2.12.1
[platform/upstream/glib.git] / po / uk.po
index 6375cca..1d6c8fa 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
 # Ukrainian translation of GLIB library.
 # Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Yuri Syrota <rasta@cvs.gnome.org>, 2001, 2004.
-# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004.
+# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>, 2004, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-18 18:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-27 11:56--500\n"
-"Last-Translator: Yuriy Syrota <rasta@cvs.gnome.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-22 14:04-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-16 11:56--500\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
-#: glib/gconvert.c:402
+#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
+#: glib/gbookmarkfile.c:919
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr ""
+"Зайвий символ \"%s\", очікувався символ \"=\" після назви ознаки \"%s\" "
+"елемента \"%s\""
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
+#: glib/gbookmarkfile.c:930
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr ""
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
+#: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr ""
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
+#: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr ""
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
+msgstr "Не вдається знайти правильний ключовий файл у каталогах даних"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1993
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr ""
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2039 glib/gbookmarkfile.c:2196
+#: glib/gbookmarkfile.c:2281 glib/gbookmarkfile.c:2362
+#: glib/gbookmarkfile.c:2447 glib/gbookmarkfile.c:2530
+#: glib/gbookmarkfile.c:2608 glib/gbookmarkfile.c:2687
+#: glib/gbookmarkfile.c:2729 glib/gbookmarkfile.c:2826
+#: glib/gbookmarkfile.c:2949 glib/gbookmarkfile.c:3139
+#: glib/gbookmarkfile.c:3215 glib/gbookmarkfile.c:3367
+#: glib/gbookmarkfile.c:3432 glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: glib/gbookmarkfile.c:3649
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr ""
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2371
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr ""
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2456
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr ""
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2835
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr ""
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:3233 glib/gbookmarkfile.c:3377
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Перетворення з набору символів \"%s\" у \"%s\" не підтримується"
 
-#: glib/gconvert.c:406
+#: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Не вдалось відкрити перетворювач з \"%s\" у \"%s\""
+msgstr "Не вдається відкрити перетворювач з \"%s\" у \"%s\""
 
-#: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
-#: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
-#: glib/gutf8.c:1355
+#: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
+#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
+#: glib/gutf8.c:1392
+#, c-format
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Неправильна послідовність байтів у перетворюваному вводі"
 
-#: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
-#: glib/giochannel.c:2211
+#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
+#: glib/giochannel.c:2218
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Помилка під час перетворення: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
-#: glib/gutf8.c:1351
+#: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
+#: glib/gutf8.c:1388
+#, c-format
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Незавершена символьна послідовність на кінці вводу"
 
-#: glib/gconvert.c:800
+#: glib/gconvert.c:893
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Неможливо коректно перетворити символ \"%s\" у символ з набору \"%s\""
 
-#: glib/gconvert.c:1497
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gconvert.c:1702
+#, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr ""
 "Ідентифікатор URI \"%s\" не є абсолютним ідентифікатором при використанні "
-"Ñ\84айловоÑ\97 Ñ\81Ñ\85еми"
+"Ñ\81Ñ\85еми \"file\""
 
-#: glib/gconvert.c:1507
+#: glib/gconvert.c:1712
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "Ідентифікатор URI \"%s\" локального файла не може містити символ \"#\""
 
-#: glib/gconvert.c:1524
+#: glib/gconvert.c:1729
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI \"%s\" неправильний"
 
-#: glib/gconvert.c:1536
+#: glib/gconvert.c:1741
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Неправильна назва вузла в URI \"%s\""
 
-#: glib/gconvert.c:1552
+#: glib/gconvert.c:1757
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Ідентифікатор URI \"%s\" містить неправильно екранований символ"
 
-#: glib/gconvert.c:1622
+#: glib/gconvert.c:1852
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Шлях \"%s\" не є абсолютним"
 
-#: glib/gconvert.c:1632
+#: glib/gconvert.c:1862
+#, c-format
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Неправильна назва вузла"
 
-#: glib/gdir.c:83
+#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Помилка відкриття каталогу \"%s\": %s"
+msgstr "Помилка відкривання каталогу \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
+#: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Не вдалось виділити %lu байтів для зчитування файла \"%s\""
+msgstr "Не вдається виділити %lu байтів для зчитування файла \"%s\""
 
-#: glib/gfileutils.c:404
+#: glib/gfileutils.c:587
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Помилка зчитування файлу \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:480
+#: glib/gfileutils.c:669
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Помилка зчитування з файлу \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
+#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Помилка відкриття файлу \"%s\": %s"
+msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:541
+#: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "помилка Ð¾Ñ\82Ñ\80иманнÑ\8f Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¸ файлу \"%s\": помилка fstat(): %s"
+msgstr "Ð\9fомилка Ð¾Ñ\82Ñ\80иманнÑ\8f Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82Ñ\96в файлу \"%s\": помилка fstat(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:567
+#: glib/gfileutils.c:771
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\": помилка fdopen(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:779
-#, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Шаблон \"%s\" неправильний, бо не може містити \"%s\""
-
-#: glib/gfileutils.c:791
+#: glib/gfileutils.c:905
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
-msgstr "Шаблон \"%s\" Ð½Ðµ Ð·Ð°ÐºÑ\96нÑ\87Ñ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° XXXXXX"
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr "Ð\9fомилка Ð¿ÐµÑ\80ейменÑ\83ваннÑ\8f Ñ\84айлÑ\83 \"%s\" Ð½Ð° \"%s\": Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° g_rename(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:812
+#: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1404
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Помилка створення файлу \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1153
+#: glib/gfileutils.c:960
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\" для запису: помилка fdopen(): %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:985
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr "Помилка запису у файл \"%s\": помилка fwrite(): %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1004
+#, c-format
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\": помилка fclose(): %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1122
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "Не вдається видалити існуючий файл \"%s\": помилка g_unlink(): %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1366
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Шаблон \"%s\" неправильний, бо не може містити \"%s\""
+
+#: glib/gfileutils.c:1379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "Шаблон \"%s\" не закінчується на XXXXXX"
+
+#: glib/gfileutils.c:1854
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "Помилка читання символічного посилання \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1172
+#: glib/gfileutils.c:1875
+#, c-format
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Символічні посилання не підтримуються"
 
-#: glib/giochannel.c:1143
+#: glib/giochannel.c:1154
 #, c-format
-msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ð· Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83 Ñ\81имволÑ\96в \"%s\" Ñ\83 \"%s\" Ð½Ðµ Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82воÑ\80Ñ\8eваÑ\87 Ð· \"%s\" Ñ\83 \"%s\": %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1147
+#: glib/giochannel.c:1499
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Не вдалось відкрити перетворювач з \"%s\" у \"%s\": %s"
-
-#: glib/giochannel.c:1492
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr ""
-"Неможливо виконати безпосереднє зчитування у функції "
+"Не вдається виконати безпосереднє зчитування у функції "
 "g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
+#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
+#, c-format
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "В буфері зчитування лишились не перетворені дані"
+msgstr "В буфері зчитування лишились неперетворені дані"
 
-#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
+#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
+#, c-format
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Канал завершується на неповному символі"
 
-#: glib/giochannel.c:1682
+#: glib/giochannel.c:1689
+#, c-format
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr ""
-"Неможливо виконати безпосереднє зчитування у функції g_io_channel_read_to_end"
+"Не можна виконувати безпосереднє зчитування у функції "
+"g_io_channel_read_to_end"
+
+#: glib/gmappedfile.c:116
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\": помилка open(): %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:223
+#: glib/gmappedfile.c:193
+#, c-format
+msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
+msgstr "Помилка створення карти файлу \"%s\": помилка mmap(): %s"
+
+#: glib/gmarkup.c:227
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
 msgstr "Помилка в рядку %d на символі %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:307
+#: glib/gmarkup.c:325
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Помилка в рядку %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:412
+#: glib/gmarkup.c:429
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Виявлено порожній предикат \"&;\"; допустимими предикатами є: &amp; &quot; "
 "&lt; &gt; &apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:422
+#: glib/gmarkup.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -199,17 +307,17 @@ msgstr ""
 "\";  якщо цей символ вживається не для позначення початку предикату, то "
 "повинен екрануватись як символ &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:458
+#: glib/gmarkup.c:473
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 msgstr "Символ \"%s\" не допускається в назві предикату"
 
-#: glib/gmarkup.c:502
+#: glib/gmarkup.c:510
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "Назва предикату \"%s\" невідома"
 
-#: glib/gmarkup.c:512
+#: glib/gmarkup.c:521
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -217,25 +325,25 @@ msgstr ""
 "Предикат не закінчується крапкою з комою; очевидно, що символ & було "
 "використано не для позначення початку предикату – екрануйте його як &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:558
+#: glib/gmarkup.c:574
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
-"Ð\9fомилка Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð°Ð½Ð°Ð»Ñ\96зÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f Ð½Ð° Ñ\81имвол, Ð²Ð¸Ñ\8fвлено \"%s\", Ð´Ðµ Ð¼Ð°Ñ\94 Ð±Ñ\83Ñ\82и "
-"число (наприклад, &#234), можливо, число надто велике"
+"Ð\9fомилка Ð°Ð½Ð°Ð»Ñ\96зÑ\83 '%-.*s', Ð´Ðµ Ð¼Ð°Ñ\94 Ð±Ñ\83Ñ\82и Ñ\87иÑ\81ло Ñ\83 Ñ\81имволÑ\8cномÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\96 "
+"(наприклад, &#234), можливо, число надто велике"
 
-#: glib/gmarkup.c:583
+#: glib/gmarkup.c:599
 #, c-format
-msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Посилання на символ \"%s\" не визначає дозволений символ"
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Посилання на символ \"%-.*s\" не визначає дозволений символ"
 
-#: glib/gmarkup.c:600
+#: glib/gmarkup.c:614
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr "Порожнє посилання на символ, воно має включати число, наприклад &#454;"
 
-#: glib/gmarkup.c:610
+#: glib/gmarkup.c:624
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -244,23 +352,23 @@ msgstr ""
 "Посилання на символ не закінчується крапкою з комою, схоже символ \"&\" було "
 "використано не для позначення початку предикату – екрануйте його як &amp;."
 
-#: glib/gmarkup.c:636
+#: glib/gmarkup.c:710
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "Незавершене посилання на предикат"
 
-#: glib/gmarkup.c:642
+#: glib/gmarkup.c:716
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "Незавершене посилання на символ"
 
-#: glib/gmarkup.c:893 glib/gmarkup.c:921 glib/gmarkup.c:952
+#: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "Неправильно кодований текст UTF-8"
 
-#: glib/gmarkup.c:988
+#: glib/gmarkup.c:1054
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Документ має починатися з елемента (наприклад, <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1027
+#: glib/gmarkup.c:1094
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -269,7 +377,7 @@ msgstr ""
 "Символ \"%s\" не дозволяється вживати після символу \"<\", він не може "
 "починати назву елемента"
 
-#: glib/gmarkup.c:1090
+#: glib/gmarkup.c:1158
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -278,7 +386,7 @@ msgstr ""
 "Зайвий символ \"%s\", очікувався символ \">\" для закриття початкового тега "
 "елемента \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1177
+#: glib/gmarkup.c:1247
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -286,7 +394,7 @@ msgstr ""
 "Зайвий символ \"%s\", очікувався символ \"=\" після назви ознаки \"%s\" "
 "елемента \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1218
+#: glib/gmarkup.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -297,7 +405,7 @@ msgstr ""
 "початкового тега елемента \"%s\", чи додаткова ознака; можливо, було "
 "використано неприпустимий символ в назві ознаки"
 
-#: glib/gmarkup.c:1301
+#: glib/gmarkup.c:1378
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -306,7 +414,7 @@ msgstr ""
 "Зайвий символ \"%s\", очікувались відкриваючі лапки після знаку рівності на "
 "присвоєнні значення ознаці \"%s\" елемента \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1441
+#: glib/gmarkup.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -315,7 +423,7 @@ msgstr ""
 "Символ \"%s\" неприпустимий після символів \"</\"; символ \"%s\" не може "
 "починати назву елемента"
 
-#: glib/gmarkup.c:1479
+#: glib/gmarkup.c:1563
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -324,26 +432,26 @@ msgstr ""
 "Символ \"%s\" неприпустимий на закритті назви елемента \"%s\"; припустимим "
 "символом є \">\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1490
+#: glib/gmarkup.c:1574
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Було закрито невідкритий елемент \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1499
+#: glib/gmarkup.c:1583
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Було закрито елемент \"%s\", але зараз відрито елемент \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1646
+#: glib/gmarkup.c:1749
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Документ порожній чи містить лише пропуски"
 
-#: glib/gmarkup.c:1660
+#: glib/gmarkup.c:1763
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr ""
 "Документ раптово закінчився відразу після початкової кутової дужки \"<\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1668 glib/gmarkup.c:1712
+#: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -352,7 +460,7 @@ msgstr ""
 "Документ раптово закінчився, коли деякі елементи ще були відкритими – \"%s\" "
 "був останнім відкритим елементом"
 
-#: glib/gmarkup.c:1676
+#: glib/gmarkup.c:1779
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -361,19 +469,19 @@ msgstr ""
 "Документ раптово закінчився, очікувалась кінцева кутова дужка для закриття "
 "тега <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1682
+#: glib/gmarkup.c:1785
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Документ раптово закінчився посеред назви елемента"
 
-#: glib/gmarkup.c:1687
+#: glib/gmarkup.c:1790
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Документ раптово закінчився посеред назви ознаки"
 
-#: glib/gmarkup.c:1692
+#: glib/gmarkup.c:1795
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Документ раптово закінчився у середині тега, що відкривав елемент"
 
-#: glib/gmarkup.c:1698
+#: glib/gmarkup.c:1801
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -381,135 +489,348 @@ msgstr ""
 "Документ раптово закінчився після знака рівності, що йшов за назвою ознаки; "
 "значення ознаки не вказано"
 
-#: glib/gmarkup.c:1705
+#: glib/gmarkup.c:1808
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Документ раптово закінчився посеред значення ознаки"
 
-#: glib/gmarkup.c:1720
+#: glib/gmarkup.c:1823
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "Документ раптово закінчився у середині тега, що закривав елемент \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1726
+#: glib/gmarkup.c:1829
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "Документ раптово закінчився у середині коментарю чи інструкції обробки"
 
-#: glib/gshell.c:72
+#: glib/gshell.c:70
+#, c-format
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Текст в лапках не починається з лапок"
 
-#: glib/gshell.c:162
+#: glib/gshell.c:160
+#, c-format
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr "Невідповідні лапки у командному рядку чи іншому тексті оболонки"
 
-#: glib/gshell.c:530
+#: glib/gshell.c:538
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "Текст закінчився перед символом \"\\\". (Текст був таким: \"%s\")"
 
-#: glib/gshell.c:537
+#: glib/gshell.c:545
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
 "Текст закінчився перед відповідними лапками для %c. (Текст був таким: \"%s\")"
 
-#: glib/gshell.c:549
+#: glib/gshell.c:557
+#, c-format
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Текст порожній (чи містить лише пропуски)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:295
+#: glib/gspawn-win32.c:273
+#, c-format
 msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Помилка зчитування даних з спадкоємного процесу"
+msgstr "Помилка зчитування даних з дочірнього процесу"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:424
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Неочікувана помилка в зчитуванні даних з спадкоємного процесу через "
-"g_io_channel_win32_poll() "
+#: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Помилка створення каналу для обміну з дочірнім процесом (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1012
+#: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Помилка зчитування з спадкоємного каналу (%s)"
+msgstr "Помилка зчитування з дочірнього каналу (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:930
-msgid "Failed to execute helper program"
-msgstr "Помилка під час виконання допоміжної програми"
+#: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Помилка переходу в каталог \"%s\" (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:951 glib/gspawn-win32.c:995
+#: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Помилка виконання спадкоємного процесу (%s)"
+msgstr "Помилка виконання дочірнього процесу (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:986 glib/gspawn.c:1217
+#: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
 #, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85одÑ\83 Ð² ÐºÐ°Ñ\82алог \"%s\" (%s)"
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cна Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80ами: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:1040 glib/gspawn.c:1348
+#: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
+#: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
 #, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Помилка створення каналу для обміну з спадкоємним процесом (%s)"
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Неправильний рядок у векторі аргументів %d: %s"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
+#: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Неправильний рядок у оточенні: %s"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Неправильний робочий каталог: %s"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:887
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Не вдається виконати допоміжну програму (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:1087
+#, c-format
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Неочікувана помилка в зчитуванні даних з дочірнього процесу через "
+"g_io_channel_win32_poll() "
 
-#: glib/gspawn.c:178
+#: glib/gspawn.c:165
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Помилка зчитування даних з спадкоємного процесу (%s)"
+msgstr "Помилка зчитування даних з дочірнього процесу (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:309
+#: glib/gspawn.c:297
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "Неочікувана помилка під час очікування на зміну стану файлового дескриптора "
-"спадкоємного процесу (%s)"
+"дочірнього процесу (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:392
+#: glib/gspawn.c:380
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Неочікувана помилка у waitpid() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1077
+#: glib/gspawn.c:1090
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Помилка створення процесу (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1227
+#: glib/gspawn.c:1240
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Помилка виконання спадкоємного процесу \"%s\" (%s)"
+msgstr "Помилка виконання дочірнього процесу \"%s\" (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1237
+#: glib/gspawn.c:1250
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Помилка перенаправлення виводу чи вводу спадкоємного процесу (%s)"
+msgstr "Помилка перенаправлення виводу чи вводу дочірнього процесу (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1246
+#: glib/gspawn.c:1259
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Помилка запуску спадкоємного процесу (%s)"
+msgstr "Помилка запуску дочірнього процесу (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1254
+#: glib/gspawn.c:1267
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Невідома помилка виконання спадкоємного процесу \"%s\""
+msgstr "Невідома помилка виконання дочірнього процесу \"%s\""
 
-#: glib/gspawn.c:1276
+#: glib/gspawn.c:1289
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Не вдалось зчитати достатню кількість даних з спадкоємного каналу (%s)"
+msgstr "Не вдається зчитати достатню кількість даних з дочірнього каналу (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:985
+#: glib/gutf8.c:1017
+#, c-format
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Символ не входить в набір UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
-#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
+#: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
+#: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
+#, c-format
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Неправильна послідовність у перетворюваному вводі"
 
-#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
+#: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
+#, c-format
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Символ не входить в набір UTF-16"
+
+#: glib/goption.c:495
+msgid "Usage:"
+msgstr "Використання:"
+
+#: glib/goption.c:495
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[ПАРАМЕТР...]"
+
+#: glib/goption.c:586
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Параметри довідки:"
+
+#: glib/goption.c:587
+msgid "Show help options"
+msgstr "Показати параметри довідки"
+
+#: glib/goption.c:592
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Показати усі параметри довідки"
+
+#: glib/goption.c:642
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Параметри програми:"
+
+#: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Не вдається розібрати числове ціле значення '%s' для %s"
+
+#: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Числове ціле значення '%s' для %s поза межами діапазону"
+
+#: glib/goption.c:721
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "Не вдається розібрати числове ціле значення '%s' для %s"
+
+#: glib/goption.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Числове ціле значення '%s' для %s поза межами діапазону"
+
+#: glib/goption.c:1066
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Помилка розбору параметра %s"
+
+#: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Відсутній аргумент %s"
+
+#: glib/goption.c:1597
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Невідомий параметр %s"
+
+#: glib/gkeyfile.c:337
+#, c-format
+msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
+msgstr "Не вдається знайти правильний ключовий файл у каталогах даних"
+
+#: glib/gkeyfile.c:372
+#, c-format
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Не є звичайним файлом"
+
+#: glib/gkeyfile.c:380
+#, c-format
+msgid "File is empty"
+msgstr "Файл порожній"
+
+#: glib/gkeyfile.c:695
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Ключовий файл містить рядок '%s, який не є парою ключ-значення, групою або "
+"коментарем"
+
+#: glib/gkeyfile.c:763
+#, c-format
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Ключовий файл не починається з групи"
+
+#: glib/gkeyfile.c:806
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Ключовий фал містить кодування, що не підтримується '%s'"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1014 glib/gkeyfile.c:1173 glib/gkeyfile.c:2386
+#: glib/gkeyfile.c:2451 glib/gkeyfile.c:2570 glib/gkeyfile.c:2705
+#: glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:3034 glib/gkeyfile.c:3091
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Ключовий файл не містить групи '%s'"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1185
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Ключовий файл не містить ключ '%s'"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1286 glib/gkeyfile.c:1395
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr ""
+"Ключовий файл містить ключ '%s' зі значенням '%s', кодування якого не UTF-8"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1304 glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1785
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+"Ключовий файл містить ключ '%s', що має значення, яке не вдається розібрати."
+
+#: glib/gkeyfile.c:2001 glib/gkeyfile.c:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Ключовий файл містить '%s' у групі '%s', що має значення, яке неможливо "
+"розібрати."
+
+#: glib/gkeyfile.c:2401 glib/gkeyfile.c:2585 glib/gkeyfile.c:3102
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Ключовий файл не містить ключ '%s' у групі '%s'"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3275
+#, c-format
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Ключовий файл містить escape-символ наприкінці рядка"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3297
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Ключовий файл містить неправильну escape-послідовність '%s'"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3438
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Не вдається розібрати значення '%s' як число."
+
+#: glib/gkeyfile.c:3448
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Числове ціле значення '%s' поза межами діапазону"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Не вдається розібрати значення '%s' як число."
+
+#: glib/gkeyfile.c:3496
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Не вдається розібрати значення '%s' як логічне значення."
+
+#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
+#~ msgstr "Не вдається змінити права доступу до файлу: помилка fork(): %s"
+
+#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
+#~ msgstr "Не вдається змінити права доступу до файлу: помилка waitpid(): %s"
+
+#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
+#~ msgstr "Не вдається змінити права доступу до файлу: помилка chmod(): %s"
+
+#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдається змінити права доступу до файлу: дочірній процес перерваний "
+#~ "сигналом: %s"
+
+#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдається змінити права доступу до файлу: дочірній процес завершився "
+#~ "аварійно"
+
+#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
+#~ msgstr "Перетворення з набору символів \"%s\" у \"%s\" не підтримується"