# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the help2man package.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: help2man 1.40.7\n"
+"Project-Id-Version: help2man 1.45.2pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-08 23:16+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-06 06:25+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-26 21:02+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-02 06:47+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: help2man:68
+#: help2man:74
#, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
-"2010,\n"
-"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
-"© Free Software Foundation, Inc., 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, "
-"2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012\n"
-"Це програмне забезпечення є вільним, умови копіювання викладено у його "
-"початкових кодах. Умовами ліцензування програми НЕ передбачено жодних "
-"гарантій, зокрема гарантій працездатності або придатності для певної мети.\n"
+"© Free Software Foundation, Inc., 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015\n"
+"Це програмне забезпечення є вільним, умови копіювання викладено у його початкових кодах. Умовами ліцензування програми НЕ передбачено жодних гарантій, зокрема гарантій працездатності або придатності для певної мети.\n"
"\n"
"Автором програми є Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
-#: help2man:79
+#: help2man:85
#, perl-format
msgid ""
"`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
" --help print this help, then exit\n"
" --version print version number, then exit\n"
"\n"
-"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
-"on\n"
+"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n"
"stdout although alternatives may be specified using:\n"
"\n"
" -h, --help-option=STRING help option string\n"
"\n"
"Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
msgstr ""
-"%s створює сторінку довідника (man) на основі даних виконання програми з "
-"параметрами --help та --version.\n"
+"%s створює сторінку довідника (man) на основі даних виконання програми з параметрами --help та --version.\n"
"\n"
"Використання: %s [ПАРАМЕТР]... ВИКОНУВАНИЙ_ФАЙЛ\n"
"\n"
" --help показати ці довідкові дані, потім завершити роботу\n"
" --version показати дані щодо версії, потім завершити роботу\n"
"\n"
-"У ВИКОНУВАНОМУ_ФАЙЛІ має бути передбачено використання параметрів «--help» "
-"та «--version» з виведенням\n"
-"даних до stdout. Ви можете внести зміни до цих типових вимог за допомогою "
-"таких параметрів:\n"
+"У ВИКОНУВАНОМУ_ФАЙЛІ має бути передбачено використання параметрів «--help» та «--version» з виведенням\n"
+"даних до stdout. Ви можете внести зміни до цих типових вимог за допомогою таких параметрів:\n"
"\n"
" -h, --help-option=РЯДОК рядок параметра виведення довідкових даних\n"
" -v, --version-option=РЯДОК рядок параметра виведення даних щодо версії\n"
" --version-string=РЯДОК рядок версії\n"
-" --no-discard-stderr використовувати дані зі stderr під час обробки "
-"виведених даних\n"
+" --no-discard-stderr використовувати дані зі stderr під час обробки виведених даних\n"
"\n"
"Про вади повідомляйте на адресу <bug-help2man@gnu.org>.\n"
-#: help2man:163
+#: help2man:183
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr "%s: не вдалося відкрити «%s» (%s)"
-#: help2man:224
+#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
+#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
+#. language, if available should provide the conventional translations.
+#: help2man:209 help2man:328 help2man:334 help2man:685 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man.h2m.PL:138
+msgid "NAME"
+msgstr "НАЗВА"
+
+#: help2man:209 help2man:403 help2man:685 help2man.h2m.PL:139
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"
+
+#: help2man:259
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr "%s: у `%s' не виявлено належних даних"
#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:244
+#: help2man:277
msgid "%B %Y"
msgstr "%x"
-#: help2man:251
+#: help2man:284
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr "%s: не вдалося вилучити %s (%s)"
-#: help2man:255
+#: help2man:288
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr "%s: не вдалося створити %s (%s)"
-#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
-#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
-#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:297 help2man:619 help2man.h2m.PL:81 help2man.h2m.PL:131
-msgid "NAME"
-msgstr "НАЗВА"
-
-#: help2man:309
+#: help2man:342
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr "%s \\— сторінка довідника для %s %s"
-#: help2man:323
+#: help2man:356
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "Інструменти системного адміністрування"
-#: help2man:324
+#: help2man:357
msgid "Games"
msgstr "Ігри"
-#: help2man:325
+#: help2man:358
msgid "User Commands"
msgstr "Команди користувача"
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:336
+#: help2man:369
msgid "Usage"
msgstr "Використання"
-#: help2man:337
+#: help2man:370
msgid "or"
msgstr "або"
-#: help2man:369 help2man:619 help2man.h2m.PL:132
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"
-
-#: help2man:373 help2man:619 help2man.h2m.PL:133
+#: help2man:407 help2man:685 help2man.h2m.PL:140
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"
#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
#. be matched.
-#: help2man:398
+#: help2man:432
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr "Про +(?:[\\w-]+ +)?вади повідомляйте|Надсилайте +звіти +щодо +вад"
-#: help2man:399
+#: help2man:433
msgid "Written +by"
msgstr "Автор —"
-#: help2man:400
+#: help2man:434
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
-#: help2man:401
+#: help2man:435
msgid "Environment"
msgstr "Середовище"
-#: help2man:402
+#: help2man:436
msgid "Files"
msgstr "Файли"
-#: help2man:403
+#: help2man:437
msgid "Examples"
msgstr "Приклади"
-#: help2man:404
+#: help2man:438
msgid "This +is +free +software"
msgstr "Це +вільне +програмне +забезпечення"
-#: help2man:420 help2man:619 help2man.h2m.PL:134
+#: help2man:452 help2man:685 help2man.h2m.PL:141
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ"
-#: help2man:425 help2man:620 help2man.h2m.PL:135
+#: help2man:457 help2man:686 help2man.h2m.PL:142
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ"
-#: help2man:430 help2man:620 help2man.h2m.PL:136
+#: help2man:462 help2man:686 help2man.h2m.PL:143
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛИ"
-#: help2man:435 help2man:620 help2man.h2m.PL:137
+#: help2man:467 help2man:590 help2man:686 help2man.h2m.PL:144
msgid "EXAMPLES"
msgstr "ПРИКЛАДИ"
-#: help2man:442 help2man:622 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:483 help2man:611 help2man:687 help2man.h2m.PL:148
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "Авторські права"
-#: help2man:448 help2man:622 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:489 help2man:617 help2man:687 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "Як надіслати звіт про вади"
-#: help2man:454 help2man:622 help2man.h2m.PL:139
+#: help2man:495 help2man:686 help2man.h2m.PL:146
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"
-#: help2man:594 help2man:622 help2man.h2m.PL:142
+#: help2man:649 help2man:687 help2man.h2m.PL:149
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ"
-#: help2man:598
+#: help2man:652
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
".PP\n"
"ви зможете отримати доступ до повноцінного підручника.\n"
-#: help2man:650
+#: help2man:718
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr "%s: помилка під час спроби запису до %s (%s)"
-#: help2man:667
+#: help2man:744
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
msgstr "%s: не вдалося отримати дані «%s» з %s%s"
-#: help2man:669
+#: help2man:746
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
-msgstr ""
-"Спробуйте додати параметр «--no-discard-stderr», якщо параметри виводить "
-"дані до stderr"
+msgstr "Спробуйте додати параметр «--no-discard-stderr», якщо параметри виводить дані до stderr"
-#: help2man.h2m.PL:76
+#: help2man.h2m.PL:83
msgid "Include file for help2man man page"
msgstr "Файл-включення сторінки довідника (man) help2man"
-#: help2man.h2m.PL:82
+#: help2man.h2m.PL:89
msgid "help2man \\- generate a simple manual page"
msgstr "help2man \\— програма для створення простих сторінок довідника"
-#: help2man.h2m.PL:85
+#: help2man.h2m.PL:92
msgid "INCLUDE FILES"
msgstr "ФАЙЛИ-ВКЛЮЧЕННЯ"
-#: help2man.h2m.PL:87
+#: help2man.h2m.PL:94
msgid ""
"Additional material may be included in the generated output with the\n"
".B \\-\\-include\n"
" /pattern/\n"
" text\n"
msgstr ""
-"Включити додаткові матеріали до створеної сторінки можна за допомогою "
-"параметрів\n"
+"Включити додаткові матеріали до створеної сторінки можна за допомогою параметрів\n"
".B \\-\\-include\n"
"та\n"
".B \\-\\-opt\\-include\n"
" /шаблон/\n"
" текст\n"
-#: help2man.h2m.PL:102
+#: help2man.h2m.PL:109
msgid ""
"Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at\n"
"the start of the given\n"
"(без врахування регістру), або після абзацу, що відповідає\n"
".BI / шаблону /\\fR.\n"
-#: help2man.h2m.PL:111
+#: help2man.h2m.PL:118
msgid ""
"Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by\n"
"the\n"
"(див.\n"
".BR perlre (1)).\n"
-#: help2man.h2m.PL:123
+#: help2man.h2m.PL:130
msgid ""
"Lines before the first section or pattern which begin with `\\-' are\n"
"processed as options. Anything else is silently ignored and may be\n"
"used for comments, RCS keywords and the like.\n"
msgstr ""
-"Рядки перед першим розділом або шаблоном, які починаються з набору символів "
-"«\\-»,\n"
+"Рядки перед першим розділом або шаблоном, які починаються з набору символів «\\-»,\n"
"вважаються визначеннями параметрів. Всі інші такі рядки буде проігноровано,\n"
"ними можна скористатися для коментування, ключових слів RCS тощо.\n"
-#: help2man.h2m.PL:129
+#: help2man.h2m.PL:136
msgid "The section output order (for those included) is:"
msgstr "Порядок виведення розділів (для включених розділів):"
-#: help2man.h2m.PL:138
+#: help2man.h2m.PL:145
msgid "other"
msgstr "інше"
-#: help2man.h2m.PL:146
+#: help2man.h2m.PL:153
msgid ""
"Any\n"
".B [NAME]\n"
"sections appearing in the include file will replace what would have\n"
"automatically been produced (although you can still override the\n"
"former with\n"
-".B --name\n"
+".B \\-\\-name\n"
"if required).\n"
msgstr ""
"Будь-які розділи\n"
"вказані у включеному файлі, замінять собою відповідні розділи,\n"
"створені у автоматичному режимі. Ви можете зберегти перший з цих\n"
"розділів за допомогою параметра\n"
-".B --name\n"
+".B \\-\\-name\n"
"якщо захочете.\n"
-#: help2man.h2m.PL:159
+#: help2man.h2m.PL:166
msgid ""
"Other sections are prepended to the automatically produced output for\n"
"the standard sections given above, or included at\n"
".I іншого\n"
"(вище) у порядку, у якому їх вказано у файлі-включенні.\n"
-#: help2man.h2m.PL:166
+#: help2man.h2m.PL:174
+msgid ""
+"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n"
+"the syntax\n"
+".RI [< section ],\n"
+".RI [= section ]\n"
+"or\n"
+".RI [> section ]\n"
+"to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
+"output respectively.\n"
+msgstr ""
+"Можна явним чином вимагати розташовування тексту у розділі за допомогою\n"
+"синтаксичної конструкції\n"
+".RI [< розділ ],\n"
+".RI [= розділ ]\n"
+"або\n"
+".RI [> розділ ]\n"
+"для розташовування тексту перед, замість або після типових виведених даних,\n"
+"відповідно.\n"
+
+#: help2man.h2m.PL:185
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "ДОСТУП ДО ПРОГРАМИ"
-#: help2man.h2m.PL:167
+#: help2man.h2m.PL:186
msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
msgstr "Найсвіжішу версію цього пакунка можна знайти у інтернеті:"