# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cryptsetup 1.4.3\n"
+"Project-Id-Version: cryptsetup 1.5.0-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-22 23:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-25 22:50+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-20 11:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-22 22:14+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: lib/libdevmapper.c:184
+#: lib/libdevmapper.c:199
msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати device-mapper. Чи завантажено модуль ядра dm_mod?\n"
-#: lib/libdevmapper.c:423
+#: lib/libdevmapper.c:492
#, c-format
msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
msgstr "DM-UUID для пристрою %s було обрізано.\n"
-#: lib/random.c:75
+#: lib/random.c:74
msgid ""
"System is out of entropy while generating volume key.\n"
"Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
"Під час створення ключа тому було вичерпано буфер ентропії системи.\n"
"Будь ласка, пересуньте вказівник миші або наберіть якийсь текст у іншому вікні, щоб зібрати додаткові дані на основі випадкових подій.\n"
-#: lib/random.c:79
+#: lib/random.c:78
#, c-format
msgid "Generating key (%d%% done).\n"
msgstr "Створення ключа (виконано %d%%).\n"
-#: lib/random.c:168
+#: lib/random.c:167
msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
msgstr "Критична помилка під час ініціалізації RNG.\n"
-#: lib/random.c:205
+#: lib/random.c:204
msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
msgstr "Надійшов запит щодо невідомого RNG якості.\n"
-#: lib/random.c:210
+#: lib/random.c:209
#, c-format
msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
msgstr "Помилка %d під час читання з RNG: %s\n"
-#: lib/setup.c:162
+#: lib/setup.c:172
msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати допоміжну програму шифрування RNG.\n"
-#: lib/setup.c:168
+#: lib/setup.c:178
msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати допоміжну програму шифрування.\n"
-#: lib/setup.c:190
+#: lib/setup.c:201 lib/setup.c:1096 lib/verity/verity.c:119
#, c-format
msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
msgstr "Підтримки алгоритму хешування %s не передбачено.\n"
-#: lib/setup.c:193 lib/loopaes/loopaes.c:87
+#: lib/setup.c:204 lib/loopaes/loopaes.c:88
#, c-format
msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
msgstr "Помилка під час обробки ключа (на основі хешу %s).\n"
-#: lib/setup.c:229
+#: lib/setup.c:245
msgid "All key slots full.\n"
msgstr "Заповнено всі слоти ключів.\n"
-#: lib/setup.c:236
+#: lib/setup.c:252
#, c-format
msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
msgstr "Слот ключа %d є некоректним, будь ласка, виберіть число від 0 до %d.\n"
-#: lib/setup.c:242
+#: lib/setup.c:258
#, c-format
msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
msgstr "Слот ключа %d заповнено, будь ласка, виберіть інший.\n"
-#: lib/setup.c:345
+#: lib/setup.c:372
#, c-format
msgid "Enter passphrase for %s: "
msgstr "Введіть пароль до %s: "
-#: lib/setup.c:505
+#: lib/setup.c:521
msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
msgstr "Не вдалося знайти вільний петльовий пристрій.\n"
-#: lib/setup.c:513
+#: lib/setup.c:528
msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
msgstr "Спроба долучення петльового пристрою зазнала невдачі (потрібен петльовий пристрій з встановленим прапорцем автоматичного спорожнення).\n"
-#: lib/setup.c:569
+#: lib/setup.c:601
#, c-format
-msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
-msgstr "Виявлено заголовок LUKS, але об’єм пристрою %s є надто малим.\n"
+msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
+msgstr "Виявлено заголовок, але об’єм пристрою %s є надто малим.\n"
-#: lib/setup.c:585 lib/setup.c:1073
+#: lib/setup.c:617 lib/setup.c:1312
msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
msgstr "Підтримки цієї дії для цього типу пристроїв не передбачено.\n"
-#: lib/setup.c:648 lib/setup.c:1040 lib/setup.c:1810
+#: lib/setup.c:829 lib/setup.c:1276 lib/setup.c:2076
#, c-format
msgid "Device %s is not active.\n"
msgstr "Пристрій %s є неактивним.\n"
-#: lib/setup.c:666
+#: lib/setup.c:846
#, c-format
msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
msgstr "Зник основний пристрій для пристрою для шифрування %s.\n"
-#: lib/setup.c:780
+#: lib/setup.c:909
msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
msgstr "Некоректні параметри звичайного шифрування.\n"
-#: lib/setup.c:785 lib/setup.c:890
+#: lib/setup.c:914 lib/setup.c:1025
msgid "Invalid key size.\n"
msgstr "Некоректний розмір ключа.\n"
-#: lib/setup.c:826
+#: lib/setup.c:958
msgid "Can't format LUKS without device.\n"
msgstr "Форматування LUKS без пристрою неможливе.\n"
-#: lib/setup.c:864
+#: lib/setup.c:999
#, c-format
msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
msgstr "Не можна форматувати пристрій %s, який перебуває у користуванні.\n"
-#: lib/setup.c:867
+#: lib/setup.c:1002
#, c-format
msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
msgstr "Не можна витирати заголовок на пристрої %s.\n"
-#: lib/setup.c:885
+#: lib/setup.c:1020
msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
msgstr "Не можна форматувати LOOPAES без пристрою.\n"
-#: lib/setup.c:945
+#: lib/setup.c:1056
+msgid "Can't format VERITY without device.\n"
+msgstr "Форматування VERITY без пристрою неможливе.\n"
+
+#: lib/setup.c:1064 lib/verity/verity.c:102
+#, c-format
+msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n"
+msgstr "Непідтримуваний тип хешування VERITY, %d.\n"
+
+#: lib/setup.c:1070 lib/verity/verity.c:110
+msgid "Unsupported VERITY block size.\n"
+msgstr "Непідтримуваний розмір блоку VERITY.\n"
+
+#: lib/setup.c:1075 lib/verity/verity.c:73
+msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
+msgstr "Непідтримуваний відступ хешу VERITY.\n"
+
+#: lib/setup.c:1185
#, c-format
msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
msgstr "Надіслано запит щодо невідомого типу пристрою шифрування, %s.\n"
-#: lib/setup.c:1088
+#: lib/setup.c:1327
msgid "Do you really want to change UUID of device?"
msgstr "Ви справді хочете змінити UUID пристрою?"
-#: lib/setup.c:1173 lib/setup.c:1220 lib/setup.c:1269 lib/setup.c:1335
-#: lib/setup.c:1411 lib/setup.c:1492 lib/setup.c:1538 lib/setup.c:1875
-#: lib/setup.c:1980 lib/setup.c:2119
+#: lib/setup.c:1418 lib/setup.c:1465 lib/setup.c:1514 lib/setup.c:1580
+#: lib/setup.c:1656 lib/setup.c:1737 lib/setup.c:1783 lib/setup.c:2141
+#: lib/setup.c:2419
msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
msgstr "Підтримку цієї дії передбачено лише для пристроїв LUKS.\n"
-#: lib/setup.c:1180
+#: lib/setup.c:1425
#, c-format
msgid "Volume %s is not active.\n"
msgstr "Том %s не є активним.\n"
-#: lib/setup.c:1192
+#: lib/setup.c:1437
#, c-format
msgid "Volume %s is already suspended.\n"
msgstr "Том %s вже приспано.\n"
-#: lib/setup.c:1230 lib/setup.c:1279
+#: lib/setup.c:1475 lib/setup.c:1524
#, c-format
msgid "Volume %s is not suspended.\n"
msgstr "Том %s не приспано.\n"
-#: lib/setup.c:1286 lib/setup.c:1663 lib/setup.c:1677 src/cryptsetup.c:343
+#: lib/setup.c:1531 lib/setup.c:1908 lib/setup.c:1922 src/cryptsetup.c:343
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Введіть пароль: "
-#: lib/setup.c:1349 lib/setup.c:1425
+#: lib/setup.c:1594 lib/setup.c:1670
msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
msgstr "Не вдалося додати слот ключа, всі слоти вимкнено і не вказано ключа тому.\n"
-#: lib/setup.c:1358 lib/setup.c:1431 lib/setup.c:1435
+#: lib/setup.c:1603 lib/setup.c:1676 lib/setup.c:1680
msgid "Enter any passphrase: "
msgstr "Введіть будь-який пароль: "
-#: lib/setup.c:1375 lib/setup.c:1448 lib/setup.c:1452 lib/setup.c:1515
+#: lib/setup.c:1620 lib/setup.c:1693 lib/setup.c:1697 lib/setup.c:1760
msgid "Enter new passphrase for key slot: "
msgstr "Введіть новий пароль для слота ключа: "
-#: lib/setup.c:1506 lib/setup.c:1767 lib/setup.c:1780 lib/setup.c:1886
+#: lib/setup.c:1751 lib/setup.c:2012 lib/setup.c:2025 lib/setup.c:2152
msgid "Volume key does not match the volume.\n"
msgstr "Ключ тому не відповідає тому.\n"
-#: lib/setup.c:1544
+#: lib/setup.c:1789
#, c-format
msgid "Key slot %d is invalid.\n"
msgstr "Слот ключа %d є некоректним.\n"
-#: lib/setup.c:1549
+#: lib/setup.c:1794
#, c-format
msgid "Key slot %d is not used.\n"
msgstr "Слот ключа %d не використовується.\n"
-#: lib/setup.c:1579 lib/setup.c:1651 lib/setup.c:1743
+#: lib/setup.c:1824 lib/setup.c:1896 lib/setup.c:1988
#, c-format
msgid "Device %s already exists.\n"
msgstr "Пристрій %s вже існує.\n"
-#: lib/setup.c:1754
+#: lib/setup.c:1999
msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
msgstr "Для пристрою зі звичайним шифруванням вказано помилковий ключ тому.\n"
-#: lib/setup.c:1785
+#: lib/setup.c:2032
+msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
+msgstr "Для пристрою перевірки вказано помилковий кореневий хеш.\n"
+
+#: lib/setup.c:2051
msgid "Device type is not properly initialised.\n"
msgstr "Тип пристрою не ініціалізовано належним чином.\n"
-#: lib/setup.c:1814
+#: lib/setup.c:2080
#, c-format
msgid "Invalid device %s.\n"
msgstr "Некоректний пристрій %s.\n"
-#: lib/setup.c:1842
+#: lib/setup.c:2108
msgid "Volume key buffer too small.\n"
msgstr "Буфер ключів тому є занадто малим.\n"
-#: lib/setup.c:1850
+#: lib/setup.c:2116
msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
msgstr "Неможливо отримати ключ тому для пристрою зі звичайним шифруванням.\n"
-#: lib/setup.c:1856
+#: lib/setup.c:2122
#, c-format
msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
msgstr "Підтримки цієї дії для шифрованого пристрою %s не передбачено.\n"
-#: lib/utils.c:270
+#: lib/setup.c:2317
+msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
+msgstr "Підтримки дії зі створення дампу для цього типу пристроїв не передбачено.\n"
+
+#: lib/utils.c:275
#, c-format
msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
msgstr "Пристрою %s не існує або доступ до цього пристрою заборонено.\n"
-#: lib/utils.c:280
+#: lib/utils.c:285
#, c-format
msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій %s для доступу %s%s.\n"
-#: lib/utils.c:281
+#: lib/utils.c:286
msgid "exclusive "
msgstr "ексклюзивний "
-#: lib/utils.c:282
+#: lib/utils.c:287
msgid "writable"
msgstr "придатний до запису"
-#: lib/utils.c:282
+#: lib/utils.c:287
msgid "read-only"
msgstr "тільки читання"
-#: lib/utils.c:289
+#: lib/utils.c:294 src/cryptsetup_reencrypt.c:241
#, c-format
msgid "Cannot read device %s.\n"
msgstr "Не вдалося виконати читання з пристрою %s.\n"
-#: lib/utils.c:386
+#: lib/utils.c:391
#, c-format
msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
msgstr "Не можна використовувати пристрій %s, оскільки його вже використано (призначено або змонтовано).\n"
-#: lib/utils.c:390
+#: lib/utils.c:395
#, c-format
msgid "Cannot get info about device %s.\n"
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо пристрою %s.\n"
-#: lib/utils.c:396
+#: lib/utils.c:401
#, c-format
msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
msgstr "Бажана точка відступу перебуває за межами об’єму пристрою %s.\n"
-#: lib/utils.c:404
+#: lib/utils.c:409
#, c-format
msgid "Device %s has zero size.\n"
msgstr "Об’єм пристрою %s є нульовим.\n"
-#: lib/utils.c:415 lib/luks1/keymanage.c:532
+#: lib/utils.c:420 lib/luks1/keymanage.c:85
#, c-format
msgid "Device %s is too small.\n"
msgstr "Об’єм пристрою %s є надто малим.\n"
-#: lib/utils.c:439
+#: lib/utils.c:444
msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
msgstr "УВАГА!!! Небезпека доступу до даних у пам’яті. Працюєте від імені адміністратора?\n"
-#: lib/utils.c:445
+#: lib/utils.c:450
msgid "Cannot get process priority.\n"
msgstr "Не вдалося отримати значення пріоритетності процесу.\n"
-#: lib/utils.c:448 lib/utils.c:461
+#: lib/utils.c:453 lib/utils.c:466
#, c-format
msgid "setpriority %d failed: %s\n"
msgstr "помилка під час встановлення пріоритетності %d: %s\n"
-#: lib/utils.c:459
+#: lib/utils.c:464
msgid "Cannot unlock memory.\n"
msgstr "Не вдалося розблокувати пам’ять.\n"
msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
msgstr "Не вдалося прочитати бажаний об’єм даних.\n"
-#: lib/utils_fips.c:45
+#: lib/utils_fips.c:46
msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
msgstr "Контрольні суми FIPS не збігаються.\n"
-#: lib/utils_fips.c:49
+#: lib/utils_fips.c:50
msgid "Running in FIPS mode.\n"
msgstr "Працюємо у режимі FIPS.\n"
-#: lib/luks1/keyencryption.c:79
+#: lib/luks1/keyencryption.c:82
#, c-format
msgid "Unable to obtain sector size for %s"
msgstr "Не вдалося отримати розмір сектора %s"
-#: lib/luks1/keyencryption.c:106
+#: lib/luks1/keyencryption.c:109
msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
msgstr "Розмір ключа у режимі XTS має бути рівним 256 або 512 бітів.\n"
-#: lib/luks1/keyencryption.c:129
+#: lib/luks1/keyencryption.c:132
msgid "Failed to obtain device mapper directory."
msgstr "Не вдалося отримати каталог призначених пристроїв."
-#: lib/luks1/keyencryption.c:145
+#: lib/luks1/keyencryption.c:148
#, c-format
msgid ""
"Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
"Перевірте, чи передбачено у ядрі підтримку шифрування %s (докладніші дані можна знайти у журналі системи (syslog)).\n"
"%s"
-#: lib/luks1/keyencryption.c:155
+#: lib/luks1/keyencryption.c:158
msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій тимчасового сховища ключів.\n"
-#: lib/luks1/keyencryption.c:162
+#: lib/luks1/keyencryption.c:165
msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
msgstr "Не вдалося отримати доступ до пристрою тимчасового сховища ключів.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:149
+#: lib/luks1/keymanage.c:157
#, c-format
msgid "Requested file %s already exist.\n"
msgstr "Файл %s, щодо якого надійшов запит, вже існує.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:169 lib/luks1/keymanage.c:399
+#: lib/luks1/keymanage.c:177 lib/luks1/keymanage.c:408
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1062
#, c-format
msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
msgstr "Пристрій %s не є коректним пристроєм LUKS.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:189
+#: lib/luks1/keymanage.c:197
#, c-format
msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
msgstr "Не вдалося записати файл резервної копії заголовка, %s.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:216
+#: lib/luks1/keymanage.c:224
#, c-format
msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
msgstr "Файла резервної копії, %s, не існує.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:224
+#: lib/luks1/keymanage.c:233
msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
msgstr "Файл резервної копії не містить коректного заголовка LUKS.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:237
+#: lib/luks1/keymanage.c:246
#, c-format
msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл резервної копії заголовка, %s.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:243
+#: lib/luks1/keymanage.c:252
#, c-format
msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
msgstr "Не вдалося прочитати дані з файла резервної копії заголовка, %s.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:254
+#: lib/luks1/keymanage.c:263
msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
msgstr "Відступ у даних або розмір ключа на пристрої і у резервній копії є різними. Відновлення неможливе.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:262
+#: lib/luks1/keymanage.c:271
#, c-format
msgid "Device %s %s%s"
msgstr "Пристрій %s %s%s"
-#: lib/luks1/keymanage.c:263
+#: lib/luks1/keymanage.c:272
msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
msgstr "не містить заголовка LUKS. Заміна заголовка може зруйнувати дані, що зберігаються на пристрої."
-#: lib/luks1/keymanage.c:264
+#: lib/luks1/keymanage.c:273
msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
msgstr "вже містить заголовок LUKS. Заміна заголовка призведе до руйнування вже створених слотів ключів."
-#: lib/luks1/keymanage.c:265
+#: lib/luks1/keymanage.c:274
msgid ""
"\n"
"WARNING: real device header has different UUID than backup!"
"\n"
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: заголовок, що зберігається на пристрої, має інший UUID, ніж заголовок у резервній копії!"
-#: lib/luks1/keymanage.c:280 lib/luks1/keymanage.c:504
-#: lib/luks1/keymanage.c:538
+#: lib/luks1/keymanage.c:289 lib/luks1/keymanage.c:513
+#: lib/luks1/keymanage.c:549 lib/verity/verity.c:79 lib/verity/verity.c:172
+#: lib/verity/verity_hash.c:293 lib/verity/verity_hash.c:302
+#: lib/verity/verity_hash.c:321
#, c-format
msgid "Cannot open device %s.\n"
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій %s.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:310
+#: lib/luks1/keymanage.c:319
msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
msgstr "Нестандартний розмір ключа, слід виправити дані вручну.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:315
+#: lib/luks1/keymanage.c:324
msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
msgstr "Нестандартне вирівнювання слотів ключів, слід виправити дані вручну.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:321
+#: lib/luks1/keymanage.c:330
msgid "Repairing keyslots.\n"
msgstr "Виправлення слотів ключів.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:332
+#: lib/luks1/keymanage.c:341
msgid "Repair failed."
msgstr "Спроба виправлення зазнала невдачі."
-#: lib/luks1/keymanage.c:344
+#: lib/luks1/keymanage.c:353
#, c-format
msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
msgstr "Слот ключа %i: виправлено відступ (%u -> %u).\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:352
+#: lib/luks1/keymanage.c:361
#, c-format
msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
msgstr "Слот ключа %i: виправлено смужки (%u -> %u).\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:361
+#: lib/luks1/keymanage.c:370
#, c-format
msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
msgstr "Слот ключа %i: зайвий підпис розділу.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:366
+#: lib/luks1/keymanage.c:375
#, c-format
msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
msgstr "Слот ключа %i: дані ініціалізації (сіль) витерто.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:377
+#: lib/luks1/keymanage.c:386
msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
msgstr "Запис заголовка LUKS на диск.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:402
+#: lib/luks1/keymanage.c:411
#, c-format
msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
msgstr "Непідтримувана версія LUKS, %d.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:408 lib/luks1/keymanage.c:610
+#: lib/luks1/keymanage.c:417 lib/luks1/keymanage.c:621
#, c-format
msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
msgstr "Підтримки бажаного хешування LUKS, %s, не передбачено.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:423
+#: lib/luks1/keymanage.c:432
#, c-format
msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
msgstr "Слот ключа LUKS %u є некоректним.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:437 src/cryptsetup.c:535
+#: lib/luks1/keymanage.c:446 src/cryptsetup.c:537
msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
msgstr "У заголовку LUKS не виявлено жодних проблем.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:471
+#: lib/luks1/keymanage.c:480
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл %s.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:559
+#: lib/luks1/keymanage.c:570
#, c-format
msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
msgstr "Помилка під час оновлення заголовка LUKS на пристрої %s.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:566
+#: lib/luks1/keymanage.c:577
#, c-format
msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
msgstr "Помилка під час спроби повторного читання заголовка LUKS після оновлення на пристрої %s.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:578
+#: lib/luks1/keymanage.c:589
#, c-format
msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
msgstr "Несумісні параметри PBKDF2 (з використанням алгоритму хешування %s).\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:615 lib/luks1/keymanage.c:697
+#: lib/luks1/keymanage.c:626 lib/luks1/keymanage.c:708
msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
msgstr "Вказано UUID LUKS у помилковому форматі.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:640
+#: lib/luks1/keymanage.c:651
msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
msgstr "Не вдалося створити заголовок LUKS: помилка читання випадкових даних для ініціалізації.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:657
+#: lib/luks1/keymanage.c:668
#, c-format
msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
msgstr "Не вдалося створити заголовок LUKS: помилка під час обчислення контрольної суми заголовка (з використанням хешу %s).\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:722
+#: lib/luks1/keymanage.c:733
#, c-format
msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
msgstr "Слот ключа %d є активним. Його слід спочатку спорожнити.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:727
+#: lib/luks1/keymanage.c:738
#, c-format
msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
msgstr "Ентропія даних слота ключа %d є надто низькою. Маніпуляції з заголовком?\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:794
+#: lib/luks1/keymanage.c:805
msgid "Failed to write to key storage.\n"
msgstr "Не вдалося виконати запис до сховища ключів.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:879
+#: lib/luks1/keymanage.c:890
msgid "Failed to read from key storage.\n"
msgstr "Не вдалося виконати читання даних зі сховища ключів.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:889
+#: lib/luks1/keymanage.c:900
#, c-format
msgid "Key slot %d unlocked.\n"
msgstr "Слот ключа %d розблоковано.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:925 src/cryptsetup.c:732 src/cryptsetup.c:916
+#: lib/luks1/keymanage.c:936 src/cryptsetup.c:736 src/cryptsetup.c:920
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:966 src/cryptsetup_reencrypt.c:1000
msgid "No key available with this passphrase.\n"
msgstr "Для цього пароля немає відповідного ключа.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:943
+#: lib/luks1/keymanage.c:954
#, c-format
msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
msgstr "Слот ключа %d є некоректним, будь ласка, виберіть слот ключа з номером від 0 до %d.\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:957
+#: lib/luks1/keymanage.c:968
#, c-format
msgid "Cannot wipe device %s.\n"
msgstr "Не вдалося витерти пристрій %s.\n"
-#: lib/loopaes/loopaes.c:142
+#: lib/loopaes/loopaes.c:143
msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
msgstr "Виявлено файл ключа, підтримки шифрування GPG у якому ще не передбачено.\n"
-#: lib/loopaes/loopaes.c:143
+#: lib/loopaes/loopaes.c:144
msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
msgstr "Будь ласка, скористайтеся командою gpg --decrypt <ФАЙЛ_КЛЮЧА> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
-#: lib/loopaes/loopaes.c:175
+#: lib/loopaes/loopaes.c:176
msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
msgstr "Виявлено несумісний з loop-AES файл ключа.\n"
-#: lib/loopaes/loopaes.c:225
+#: lib/loopaes/loopaes.c:231
msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
msgstr "У ядрі не передбачено підтримки призначення, сумісного з loop-AES.\n"
+#: lib/verity/verity.c:68 lib/verity/verity.c:166
+msgid "Verity device doesn't use on-disk header.\n"
+msgstr "На пристрої перевірки не використовується вбудований заголовок.\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:91
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n"
+msgstr "Пристрій %s не є коректним пристроєм VERITY.\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:97
+#, c-format
+msgid "Unsupported VERITY version %d.\n"
+msgstr "Непідтримувана версія VERITY, %d.\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:127
+msgid "VERITY header corrupted.\n"
+msgstr "Пошкоджено заголовок VERITY.\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:161
+msgid "Wrong VERITY UUID format provided.\n"
+msgstr "Вказано UUID VERITY у помилковому форматі.\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:189
+#, c-format
+msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
+msgstr "Помилка під час оновлення заголовка verity на пристрої %s.\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:265
+msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
+msgstr "У ядрі не передбачено підтримки призначення за dm-verity.\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:276
+msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
+msgstr "Виявлено пошкодження даних на пристрої перевірки після активації.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:58
+#, c-format
+msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n"
+msgstr "Резервну область не занулено у позиції %<PRIu64>.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:120 lib/verity/verity_hash.c:247
+#: lib/verity/verity_hash.c:278 lib/verity/verity_hash.c:285
+msgid "Device offset overflow.\n"
+msgstr "Переповнення відступу на пристрої.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:160
+#, c-format
+msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n"
+msgstr "Помилка під час перевірки за позицією %<PRIu64>.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:233
+msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
+msgstr "Некоректні параметри розміру для пристрою перевірки.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:265
+msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
+msgstr "Занадто високий рівень вкладеності для тому перевірки.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:351
+msgid "Verification of data area failed.\n"
+msgstr "Не вдалося перевірити область даних.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:356
+msgid "Verification of root hash failed.\n"
+msgstr "Не вдалося перевірити кореневий хеш.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:362
+msgid "Input/output error while creating hash area.\n"
+msgstr "Під час створення області хешу сталася помилка введення або виведення даних.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:364
+msgid "Creation of hash area failed.\n"
+msgstr "Не вдалося створити область хешу.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:415
+#, c-format
+msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n"
+msgstr "Попередження: ядро не зможе задіяти пристрій, якщо розмір блоку перевищуватиме розмір сторінки (%u).\n"
+
#: src/cryptsetup.c:105
msgid "<name> <device>"
msgstr "<назва> <пристрій>"
msgstr "створити пристрій"
#: src/cryptsetup.c:106 src/cryptsetup.c:107 src/cryptsetup.c:108
-#: src/cryptsetup.c:118 src/cryptsetup.c:125
+#: src/cryptsetup.c:118 src/cryptsetup.c:125 src/veritysetup.c:385
+#: src/veritysetup.c:386
msgid "<name>"
msgstr "<назва>"
msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
msgstr "Перевірку паролів не можна виконувати на основі вхідних даних, які надходять не з tty.\n"
-#: src/cryptsetup.c:233
+#: src/cryptsetup.c:233 src/veritysetup.c:432
msgid "Command successful.\n"
msgstr "Команду виконано успішно.\n"
-#: src/cryptsetup.c:247
+#: src/cryptsetup.c:247 src/veritysetup.c:446
#, c-format
msgid "Command failed with code %i"
msgstr "Спроба виконання команди завершилася повідомленням про помилку з кодом %i"
msgid "Option --key-file is required.\n"
msgstr "Слід вказати параметр --key-file.\n"
-#: src/cryptsetup.c:539
+#: src/cryptsetup.c:541
msgid "Really try to repair LUKS device header?"
msgstr "Спробувати відновити заголовок пристрою LUKS?"
-#: src/cryptsetup.c:564
+#: src/cryptsetup.c:566
#, c-format
msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
msgstr "Дані на %s буде перезаписано без можливості відновлення."
-#: src/cryptsetup.c:566
+#: src/cryptsetup.c:568
msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
msgstr "помилка під час отримання області пам’яті у action_luksFormat"
-#: src/cryptsetup.c:578
+#: src/cryptsetup.c:580 src/cryptsetup_reencrypt.c:576
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:611
msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
msgstr "Не виявлено жодного відомого зразка специфікації шифрування.\n"
-#: src/cryptsetup.c:584
+#: src/cryptsetup.c:586
#, c-format
msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
msgstr "Не можна використовувати %s як заголовок на диску.\n"
-#: src/cryptsetup.c:599 src/cryptsetup.c:1030
+#: src/cryptsetup.c:601 src/cryptsetup.c:1034
msgid "Enter LUKS passphrase: "
msgstr "Введіть пароль LUKS: "
-#: src/cryptsetup.c:654
+#: src/cryptsetup.c:658
msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
msgstr "Зменшений відступ даних можна використовувати лише для від’єднаних заголовків LUKS.\n"
-#: src/cryptsetup.c:755 src/cryptsetup.c:810
+#: src/cryptsetup.c:759 src/cryptsetup.c:814
#, c-format
msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
msgstr "Слот ключа %d позначено для вилучення.\n"
-#: src/cryptsetup.c:758
+#: src/cryptsetup.c:762
#, c-format
msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
msgstr "Ключ %d не є активним. Його не можна витерти.\n"
-#: src/cryptsetup.c:766 src/cryptsetup.c:813
+#: src/cryptsetup.c:770 src/cryptsetup.c:817
msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
msgstr "Це останній слот ключа. Пристрій стане непридатним для використання після спорожнення цього ключа."
-#: src/cryptsetup.c:767
+#: src/cryptsetup.c:771
msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
msgstr "Введіть будь-який інший пароль LUKS: "
-#: src/cryptsetup.c:795
+#: src/cryptsetup.c:799
msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
msgstr "Введіть пароль LUKS, який слід вилучити: "
-#: src/cryptsetup.c:898
+#: src/cryptsetup.c:902
msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: "
msgstr "Введіть пароль LUKS, який слід змінити: "
-#: src/cryptsetup.c:935
+#: src/cryptsetup.c:939 src/cryptsetup_reencrypt.c:1018
msgid "Enter new LUKS passphrase: "
msgstr "Введіть новий пароль LUKS: "
-#: src/cryptsetup.c:949
+#: src/cryptsetup.c:953
#, c-format
msgid "Key slot %d changed.\n"
msgstr "Слот ключа %d змінено.\n"
-#: src/cryptsetup.c:955
+#: src/cryptsetup.c:959
#, c-format
msgid "Replaced with key slot %d.\n"
msgstr "Замінено слотом ключа %d.\n"
-#: src/cryptsetup.c:960
+#: src/cryptsetup.c:964
msgid "Failed to swap new key slot.\n"
msgstr "Не вдалося зарезервувати новий слот ключа.\n"
-#: src/cryptsetup.c:1019
+#: src/cryptsetup.c:1023
msgid ""
"LUKS header dump with volume key is sensitive information\n"
"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
"без пароля. Цей дамп слід зберігати у зашифрованому форматі\n"
"у безпечному місці."
-#: src/cryptsetup.c:1124 src/cryptsetup.c:1145
+#: src/cryptsetup.c:1128 src/cryptsetup.c:1149
msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
msgstr "Слід вказати параметр --header-backup-file.\n"
-#: src/cryptsetup.c:1183
+#: src/cryptsetup.c:1187 src/veritysetup.c:402
msgid ""
"\n"
"<action> is one of:\n"
"\n"
"<дія> є однією з таких:\n"
-#: src/cryptsetup.c:1189
+#: src/cryptsetup.c:1193
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<слот ключа> — номер слота ключа LUKS, який слід змінити\n"
"<файл ключа> — необов’язковий файл ключа для нового ключа для дії luksAddKey\n"
-#: src/cryptsetup.c:1196
+#: src/cryptsetup.c:1200
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Типові вбудовані параметри файла ключа:\n"
"\tМаксимальний розмір файла ключа: %d кБ, максимальна довжина інтерактивного пароля: %d (символів)\n"
-#: src/cryptsetup.c:1201
+#: src/cryptsetup.c:1205
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tзвичайне: %s, ключ: %d-бітовий, хешування пароля: %s\n"
"\tLUKS1: %s, ключ: %d-бітовий, хешування заголовка LUKS: %s, RNG: %s\n"
-#: src/cryptsetup.c:1269
+#: src/cryptsetup.c:1273 src/veritysetup.c:486 src/cryptsetup_reencrypt.c:1207
msgid "Show this help message"
msgstr "Показати цю довідку"
-#: src/cryptsetup.c:1270
+#: src/cryptsetup.c:1274 src/veritysetup.c:487 src/cryptsetup_reencrypt.c:1208
msgid "Display brief usage"
msgstr "Показати короткі настанови щодо користування"
-#: src/cryptsetup.c:1274
+#: src/cryptsetup.c:1278 src/veritysetup.c:491 src/cryptsetup_reencrypt.c:1212
msgid "Help options:"
msgstr "Пункти довідки:"
-#: src/cryptsetup.c:1275
+#: src/cryptsetup.c:1279 src/veritysetup.c:492 src/cryptsetup_reencrypt.c:1213
msgid "Print package version"
msgstr "Вивести дані щодо версії пакунка"
-#: src/cryptsetup.c:1276
+#: src/cryptsetup.c:1280 src/veritysetup.c:493 src/cryptsetup_reencrypt.c:1214
msgid "Shows more detailed error messages"
msgstr "Показувати докладні повідомлення про помилки"
-#: src/cryptsetup.c:1277
+#: src/cryptsetup.c:1281 src/veritysetup.c:494 src/cryptsetup_reencrypt.c:1215
msgid "Show debug messages"
msgstr "Показувати повідомлення зневадження"
-#: src/cryptsetup.c:1278
+#: src/cryptsetup.c:1282 src/cryptsetup_reencrypt.c:1217
msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
msgstr "Шифр, який використано для шифрування даних диска (див. /proc/crypto)"
-#: src/cryptsetup.c:1279
+#: src/cryptsetup.c:1283 src/cryptsetup_reencrypt.c:1219
msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
msgstr "Хеш, використаний для створення ключа шифрування на основі пароля"
-#: src/cryptsetup.c:1280
+#: src/cryptsetup.c:1284
msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
msgstr "Перевіряє пароль повторним запитом щодо нього"
-#: src/cryptsetup.c:1281
+#: src/cryptsetup.c:1285 src/cryptsetup_reencrypt.c:1220
msgid "Read the key from a file."
msgstr "Прочитати ключ з файла."
-#: src/cryptsetup.c:1282
+#: src/cryptsetup.c:1286
msgid "Read the volume (master) key from file."
msgstr "Прочитати ключ тому (основний ключ) з файла."
-#: src/cryptsetup.c:1283
+#: src/cryptsetup.c:1287
msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
msgstr "Створити дамп ключа тому (основного ключа) замість показу даних щодо слотів ключів."
-#: src/cryptsetup.c:1284
+#: src/cryptsetup.c:1288 src/cryptsetup_reencrypt.c:1218
msgid "The size of the encryption key"
msgstr "Розмір ключа шифрування"
-#: src/cryptsetup.c:1284
+#: src/cryptsetup.c:1288 src/cryptsetup_reencrypt.c:1218
msgid "BITS"
msgstr "БІТИ"
-#: src/cryptsetup.c:1285
+#: src/cryptsetup.c:1289 src/cryptsetup_reencrypt.c:1231
msgid "Limits the read from keyfile"
msgstr "Обмежує читання з файла ключа"
-#: src/cryptsetup.c:1285 src/cryptsetup.c:1286 src/cryptsetup.c:1287
-#: src/cryptsetup.c:1288
+#: src/cryptsetup.c:1289 src/cryptsetup.c:1290 src/cryptsetup.c:1291
+#: src/cryptsetup.c:1292 src/veritysetup.c:497 src/veritysetup.c:498
+#: src/veritysetup.c:500 src/cryptsetup_reencrypt.c:1230
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1231
msgid "bytes"
msgstr "байти"
-#: src/cryptsetup.c:1286
+#: src/cryptsetup.c:1290 src/cryptsetup_reencrypt.c:1230
msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
msgstr "Кількість байтів, які слід пропустити у файлі ключа"
-#: src/cryptsetup.c:1287
+#: src/cryptsetup.c:1291
msgid "Limits the read from newly added keyfile"
msgstr "Обмежує читання з щойно доданого файла ключа"
-#: src/cryptsetup.c:1288
+#: src/cryptsetup.c:1292
msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
msgstr "Кількість байтів, які слід пропустити у щойно доданому файлі ключа"
-#: src/cryptsetup.c:1289
+#: src/cryptsetup.c:1293
msgid "Slot number for new key (default is first free)"
msgstr "Номер слоту для нового ключа (типовим слотом є перший вільний слот)"
-#: src/cryptsetup.c:1290
+#: src/cryptsetup.c:1294
msgid "The size of the device"
msgstr "Розмір пристрою"
-#: src/cryptsetup.c:1290 src/cryptsetup.c:1291 src/cryptsetup.c:1292
-#: src/cryptsetup.c:1298
+#: src/cryptsetup.c:1294 src/cryptsetup.c:1295 src/cryptsetup.c:1296
+#: src/cryptsetup.c:1302 src/cryptsetup_reencrypt.c:1232
msgid "SECTORS"
msgstr "СЕКТОРИ"
-#: src/cryptsetup.c:1291
+#: src/cryptsetup.c:1295
msgid "The start offset in the backend device"
msgstr "Початковий відступ на допоміжному пристрої"
-#: src/cryptsetup.c:1292
+#: src/cryptsetup.c:1296
msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
msgstr "Кількість секторів зашифрованих даних, які слід пропустити на початку"
-#: src/cryptsetup.c:1293
+#: src/cryptsetup.c:1297
msgid "Create a readonly mapping"
msgstr "Створити призначення у режимі лише читання"
-#: src/cryptsetup.c:1294
+#: src/cryptsetup.c:1298 src/cryptsetup_reencrypt.c:1221
msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
msgstr "Тривалість ітерації PBKDF2 для LUKS (у мс)"
-#: src/cryptsetup.c:1294
+#: src/cryptsetup.c:1298 src/cryptsetup_reencrypt.c:1221
msgid "msecs"
msgstr "мс"
-#: src/cryptsetup.c:1295
+#: src/cryptsetup.c:1299 src/cryptsetup_reencrypt.c:1222
msgid "Do not ask for confirmation"
msgstr "Не питати про підтвердження"
-#: src/cryptsetup.c:1296
+#: src/cryptsetup.c:1300
msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
msgstr "Час очікування у інтерактивному запиті щодо пароля (у секундах)"
-#: src/cryptsetup.c:1296
+#: src/cryptsetup.c:1300
msgid "secs"
msgstr "секунди"
-#: src/cryptsetup.c:1297
+#: src/cryptsetup.c:1301 src/cryptsetup_reencrypt.c:1223
msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
msgstr "Частота повторень спроб отримання вхідних даних пароля"
-#: src/cryptsetup.c:1298
+#: src/cryptsetup.c:1302
msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
msgstr "Вирівняти дані за областями у <n> секторів, для luksFormat"
-#: src/cryptsetup.c:1299
+#: src/cryptsetup.c:1303
msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
msgstr "Файл з заголовком LUKS та резервною копію слотів ключів."
-#: src/cryptsetup.c:1300
+#: src/cryptsetup.c:1304 src/cryptsetup_reencrypt.c:1224
msgid "Use /dev/random for generating volume key."
msgstr "Використовувати для створення ключа тому /dev/random."
-#: src/cryptsetup.c:1301
+#: src/cryptsetup.c:1305 src/cryptsetup_reencrypt.c:1225
msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
msgstr "Використовувати для створення ключа тому /dev/urandom."
-#: src/cryptsetup.c:1302
+#: src/cryptsetup.c:1306
msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
msgstr "Використовувати пристрій спільно з іншим сегментом шифрування, без перекриття."
-#: src/cryptsetup.c:1303
+#: src/cryptsetup.c:1307 src/veritysetup.c:503
msgid "UUID for device to use."
msgstr "UUID пристрою, який слід використати."
-#: src/cryptsetup.c:1304
+#: src/cryptsetup.c:1308
msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
msgstr "Дозволити запити відкидання (або TRIM) до пристрою."
-#: src/cryptsetup.c:1305
+#: src/cryptsetup.c:1309
msgid "Device or file with separated LUKS header."
msgstr "Пристрій або файл з окремим заголовком LUKS."
-#: src/cryptsetup.c:1324
-msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]"
-msgstr "[ПАРАМЕТР...] <дія> <параметри дії>]"
+#: src/cryptsetup.c:1310
+msgid "Do not activate device, just check passphrase."
+msgstr "Не задіювати пристрій, просто перевірити пароль."
+
+#: src/cryptsetup.c:1329 src/veritysetup.c:520
+msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
+msgstr "[ПАРАМЕТР...] <дія> <параметри_дії>"
-#: src/cryptsetup.c:1364
+#: src/cryptsetup.c:1369 src/veritysetup.c:557
msgid "Argument <action> missing."
msgstr "Не вказано аргумент <дія>."
-#: src/cryptsetup.c:1370
+#: src/cryptsetup.c:1375 src/veritysetup.c:563
msgid "Unknown action."
msgstr "Невідома дія."
-#: src/cryptsetup.c:1385
+#: src/cryptsetup.c:1390 src/veritysetup.c:578
#, c-format
msgid "%s: requires %s as arguments"
msgstr "%s: слід вказати у параметрах %s"
-#: src/cryptsetup.c:1394
+#: src/cryptsetup.c:1399
msgid "Option --shared is allowed only for create operation.\n"
msgstr "Параметр --shared можна використовувати лише для дії create.\n"
-#: src/cryptsetup.c:1403
+#: src/cryptsetup.c:1407
msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n"
msgstr "Параметр --allow-discards можна використовувати лише для дій luksOpen, loopaesOpen і create.\n"
-#: src/cryptsetup.c:1412
+#: src/cryptsetup.c:1415
msgid ""
"Option --key-size is allowed only for luksFormat, create and loopaesOpen.\n"
"To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
"Параметр --key-size можна використовувати лише для дій luksFormat, create і loopaesOpen.\n"
"Щоб обмежити читання з файла ключа, скористайтеся параметром --keyfile-size=(об’єм у байтах)."
-#: src/cryptsetup.c:1419
+#: src/cryptsetup.c:1422
+msgid "Option --test-passphrase is allowed only for luksOpen.\n"
+msgstr "Параметр --test-passphrase можна використовувати лише для luksOpen.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1427 src/cryptsetup_reencrypt.c:1298
msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
msgstr "Розмір ключа має бути кратним 8 бітам"
-#: src/cryptsetup.c:1426
+#: src/cryptsetup.c:1434 src/cryptsetup_reencrypt.c:1303
msgid "Key slot is invalid."
msgstr "Некоректний слот ключа."
-#: src/cryptsetup.c:1433
+#: src/cryptsetup.c:1441
msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
msgstr "Параметр --key-file має пріоритет над вказаним параметром файла ключа.\n"
-#: src/cryptsetup.c:1441
+#: src/cryptsetup.c:1449 src/veritysetup.c:585 src/cryptsetup_reencrypt.c:1282
msgid "Negative number for option not permitted."
msgstr "Не можна використовувати від’ємні значення для параметра."
-#: src/cryptsetup.c:1446
+#: src/cryptsetup.c:1453 src/cryptsetup_reencrypt.c:1275
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1307
msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
msgstr "Можна використовувати лише один з параметрів --use-[u]random."
-#: src/cryptsetup.c:1450
+#: src/cryptsetup.c:1457
msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
msgstr "Параметр --use-[u]random можна використовувати лише для дії luksFormat."
-#: src/cryptsetup.c:1454
+#: src/cryptsetup.c:1461
msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
msgstr "Параметр --uuid можна використовувати лише для дій luksFormat і luksUUID."
-#: src/cryptsetup.c:1458
+#: src/cryptsetup.c:1465
msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
msgstr "Параметр --align-payload можна використовувати лише для дії luksFormat."
-#: src/cryptsetup.c:1463
+#: src/cryptsetup.c:1470
msgid "Option --skip is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
msgstr "Підтримку параметра --skip передбачено лише для дій create і loopaesOpen.\n"
-#: src/cryptsetup.c:1468
+#: src/cryptsetup.c:1475
msgid "Option --offset is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
msgstr "Підтримку параметра --offset передбачено лише для дій create і loopaesOpen.\n"
+#: src/veritysetup.c:118
+msgid "Invalid salt string specified.\n"
+msgstr "Вказано некоректний рядок солі.\n"
+
+#: src/veritysetup.c:198
+msgid "Invalid root hash string specified.\n"
+msgstr "Вказано некоректний рядок кореневого хешу.\n"
+
+#: src/veritysetup.c:382
+msgid "<data_device> <hash_device>"
+msgstr "<пристрій_даних> <пристрій_хешу>"
+
+#: src/veritysetup.c:382
+msgid "format device"
+msgstr "форматувати пристрій"
+
+#: src/veritysetup.c:383
+msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
+msgstr "<пристрій_даних> <пристрій_хешу> <кореневий_хеш>"
+
+#: src/veritysetup.c:383
+msgid "verify device"
+msgstr "перевірити пристрій"
+
+#: src/veritysetup.c:384
+msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
+msgstr "<назва> <пристрій_даних> <пристрій_хешу> <кореневий_хеш>"
+
+#: src/veritysetup.c:384
+msgid "create active device"
+msgstr "створити активний пристрій"
+
+#: src/veritysetup.c:385
+msgid "remove (deactivate) device"
+msgstr "вилучити пристрій (скасувати активацію)"
+
+#: src/veritysetup.c:386
+msgid "show active device status"
+msgstr "показати стан активного пристрою"
+
+#: src/veritysetup.c:387
+msgid "<hash_device>"
+msgstr "<пристрій_хешу>"
+
+#: src/veritysetup.c:387
+msgid "show on-disk information"
+msgstr "показати вбудовані дані"
+
+#: src/veritysetup.c:406
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<data_device> is the data device\n"
+"<hash_device> is the device containing verification data\n"
+"<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<назва> — назва пристрою, який слід створити у %s\n"
+"<пристрій_даних> — пристрій даних\n"
+"<пристрій_хешу> — пристрій, на якому зберігаються дані для перевірки\n"
+"<кореневий_хеш> — хеш кореневого вузла на пристрої <пристрій_хешу>\n"
+
+#: src/veritysetup.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
+"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Типові вбудовані параметри dm-verity:\n"
+"\tхеш: %s, блок даних (у байтах): %u, блок хешу (у байтах): %u, розмір солі: %u, формат хешування: %u\n"
+
+#: src/veritysetup.c:495
+msgid "Do not use verity superblock"
+msgstr "Не використовувати суперблок verity"
+
+#: src/veritysetup.c:496
+msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
+msgstr "Тип форматування (1 — звичайне, 0 — початкове Chrome OS)"
+
+#: src/veritysetup.c:496
+msgid "number"
+msgstr "номер"
+
+#: src/veritysetup.c:497
+msgid "Block size on the data device"
+msgstr "Розмір блоку на пристрої даних"
+
+#: src/veritysetup.c:498
+msgid "Block size on the hash device"
+msgstr "Розмір блоку на пристрої хешу"
+
+#: src/veritysetup.c:499
+msgid "The number of blocks in the data file"
+msgstr "Кількість блоків у файлі даних"
+
+#: src/veritysetup.c:499
+msgid "blocks"
+msgstr "блоки"
+
+#: src/veritysetup.c:500
+msgid "Starting offset on the hash device"
+msgstr "Початковий відступ на пристрої хешу"
+
+#: src/veritysetup.c:501
+msgid "Hash algorithm"
+msgstr "Алгоритм хешування"
+
+#: src/veritysetup.c:501
+msgid "string"
+msgstr "рядок"
+
+#: src/veritysetup.c:502
+msgid "Salt"
+msgstr "Сіль"
+
+#: src/veritysetup.c:502
+msgid "hex string"
+msgstr "шістнадцятковий рядок"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:220
+#, c-format
+msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n"
+msgstr "Не можна відкрити %s у виключному режимі, пристрій вже використовується.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:224
+#, c-format
+msgid "Cannot open device %s\n"
+msgstr "Не вдалося відкрити пристрій %s\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:234 src/cryptsetup_reencrypt.c:460
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:870
+msgid "Allocation of aligned memory failed.\n"
+msgstr "Спроба розподілу вирівняних ділянок пам’яті зазнала невдачі.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:252
+#, c-format
+msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n"
+msgstr "Позначаємо пристрій LUKS %s як непридатний.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:257
+#, c-format
+msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
+msgstr "Позначаємо пристрій LUKS %s як придатний\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:273
+#, c-format
+msgid "Cannot write device %s.\n"
+msgstr "Не вдалося виконати запис на пристрій %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:352
+msgid "Cannot write reencryption log file.\n"
+msgstr "Не вдалося записати файл журналу повторного шифрування.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:401
+msgid "Cannot read reencryption log file.\n"
+msgstr "Не вдалося прочитати файл журналу повторного шифрування.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:451
+#, c-format
+msgid "Log file %s exists, restarting reencryption.\n"
+msgstr "Файл журналу %s вже існує, перезапускаємо повторне шифрування.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:505
+msgid "Activation of temporary devices failed.\n"
+msgstr "Спроба задіяти тимчасові пристрої зазнала невдачі.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:530
+#, c-format
+msgid "New LUKS header for device %s created.\n"
+msgstr "Створено новий заголовок LUKS для пристрою %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:538
+#, c-format
+msgid "Activated keyslot %i.\n"
+msgstr "Задіяний слот ключа %i.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:562
+#, c-format
+msgid "LUKS header backup of device %s created.\n"
+msgstr "Створено резервну копію заголовка LUKS пристрою %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:590
+msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n"
+msgstr "Спроба створення заголовків резервних копій LUKS зазнала невдачі.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:685
+#, c-format
+msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n"
+msgstr "Не вдалося відновити заголовок LUKS на пристрої %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:687
+#, c-format
+msgid "LUKS header on device %s restored.\n"
+msgstr "Відновлено заголовок LUKS на пристрої %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:719
+#, c-format
+msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
+msgstr "Поступ: %5.1f%%, час до завершення: %02llu:%02llu, записано %4llu МіБ, швидкість %5.1f МіБ/с%s"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:735 src/cryptsetup_reencrypt.c:807
+msgid "Cannot seek to device offset.\n"
+msgstr "Не вдалося встановити вказану позицію на пристрої.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:853 src/cryptsetup_reencrypt.c:859
+msgid "Cannot open temporary LUKS header file.\n"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл тимчасового заголовка LUKS.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:865
+msgid "Cannot get device size.\n"
+msgstr "Не вдалося отримати дані щодо розміру пристрою.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:887
+msgid "Interrupted by a signal.\n"
+msgstr "Перервано за сигналом.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:889
+msgid "IO error during reencryption.\n"
+msgstr "Помилка введення-виведення під час повторного шифрування.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:990
+msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active.\n"
+msgstr "Файлом ключа можна користуватися лише з --key-slot, або якщо активним є лише один слот ключа.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1032
+msgid "Enter any LUKS passphrase: "
+msgstr "Введіть довільний пароль LUKS: "
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1039
+#, c-format
+msgid "Enter LUKS passphrase for key slot %u: "
+msgstr "Вкажіть пароль LUKS для слоту ключа %u: "
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1088
+msgid "Cannot open reencryption log file.\n"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл журналу повторного шифрування.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1216
+msgid "Reencryption block size"
+msgstr "Розмір блоку повторного шифрування"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1216
+msgid "MiB"
+msgstr "МіБ"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1226
+msgid "Use direct-io when accesing devices."
+msgstr "Використовувати безпосереднє введення-виведення під час доступу до пристроїв."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1227
+msgid "Use fsync after each block."
+msgstr "Використовувати fsync після кожного блоку."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1228
+msgid "Update log file after every block."
+msgstr "Оновлювати файл журналу після кожного блоку."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1229
+msgid "Use only this slot (others will be disabled)."
+msgstr "Використовувати лише цей слот (інші буде вимкнено)."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1232
+msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
+msgstr "Зменшити розмір пристрою зберігання даних (змістити відступ даних). НЕБЕЗПЕЧНО!"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1233
+msgid "Create new header on not encrypted device."
+msgstr "Створити новий заголовок на незашифрованому пристрої."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1249
+msgid "[OPTION...] <device>"
+msgstr "[ПАРАМЕТР...] <пристрій>"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1263
+msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: цей код не перевірено достатнім чином, його використання може призвести до незворотного пошкодження даних.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1264
+#, c-format
+msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n"
+msgstr "Повторне шифрування призведе до зміни: ключа тому%s%s%s%s.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1265
+msgid ", set hash to "
+msgstr ", встановити хеш у значення "
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1266
+msgid ", set cipher to "
+msgstr ", встановити шифрування "
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1271
+msgid "Argument required."
+msgstr "Слід вказати аргумент."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1288
+msgid "Only values between 1MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
+msgstr "Розмір блоку повторного шифрування повинен належати діапазону від 1 МіБ до 64 МІБ."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1293
+msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
+msgstr "Максимальний розмір зменшення розміру пристрою дорівнює 64 МіБ."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1311
+msgid "Option --new must be used together with --reduce_device_size."
+msgstr "Параметр --new слід використовувати разом з --reduce_device_size."
+
#~ msgid "Device %s is busy.\n"
#~ msgstr "Пристрій %s зайнято.\n"