souphttpsrc: Fix incompatible type build warning
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / uk.po
index 26fb592..5646f94 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,38 +3,53 @@
 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
 #
 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-26 13:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-01 11:55+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-24 22:05+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
-#, c-format
-msgid "'%s' by '%s'"
-msgstr "«%s» виконує %s"
+msgid "Jack server not found"
+msgstr "Не знайдено сервера Jack"
 
 msgid "Failed to decode JPEG image"
 msgstr "Помилка при декодуванні зображення JPEG"
 
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Внутрішня помилка потоку даних."
+msgid ""
+"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr ""
+"Помилка при налаштовуванні кодера LAME для звукових даних у форматі MP3. "
+"Перевірте параметри кодування."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
+"bitrate was changed to %d kbit/s."
+msgstr ""
+"Запитана бітова швидкість %d кбіт/с для властивості «%s» є неприпустимою. "
+"Бітову швидкість змінено на %d кбіт/с."
+
+#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
+#, c-format
+msgid "'%s' by '%s'"
+msgstr "«%s», %s"
 
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Не вдалося з'єднатись з сервером"
 
-msgid "Server does not support seeking."
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80ом Ð½Ðµ Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\8eваннÑ\8f."
+msgid "No URL set."
+msgstr "Ð\9dе Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81Ñ\83"
 
 msgid "Could not resolve server name."
 msgstr "Не вдалося визначити адресу сервера за назвою."
@@ -46,7 +61,7 @@ msgid "Secure connection setup failed."
 msgstr "Помилка під час спроби налаштування безпечного з’єднання."
 
 msgid ""
-"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
+"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
 msgstr ""
 "Сталася помилка роботи з мережею або з’єднання було несподівано розірвано з "
 "боку сервера."
@@ -54,8 +69,13 @@ msgstr ""
 msgid "Server sent bad data."
 msgstr "Сервером надіслано помилкові дані."
 
-msgid "No URL set."
-msgstr "Не вказано адресу"
+msgid "Server does not support seeking."
+msgstr "Сервером не підтримується позиціювання."
+
+msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr ""
+"Помилка при налаштовуванні кодувальника TwoLAME. Перевірте параметри "
+"кодування."
 
 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
 msgstr ""
@@ -68,6 +88,11 @@ msgstr "Файл не містить потоків, які можна відт
 msgid "This file is invalid and cannot be played."
 msgstr "Файл є некоректним, його не можна відтворити."
 
+msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
+msgstr ""
+"Відтворення потоку даних неможливе, оскільки дані зашифровано за допомогою "
+"PlayReady DRM."
+
 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
 msgstr "Файл пошкоджено, його не можна відтворити."
 
@@ -81,10 +106,6 @@ msgid "The video in this file might not play correctly."
 msgstr ""
 "Ймовірно, відеодані цього файла не можна буде відтворити належним чином."
 
-#, c-format
-msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
-msgstr "Файл містить надто багато потоків. Відтворюються лише перші %d"
-
 msgid ""
 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
 "extension plugin for Real media streams."
@@ -100,84 +121,6 @@ msgstr ""
 "Не знайдено підтримуваних потоків. Ймовірно, вам слід увімкнути додаткові "
 "протоколи передавання даних або встановити додатковий модуль RTSP GStreamer."
 
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Помилка внутрішнього перенесення даних."
-
-msgid "Volume"
-msgstr "Гучність"
-
-msgid "Bass"
-msgstr "Низькі"
-
-msgid "Treble"
-msgstr "Високі"
-
-msgid "Synth"
-msgstr "Синтезатор"
-
-msgid "PCM"
-msgstr "КІМ"
-
-msgid "Speaker"
-msgstr "Динамік"
-
-msgid "Line-in"
-msgstr "Лінійний вхід"
-
-msgid "Microphone"
-msgstr "Мікрофон"
-
-msgid "CD"
-msgstr "КД"
-
-msgid "Mixer"
-msgstr "Мікшер"
-
-msgid "PCM-2"
-msgstr "КІМ-2"
-
-msgid "Record"
-msgstr "Запис"
-
-msgid "In-gain"
-msgstr "Вх.підсилення"
-
-msgid "Out-gain"
-msgstr "Вих.підсилення"
-
-msgid "Line-1"
-msgstr "Лінійний-1"
-
-msgid "Line-2"
-msgstr "Лінійний-2"
-
-msgid "Line-3"
-msgstr "Лінійний-3"
-
-msgid "Digital-1"
-msgstr "Цифровий-1"
-
-msgid "Digital-2"
-msgstr "Цифровий-2"
-
-msgid "Digital-3"
-msgstr "Цифровий-3"
-
-msgid "Phone-in"
-msgstr "Вх.телефон"
-
-msgid "Phone-out"
-msgstr "Вих.телефон"
-
-msgid "Video"
-msgstr "Відео"
-
-msgid "Radio"
-msgstr "Радіо"
-
-msgid "Monitor"
-msgstr "Монітор"
-
 msgid ""
 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
 "application."
@@ -196,321 +139,6 @@ msgid "Could not open audio device for playback."
 msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для відтворення."
 
 msgid ""
-"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
-"the device."
-msgstr ""
-"Не вдалося відкрити пристрій для запису. У вас недостатньо прав для "
-"відкриття пристрою."
-
-msgid "Could not open audio device for recording."
-msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для запису."
-
-msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
-msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для керування регуляторами мікшера."
-
-msgid ""
-"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
-"Open Sound System is not supported by this element."
-msgstr ""
-"Не вдалося відкрити пристрій для керування регуляторами мікшера. Ця версія "
-"Open Sound System не підтримується цим елементом."
-
-msgid "Master"
-msgstr "Основний"
-
-msgid "Front"
-msgstr "Передній"
-
-msgid "Rear"
-msgstr "Задній"
-
-msgid "Headphones"
-msgstr "Навушники"
-
-msgid "Center"
-msgstr "Центральний"
-
-msgid "LFE"
-msgstr "LFE"
-
-msgid "Surround"
-msgstr "Об'ємний"
-
-msgid "Side"
-msgstr "Боковий"
-
-msgid "Built-in Speaker"
-msgstr "Вбудований динамік"
-
-msgid "AUX 1 Out"
-msgstr "Вихід AUX 1"
-
-msgid "AUX 2 Out"
-msgstr "Вихід AUX 2"
-
-msgid "AUX Out"
-msgstr "Вихід AUX"
-
-msgid "3D Depth"
-msgstr "Просторова глибина"
-
-msgid "3D Center"
-msgstr "Просторовий центр"
-
-msgid "3D Enhance"
-msgstr "Просторове покращення"
-
-msgid "Telephone"
-msgstr "Телефон"
-
-msgid "Line Out"
-msgstr "Лінійний вихід"
-
-msgid "Line In"
-msgstr "Лінійний вхід"
-
-msgid "Internal CD"
-msgstr "Вбудований КД"
-
-msgid "Video In"
-msgstr "Відеовхід"
-
-msgid "AUX 1 In"
-msgstr "Вхід AUX 1"
-
-msgid "AUX 2 In"
-msgstr "Вхід AUX 2"
-
-msgid "AUX In"
-msgstr "Вхід AUX"
-
-msgid "Record Gain"
-msgstr "Підсилення запису"
-
-msgid "Output Gain"
-msgstr "Підсилення виходу"
-
-msgid "Microphone Boost"
-msgstr "Підсилення мікрофона"
-
-msgid "Loopback"
-msgstr "Заглушка"
-
-msgid "Diagnostic"
-msgstr "Діагностика"
-
-msgid "Bass Boost"
-msgstr "Підсилення басів"
-
-msgid "Playback Ports"
-msgstr "Порти відтворення"
-
-msgid "Input"
-msgstr "Вхід"
-
-msgid "Record Source"
-msgstr "Запис джерела"
-
-msgid "Monitor Source"
-msgstr "Спостереження за джерелом"
-
-msgid "Keyboard Beep"
-msgstr "Гудок клавіатури"
-
-msgid "Simulate Stereo"
-msgstr "Імітація стерео"
-
-msgid "Stereo"
-msgstr "Стерео"
-
-msgid "Surround Sound"
-msgstr "Об'ємний звук"
-
-msgid "Microphone Gain"
-msgstr "Підсилення мікрофона"
-
-msgid "Speaker Source"
-msgstr "Основний динамік"
-
-msgid "Microphone Source"
-msgstr "Основний мікрофон"
-
-msgid "Jack"
-msgstr "Jack"
-
-msgid "Center / LFE"
-msgstr "Центральний/LFE"
-
-msgid "Stereo Mix"
-msgstr "Стереомікшер"
-
-msgid "Mono Mix"
-msgstr "Мономікшер"
-
-msgid "Input Mix"
-msgstr "Мікшер вх. даних"
-
-msgid "SPDIF In"
-msgstr "Вхід SPDIF"
-
-msgid "SPDIF Out"
-msgstr "Вихід SPDIF"
-
-msgid "Microphone 1"
-msgstr "Мікрофон 1"
-
-msgid "Microphone 2"
-msgstr "Мікрофон 2"
-
-msgid "Digital Out"
-msgstr "Цифровий вихід"
-
-msgid "Digital In"
-msgstr "Цифровий вхід"
-
-msgid "HDMI"
-msgstr "HDMI"
-
-msgid "Modem"
-msgstr "Модем"
-
-msgid "Handset"
-msgstr "Гарнітура"
-
-msgid "Other"
-msgstr "Інше"
-
-msgid "None"
-msgstr "Немає"
-
-msgid "On"
-msgstr "Увімкн."
-
-msgid "Off"
-msgstr "Вимкн."
-
-msgid "Mute"
-msgstr "Вимкнути звук"
-
-msgid "Fast"
-msgstr "Швидко"
-
-#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
-msgid "Very Low"
-msgstr "Дуже низька"
-
-#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
-msgid "Low"
-msgstr "Низька"
-
-#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
-msgid "Medium"
-msgstr "Середня"
-
-#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
-msgid "High"
-msgstr "Висока"
-
-#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
-msgid "Very High"
-msgstr "Дуже висока"
-
-#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
-msgid "Production"
-msgstr "Промислова"
-
-msgid "Front Panel Microphone"
-msgstr "Мікрофон передньої панелі"
-
-msgid "Front Panel Line In"
-msgstr "Лінійний вхід передньої панелі"
-
-msgid "Front Panel Headphones"
-msgstr "Вихід навушників передньої панелі"
-
-msgid "Front Panel Line Out"
-msgstr "Лінійний вихід передньої панелі"
-
-msgid "Green Connector"
-msgstr "Зелений рознім"
-
-msgid "Pink Connector"
-msgstr "Рожевий рознім"
-
-msgid "Blue Connector"
-msgstr "Синій рознім"
-
-msgid "White Connector"
-msgstr "Білий рознім"
-
-msgid "Black Connector"
-msgstr "Чорний рознім"
-
-msgid "Gray Connector"
-msgstr "Сірий рознім"
-
-msgid "Orange Connector"
-msgstr "Помаранчевий рознім"
-
-msgid "Red Connector"
-msgstr "Червоний рознім"
-
-msgid "Yellow Connector"
-msgstr "Жовтий рознім"
-
-msgid "Green Front Panel Connector"
-msgstr "Зелений рознім передньої панелі"
-
-msgid "Pink Front Panel Connector"
-msgstr "Рожевий рознім передньої панелі"
-
-msgid "Blue Front Panel Connector"
-msgstr "Синій рознім передньої панелі"
-
-msgid "White Front Panel Connector"
-msgstr "Білий рознім передньої панелі"
-
-msgid "Black Front Panel Connector"
-msgstr "Чорний рознім передньої панелі"
-
-msgid "Gray Front Panel Connector"
-msgstr "Сірий рознім передньої панелі"
-
-msgid "Orange Front Panel Connector"
-msgstr "Помаранчевий рознім передньої панелі"
-
-msgid "Red Front Panel Connector"
-msgstr "Червоний рознім передньої панелі"
-
-msgid "Yellow Front Panel Connector"
-msgstr "Жовтий рознім передньої панелі"
-
-msgid "Spread Output"
-msgstr "Розгорнути вихід"
-
-msgid "Downmix"
-msgstr "Об’єднання каналів"
-
-msgid "Virtual Mixer Input"
-msgstr "Вхід віртуального мікшера"
-
-msgid "Virtual Mixer Output"
-msgstr "Вихід віртуального мікшера"
-
-msgid "Virtual Mixer Channels"
-msgstr "Канали віртуального мікшера"
-
-#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
-#, c-format
-msgid "%s %d Function"
-msgstr "%s, функція %d"
-
-#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
-#, c-format
-msgid "%s Function"
-msgstr "Функція %s"
-
-msgid ""
 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
 "System is not supported by this element."
 msgstr ""
@@ -529,11 +157,21 @@ msgstr "Запис не підтримується цим звуковим пр
 msgid "Error recording from audio device."
 msgstr "Помилка записування зі звукового пристрою."
 
-msgid "Gain"
-msgstr "Підсилення"
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
+"the device."
+msgstr ""
+"Не вдалося відкрити пристрій для запису. У вас недостатньо прав для "
+"відкриття пристрою."
+
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для запису."
+
+msgid "CoreAudio device not found"
+msgstr "Пристрій CoreAudio не знайдено"
 
-msgid "Headphone"
-msgstr "Ð\9dавÑ\83Ñ\88ники"
+msgid "CoreAudio device could not be opened"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й CoreAudio"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
@@ -549,21 +187,27 @@ msgstr ""
 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
 msgstr "Не вдалося пов’язати буфери з пристрою «%s»."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
-msgstr "Ð\94Ñ\80айвеÑ\80 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Â«%s» Ð½Ðµ Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94 Ð¶Ð¾Ð´ÐµÐ½ Ð²Ñ\96домий Ð¼ÐµÑ\82од Ð·Ð°Ñ\85опленнÑ\8f."
+msgstr "Ð\94Ñ\80айвеÑ\80 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Â«%s» Ð½Ðµ Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94 Ð¼ÐµÑ\82од Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f-виведеннÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 %d"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
-msgstr "Драйвер пристрою «%s» не підтримує жоден відомий метод захоплення."
+msgstr ""
+"Драйвер пристрою «%s» не підтримує жоден відомий метод введення-виведення "
+"даних."
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' does not support video capture"
-msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм виведення даних."
+#, c-format
+msgid "Device '%s' has no supported format"
+msgstr "Пристрій «%s» не має підтримуваного формату"
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' failed during initialization"
+msgstr "Помилка пристрою «%s» під час ініціалізації"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device '%s' is busy"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Â«%s» Ð½Ðµ Ñ\94 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\94м Ð²Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85."
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Â«%s» Ð·Ð°Ð¹Ð½Ñ\8fÑ\82о"
 
 #, c-format
 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
@@ -574,52 +218,122 @@ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
 msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у вказаному форматі"
 
 #, c-format
+msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
+msgstr ""
+"У пристрої «%s» не передбачено можливості використання розривних площин"
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
+msgstr "На пристрої «%s» не передбачено підтримки черезрядковості %s"
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
+msgstr "На пристрої «%s» не передбачено підтримки колориметрії %s"
+
+#, c-format
 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
 msgstr "Не вдалося отримати параметри пристрою «%s»."
 
-#, fuzzy
 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
 msgstr ""
-"Пристроєм відеовходу не підтримується нове значення параметра частоти кадрів."
+"Відеопристроєм не підтримується нове значення параметра частоти кадрів."
+
+msgid "Video device did not provide output format."
+msgstr "Відеопристроєм не надано даних щодо формату виведення."
 
-msgid "Video device could not create buffer pool."
+msgid "Video device returned invalid dimensions."
+msgstr "Відеопристроєм повернуто некоректні розмірності."
+
+msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
 msgstr ""
+"На відеопристрої використовується непідтримуваний метод черезрядкового "
+"виведення."
 
-#, c-format
-msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
-msgstr "Отримано неочікуваний розмір блоку %u замість %u."
+msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
+msgstr "На відеопристрої використовується непідтримуваний формат пікселів."
 
-#, c-format
-msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
-msgstr "Не вдалося отримати відеокадри з пристрою «%s»."
+msgid "Failed to configure internal buffer pool."
+msgstr "Не вдалося налаштувати вбудований буфер."
 
-#, c-format
-msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
-msgstr "Помилка після %d спроб. Пристрій %s. Системна помилка: %s"
+msgid "Video device did not suggest any buffer size."
+msgstr "Відеопристроєм не запропоновано жодного розміру буфера."
 
-#, fuzzy, c-format
+msgid "No downstream pool to import from."
+msgstr "Немає підлеглого буфера для імпортування даних."
+
+#, c-format
 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
-msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\96 приймача %d пристрою «%s»."
+msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби Ð¾Ñ\82Ñ\80иманнÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ñ\89одо приймача %d пристрою «%s»."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
-msgstr "Помилка під час спроби читання %d байтів з пристрою «%s»."
+msgstr "Помилка під час спроби отримання даних щодо можливостей пристрою «%s»."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device '%s' is not a tuner."
-msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм виведення даних."
+msgstr "Пристрій «%s» не є приймачем."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð²Ð²Ñ\96д %d пристрою «%s»."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð¿Ñ\80ийнÑ\8fÑ\82Ñ\96 Ñ\80адÑ\96оданÑ\96 Ð· пристрою «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set input %d on device %s."
 msgstr "Не вдалося встановити ввід %d пристрою «%s»."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
-msgstr "Помилка при отриманні сили сигналу пристрою «%s»."
+msgstr "Не вдалося змінити стан вимикання звуку на пристрої «%s»."
+
+msgid "Failed to allocated required memory."
+msgstr "Не вдалося отримати потрібний обсяг пам’яті."
+
+msgid "Failed to allocate required memory."
+msgstr "Не вдалося отримати потрібний обсяг пам’яті."
+
+#, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported input format"
+msgstr ""
+"Засіб перетворення на пристрої %s не може отримувати дані у підтримуваному "
+"форматі"
+
+#, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported output format"
+msgstr ""
+"Засіб перетворення на пристрої %s не може виводити дані у підтримуваному "
+"форматі"
+
+#, c-format
+msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
+msgstr ""
+"Засіб декодування на пристрої %s не може отримувати дані у підтримуваному "
+"форматі"
+
+#, c-format
+msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
+msgstr ""
+"Засіб декодування на пристрої %s не може виводити дані у підтримуваному "
+"форматі"
+
+msgid "Failed to start decoding thread."
+msgstr "Не вдалося започаткувати потік декодування."
+
+msgid "Failed to process frame."
+msgstr "Не вдалося обробити кадр."
+
+#, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
+msgstr ""
+"Засіб кодування на пристрої %s не може виводити дані у підтримуваному форматі"
+
+#, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
+msgstr ""
+"Засіб кодування на пристрої %s не може отримувати дані у підтримуваному "
+"форматі"
+
+msgid "Failed to start encoding thread."
+msgstr "Не вдалося започаткувати потік кодування."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -666,6 +380,14 @@ msgid "Device '%s' is not a output device."
 msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм виведення даних."
 
 #, c-format
+msgid "Device '%s' is not a M2M device."
+msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм M2M."
+
+#, c-format
+msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
+msgstr "Не вдалося здублювати пристрій «%s» для читання та запису."
+
+#, c-format
 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
 msgstr "Не вдалося встановити норму пристрою «%s»."
 
@@ -712,67 +434,3 @@ msgstr "Зміна роздільної здатності при відтвор
 
 msgid "Cannot operate without a clock"
 msgstr "Робота без годинника неможлива"
-
-#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
-#~ msgstr "Помилка під час спроби читання %d байтів на пристрої «%s»."
-
-#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
-#~ msgstr "Не вдалося опитати буфери від пристрою «%s»."
-
-#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
-#~ msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із звуковим сервером."
-
-#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
-#~ msgstr "Помилка при запиті можливостей звукового сервера"
-
-#~ msgid "Could not read from CD."
-#~ msgstr "Не вдається прочитати з компакт-диску."
-
-#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
-#~ msgstr "Диск не є аудіо компакт-диском."
-
-#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
-#~ msgstr "Файл зашифрований та не може бути відтворений."
-
-#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
-#~ msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
-#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
-#~ "device %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Буфер цього типу не підтримується, або індекс поза межами діапазону, або "
-#~ "буфери ще не були виділені, або неправильні параметри userptr чи довжина. "
-#~ "Пристрій %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\". Недостатньо пам'яті."
-
-#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Недостатньо пам'яті для вставляння у чергу вказівника на буфер "
-#~ "користувача. Пристрій %s."
-
-#~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
-#~ msgstr "Помилка при обміні даними з пристроєм \"%s\"."
-
-#~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
-#~ msgstr "Не вдається встановити параметри пристрою \"%s\"."
-
-#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
-#~ msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати %d/%d кадрів за секунду"
-
-#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
-#~ msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
-
-#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
-#~ msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."
-
-#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
-#~ msgstr "Не вдається розпочати захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."
-
-#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
-#~ msgstr "Помилка при зупиненні захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."