Version 1.3.7
[platform/upstream/glib.git] / po / tr.po
index 417b1bd..ce11f37 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib 1.3.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-30 21:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-09-03 19:08-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-02-05 20:28+0200\n"
 "Last-Translator: Kemal Yýlmaz <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>\n"
 "Language-Team: GNOME Turk <gnome-turk@gnome.org>\n"
@@ -13,181 +13,220 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: gconvert.c:95
+#: glib/gconvert.c:143
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
 msgstr "`%s' karakter kümesinden `%s' karakter kümesine dönüþüm desteklenmiyor"
 
-#: gconvert.c:99
+#: glib/gconvert.c:147
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
 msgstr "`%s' den `%s' e dönüþtürücü açýlamýyor: %s"
 
-#: gconvert.c:214 gutf8.c:735 gutf8.c:1181
+#: glib/gconvert.c:297 glib/gconvert.c:580 glib/gutf8.c:823 glib/gutf8.c:1269
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "dönüþüm girdisinde geçersiz bayt dizisi"
 
-#: gconvert.c:219 gconvert.c:439
+#: glib/gconvert.c:302 glib/gconvert.c:513
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "dönüþüm sýrasýnda hata oluþtu: %s"
 
-#: gconvert.c:237 gutf8.c:731 gutf8.c:931 gutf8.c:1072 gutf8.c:1177
+#: glib/gconvert.c:320 glib/gutf8.c:819 glib/gutf8.c:1019 glib/gutf8.c:1160
+#: glib/gutf8.c:1265
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Girdinin sonunda parçalý karakter dizisi"
 
-#: gconvert.c:414
+#: glib/gconvert.c:488
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "fallback '%s' karakter set '%s' e dönüþtürülemiyor"
 
-#: gfileutils.c:293
+#: glib/gconvert.c:1202
+#, c-format
+msgid "The URI `%s' is not an absolute URI using the file scheme"
+msgstr ""
+
+#: glib/gconvert.c:1212
+#, c-format
+msgid "The local file URI `%s' may not include a `#'"
+msgstr ""
+
+#: glib/gconvert.c:1229
+#, c-format
+msgid "The URI `%s' is invalid"
+msgstr ""
+
+#: glib/gconvert.c:1238
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI `%s' is contains invalidly escaped characters"
+msgstr ""
+
+#: glib/gconvert.c:1254
+#, c-format
+msgid "The URI `%s' is contains invalidly escaped characters"
+msgstr ""
+
+#: glib/gconvert.c:1297
+#, c-format
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr ""
+
+#: glib/gconvert.c:1311
+#, fuzzy
+msgid "Invalid byte sequence in hostname"
+msgstr "dönüþüm girdisinde geçersiz bayt dizisi"
+
+#: glib/gfileutils.c:308
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Dosya okuma hatasý: '%s': %s"
 
-#: gfileutils.c:350
+#: glib/gfileutils.c:366
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Dosyadan okuma baþarýsýzlýðý '%s': %s"
 
-#: gfileutils.c:388 gfileutils.c:456
+#: glib/gfileutils.c:405 glib/gfileutils.c:473
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Dosya açma baþarýsýzlýðý '%s': %s"
 
-#: gfileutils.c:402
+#: glib/gfileutils.c:419
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Dosyanýn özelliklerini elde etme baþarýsýzlýðý '%s': fstat() baþarýsýzlýðý: %s"
+msgstr ""
+"Dosyanýn özelliklerini elde etme baþarýsýzlýðý '%s': fstat() baþarýsýzlýðý: %"
+"s"
 
-#: gfileutils.c:428
+#: glib/gfileutils.c:445
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Dosya açma baþarýsýzlýðý '%s': fdopen() baþarýsýzlýðý: %s"
 
-#: gfileutils.c:637
+#: glib/gfileutils.c:654
 #, c-format
 msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'"
 msgstr "Þablon '%s' geçersiz, '%s' içermemeli"
 
-#: gfileutils.c:649
+#: glib/gfileutils.c:666
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
 msgstr "Þablon '%s' XXXXXX ile bitmiyor"
 
-#: gfileutils.c:670
+#: glib/gfileutils.c:687
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Dosya yaratma baþarýsýzlýðý '%s': %s"
 
-#: gmarkup.c:302
+#: glib/gmarkup.c:216
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
 msgstr "%d. satýr %d. karakterinde hata: %s"
 
-#: gmarkup.c:386
+#: glib/gmarkup.c:300
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "satýrda hata %d: %s"
 
-#: gmarkup.c:465
+#: glib/gmarkup.c:379
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Boþ eleman '&;' bulundu; geçerli elemanlar: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
 
-#: gmarkup.c:475
+#: glib/gmarkup.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
 "it as &amp;"
 msgstr ""
-"Eleman isminin baþýndaki karakter '%s' geçerli deðil; & karakter "
-"bir elemanla baþlar; eger bu ampersand bir eleman olarak var sayýlmazsa, "
-"&amp olarak kullanabilirsiniz"
+"Eleman isminin baþýndaki karakter '%s' geçerli deðil; & karakter bir "
+"elemanla baþlar; eger bu ampersand bir eleman olarak var sayýlmazsa, &amp "
+"olarak kullanabilirsiniz"
 
-#: gmarkup.c:511
+#: glib/gmarkup.c:425
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 msgstr "Karakter '%s' bir eleman isminin içinde geçerli deðildir"
 
-#: gmarkup.c:555
+#: glib/gmarkup.c:469
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "Eleman ismi '%s' bilinmiyor"
 
-#: gmarkup.c:565
+#: glib/gmarkup.c:479
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
-"Eleman noktalý virgül ile bitmiyor; büyük ihtimalle bir ampersand kullandýnýz "
-"bir eleman baþlanðýcý olamayan karakter için ampersandý &amp olarak kullanýn"
+"Eleman noktalý virgül ile bitmiyor; büyük ihtimalle bir ampersand "
+"kullandýnýz bir eleman baþlanðýcý olamayan karakter için ampersandý &amp "
+"olarak kullanýn"
 
-#: gmarkup.c:611
+#: glib/gmarkup.c:525
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
-"'%s' i yorumlama hatasý, karakter içinde bir rakam olmasý gerekiyor "
-"referans (örnek; &#234) - belki rakam çok büyük"
+"'%s' i yorumlama hatasý, karakter içinde bir rakam olmasý gerekiyor referans "
+"(örnek; &#234) - belki rakam çok büyük"
 
-#: gmarkup.c:637
+#: glib/gmarkup.c:550
 #, c-format
 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Karakter referans '%s' izin verilen karakteri kodlayamýyor"
 
-#: gmarkup.c:654
+#: glib/gmarkup.c:567
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr "Boþ karakter referans; &#454 gibi bir rakam içermelidir;"
 
-#: gmarkup.c:664
+#: glib/gmarkup.c:577
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
-"Karakter referans noktalý virgül ile bitmiyor; büyük ihtimalle ampersand karakteri "
-"elemana baþlamak için kullanmadýnýz - ampersand yerine "
-"&amp kullanabilirsiniz"
+"Karakter referans noktalý virgül ile bitmiyor; büyük ihtimalle ampersand "
+"karakteri elemana baþlamak için kullanmadýnýz - ampersand yerine &amp "
+"kullanabilirsiniz"
 
-#: gmarkup.c:899 gmarkup.c:927 gmarkup.c:958
+#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmýþ metin"
 
-#: gmarkup.c:994
+#: glib/gmarkup.c:922
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Doküman bir eleman ile baþlamalý (örnek. <kitap>)"
 
-#: gmarkup.c:1032
+#: glib/gmarkup.c:960
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
-"'<' karakterinden sonra gelen '%s' geçerli bir karakter deðil; bir element adý "
-"olmayabilir"
+"'<' karakterinden sonra gelen '%s' geçerli bir karakter deðil; bir element "
+"adý olmayabilir"
 
-#: gmarkup.c:1099
+#: glib/gmarkup.c:1023
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Tek karakter '%s', Elemanýn baþlangýç etiketinin sonuna '>' karakteri bekleniyor "
-"'%s'"
+"Tek karakter '%s', Elemanýn baþlangýç etiketinin sonuna '>' karakteri "
+"bekleniyor '%s'"
 
-#: gmarkup.c:1189
+#: glib/gmarkup.c:1110
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
 "Tek karakter '%s', özellik adý '%s' olan eleman '%s' den sonra '=' bekleniyor"
 
-#: gmarkup.c:1230
+#: glib/gmarkup.c:1151
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -198,16 +237,16 @@ msgstr ""
 "bekleniyor, veya bir özellik; özellik isminde geçersiz bir karakter "
 "kullanmýþ olabilirsiniz"
 
-#: gmarkup.c:1302
+#: glib/gmarkup.c:1224
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Tek karakter '%s',element '%s'in özelligi '%s''e deðer verilirken eþittir iþaretinden "
-"sonra açýk alýntý iþareti bekleniyor"
+"Tek karakter '%s',element '%s'in özelligi '%s''e deðer verilirken eþittir "
+"iþaretinden sonra açýk alýntý iþareti bekleniyor"
 
-#: gmarkup.c:1431
+#: glib/gmarkup.c:1351
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -216,184 +255,187 @@ msgstr ""
 "'</' karakterlerini takip eden '%s' geçerli bir karakter deðildir; '%s' bir "
 "eleman ismiyle baþlamýyor olabilir"
 
-#: gmarkup.c:1468
+#: glib/gmarkup.c:1388
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Eleman '%s' kapatýlmýþ, hiç bir eleman açýk deðil"
 
-#: gmarkup.c:1477
+#: glib/gmarkup.c:1397
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Eleman '%s' kapatýlmýþ, fakat su an açýk eleman '%s'"
 
-#: gmarkup.c:1488
+#: glib/gmarkup.c:1408
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr ""
-"Kapalý eleman '%s' den sonra gelen '%s' geçerli bir karakter deðildir; "
-"izin verilen karakter ise '>'"
+"Kapalý eleman '%s' den sonra gelen '%s' geçerli bir karakter deðildir; izin "
+"verilen karakter ise '>'"
 
-#: gmarkup.c:1615
+#: glib/gmarkup.c:1541
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Doküman boþ veya sadece boþluk karakteri içermektedir"
 
-#: gmarkup.c:1629
+#: glib/gmarkup.c:1555
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Doküman açýk üçgen parantez '<'den sonra beklenmedik bir þekilde bitti"
 
-#: gmarkup.c:1637 gmarkup.c:1680
+#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
-"Doküman elemanlarý hala açýk olarak beklenmedik bir þekilde bitti - son eleman '%s' "
-"açýktý"
+"Doküman elemanlarý hala açýk olarak beklenmedik bir þekilde bitti - son "
+"eleman '%s' açýktý"
 
-#: gmarkup.c:1645
+#: glib/gmarkup.c:1571
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
 msgstr ""
-"Doküman beklenmedik bir þekilde bitti, etiket <%s/> ile biten kapalý "
-"üçgen parantez bekleniyor"
+"Doküman beklenmedik bir þekilde bitti, etiket <%s/> ile biten kapalý üçgen "
+"parantez bekleniyor"
 
-#: gmarkup.c:1651
+#: glib/gmarkup.c:1577
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Doküman bir elemanýn içinde beklenmedik bir þekilde bitti"
 
-#: gmarkup.c:1656
+#: glib/gmarkup.c:1582
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Doküman bir özellik ismi içinde beklenmedik bir þekilde bitti"
 
-#: gmarkup.c:1661
+#: glib/gmarkup.c:1587
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Doküman bir eleman-açma etiketi içinde beklenmedik bir þekilde bitti"
 
-#: gmarkup.c:1667
+#: glib/gmarkup.c:1593
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
-msgstr "Doküman özellik adýný takip eden eþittir isaretinden sonra beklenmedik "
-"bir þekilde bitti: özellik degeri yok"
+msgstr ""
+"Doküman özellik adýný takip eden eþittir isaretinden sonra beklenmedik bir "
+"þekilde bitti: özellik degeri yok"
 
-#: gmarkup.c:1673
+#: glib/gmarkup.c:1599
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Doküman bir özellik deðeri içinde iken beklenmedik bir þekilde bitti"
 
-#: gmarkup.c:1688
-#, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag forelement '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:1614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "Doküman kapalý etiket '%s' içinde beklenmedik bir þekilde bitti"
 
-#: gmarkup.c:1694
+#: glib/gmarkup.c:1620
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "Doküman bir yorum veya iþlem talimatý içindeyken beklenmedik bir þekilde bitiyor"
+msgstr ""
+"Doküman bir yorum veya iþlem talimatý içindeyken beklenmedik bir þekilde "
+"bitiyor"
 
-#: gshell.c:69
+#: glib/gshell.c:69
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "alýntýlý metin alýntý iþareti ile baþlamýyor"
 
-#: gshell.c:159
+#: glib/gshell.c:159
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr "Komut satýrýnda veya diger shell-quoted metinde uyumsuz alýntý iþareti"
 
-#: gshell.c:519
+#: glib/gshell.c:526
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
 msgstr "Metin '' karakterinden hemen sonra bitti. (Metin '%s')"
 
-#: gshell.c:526
+#: glib/gshell.c:533
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr "%c için uygunluk alýntýsý bulunmadan metin bitti. (Metin '%s')"
 
-#: gshell.c:538
+#: glib/gshell.c:545
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Metin boþtu (veya sadece boþluk içeriyordu)"
 
-#: gspawn-win32.c:213
+#: glib/gspawn-win32.c:212
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Child iþlemden bilgi okuma baþarýsýzlýðý"
 
-#: gspawn-win32.c:362
+#: glib/gspawn-win32.c:361
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
 msgstr ""
-"g_io_channel_win32_poll() child iþlemden bilgi okumada beklenmeyen "
-"hata"
+"g_io_channel_win32_poll() child iþlemden bilgi okumada beklenmeyen hata"
 
-#: gspawn-win32.c:838 gspawn.c:896
+#: glib/gspawn-win32.c:837 glib/gspawn.c:907
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Child pipe'dan okuma baþarýsýzlýðý (%s)"
 
-#: gspawn-win32.c:927 gspawn.c:1102
+#: glib/gspawn-win32.c:926 glib/gspawn.c:1112
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Klasör deðistirme baþarýsýzlýðý '%s' (%s)"
 
-#: gspawn-win32.c:936 gspawn.c:1112
+#: glib/gspawn-win32.c:935 glib/gspawn.c:1122
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Child iþlem yürütme baþarýsýzlýðý (%s)"
 
-#: gspawn-win32.c:977 gspawn.c:1209
+#: glib/gspawn-win32.c:976 glib/gspawn.c:1219
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Child iþlemlerin haberleþmesi için pipe yaratma baþarýsýzlýðý (%s)"
 
-#: gspawn.c:158
+#: glib/gspawn.c:159
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "child iþlemden bilgi okuma baþarýsýzlýðý (%s)"
 
-#: gspawn.c:288
+#: glib/gspawn.c:290
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "child iþlemden bilgi okuma select()'te bilinmeyen hata (%s)"
 
-#: gspawn.c:371
+#: glib/gspawn.c:373
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "waitpid()'de bilinmeyen hata (%s)"
 
-#: gspawn.c:964
+#: glib/gspawn.c:972
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "fork baþarýsýzlýðý (%s)"
 
-#: gspawn.c:1121
+#: glib/gspawn.c:1131
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Child iþlem girdi veya çýktý yönlendirme hatasý (%s)"
 
-#: gspawn.c:1130
+#: glib/gspawn.c:1140
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "child iþlem fork hatasý (%s)"
 
-#: gspawn.c:1138
+#: glib/gspawn.c:1148
 msgid "Unknown error executing child process"
 msgstr "Child iþlem çalýþmasýnda bilinmeyen hata"
 
-#: gspawn.c:1159
+#: glib/gspawn.c:1169
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "child pid pipe dan yeterli bilgi okuma baþarýsýzlýðý (%s)"
 
-#: gutf8.c:810
+#: glib/gutf8.c:898
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "UTF-8 için karakter sýnýrlarýnýn dýþýnda"
 
-#: gutf8.c:899 gutf8.c:908 gutf8.c:1040 gutf8.c:1049 gutf8.c:1191 gutf8.c:1287
+#: glib/gutf8.c:987 glib/gutf8.c:996 glib/gutf8.c:1128 glib/gutf8.c:1137
+#: glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1375
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "dönüþüm girdisi içinde geçersiz dizi"
 
-#: gutf8.c:1202 gutf8.c:1298
+#: glib/gutf8.c:1290 glib/gutf8.c:1386
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "UTF-16 için karakter sýnýrlarýnýn dýþýnda"