Imported Upstream version 1.46.5
[platform/upstream/help2man.git] / po / uk.po
index d1760dc..328bd51 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the help2man package.
 #
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: help2man 1.40.7\n"
+"Project-Id-Version: help2man 1.45.2pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-08 23:16+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-06 06:25+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-26 21:02+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-02 06:47+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -18,14 +18,13 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: help2man:68
+#: help2man:74
 #, perl-format
 msgid ""
 "GNU %s %s\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
-"2010,\n"
-"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 "\n"
@@ -33,15 +32,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "GNU %s %s\n"
 "\n"
-"© Free Software Foundation, Inc., 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, "
-"2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012\n"
-"Це програмне забезпечення є вільним, умови копіювання викладено у його "
-"початкових кодах. Умовами ліцензування програми НЕ передбачено жодних "
-"гарантій, зокрема гарантій працездатності або придатності для певної мети.\n"
+"© Free Software Foundation, Inc., 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015\n"
+"Це програмне забезпечення є вільним, умови копіювання викладено у його початкових кодах. Умовами ліцензування програми НЕ передбачено жодних гарантій, зокрема гарантій працездатності або придатності для певної мети.\n"
 "\n"
 "Автором програми є Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
 
-#: help2man:79
+#: help2man:85
 #, perl-format
 msgid ""
 "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
@@ -62,8 +58,7 @@ msgid ""
 "     --help              print this help, then exit\n"
 "     --version           print version number, then exit\n"
 "\n"
-"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
-"on\n"
+"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n"
 "stdout although alternatives may be specified using:\n"
 "\n"
 " -h, --help-option=STRING     help option string\n"
@@ -73,8 +68,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
-"%s створює сторінку довідника (man) на основі даних виконання програми з "
-"параметрами --help та --version.\n"
+"%s створює сторінку довідника (man) на основі даних виконання програми з параметрами --help та --version.\n"
 "\n"
 "Використання: %s [ПАРАМЕТР]... ВИКОНУВАНИЙ_ФАЙЛ\n"
 "\n"
@@ -92,25 +86,34 @@ msgstr ""
 "     --help              показати ці довідкові дані, потім завершити роботу\n"
 "     --version           показати дані щодо версії, потім завершити роботу\n"
 "\n"
-"У ВИКОНУВАНОМУ_ФАЙЛІ має бути передбачено використання параметрів «--help» "
-"та «--version» з виведенням\n"
-"даних до stdout. Ви можете внести зміни до цих типових вимог за допомогою "
-"таких параметрів:\n"
+"У ВИКОНУВАНОМУ_ФАЙЛІ має бути передбачено використання параметрів «--help» та «--version» з виведенням\n"
+"даних до stdout. Ви можете внести зміни до цих типових вимог за допомогою таких параметрів:\n"
 "\n"
 " -h, --help-option=РЯДОК      рядок параметра виведення довідкових даних\n"
 " -v, --version-option=РЯДОК   рядок параметра виведення даних щодо версії\n"
 " --version-string=РЯДОК       рядок версії\n"
-" --no-discard-stderr          використовувати дані зі stderr під час обробки "
-"виведених даних\n"
+" --no-discard-stderr          використовувати дані зі stderr під час обробки виведених даних\n"
 "\n"
 "Про вади повідомляйте на адресу <bug-help2man@gnu.org>.\n"
 
-#: help2man:163
+#: help2man:183
 #, perl-format
 msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
 msgstr "%s: не вдалося відкрити «%s» (%s)"
 
-#: help2man:224
+#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
+#. upper case are manual page section headings.  The man(1) manual page in your
+#. language, if available should provide the conventional translations.
+#: help2man:209 help2man:328 help2man:334 help2man:685 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man.h2m.PL:138
+msgid "NAME"
+msgstr "НАЗВА"
+
+#: help2man:209 help2man:403 help2man:685 help2man.h2m.PL:139
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"
+
+#: help2man:259
 #, perl-format
 msgid "%s: no valid information found in `%s'"
 msgstr "%s: у `%s' не виявлено належних даних"
@@ -119,41 +122,34 @@ msgstr "%s: у `%s' не виявлено належних даних"
 #. the English version expands to the month as a word and the full year.  It
 #. is used on the footer of the generated manual pages.  If in doubt, you may
 #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:244
+#: help2man:277
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%x"
 
-#: help2man:251
+#: help2man:284
 #, perl-format
 msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
 msgstr "%s: не вдалося вилучити %s (%s)"
 
-#: help2man:255
+#: help2man:288
 #, perl-format
 msgid "%s: can't create %s (%s)"
 msgstr "%s: не вдалося створити %s (%s)"
 
-#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
-#. upper case are manual page section headings.  The man(1) manual page in your
-#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:297 help2man:619 help2man.h2m.PL:81 help2man.h2m.PL:131
-msgid "NAME"
-msgstr "НАЗВА"
-
-#: help2man:309
+#: help2man:342
 #, perl-format
 msgid "%s \\- manual page for %s %s"
 msgstr "%s \\— сторінка довідника для %s %s"
 
-#: help2man:323
+#: help2man:356
 msgid "System Administration Utilities"
 msgstr "Інструменти системного адміністрування"
 
-#: help2man:324
+#: help2man:357
 msgid "Games"
 msgstr "Ігри"
 
-#: help2man:325
+#: help2man:358
 msgid "User Commands"
 msgstr "Команди користувача"
 
@@ -163,19 +159,15 @@ msgstr "Команди користувача"
 #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
 #. or:  cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
 #. or:  cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:336
+#: help2man:369
 msgid "Usage"
 msgstr "Використання"
 
-#: help2man:337
+#: help2man:370
 msgid "or"
 msgstr "або"
 
-#: help2man:369 help2man:619 help2man.h2m.PL:132
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"
-
-#: help2man:373 help2man:619 help2man.h2m.PL:133
+#: help2man:407 help2man:685 help2man.h2m.PL:140
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "ОПИС"
 
@@ -187,67 +179,67 @@ msgstr "ОПИС"
 #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
 #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
 #. be matched.
-#: help2man:398
+#: help2man:432
 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
 msgstr "Про +(?:[\\w-]+ +)?вади повідомляйте|Надсилайте +звіти +щодо +вад"
 
-#: help2man:399
+#: help2man:433
 msgid "Written +by"
 msgstr "Автор —"
 
-#: help2man:400
+#: help2man:434
 msgid "Options"
 msgstr "Параметри"
 
-#: help2man:401
+#: help2man:435
 msgid "Environment"
 msgstr "Середовище"
 
-#: help2man:402
+#: help2man:436
 msgid "Files"
 msgstr "Файли"
 
-#: help2man:403
+#: help2man:437
 msgid "Examples"
 msgstr "Приклади"
 
-#: help2man:404
+#: help2man:438
 msgid "This +is +free +software"
 msgstr "Це +вільне +програмне +забезпечення"
 
-#: help2man:420 help2man:619 help2man.h2m.PL:134
+#: help2man:452 help2man:685 help2man.h2m.PL:141
 msgid "OPTIONS"
 msgstr "ПАРАМЕТРИ"
 
-#: help2man:425 help2man:620 help2man.h2m.PL:135
+#: help2man:457 help2man:686 help2man.h2m.PL:142
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ"
 
-#: help2man:430 help2man:620 help2man.h2m.PL:136
+#: help2man:462 help2man:686 help2man.h2m.PL:143
 msgid "FILES"
 msgstr "ФАЙЛИ"
 
-#: help2man:435 help2man:620 help2man.h2m.PL:137
+#: help2man:467 help2man:590 help2man:686 help2man.h2m.PL:144
 msgid "EXAMPLES"
 msgstr "ПРИКЛАДИ"
 
-#: help2man:442 help2man:622 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:483 help2man:611 help2man:687 help2man.h2m.PL:148
 msgid "COPYRIGHT"
 msgstr "Авторські права"
 
-#: help2man:448 help2man:622 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:489 help2man:617 help2man:687 help2man.h2m.PL:147
 msgid "REPORTING BUGS"
 msgstr "Як надіслати звіт про вади"
 
-#: help2man:454 help2man:622 help2man.h2m.PL:139
+#: help2man:495 help2man:686 help2man.h2m.PL:146
 msgid "AUTHOR"
 msgstr "АВТОР"
 
-#: help2man:594 help2man:622 help2man.h2m.PL:142
+#: help2man:649 help2man:687 help2man.h2m.PL:149
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ"
 
-#: help2man:598
+#: help2man:652
 #, perl-format
 msgid ""
 "The full documentation for\n"
@@ -274,35 +266,33 @@ msgstr ""
 ".PP\n"
 "ви зможете отримати доступ до повноцінного підручника.\n"
 
-#: help2man:650
+#: help2man:718
 #, perl-format
 msgid "%s: error writing to %s (%s)"
 msgstr "%s: помилка під час спроби запису до %s (%s)"
 
-#: help2man:667
+#: help2man:744
 #, perl-format
 msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
 msgstr "%s: не вдалося отримати дані «%s» з %s%s"
 
-#: help2man:669
+#: help2man:746
 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
-msgstr ""
-"Спробуйте додати параметр «--no-discard-stderr», якщо параметри виводить "
-"дані до stderr"
+msgstr "Спробуйте додати параметр «--no-discard-stderr», якщо параметри виводить дані до stderr"
 
-#: help2man.h2m.PL:76
+#: help2man.h2m.PL:83
 msgid "Include file for help2man man page"
 msgstr "Файл-включення сторінки довідника (man) help2man"
 
-#: help2man.h2m.PL:82
+#: help2man.h2m.PL:89
 msgid "help2man \\- generate a simple manual page"
 msgstr "help2man \\— програма для створення простих сторінок довідника"
 
-#: help2man.h2m.PL:85
+#: help2man.h2m.PL:92
 msgid "INCLUDE FILES"
 msgstr "ФАЙЛИ-ВКЛЮЧЕННЯ"
 
-#: help2man.h2m.PL:87
+#: help2man.h2m.PL:94
 msgid ""
 "Additional material may be included in the generated output with the\n"
 ".B \\-\\-include\n"
@@ -316,8 +306,7 @@ msgid ""
 "    /pattern/\n"
 "    text\n"
 msgstr ""
-"Включити додаткові матеріали до створеної сторінки можна за допомогою "
-"параметрів\n"
+"Включити додаткові матеріали до створеної сторінки можна за допомогою параметрів\n"
 ".B \\-\\-include\n"
 "та\n"
 ".B \\-\\-opt\\-include\n"
@@ -329,7 +318,7 @@ msgstr ""
 "    /шаблон/\n"
 "    текст\n"
 
-#: help2man.h2m.PL:102
+#: help2man.h2m.PL:109
 msgid ""
 "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at\n"
 "the start of the given\n"
@@ -342,7 +331,7 @@ msgstr ""
 "(без врахування регістру), або після абзацу, що відповідає\n"
 ".BI / шаблону /\\fR.\n"
 
-#: help2man.h2m.PL:111
+#: help2man.h2m.PL:118
 msgid ""
 "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by\n"
 "the\n"
@@ -362,26 +351,25 @@ msgstr ""
 "(див.\n"
 ".BR perlre (1)).\n"
 
-#: help2man.h2m.PL:123
+#: help2man.h2m.PL:130
 msgid ""
 "Lines before the first section or pattern which begin with `\\-' are\n"
 "processed as options.  Anything else is silently ignored and may be\n"
 "used for comments, RCS keywords and the like.\n"
 msgstr ""
-"Рядки перед першим розділом або шаблоном, які починаються з набору символів "
-"«\\-»,\n"
+"Рядки перед першим розділом або шаблоном, які починаються з набору символів «\\-»,\n"
 "вважаються визначеннями параметрів. Всі інші такі рядки буде проігноровано,\n"
 "ними можна скористатися для коментування, ключових слів RCS тощо.\n"
 
-#: help2man.h2m.PL:129
+#: help2man.h2m.PL:136
 msgid "The section output order (for those included) is:"
 msgstr "Порядок виведення розділів (для включених розділів):"
 
-#: help2man.h2m.PL:138
+#: help2man.h2m.PL:145
 msgid "other"
 msgstr "інше"
 
-#: help2man.h2m.PL:146
+#: help2man.h2m.PL:153
 msgid ""
 "Any\n"
 ".B [NAME]\n"
@@ -390,7 +378,7 @@ msgid ""
 "sections appearing in the include file will replace what would have\n"
 "automatically been produced (although you can still override the\n"
 "former with\n"
-".B --name\n"
+".B \\-\\-name\n"
 "if required).\n"
 msgstr ""
 "Будь-які розділи\n"
@@ -400,10 +388,10 @@ msgstr ""
 "вказані у включеному файлі, замінять собою відповідні розділи,\n"
 "створені у автоматичному режимі. Ви можете зберегти перший з цих\n"
 "розділів за допомогою параметра\n"
-".B --name\n"
+".B \\-\\-name\n"
 "якщо захочете.\n"
 
-#: help2man.h2m.PL:159
+#: help2man.h2m.PL:166
 msgid ""
 "Other sections are prepended to the automatically produced output for\n"
 "the standard sections given above, or included at\n"
@@ -415,10 +403,30 @@ msgstr ""
 ".I іншого\n"
 "(вище) у порядку, у якому їх вказано у файлі-включенні.\n"
 
-#: help2man.h2m.PL:166
+#: help2man.h2m.PL:174
+msgid ""
+"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n"
+"the syntax\n"
+".RI [< section ],\n"
+".RI [= section ]\n"
+"or\n"
+".RI [> section ]\n"
+"to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
+"output respectively.\n"
+msgstr ""
+"Можна явним чином вимагати розташовування тексту у розділі за допомогою\n"
+"синтаксичної конструкції\n"
+".RI [< розділ ],\n"
+".RI [= розділ ]\n"
+"або\n"
+".RI [> розділ ]\n"
+"для розташовування тексту перед, замість або після типових виведених даних,\n"
+"відповідно.\n"
+
+#: help2man.h2m.PL:185
 msgid "AVAILABILITY"
 msgstr "ДОСТУП ДО ПРОГРАМИ"
 
-#: help2man.h2m.PL:167
+#: help2man.h2m.PL:186
 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
 msgstr "Найсвіжішу версію цього пакунка можна знайти у інтернеті:"