з від'єднанням у застарілому режимі. Скористайтеся програмою cryptsetup-reencrypt."
+
+#~ msgid "LUKS2 device is not in reencryption."
+#~ msgstr "Пристрій LUKS2 не перебуває у стані повторного шифрування."
+
+#~ msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s."
+#~ msgstr "Встановлюємо прапорець повторного шифрування LUKS2 з від'єднанням на пристрій %s."
+
+#~ msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s."
+#~ msgstr "Ця версія cryptsetup-reencrypt не може обробляти новий тип вбудованих жетонів %s."
+
+#~ msgid "Failed to read activation flags from backup header."
+#~ msgstr "Не вдалося прочитати прапорці активації з резервного заголовка."
+
+#~ msgid "Failed to write activation flags to new header."
+#~ msgstr "Не вдалося записати прапорці активації до нового заголовка."
+
+#~ msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i."
+#~ msgstr "Змінено параметри pbkdf у слоті ключа %i."
+
+#~ msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
+#~ msgstr "Розмір блоку повторного шифрування повинен належати діапазону від 1 МіБ до 64 МІБ."
+
+#~ msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
+#~ msgstr "Максимальний розмір зменшення розміру пристрою дорівнює 64 МіБ."
+
+#~ msgid "[OPTION...] <device>"
+#~ msgstr "[ПАРАМЕТР...] <пристрій>"
+
+#~ msgid "Argument required."
+#~ msgstr "Слід вказати аргумент."
+
+#~ msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header."
+#~ msgstr "Параметр --new слід використовувати разом з --reduce-device-size або --header."
+
+#~ msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations."
+#~ msgstr "Параметр --keep-key можна використовувати лише разом з параметром --hash --iter-time або --pbkdf-force-iterations."
+
+#~ msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
+#~ msgstr "Параметр --new не можна використовувати разом з --decrypt."
+
+#~ msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
+#~ msgstr "Параметр --decrypt є несумісним із вказаними параметрами."
+
+#~ msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt."
+#~ msgstr "Параметр --uuid можна використовувати лише разом із --decrypt."
+
+#~ msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'."
+#~ msgstr "Некоректний тип luks. Скористайтеся одним з таких типів: luks, luks1 або luks2."
+
+#~ msgid "Device %s is in use. Cannot proceed with format operation."
+#~ msgstr "Пристрій %s використовується сторонньою програмою. Продовження дій з форматування неможливе."
+
+#~ msgid "No free token slot."
+#~ msgstr "Немає вільного слоту ключів."
+
+#~ msgid "Invalid LUKS device type."
+#~ msgstr "Некоректний тип пристрою LUKS."
+
+#~ msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
+#~ msgstr "Шифр, який використано для шифрування даних диска (див. /proc/crypto)"
+
+#~ msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
+#~ msgstr "Хеш, використаний для створення ключа шифрування на основі пароля"
+
+#~ msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
+#~ msgstr "Перевіряє пароль повторним запитом щодо нього"
+
+#~ msgid "Read the key from a file"
+#~ msgstr "Прочитати ключ з файла"
+
+#~ msgid "Read the volume (master) key from file."
+#~ msgstr "Прочитати ключ тому (основний ключ) з файла."
+
+#~ msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info"
+#~ msgstr "Створити дамп ключа тому (основного ключа) замість показу даних щодо слотів ключів"
+
+#~ msgid "The size of the encryption key"
+#~ msgstr "Розмір ключа шифрування"
+
+#~ msgid "BITS"
+#~ msgstr "БІТИ"
+
+#~ msgid "Limits the read from keyfile"
+#~ msgstr "Обмежує читання з файла ключа"
+
+#~ msgid "bytes"
+#~ msgstr "байти"
+
+#~ msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
+#~ msgstr "Кількість байтів, які слід пропустити у файлі ключа"
+
+#~ msgid "Limits the read from newly added keyfile"
+#~ msgstr "Обмежує читання з щойно доданого файла ключа"
+
+#~ msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
+#~ msgstr "Кількість байтів, які слід пропустити у щойно доданому файлі ключа"
+
+#~ msgid "Slot number for new key (default is first free)"
+#~ msgstr "Номер слоту для нового ключа (типовим слотом є перший вільний слот)"
+
+#~ msgid "The size of the device"
+#~ msgstr "Розмір пристрою"
+
+#~ msgid "SECTORS"
+#~ msgstr "СЕКТОРИ"
+
+#~ msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
+#~ msgstr "Використовувати лише вказаний розмір пристрою (ігнорувати решту об’єму). НЕБЕЗПЕЧНО!"
+
+#~ msgid "The start offset in the backend device"
+#~ msgstr "Початковий відступ на допоміжному пристрої"
+
+#~ msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
+#~ msgstr "Кількість секторів зашифрованих даних, які слід пропустити на початку"
+
+#~ msgid "Create a readonly mapping"
+#~ msgstr "Створити призначення у режимі лише читання"
+
+#~ msgid "Do not ask for confirmation"
+#~ msgstr "Не питати про підтвердження"
+
+#~ msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
+#~ msgstr "Час очікування у інтерактивному запиті щодо пароля (у секундах)"
+
+#~ msgid "secs"
+#~ msgstr "секунди"
+
+#~ msgid "Progress line update (in seconds)"
+#~ msgstr "Оновлення лінії поступу (у секундах)"
+
+#~ msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
+#~ msgstr "Частота повторень спроб отримання вхідних даних пароля"
+
+#~ msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
+#~ msgstr "Вирівняти дані за областями у <n> секторів, для luksFormat"
+
+#~ msgid "File with LUKS header and keyslots backup"
+#~ msgstr "Файл з заголовком LUKS та резервною копію слотів ключів"
+
+#~ msgid "Use /dev/random for generating volume key"
+#~ msgstr "Використовувати для створення ключа тому /dev/random"
+
+#~ msgid "Use /dev/urandom for generating volume key"
+#~ msgstr "Використовувати для створення ключа тому /dev/urandom"
+
+#~ msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment"
+#~ msgstr "Використовувати пристрій спільно з іншим сегментом шифрування, без перекриття"
+
+#~ msgid "UUID for device to use"
+#~ msgstr "UUID пристрою, який слід використати"
+
+#~ msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device"
+#~ msgstr "Дозволити запити відкидання (або TRIM) до пристрою"
+
+#~ msgid "Device or file with separated LUKS header"
+#~ msgstr "Пристрій або файл з окремим заголовком LUKS"
+
+#~ msgid "Do not activate device, just check passphrase"
+#~ msgstr "Не задіювати пристрій, просто перевірити пароль"
+
+#~ msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)"
+#~ msgstr "Використовувати прихований заголовок (прихований пристрій TCRYPT)"
+
+#~ msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)"
+#~ msgstr "Пристрій є системним диском TCRYPT (диском з завантажувачем)"
+
+#~ msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header"
+#~ msgstr "Використовувати резервний (вторинний) заголовок TCRYPT"
+
+#~ msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device"
+#~ msgstr "Виконати також пошук сумісних із VeraCrypt пристроїв"
+
+#~ msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
+#~ msgstr "Особистий множник ітерації (Personal Iteration Multiplier або PIM) для сумісного з VeraCrypt пристрою"
+
+#~ msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
+#~ msgstr "Особистий множник ітерації (Personal Iteration Multiplier або PIM) запису для сумісного з VeraCrypt пристрою"
+
+#~ msgid "Type of device metadata: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
+#~ msgstr "Типи метаданих пристрою: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
+
+#~ msgid "Disable password quality check (if enabled)"
+#~ msgstr "Вимкнути перевірку якості пароля (якщо її увімкнено)"
+
+#~ msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option"
+#~ msgstr "Скористатися параметром сумісності швидкодії dm-crypt same_cpu_crypt"
+
+#~ msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option"
+#~ msgstr "Скористатися параметром сумісності швидкодії dm-crypt submit_from_crypt_cpus"
+
+#~ msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process read requests synchronously"
+#~ msgstr "Обійти чергу обробки dm-crypt і обробляти запити щодо читання синхронно"
+
+#~ msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process write requests synchronously"
+#~ msgstr "Обійти чергу обробки dm-crypt і обробляти запити щодо запису синхронно"
+
+#~ msgid "Device removal is deferred until the last user closes it"
+#~ msgstr "Вилучення пристрою відкладено до часу, коли останній користувач закриє його"
+
+#~ msgid "Use global lock to serialize memory hard PBKDF (OOM workaround)"
+#~ msgstr "Скористатися загальним блокуванням для перетворення у послідовну форму «жорсткого» PBKDF у пам'яті (обхід OOM)"
+
+#~ msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)"
+#~ msgstr "Тривалість ітерації PBKDF для LUKS (у мс)"
+
+#~ msgid "msecs"
+#~ msgstr "мс"
+
+#~ msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
+#~ msgstr "Алгоритм PBKDF (для LUKS2) (argon2i/argon2id/pbkdf2)"
+
+#~ msgid "PBKDF memory cost limit"
+#~ msgstr "Обмеження вартості пам'яті PBKDF"
+
+#~ msgid "kilobytes"
+#~ msgstr "кілобайти"
+
+#~ msgid "PBKDF parallel cost"
+#~ msgstr "Вартість розпаралелювання PBKDF"
+
+#~ msgid "threads"
+#~ msgstr "threads"
+
+#~ msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)"
+#~ msgstr "Вартість ітерацій PBKDF (примусово, вимикає тестування)"
+
+#~ msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer"
+#~ msgstr "Пріоритетність слотів ключів: ignore, normal, prefer"
+
+#~ msgid "Disable locking of on-disk metadata"
+#~ msgstr "Вимкнути блокування метаданих на диску"
+
+#~ msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring"
+#~ msgstr "Вимкнути завантаження ключів тому за допомогою сховища ключів ядра"
+
+#~ msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)"
+#~ msgstr "Алгоритм перевірки цілісності даних (лише LUKS2)"
+
+#~ msgid "Disable journal for integrity device"
+#~ msgstr "Вимкнути журнал для пристрою забезпечення цілісності"
+
+#~ msgid "Do not wipe device after format"
+#~ msgstr "Не витирати пристрій після форматування"
+
+#~ msgid "Use inefficient legacy padding (old kernels)"
+#~ msgstr "Скористатися неефективним застарілим відступом (застарілі ядра)"
+
+#~ msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails"
+#~ msgstr "Не просити ввести пароль, якщо не вдасться скористатися активацією за ключем"
+
+#~ msgid "Token number (default: any)"
+#~ msgstr "Номер ключа (типове значення: будь-який)"
+
+#~ msgid "Key description"
+#~ msgstr "Опис ключа"
+
+#~ msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)"
+#~ msgstr "Розмір сектора шифрування (типове значення: 512 байтів)"
+
+#~ msgid "Use IV counted in sector size (not in 512 bytes)"
+#~ msgstr "Використовувати обчислення за IV у розмірі сектора (не за блоками у 512 байтів)"
+
+#~ msgid "Set activation flags persistent for device"
+#~ msgstr "Встановити сталі прапорці активації для пристрою"
+
+#~ msgid "Set label for the LUKS2 device"
+#~ msgstr "Встановити мітку для пристрою LUKS2"
+
+#~ msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device"
+#~ msgstr "Встановити мітку підтому для пристрою LUKS2"
+
+#~ msgid "Create or dump unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot"
+#~ msgstr "Створити непов'язаний (без пов'язаного сегмента даних) слот ключів LUKS2 або його дамп"
+
+#~ msgid "Read or write the json from or to a file"
+#~ msgstr "Прочитати json з файла або записати json до файла"
+
+#~ msgid "LUKS2 header metadata area size"
+#~ msgstr "Розмір області метаданих у заголовку LUKS2"
+
+#~ msgid "LUKS2 header keyslots area size"
+#~ msgstr "Розмір області слотів ключів у заголовку LUKS2"
+
+#~ msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters"
+#~ msgstr "Оновити (повторно активувати) пристрій згідно з новими параметрами"
+
+#~ msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key"
+#~ msgstr "Слот ключів LUKS2: розмір ключа шифрування"
+
+#~ msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption"
+#~ msgstr "Слот ключа LUKS2: шифрування, яке використано для слоту ключів"
+
+#~ msgid "Encrypt LUKS2 device (in-place encryption)."
+#~ msgstr "Зашифрувати пристрій LUKS2 (шифрування на місці)."
+
+#~ msgid "Decrypt LUKS2 device (remove encryption)."
+#~ msgstr "Розшифрувати пристрій LUKS2 (усунути шифрування)."
+
+#~ msgid "Initialize LUKS2 reencryption in metadata only."
+#~ msgstr "Ініціалізувати повторне шифрування LUKS2 лише у метаданих."
+
+#~ msgid "Resume initialized LUKS2 reencryption only."
+#~ msgstr "Відновлювати лише ініціалізоване повторне шифрування LUKS2."
+
+#~ msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
+#~ msgstr "Зменшити розмір пристрою зберігання даних (змістити відступ даних). НЕБЕЗПЕЧНО!"
+
+#~ msgid "Maximal reencryption hotzone size."
+#~ msgstr "Максимальний розмір «гарячої» ділянки повторного шифрування."
+
+#~ msgid "Reencryption hotzone resilience type (checksum,journal,none)"
+#~ msgstr "Тип стійкості «гарячої» ділянки повторного шифрування (checksum (контрольна сума), journal (журнал), none (немає))"
+
+#~ msgid "Reencryption hotzone checksums hash"
+#~ msgstr "Хеш контрольних сум «гарячої» ділянки повторного шифрування"
+
+#~ msgid "Override device autodetection of dm device to be reencrypted"
+#~ msgstr "Перевизначити автоматично визначені параметри пристрою dm, який буде повторно зашифровано"
+
+#~ msgid "Option --deferred is allowed only for close command."
+#~ msgstr "Параметр --deferred можна використовувати лише для команди закриття (close)."
+
+#~ msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation."
+#~ msgstr "Параметр --shared можна використовувати лише для дії з відкриття."
+
+#~ msgid "Option --persistent is allowed only for open operation."
+#~ msgstr "Параметр --persistent можна використовувати лише для дії з відкриття."
+
+#~ msgid "Option --serialize-memory-hard-pbkdf is allowed only for open operation."
+#~ msgstr "Параметр --serialize-memory-hard-pbkdf можна використовувати лише для дії з відкриття."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey,\n"
+#~ "open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Параметр --key-size можна використовувати лише для luksFormat, luksAddKey,\n"
+#~ "дій open і benchmark. Щоб обмежити читання з файла ключа, скористайтеся параметром --keyfile-size=(об’єм у байтах)."
+
+#~ msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2)."
+#~ msgstr "Параметр --integrity можна використовувати лише для luksFormat (LUKS2)."
+
+#~ msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations."
+#~ msgstr "Параметри --label і --subsystem можна використовувати лише для дій luksFormat та config для LUKS2."
+
+#~ msgid "Negative number for option not permitted."
+#~ msgstr "Не можна використовувати від’ємні значення для параметра."
+
+#~ msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
+#~ msgstr "Параметр --use-[u]random можна використовувати лише для дії luksFormat."
+
+#~ msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
+#~ msgstr "Параметр --uuid можна використовувати лише для дій luksFormat і luksUUID."
+
+#~ msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
+#~ msgstr "Параметр --align-payload можна використовувати лише для дії luksFormat."
+
+#~ msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2."
+#~ msgstr "Параметрами --luks2-metadata-size і --opt-luks2-keyslots-size можна користуватися лише для luksFormat з LUKS2."
+
+#~ msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification."
+#~ msgstr "Некоректна специфікація розміру метаданих LUKS2."
+
+#~ msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification."
+#~ msgstr "Некоректна специфікація розміру слоту ключів LUKS2."
+
+#~ msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices, luksFormat and device reencryption."
+#~ msgstr "Підтримку параметра --offset передбачено лише для відкриття незашифрованих пристроїв та пристроїв loopaes, luksFormat та повторного шифрування."
+
+#~ msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied."
+#~ msgstr "Надано некоректний аргумент для параметра --veracrypt-pim."
+
+#~ msgid "Sector size option is not supported for this command."
+#~ msgstr "У цій команді не передбачено підтримки параметра розміру сектора."
+
+#~ msgid "Option --refresh may be used only with open action."
+#~ msgstr "Параметр --refresh можна використовувати лише під час дії з відкриття (open)."
+
+#~ msgid "Invalid device size specification."
+#~ msgstr "Некоректна специфікація розміру пристрою."
+
+#~ msgid "Reduce size overflow."
+#~ msgstr "Переповнення розміру зменшення."
+
+#~ msgid "Do not use verity superblock"
+#~ msgstr "Не використовувати суперблок verity"
+
+#~ msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
+#~ msgstr "Тип форматування (1 — звичайне, 0 — початкове Chrome OS)"
+
+#~ msgid "number"
+#~ msgstr "номер"
+
+#~ msgid "Block size on the data device"
+#~ msgstr "Розмір блоку на пристрої даних"
+
+#~ msgid "Block size on the hash device"
+#~ msgstr "Розмір блоку на пристрої хешу"
+
+#~ msgid "FEC parity bytes"
+#~ msgstr "Байти парності FEC"
+
+#~ msgid "The number of blocks in the data file"
+#~ msgstr "Кількість блоків у файлі даних"
+
+#~ msgid "blocks"
+#~ msgstr "блоки"
+
+#~ msgid "Path to device with error correction data"
+#~ msgstr "Шлях до пристрою із даними для виправлення помилок"
+
+#~ msgid "path"
+#~ msgstr "шлях"
+
+#~ msgid "Starting offset on the hash device"
+#~ msgstr "Початковий відступ на пристрої хешу"
+
+#~ msgid "Starting offset on the FEC device"
+#~ msgstr "Початковий відступ на пристрої FEC"
+
+#~ msgid "Hash algorithm"
+#~ msgstr "Алгоритм хешування"
+
+#~ msgid "string"
+#~ msgstr "рядок"
+
+#~ msgid "Salt"
+#~ msgstr "Сіль"
+
+#~ msgid "hex string"
+#~ msgstr "шістнадцятковий рядок"
+
+#~ msgid "Path to root hash signature file"
+#~ msgstr "Шлях до файла підпису кореневого хешу"
+
+#~ msgid "Restart kernel if corruption is detected"
+#~ msgstr "Перезапустити ядро, якщо виявлено пошкодження"
+
+#~ msgid "Panic kernel if corruption is detected"
+#~ msgstr "Запустити паніку ядра, якщо виявлено пошкодження"
+
+#~ msgid "Ignore corruption, log it only"
+#~ msgstr "Ігнорувати пошкодження, лише записати повідомлення до журналу"
+
+#~ msgid "Do not verify zeroed blocks"
+#~ msgstr "Не перевіряти занулені блоки"
+
+#~ msgid "Verify data block only the first time it is read"
+#~ msgstr "Перевіряти блок даних лише під час його першого читання"
+
+#~ msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation."
+#~ msgstr "Параметри --ignore-corruption, --restart-on-corruption та --ignore-zero-blocks можна використовувати лише для дії з відкриття (open)."
+
+#~ msgid "Option --root-hash-signature can be used only for open operation."
+#~ msgstr "Параметром --root-hash-signature можна користуватися лише для дії з відкриття."
+
+#~ msgid "Path to data device (if separated)"
+#~ msgstr "Шлях до пристрою даних (якщо відокремлено)"
+
+#~ msgid "Journal size"
+#~ msgstr "Розмір журналу"
+
+#~ msgid "Interleave sectors"
+#~ msgstr "Перемежовування секторів"
+
+#~ msgid "Journal watermark"
+#~ msgstr "«Водяний знак» журналу"
+
+#~ msgid "percent"
+#~ msgstr "відсоток"
+
+#~ msgid "Journal commit time"
+#~ msgstr "Час внесення до журналу"
+
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "мс"
+
+#~ msgid "Number of 512-byte sectors per bit (bitmap mode)."
+#~ msgstr "Кількість 512-байтових секторів на біт (режим бітової карти)."
+
+#~ msgid "Bitmap mode flush time"
+#~ msgstr "Час спорожнення режиму бітової карти"
+
+#~ msgid "Tag size (per-sector)"
+#~ msgstr "Розмір мітки на сектор"
+
+#~ msgid "Sector size"
+#~ msgstr "Розмір сектора"
+
+#~ msgid "Buffers size"
+#~ msgstr "Розмір буферів"
+
+#~ msgid "Data integrity algorithm"
+#~ msgstr "Алгоритм забезпечення цілісності даних"
+
+#~ msgid "The size of the data integrity key"
+#~ msgstr "Розмір ключа цілісності даних"
+
+#~ msgid "Read the integrity key from a file"
+#~ msgstr "Прочитати ключ цілісності з файла"
+
+#~ msgid "Journal integrity algorithm"
+#~ msgstr "Алгоритм забезпечення цілісності журналу"
+
+#~ msgid "The size of the journal integrity key"
+#~ msgstr "Розмір ключа цілісності журналу"
+
+#~ msgid "Read the journal integrity key from a file"
+#~ msgstr "Прочитати ключ цілісності журналу з файла"
+
+#~ msgid "Journal encryption algorithm"
+#~ msgstr "Алгоритм шифрування журналу"
+
+#~ msgid "The size of the journal encryption key"
+#~ msgstr "Розмір ключа шифрування журналу"
+
+#~ msgid "Read the journal encryption key from a file"
+#~ msgstr "Читати ключ шифрування журналу з файла"
+
+#~ msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)"
+#~ msgstr "Режим відновлення (без журналу, без перевірки міток)"
+
+#~ msgid "Use bitmap to track changes and disable journal for integrity device"
+#~ msgstr "Використовувати для стеження за змінами бітову карту і вимкнути журнал для пристрою забезпечення цілісності"
 
-#~ msgid "Enter LUKS passphrase: "
-#~ msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c LUKS: "
+#~ msgid "Recalculate initial tags automatically."
+#~ msgstr "Ð\9eбÑ\87иÑ\81лÑ\8eваÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\87аÑ\82ковÑ\96 Ð¼Ñ\96Ñ\82ки Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но."
 
-#~ msgid "Enter new LUKS passphrase: "
-#~ msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c LUKS: "
+#~ msgid "Do not protect superblock with HMAC (old kernels)"
+#~ msgstr "Ð\9dе Ð·Ð°Ñ\85иÑ\89аÑ\82и Ñ\81Ñ\83пеÑ\80блок HMAC (заÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\96лÑ\96 Ñ\8fдÑ\80а)"
 
-#~ msgid "Enter any LUKS passphrase: "
-#~ msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð²Ñ\96лÑ\8cний Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c LUKS: "
+#~ msgid "Allow recalculating of volumes with HMAC keys (old kernels)"
+#~ msgstr "Ð\94озволиÑ\82и Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80не Ð¾Ð±Ñ\87иÑ\81леннÑ\8f Ñ\82омÑ\96в Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ\8e ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в HMAC (заÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\96лÑ\96 Ñ\8fдÑ\80а)"
 
-#~ msgid "Failed to obtain device mapper directory."
-#~ msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и ÐºÐ°Ñ\82алог Ð¿Ñ\80изнаÑ\87ениÑ\85 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в."
+#~ msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action."
+#~ msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 --integrity-recalculate Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð»Ð¸Ñ\88е Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð´Ñ\96Ñ\97 Ð· Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f (open)."
 
-#~ msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
-#~ msgstr "Файла Ñ\80езеÑ\80вноÑ\97 ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\97, %s, Ð½Ðµ Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\94.\n"
+#~ msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action."
+#~ msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size Ñ\82а --no-wipe Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð»Ð¸Ñ\88е Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ñ\96Ñ\97 Ð· Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f."
 
-#~ msgid "Cannot open file %s.\n"
-#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл %s.\n"
+#~ msgid "Invalid journal size specification."
+#~ msgstr "Некоректна специфікація розміру журналу."
 
-#~ msgid "<name> <device>"
-#~ msgstr "<назва> <пристрій>"
+#~ msgid "Reencryption block size"
+#~ msgstr "Розмір блоку повторного шифрування"
 
-#~ msgid "create device"
-#~ msgstr "створити пристрій"
+#~ msgid "MiB"
+#~ msgstr "МіБ"
 
-#~ msgid "remove device"
-#~ msgstr "вилÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й"
+#~ msgid "Do not change key, no data area reencryption"
+#~ msgstr "Ð\9dе Ð·Ð¼Ñ\96нÑ\8eваÑ\82и ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87, Ð½Ðµ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ\83ваÑ\82и Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\96 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85"
 
-#~ msgid "remove LUKS mapping"
-#~ msgstr "вилÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ð¿Ñ\80изнаÑ\87еннÑ\8f LUKS"
+#~ msgid "Read new volume (master) key from file"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ñ\82омÑ\83 (оÑ\81новний ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87) Ð· Ñ\84айла"
 
-#~ msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
-#~ msgstr "вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й loop-AES Ñ\8fк Ð¿Ñ\80изнаÑ\87еннÑ\8f <назва>"
+#~ msgid "Use direct-io when accessing devices"
+#~ msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð±ÐµÐ·Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\80еднÑ\94 Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f-виведеннÑ\8f Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 Ð´Ð¾ Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в"
 
-#~ msgid "remove loop-AES mapping"
-#~ msgstr "вилÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ð¿Ñ\80изнаÑ\87еннÑ\8f loop-AES"
+#~ msgid "Use fsync after each block"
+#~ msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и fsync Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83"
 
-#~ msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n"
-#~ msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 --allow-discards Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð»Ð¸Ñ\88е Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ñ\96й luksOpen, loopaesOpen Ñ\96 create.\n"
+#~ msgid "Update log file after every block"
+#~ msgstr "Ð\9eновлÑ\8eваÑ\82и Ñ\84айл Ð¶Ñ\83Ñ\80налÑ\83 Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83"
 
-#~ msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
-#~ msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 %s%s.\n"
+#~ msgid "Use only this slot (others will be disabled)"
+#~ msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð»Ð¸Ñ\88е Ñ\86ей Ñ\81лоÑ\82 (Ñ\96нÑ\88Ñ\96 Ð±Ñ\83де Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ð¾)"
 
-#~ msgid "exclusive "
-#~ msgstr "екÑ\81клÑ\8eзивний "
+#~ msgid "Create new header on not encrypted device"
+#~ msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ð½Ð° Ð½ÐµÐ·Ð°Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованомÑ\83 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97"
 
-#~ msgid "writable"
-#~ msgstr "пÑ\80идаÑ\82ний Ð´Ð¾ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83"
+#~ msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аÑ\82оÑ\87но Ñ\80озÑ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й (Ñ\81каÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f)"
 
-#~ msgid "read-only"
-#~ msgstr "тільки читання"
+#~ msgid "The UUID used to resume decryption"
+#~ msgstr "UUID, що використовується для відновлення розшифровування"
 
-#~ msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
-#~ msgstr "УÐ\92Ð\90Ð\93Ð\90!!! Ð\9dебезпека Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 Ð´Ð¾ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ñ\83 Ð¿Ð°Ð¼â\80\99Ñ\8fÑ\82Ñ\96. Ð\9fÑ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\94Ñ\82е Ð²Ñ\96д Ñ\96менÑ\96 Ð°Ð´Ð¼Ñ\96нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80а?\n"
+#~ msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2"
+#~ msgstr "Тип Ð¼ÐµÑ\82аданиÑ\85 LUKS (luks1 Ð°Ð±Ð¾ luks2)"
 
-#~ msgid "Unable to obtain sector size for %s"
-#~ msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\81екÑ\82оÑ\80а %s"
+#~ msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n"
+#~ msgstr "Ð\9fÐ\9eÐ\9fÐ\95РÐ\95Ð\94Ð\96Ð\95Ð\9dÐ\9dЯ: Ð½Ðµ Ð²Ð¸Ñ\81Ñ\82аÑ\87аÑ\94 Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83ваннÑ\8f ÐºÐ°Ñ\82алогÑ\83 %s/%s!\n"
 
-#~ msgid "Failed to write to key storage.\n"
-#~ msgstr "Не вдалося виконати запис до сховища ключів.\n"
+#~ msgid "Invalid size parameters for verity device."
+#~ msgstr "Некоректні параметри розміру для пристрою перевірки."
 
-#~ msgid "Failed to read from key storage.\n"
-#~ msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82и Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ð·Ñ\96 Ñ\81Ñ\85овиÑ\89а ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в.\n"
+#~ msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used."
+#~ msgstr "ЯкÑ\89о Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82ано ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ñ\86Ñ\96лÑ\96Ñ\81ноÑ\81Ñ\82Ñ\96, Ð¼Ð°Ñ\94 Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ð·Ð°Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑ\87еннÑ\8f Ñ\86Ñ\96лÑ\96Ñ\81ноÑ\81Ñ\82Ñ\96."
 
-#~ msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n"
-#~ msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ðµ (Ñ\81егменÑ\82и Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80екÑ\80иваÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð°Ð±Ð¾ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\96нÑ\88им Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\94м).\n"
+#~ msgid "Wrong key size."
+#~ msgstr "Ð\9fомилковий Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а."