souphttpsrc: Fix incompatible type build warning
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / uk.po
index 762cabe..5646f94 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
 #
 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.6.0\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-13 21:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-24 22:05+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
 msgid "Jack server not found"
 msgstr "Не знайдено сервера Jack"
 
-#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:925 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1178
-#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1190 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1219
-#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1228 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1237
-#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1245
 msgid "Failed to decode JPEG image"
 msgstr "Помилка при декодуванні зображення JPEG"
 
+msgid ""
+"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr ""
+"Помилка при налаштовуванні кодера LAME для звукових даних у форматі MP3. "
+"Перевірте параметри кодування."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
+"bitrate was changed to %d kbit/s."
+msgstr ""
+"Запитана бітова швидкість %d кбіт/с для властивості «%s» є неприпустимою. "
+"Бітову швидкість змінено на %d кбіт/с."
+
 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
-#: ext/pulse/pulsesink.c:3133
 #, c-format
 msgid "'%s' by '%s'"
 msgstr "«%s», %s"
 
-#: ext/shout2/gstshout2.c:567
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Не вдалося з'єднатись з сервером"
 
-#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:911
 msgid "No URL set."
 msgstr "Не вказано адресу"
 
-#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1270
-msgid "Server does not support seeking."
-msgstr "Сервером не підтримується позиціювання."
-
-#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1545
 msgid "Could not resolve server name."
 msgstr "Не вдалося визначити адресу сервера за назвою."
 
-#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1551
 msgid "Could not establish connection to server."
 msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з сервером."
 
-#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1556
 msgid "Secure connection setup failed."
 msgstr "Помилка під час спроби налаштування безпечного з’єднання."
 
-#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1566
-msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
-msgstr "Сталася помилка роботи з мережею або з’єднання було несподівано розірвано з боку сервера."
+msgid ""
+"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
+msgstr ""
+"Сталася помилка роботи з мережею або з’єднання було несподівано розірвано з "
+"боку сервера."
 
-#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1573
 msgid "Server sent bad data."
 msgstr "Сервером надіслано помилкові дані."
 
-#: gst/avi/gstavidemux.c:5679
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Внутрішня помилка потоку даних."
+msgid "Server does not support seeking."
+msgstr "Сервером не підтримується позиціювання."
+
+msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr ""
+"Помилка при налаштовуванні кодувальника TwoLAME. Перевірте параметри "
+"кодування."
 
-#: gst/avi/gstavimux.c:1819
 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
-msgstr "Не вказано або вказано некоректний вхід звукових даних, AVI-потік буде пошкоджено."
+msgstr ""
+"Не вказано або вказано некоректний вхід звукових даних, AVI-потік буде "
+"пошкоджено."
 
-#: gst/isomp4/qtdemux.c:635 gst/isomp4/qtdemux.c:639
 msgid "This file contains no playable streams."
 msgstr "Файл не містить потоків, які можна відтворити."
 
-#: gst/isomp4/qtdemux.c:685 gst/isomp4/qtdemux.c:5572
-#: gst/isomp4/qtdemux.c:5639 gst/isomp4/qtdemux.c:5878
 msgid "This file is invalid and cannot be played."
 msgstr "Файл є некоректним, його не можна відтворити."
 
-#: gst/isomp4/qtdemux.c:2433
 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
-msgstr "Відтворення потоку даних неможливе, оскільки дані зашифровано за допомогою PlayReady DRM."
+msgstr ""
+"Відтворення потоку даних неможливе, оскільки дані зашифровано за допомогою "
+"PlayReady DRM."
 
-#: gst/isomp4/qtdemux.c:3498 gst/isomp4/qtdemux.c:6595
-#: gst/isomp4/qtdemux.c:6602 gst/isomp4/qtdemux.c:7376
-#: gst/isomp4/qtdemux.c:7805 gst/isomp4/qtdemux.c:7812
-#: gst/isomp4/qtdemux.c:10091
 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
 msgstr "Файл пошкоджено, його не можна відтворити."
 
-#: gst/isomp4/qtdemux.c:3740
 msgid "Invalid atom size."
 msgstr "Некоректний розмір елементарного фрагмента."
 
-#: gst/isomp4/qtdemux.c:3818
 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
 msgstr "Файл неповний, його не можна відтворити."
 
-#: gst/isomp4/qtdemux.c:8735
 msgid "The video in this file might not play correctly."
-msgstr "Ймовірно, відеодані цього файла не можна буде відтворити належним чином."
-
-#: gst/isomp4/qtdemux.c:10132
-#, c-format
-msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
-msgstr "Файл містить надто багато потоків. Відтворюються лише перші %d"
-
-#: gst/multifile/gstsplitmuxsrc.c:532 gst/wavparse/gstwavparse.c:2248
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Помилка внутрішнього перенесення даних."
+msgstr ""
+"Ймовірно, відеодані цього файла не можна буде відтворити належним чином."
 
-#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6894
-msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
-msgstr "Не знайдено підтримуваних потоків. Ймовірно, вам слід встановити модуль RTSP GStreamer для відтворення потоків Real media."
+msgid ""
+"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
+"extension plugin for Real media streams."
+msgstr ""
+"Не знайдено підтримуваних потоків. Ймовірно, вам слід встановити модуль RTSP "
+"GStreamer для відтворення потоків Real media."
 
-#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6899
-msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
-msgstr "Не знайдено підтримуваних потоків. Ймовірно, вам слід увімкнути додаткові протоколи передавання даних або встановити додатковий модуль RTSP GStreamer."
+msgid ""
+"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
+"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Не знайдено підтримуваних потоків. Ймовірно, вам слід увімкнути додаткові "
+"протоколи передавання даних або встановити додатковий модуль RTSP GStreamer."
 
-#: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358
-#: sys/oss/gstosssink.c:384
-msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
-msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. Пристрій використовується сторонньою програмою."
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. Пристрій використовується "
+"сторонньою програмою."
 
-#: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368
-#: sys/oss/gstosssink.c:391
-msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
-msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. У вас недостатньо прав для відкриття пристрою."
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
+"the device."
+msgstr ""
+"Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. У вас недостатньо прав для "
+"відкриття пристрою."
 
-#: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379
-#: sys/oss/gstosssink.c:399
 msgid "Could not open audio device for playback."
 msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для відтворення."
 
-#: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389
-msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
-msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. Ця версія Open Sound System не підтримується цим елементом."
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
+"System is not supported by this element."
+msgstr ""
+"Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. Ця версія Open Sound System не "
+"підтримується цим елементом."
 
-#: sys/oss4/oss4-sink.c:646
 msgid "Playback is not supported by this audio device."
 msgstr "Відтворення не підтримується цим звуковим пристроєм."
 
-#: sys/oss4/oss4-sink.c:653
 msgid "Audio playback error."
 msgstr "Помилка відтворення звуку."
 
-#: sys/oss4/oss4-source.c:503
 msgid "Recording is not supported by this audio device."
 msgstr "Запис не підтримується цим звуковим пристроєм."
 
-#: sys/oss4/oss4-source.c:510
 msgid "Error recording from audio device."
 msgstr "Помилка записування зі звукового пристрою."
 
-#: sys/oss/gstosssrc.c:377
-msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
-msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для запису. У вас недостатньо прав для відкриття пристрою."
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
+"the device."
+msgstr ""
+"Не вдалося відкрити пристрій для запису. У вас недостатньо прав для "
+"відкриття пристрою."
 
-#: sys/oss/gstosssrc.c:385
 msgid "Could not open audio device for recording."
 msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для запису."
 
-#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109
-msgid "Record Source"
-msgstr "Запис джерела"
-
-#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120
-msgid "Microphone"
-msgstr "Мікрофон"
-
-#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121
-msgid "Line In"
-msgstr "Лінійний вхід"
-
-#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122
-msgid "Internal CD"
-msgstr "Вбудований КД"
-
-#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123
-msgid "SPDIF In"
-msgstr "Вхід SPDIF"
-
-#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124
-msgid "AUX 1 In"
-msgstr "Вхід AUX 1"
-
-#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125
-msgid "AUX 2 In"
-msgstr "Вхід AUX 2"
-
-#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126
-msgid "Codec Loopback"
-msgstr "Петля кодека"
+msgid "CoreAudio device not found"
+msgstr "Пристрій CoreAudio не знайдено"
 
-#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127
-msgid "SunVTS Loopback"
-msgstr "Петля SunVTS"
+msgid "CoreAudio device could not be opened"
+msgstr "Не вдалося відкрити пристрій CoreAudio"
 
-#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69
-msgid "Volume"
-msgstr "Гучність"
-
-#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70
-msgid "Gain"
-msgstr "Підсилення"
-
-#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71
-msgid "Monitor"
-msgstr "Монітор"
-
-#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72
-msgid "Built-in Speaker"
-msgstr "Вбудований динамік"
-
-#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73
-msgid "Headphone"
-msgstr "Навушники"
-
-#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74
-msgid "Line Out"
-msgstr "Лінійний вихід"
-
-#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75
-msgid "SPDIF Out"
-msgstr "Вихід SPDIF"
-
-#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76
-msgid "AUX 1 Out"
-msgstr "Вихід AUX 1"
-
-#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77
-msgid "AUX 2 Out"
-msgstr "Вихід AUX 2"
-
-#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1672
 #, c-format
 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
 msgstr "Помилка під час спроби читання %d байтів з пристрою «%s»."
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1085
 #, c-format
 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
-msgstr "Не вдається отримати список усіх можливих відеоформатів, які підтримує пристрій \"%s\""
+msgstr ""
+"Не вдається отримати список усіх можливих відеоформатів, які підтримує "
+"пристрій \"%s\""
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2577
 #, c-format
 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
 msgstr "Не вдалося пов’язати буфери з пристрою «%s»."
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2585
 #, c-format
 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
 msgstr "Драйвер пристрою «%s» не підтримує метод введення-виведення даних %d"
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2592
 #, c-format
 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
-msgstr "Драйвер пристрою «%s» не підтримує жоден відомий метод введення-виведення даних."
+msgstr ""
+"Драйвер пристрою «%s» не підтримує жоден відомий метод введення-виведення "
+"даних."
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' has no supported format"
+msgstr "Пристрій «%s» не має підтримуваного формату"
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' failed during initialization"
+msgstr "Помилка пристрою «%s» під час ініціалізації"
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3214 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3225
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is busy"
 msgstr "Пристрій «%s» зайнято"
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3231 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3243
 #, c-format
 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
 msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у форматі %dx%d"
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3254
 #, c-format
 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
 msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у вказаному форматі"
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3267
 #, c-format
 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
-msgstr "У пристрої «%s» не передбачено можливості використання розривних площин"
+msgstr ""
+"У пристрої «%s» не передбачено можливості використання розривних площин"
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
+msgstr "На пристрої «%s» не передбачено підтримки черезрядковості %s"
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
+msgstr "На пристрої «%s» не передбачено підтримки колориметрії %s"
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3278
 #, c-format
 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
 msgstr "Не вдалося отримати параметри пристрою «%s»."
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3286
 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
-msgstr "Відеопристроєм не підтримується нове значення параметра частоти кадрів."
+msgstr ""
+"Відеопристроєм не підтримується нове значення параметра частоти кадрів."
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3391
 msgid "Video device did not provide output format."
 msgstr "Відеопристроєм не надано даних щодо формату виведення."
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3397
 msgid "Video device returned invalid dimensions."
 msgstr "Відеопристроєм повернуто некоректні розмірності."
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3405
-msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
-msgstr "Драйвер пристрою «%s» не підтримує метод черезрядкового виведення."
+msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
+msgstr ""
+"На відеопристрої використовується непідтримуваний метод черезрядкового "
+"виведення."
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3412
-msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
-msgstr "Відеопристрій використовує непідтримуваний формат пікселів."
+msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
+msgstr "На відеопристрої використовується непідтримуваний формат пікселів."
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3824
 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
 msgstr "Не вдалося налаштувати вбудований буфер."
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3830
 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
 msgstr "Відеопристроєм не запропоновано жодного розміру буфера."
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3845
 msgid "No downstream pool to import from."
 msgstr "Немає підлеглого буфера для імпортування даних."
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:138
 #, c-format
 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
 msgstr "Помилка під час спроби отримання даних щодо приймача %d пристрою «%s»."
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:145
 #, c-format
 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
 msgstr "Помилка під час спроби отримання даних щодо можливостей пристрою «%s»."
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:152
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is not a tuner."
 msgstr "Пристрій «%s» не є приймачем."
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:179
 #, c-format
 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
 msgstr "Не вдалося отримати прийняті радіодані з пристрою «%s»."
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:202 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1067
 #, c-format
 msgid "Failed to set input %d on device %s."
 msgstr "Не вдалося встановити ввід %d пристрою «%s»."
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:236
 #, c-format
 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
 msgstr "Не вдалося змінити стан вимикання звуку на пристрої «%s»."
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:615
 msgid "Failed to allocated required memory."
 msgstr "Не вдалося отримати потрібний обсяг пам’яті."
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:510 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:581
 msgid "Failed to allocate required memory."
 msgstr "Не вдалося отримати потрібний обсяг пам’яті."
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143
 #, c-format
 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
-msgstr "Засіб перетворення на пристрої %s не може отримувати дані у підтримуваному форматі"
+msgstr ""
+"Засіб перетворення на пристрої %s не може отримувати дані у підтримуваному "
+"форматі"
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150
 #, c-format
 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
-msgstr "Засіб перетворення на пристрої %s не може виводити дані у підтримуваному форматі"
+msgstr ""
+"Засіб перетворення на пристрої %s не може виводити дані у підтримуваному "
+"форматі"
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141
 #, c-format
-msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
-msgstr "Засіб кодування на пристрої %s не може отримувати дані у підтримуваному форматі"
+msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
+msgstr ""
+"Засіб декодування на пристрої %s не може отримувати дані у підтримуваному "
+"форматі"
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148
 #, c-format
-msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
-msgstr "Засіб кодування на пристрої %s не може виводити дані у підтримуваному форматі"
+msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
+msgstr ""
+"Засіб декодування на пристрої %s не може виводити дані у підтримуваному "
+"форматі"
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:595
 msgid "Failed to start decoding thread."
 msgstr "Не вдалося започаткувати потік декодування."
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:603
 msgid "Failed to process frame."
 msgstr "Не вдалося обробити кадр."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:89
 #, c-format
-msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
-msgstr "Помилка при отриманні можливостей пристрою «%s»: драйвер не є драйвером для v4l2. Перевірте, може це драйвер типу v4l1."
+msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
+msgstr ""
+"Засіб кодування на пристрої %s не може виводити дані у підтримуваному форматі"
+
+#, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
+msgstr ""
+"Засіб кодування на пристрої %s не може отримувати дані у підтримуваному "
+"форматі"
+
+msgid "Failed to start encoding thread."
+msgstr "Не вдалося започаткувати потік кодування."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
+"it is a v4l1 driver."
+msgstr ""
+"Помилка при отриманні можливостей пристрою «%s»: драйвер не є драйвером для "
+"v4l2. Перевірте, може це драйвер типу v4l1."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:153
 #, c-format
 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
 msgstr "Помилка при запиті атрибутів вводу %d пристрою %s"
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:184
 #, c-format
 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
 msgstr "Помилка при встановленні приймача %d пристрою «%s»."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:232
 #, c-format
 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
 msgstr "Помилка при запиті норми пристрою «%s»."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411
 #, c-format
 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
 msgstr "Не вдалося отримати атрибути регуляторів керування пристрою «%s»."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:605
 #, c-format
 msgid "Cannot identify device '%s'."
 msgstr "Не вдалося ідентифікувати пристрій «%s»."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:612
 #, c-format
 msgid "This isn't a device '%s'."
 msgstr "Це не пристрій «%s»."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:619
 #, c-format
 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
 msgstr "Не вдалося відкрити пристрій «%s» для читання та запису."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:626
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is not a capture device."
 msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм захоплення."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:634
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is not a output device."
 msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм виведення даних."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:642
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
 msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм M2M."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:693
 #, c-format
 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
 msgstr "Не вдалося здублювати пристрій «%s» для читання та запису."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:777
 #, c-format
 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
 msgstr "Не вдалося встановити норму пристрою «%s»."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:815
 #, c-format
 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
 msgstr "Не вдалося отримати поточну частоту приймача пристрою «%s»."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:857
 #, c-format
 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
 msgstr "Не вдалося встановити поточну частоту приймача пристрою «%s» у %lu Гц."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:891
 #, c-format
 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
 msgstr "Помилка при отриманні сили сигналу пристрою «%s»."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:927
 #, c-format
 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
 msgstr "Не вдалося отримати значення від органу керування %d пристрою «%s»."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:962
 #, c-format
 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
-msgstr "Не вдалося встановити значення %d для органу керування %d пристрою «%s»."
+msgstr ""
+"Не вдалося встановити значення %d для органу керування %d пристрою «%s»."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1042
 #, c-format
 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
-msgstr "Не вдалося отримати поточний ввід пристрою «%s». Можливо цей пристрій — радіо."
+msgstr ""
+"Не вдалося отримати поточний ввід пристрою «%s». Можливо цей пристрій — "
+"радіо."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1099
 #, c-format
-msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
-msgstr "Не вдалося отримати поточний вихід пристрою «%s». Можливо цей пристрій — радіо."
+msgid ""
+"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
+msgstr ""
+"Не вдалося отримати поточний вихід пристрою «%s». Можливо цей пристрій — "
+"радіо."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1124
 #, c-format
 msgid "Failed to set output %d on device %s."
 msgstr "Не вдалося встановити вихід %d пристрою «%s»."
 
-#: sys/ximage/gstximagesrc.c:828
 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
 msgstr "Зміна роздільної здатності при відтворенні ще не підтримується."
 
-#: sys/ximage/gstximagesrc.c:842
 msgid "Cannot operate without a clock"
 msgstr "Робота без годинника неможлива"
-
-#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
-#~ msgstr "Пристрій «%s» не може захоплювати відеодані"
-
-#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
-#~ msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із звуковим сервером."
-
-#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
-#~ msgstr "Помилка при запиті можливостей звукового сервера"
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Низькі"
-
-#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "Високі"
-
-#~ msgid "Synth"
-#~ msgstr "Синтезатор"
-
-#~ msgid "PCM"
-#~ msgstr "КІМ"
-
-#~ msgid "Speaker"
-#~ msgstr "Динамік"
-
-#~ msgid "Line-in"
-#~ msgstr "Лінійний вхід"
-
-#~ msgid "CD"
-#~ msgstr "КД"
-
-#~ msgid "Mixer"
-#~ msgstr "Мікшер"
-
-#~ msgid "PCM-2"
-#~ msgstr "КІМ-2"
-
-#~ msgid "Record"
-#~ msgstr "Запис"
-
-#~ msgid "In-gain"
-#~ msgstr "Вх.підсилення"
-
-#~ msgid "Out-gain"
-#~ msgstr "Вих.підсилення"
-
-#~ msgid "Line-1"
-#~ msgstr "Лінійний-1"
-
-#~ msgid "Line-2"
-#~ msgstr "Лінійний-2"
-
-#~ msgid "Line-3"
-#~ msgstr "Лінійний-3"
-
-#~ msgid "Digital-1"
-#~ msgstr "Цифровий-1"
-
-#~ msgid "Digital-2"
-#~ msgstr "Цифровий-2"
-
-#~ msgid "Digital-3"
-#~ msgstr "Цифровий-3"
-
-#~ msgid "Phone-in"
-#~ msgstr "Вх.телефон"
-
-#~ msgid "Phone-out"
-#~ msgstr "Вих.телефон"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Відео"
-
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "Радіо"
-
-#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
-#~ msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для керування регуляторами мікшера."
-
-#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
-#~ msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для керування регуляторами мікшера. Ця версія Open Sound System не підтримується цим елементом."
-
-#~ msgid "Master"
-#~ msgstr "Основний"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "Передній"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "Задній"
-
-#~ msgid "Headphones"
-#~ msgstr "Навушники"
-
-#~ msgid "Center"
-#~ msgstr "Центральний"
-
-#~ msgid "LFE"
-#~ msgstr "LFE"
-
-#~ msgid "Surround"
-#~ msgstr "Об'ємний"
-
-#~ msgid "Side"
-#~ msgstr "Боковий"
-
-#~ msgid "AUX Out"
-#~ msgstr "Вихід AUX"
-
-#~ msgid "3D Depth"
-#~ msgstr "Просторова глибина"
-
-#~ msgid "3D Center"
-#~ msgstr "Просторовий центр"
-
-#~ msgid "3D Enhance"
-#~ msgstr "Просторове покращення"
-
-#~ msgid "Telephone"
-#~ msgstr "Телефон"
-
-#~ msgid "Video In"
-#~ msgstr "Відеовхід"
-
-#~ msgid "AUX In"
-#~ msgstr "Вхід AUX"
-
-#~ msgid "Record Gain"
-#~ msgstr "Підсилення запису"
-
-#~ msgid "Output Gain"
-#~ msgstr "Підсилення виходу"
-
-#~ msgid "Microphone Boost"
-#~ msgstr "Підсилення мікрофона"
-
-#~ msgid "Diagnostic"
-#~ msgstr "Діагностика"
-
-#~ msgid "Bass Boost"
-#~ msgstr "Підсилення басів"
-
-#~ msgid "Playback Ports"
-#~ msgstr "Порти відтворення"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Вхід"
-
-#~ msgid "Monitor Source"
-#~ msgstr "Спостереження за джерелом"
-
-#~ msgid "Keyboard Beep"
-#~ msgstr "Гудок клавіатури"
-
-#~ msgid "Simulate Stereo"
-#~ msgstr "Імітація стерео"
-
-#~ msgid "Stereo"
-#~ msgstr "Стерео"
-
-#~ msgid "Surround Sound"
-#~ msgstr "Об'ємний звук"
-
-#~ msgid "Microphone Gain"
-#~ msgstr "Підсилення мікрофона"
-
-#~ msgid "Speaker Source"
-#~ msgstr "Основний динамік"
-
-#~ msgid "Microphone Source"
-#~ msgstr "Основний мікрофон"
-
-#~ msgid "Jack"
-#~ msgstr "Jack"
-
-#~ msgid "Center / LFE"
-#~ msgstr "Центральний/LFE"
-
-#~ msgid "Stereo Mix"
-#~ msgstr "Стереомікшер"
-
-#~ msgid "Mono Mix"
-#~ msgstr "Мономікшер"
-
-#~ msgid "Input Mix"
-#~ msgstr "Мікшер вх. даних"
-
-#~ msgid "Microphone 1"
-#~ msgstr "Мікрофон 1"
-
-#~ msgid "Microphone 2"
-#~ msgstr "Мікрофон 2"
-
-#~ msgid "Digital Out"
-#~ msgstr "Цифровий вихід"
-
-#~ msgid "Digital In"
-#~ msgstr "Цифровий вхід"
-
-#~ msgid "HDMI"
-#~ msgstr "HDMI"
-
-#~ msgid "Modem"
-#~ msgstr "Модем"
-
-#~ msgid "Handset"
-#~ msgstr "Гарнітура"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Інше"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Немає"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Увімкн."
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Вимкн."
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Вимкнути звук"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Швидко"
-
-#~ msgid "Very Low"
-#~ msgstr "Дуже низька"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Низька"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Середня"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Висока"
-
-#~ msgid "Very High"
-#~ msgstr "Дуже висока"
-
-#~ msgid "Production"
-#~ msgstr "Промислова"
-
-#~ msgid "Front Panel Microphone"
-#~ msgstr "Мікрофон передньої панелі"
-
-#~ msgid "Front Panel Line In"
-#~ msgstr "Лінійний вхід передньої панелі"
-
-#~ msgid "Front Panel Headphones"
-#~ msgstr "Вихід навушників передньої панелі"
-
-#~ msgid "Front Panel Line Out"
-#~ msgstr "Лінійний вихід передньої панелі"
-
-#~ msgid "Green Connector"
-#~ msgstr "Зелений рознім"
-
-#~ msgid "Pink Connector"
-#~ msgstr "Рожевий рознім"
-
-#~ msgid "Blue Connector"
-#~ msgstr "Синій рознім"
-
-#~ msgid "White Connector"
-#~ msgstr "Білий рознім"
-
-#~ msgid "Black Connector"
-#~ msgstr "Чорний рознім"
-
-#~ msgid "Gray Connector"
-#~ msgstr "Сірий рознім"
-
-#~ msgid "Orange Connector"
-#~ msgstr "Помаранчевий рознім"
-
-#~ msgid "Red Connector"
-#~ msgstr "Червоний рознім"
-
-#~ msgid "Yellow Connector"
-#~ msgstr "Жовтий рознім"
-
-#~ msgid "Green Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Зелений рознім передньої панелі"
-
-#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Рожевий рознім передньої панелі"
-
-#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Синій рознім передньої панелі"
-
-#~ msgid "White Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Білий рознім передньої панелі"
-
-#~ msgid "Black Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Чорний рознім передньої панелі"
-
-#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Сірий рознім передньої панелі"
-
-#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Помаранчевий рознім передньої панелі"
-
-#~ msgid "Red Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Червоний рознім передньої панелі"
-
-#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Жовтий рознім передньої панелі"
-
-#~ msgid "Spread Output"
-#~ msgstr "Розгорнути вихід"
-
-#~ msgid "Downmix"
-#~ msgstr "Об’єднання каналів"
-
-#~ msgid "Virtual Mixer Input"
-#~ msgstr "Вхід віртуального мікшера"
-
-#~ msgid "Virtual Mixer Output"
-#~ msgstr "Вихід віртуального мікшера"
-
-#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
-#~ msgstr "Канали віртуального мікшера"
-
-#~ msgid "%s %d Function"
-#~ msgstr "%s, функція %d"
-
-#~ msgid "%s Function"
-#~ msgstr "Функція %s"
-
-#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
-#~ msgstr "Отримано неочікуваний розмір блоку %u замість %u."
-
-#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
-#~ msgstr "Помилка під час спроби читання %d байтів на пристрої «%s»."
-
-#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
-#~ msgstr "Не вдалося опитати буфери від пристрою «%s»."
-
-#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
-#~ msgstr "Не вдалося отримати відеокадри з пристрою «%s»."
-
-#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
-#~ msgstr "Помилка після %d спроб. Пристрій %s. Системна помилка: %s"
-
-#~ msgid "Could not read from CD."
-#~ msgstr "Не вдається прочитати з компакт-диску."
-
-#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
-#~ msgstr "Диск не є аудіо компакт-диском."
-
-#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
-#~ msgstr "Файл зашифрований та не може бути відтворений."
-
-#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
-#~ msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"."
-
-#~ msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s"
-#~ msgstr "Буфер цього типу не підтримується, або індекс поза межами діапазону, або буфери ще не були виділені, або неправильні параметри userptr чи довжина. Пристрій %s"
-
-#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
-#~ msgstr "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\". Недостатньо пам'яті."
-
-#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
-#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для вставляння у чергу вказівника на буфер користувача. Пристрій %s."
-
-#~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
-#~ msgstr "Помилка при обміні даними з пристроєм \"%s\"."
-
-#~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
-#~ msgstr "Не вдається встановити параметри пристрою \"%s\"."
-
-#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
-#~ msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати %d/%d кадрів за секунду"
-
-#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
-#~ msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
-
-#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
-#~ msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."
-
-#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
-#~ msgstr "Не вдається розпочати захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."
-
-#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
-#~ msgstr "Помилка при зупиненні захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."