Imported Upstream version 2.70.0
[platform/upstream/glib.git] / po / tr.po
index 2b5ec18..07eca0a 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de>, 2003.
 # Onur Can ÇAKMAK <onur.cakmak@gmail.com>, 2004, 2006.
 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2005, 2007, 2008, 2009.
-# Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2011.
+# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015.
+# Kaan Özdinçer <kaanozdincer@gmail.com>, 2015.
+# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2014, 2015, 2016.
+# Serdar Sağlam <teknomobil@yandex.com>, 2019.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017-2021.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-08 01:03+0300\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-19 15:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-09 21:57+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1433280446.000000\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
-#, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "'%2$s' öğesinde beklenmeyen '%1$s' özniteliği"
+#: gio/gapplication.c:500
+msgid "GApplication options"
+msgstr "GApplication seçenekleri"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "'%2$s' öğesinde '%1$s' özelliği bulunamadı"
+#: gio/gapplication.c:500
+msgid "Show GApplication options"
+msgstr "GApplication seçeneklerini göster"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "Beklenmeyen etiket '%s', '%s' bekleniyordu"
+#: gio/gapplication.c:545
+msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
+msgstr "GApplication servis kipi girin (D-Bus servis dosyalarından kullan)"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "'%2$s' içinde beklenmeyen etiket '%1$s'"
+#: gio/gapplication.c:557
+msgid "Override the application’s ID"
+msgstr "Uygulama kimliğini çiğne"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "Veri dizinlerinde geçerli bir yer imi dosyası bulunamadı"
+#: gio/gapplication.c:569
+msgid "Replace the running instance"
+msgstr "Çalışan örneği değiştirin"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
-#, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "URI '%s' için bir yer imi zaten var"
+#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
+#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:572
+msgid "Print help"
+msgstr "Yardımı yazdır"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
-#, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "URI '%s' için bir yer imi bulunamadı"
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "[KOMUT]"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
-#, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI '%s' için yer iminde hiç bir MIME tipi belirtilmedi"
+#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228
+msgid "Print version"
+msgstr "Sürüm yazdır"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
-#, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI '%s' için yer iminde özel işareti tanımlanmadı"
+#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:578
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Sürüm bilgisini yazdır ve çık"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
-#, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI '%s' için yer iminde grup tanımlanmadı"
+#: gio/gapplication-tool.c:53
+msgid "List applications"
+msgstr "Uygulamaları listele"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
-#, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "'%s' adında hiçbir uygulama '%s' için yer imi kaydetmedi"
+#: gio/gapplication-tool.c:54
+msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
+msgstr ""
+"Yüklü D-Bus aktive edilebilir uygulamaları listele (.desktop dosyaları ile)"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
-#, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Exec satırı '%s' URI %s ile genişletilirken başarısız olundu"
+#: gio/gapplication-tool.c:57
+msgid "Launch an application"
+msgstr "Uygulama başlat"
 
-#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
-#, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "'%s' karakter kümesinden '%s' karakter kümesine dönüşüm desteklenmiyor"
+#: gio/gapplication-tool.c:58
+msgid "Launch the application (with optional files to open)"
+msgstr "Uygulamayı başlat (açmak için isteğe bağlı dosyalarla)"
 
-#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "'%s'--'%s' dönüştürücüsü açılamıyor"
+#: gio/gapplication-tool.c:59
+msgid "APPID [FILE…]"
+msgstr "APPID [DOSYA…]"
 
-#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
-#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
-#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
-#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Dönüşüm girdisinde geçersiz bayt dizisi"
+#: gio/gapplication-tool.c:61
+msgid "Activate an action"
+msgstr "Eylemi etkinleştir"
 
-#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
-#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
-#, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Dönüşüm sırasında hata oluştu: %s"
+#: gio/gapplication-tool.c:62
+msgid "Invoke an action on the application"
+msgstr "Uygulama üzerinde eylem çalıştır"
 
-#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
-#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Girdinin sonunda parçalı karakter dizisi"
+#: gio/gapplication-tool.c:63
+msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
+msgstr "APPID EYLEM [PARAMETRE]"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1059
-#, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr ""
-"Geridönüş karakter kümesi '%s', '%s' karakter kümesine dönüştürülemiyor"
+#: gio/gapplication-tool.c:65
+msgid "List available actions"
+msgstr "Kullanılabilir eylemleri listele"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1886
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "URI '%s', \"file\" şemasını kullanan kesin bir URI değil"
+#: gio/gapplication-tool.c:66
+msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
+msgstr "Uygulama için değişmeyen eylemleri listele (.desktop dosyalarından)"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1896
-#, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "Yerel dosya URI'si '%s', '#' içeremez"
+#: gio/gapplication-tool.c:67 gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "APPID"
+msgstr "APPID"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1913
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI '%s' geçersiz"
+#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/gapplication-tool.c:135 gio/gdbus-tool.c:106
+#: gio/gio-tool.c:224
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMUT"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1925
-#, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI makine adı '%s' geçersiz"
+#: gio/gapplication-tool.c:72
+msgid "The command to print detailed help for"
+msgstr "Ayrıntılı yardım yazdırmak için komut"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1941
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI '%s' geçersiz olarak çıkış yapılmış karakterler içeriyor"
+#: gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
+msgstr "D-Bus biçiminde uygulama tanımlayıcı (örneğin: org.example.viewer)"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2036
-#, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Yol adı '%s', kesin bir yol değil"
+#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:738
+#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
+#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567
+msgid "FILE"
+msgstr "DOSYA"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2046
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Geçersiz makine adı"
+#: gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
+msgstr "Açılacak isteğe bağlı göreli ya da mutlak dosya adları veya URI’ler"
 
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:202
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "ÖÖ"
+#: gio/gapplication-tool.c:75
+msgid "ACTION"
+msgstr "EYLEM"
 
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:204
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "ÖS"
+#: gio/gapplication-tool.c:75
+msgid "The action name to invoke"
+msgstr "Çalıştırılacak eylem adı"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:207
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y %T %Z"
+#: gio/gapplication-tool.c:76
+msgid "PARAMETER"
+msgstr "PARAMETRE"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:210
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
+#: gio/gapplication-tool.c:76
+msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
+msgstr "GVariant biçiminde başlatma eylemi için isteğe bağlı parametre"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bilinmeyen komut %s\n"
+"\n"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:216
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#: gio/gapplication-tool.c:103
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Kullanım:\n"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:229
-msgctxt "full month name"
-msgid "January"
-msgstr "Ocak"
+#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557
+#: gio/gsettings-tool.c:699
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Argümanlar:\n"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:231
-msgctxt "full month name"
-msgid "February"
-msgstr "Şubat"
+#: gio/gapplication-tool.c:135 gio/gio-tool.c:224
+msgid "[ARGS…]"
+msgstr "[ARGÜMANLAR…]"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:233
-msgctxt "full month name"
-msgid "March"
-msgstr "Mart"
+#: gio/gapplication-tool.c:136
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Komutlar:\n"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:235
-msgctxt "full month name"
-msgid "April"
-msgstr "Nisan"
+#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
+#: gio/gapplication-tool.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ayrıntılı yardım almak için “%s help KOMUT” kullanın.\n"
+"\n"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:237
-msgctxt "full month name"
-msgid "May"
-msgstr "Mayıs"
+#: gio/gapplication-tool.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"%s command requires an application id to directly follow\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s komutu doğrudan takip için uygulama kimliği gerektirir\n"
+"\n"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:239
-msgctxt "full month name"
-msgid "June"
-msgstr "Haziran"
+#: gio/gapplication-tool.c:173
+#, c-format
+msgid "invalid application id: “%s”\n"
+msgstr "geçersiz uygulama kimliği: “%s”\n"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:241
-msgctxt "full month name"
-msgid "July"
-msgstr "Temmuz"
+#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
+#: gio/gapplication-tool.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"“%s” takes no arguments\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"“%s” hiçbir argüman almaz\n"
+"\n"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:243
-msgctxt "full month name"
-msgid "August"
-msgstr "Ağustos"
+#: gio/gapplication-tool.c:268
+#, c-format
+msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
+msgstr "D-Bus veri yoluna bağlanılamıyor: %s\n"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:245
-msgctxt "full month name"
-msgid "September"
-msgstr "Eylül"
+#: gio/gapplication-tool.c:288
+#, c-format
+msgid "error sending %s message to application: %s\n"
+msgstr "uygulamaya %s iletisi gönderilirken hata: %s\n"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:247
-msgctxt "full month name"
-msgid "October"
-msgstr "Ekim"
+#: gio/gapplication-tool.c:319
+msgid "action name must be given after application id\n"
+msgstr "uygulama kimliğinden sonra eylem adı verilmelidir\n"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:249
-msgctxt "full month name"
-msgid "November"
-msgstr "Kasım"
+#: gio/gapplication-tool.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid action name: “%s”\n"
+"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
+msgstr ""
+"geçersiz eylem adı: “%s”\n"
+"eylem adları yalnızca “-”, “.”, harfler ve sayılardan oluşmalıdır\n"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:251
-msgctxt "full month name"
-msgid "December"
-msgstr "Aralık"
+#: gio/gapplication-tool.c:346
+#, c-format
+msgid "error parsing action parameter: %s\n"
+msgstr "eylem parametresi ayrıştırılırken hata: %s\n"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:266
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jan"
-msgstr "Oca"
+#: gio/gapplication-tool.c:358
+msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
+msgstr "eylemler maksimum bir parametre kabul eder\n"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:268
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Feb"
-msgstr "Şub"
+#: gio/gapplication-tool.c:413
+msgid "list-actions command takes only the application id"
+msgstr "list-actions komutu yalnızca uygulama kimliği değişkenini alır"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:270
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Mar"
-msgstr "Mar"
+#: gio/gapplication-tool.c:423
+#, c-format
+msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
+msgstr "%s uygulaması için masaüstü dosyası bulunamıyor\n"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:272
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Apr"
-msgstr "Nis"
+#: gio/gapplication-tool.c:468
+#, c-format
+msgid ""
+"unrecognised command: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"bilinmeyen komut: %s\n"
+"\n"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:274
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "May"
-msgstr "May"
+#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648
+#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
+#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
+#, c-format
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "%s için çok büyük sayaç değeri geçildi"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:276
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jun"
-msgstr "Haz"
+#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: gio/gdataoutputstream.c:562
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "Taban akış üzerinde arama desteklenmez"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:278
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jul"
-msgstr "Tem"
+#: gio/gbufferedinputstream.c:938
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "GBufferedInputStreamsonu kesilemiyor"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:280
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Aug"
-msgstr "Ağu"
+#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300
+#: gio/goutputstream.c:2198
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "Akış zaten kapalı"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:282
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Sep"
-msgstr "Eyl"
+#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "Taban akış üzerinde sonunun kesilmesi desteklenmiyor"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:284
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Oct"
-msgstr "Eki"
+#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1872 gio/gdbusprivate.c:1416
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
+#, c-format
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "İşlem iptal edildi"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:286
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Nov"
-msgstr "Kas"
+#: gio/gcharsetconverter.c:260
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "Geçersiz nesne, ilklendirilmemiş"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:288
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Dec"
-msgstr "Ara"
+#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "Girdide tamamlanmamış çokbaytlı dizi"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:303
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Monday"
-msgstr "Pazartesi"
+#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Hedefte yeterli alan yok"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:305
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Salı"
+#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
+#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879
+#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470
+#: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Dönüşüm girdisinde geçersiz bayt dizisi"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:307
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Çarşamba"
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793
+#: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482
+#, c-format
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "Dönüşüm sırasında hata oluştu: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:309
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Thursday"
-msgstr "Perşembe"
+#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1143
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "İptal edilebilir başlatma desteklenmiyor"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:311
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Friday"
-msgstr "Cuma"
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401
+#, c-format
+msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
+msgstr "“%s” karakter kümesinden “%s” karakter kümesine dönüşüm desteklenmiyor"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:313
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Saturday"
-msgstr "Cumartesi"
+#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
+msgstr "“%s”den “%s”e dönüştürücü açılamıyor"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:315
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Sunday"
-msgstr "Pazar"
+#: gio/gcontenttype.c:454
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr "%s türü"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:330
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Mon"
-msgstr "Pzt"
+#: gio/gcontenttype-win32.c:192
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Bilinmeyen tür"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:332
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Tue"
-msgstr "Sal"
+#: gio/gcontenttype-win32.c:194
+#, c-format
+msgid "%s filetype"
+msgstr "%s dosya türü"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:334
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Wed"
-msgstr "Çar"
+#: gio/gcredentials.c:323
+msgid "GCredentials contains invalid data"
+msgstr "GCredentials geçersiz veri içeriyor"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:336
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Thu"
-msgstr "Per"
+#: gio/gcredentials.c:383 gio/gcredentials.c:667
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "Bu işletim sisteminde GCredentials sağlanmamış"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:338
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Fri"
-msgstr "Cum"
+#: gio/gcredentials.c:538 gio/gcredentials.c:556
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "Platformunuz için GCredentials desteği yok"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:340
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sat"
-msgstr "Cmt"
+#: gio/gcredentials.c:607
+msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
+msgstr "Bu işletim sisteminde GCredentials bir süreç kimliği içermez"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:342
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sun"
-msgstr "Paz"
+#: gio/gcredentials.c:661
+msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
+msgstr "Bu işletim sisteminde kimlik sızdırma mümkün değildir"
 
-#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
-#, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "'%s' dizini açılamadı: %s"
+#: gio/gdatainputstream.c:304
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "Beklenmeyen erken akış-sonu"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
+#: gio/gdbusaddress.c:159 gio/gdbusaddress.c:233 gio/gdbusaddress.c:322
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "%lu bayt \"%s\" dosyasını okumak için ayrılamadı"
+msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
+msgstr "“%2$s” adres girdisinde desteklenmeyen anahtar “%1$s”"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:555
+#: gio/gdbusaddress.c:172
 #, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
+msgstr "“%s” adres girdisinde anlamsız anahtar/değer çifti birleşimi"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:569
+#: gio/gdbusaddress.c:181
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "Dosya \"%s\" çok büyük"
+msgid ""
+"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "
+"keys)"
+msgstr ""
+"“%s” adresi geçersiz (tam bir yol, dir, tmpdir veya soyut anahtarlar gerekir)"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:652
+#: gio/gdbusaddress.c:248 gio/gdbusaddress.c:259 gio/gdbusaddress.c:274
+#: gio/gdbusaddress.c:337 gio/gdbusaddress.c:348
 #, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "'%s' dosyasından okuma başarısız: %s"
+msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
+msgstr "“%s” adresinde hata — “%s” özniteliği hatalı oluşturulmuş"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
+#: gio/gdbusaddress.c:418 gio/gdbusaddress.c:682
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: %s"
+msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
+msgstr "“%2$s” adresi için bilinmeyen ya da desteklenmeyen aktarım “%1$s”"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
+#: gio/gdbusaddress.c:462
 #, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr ""
-"'%s' dosyasının özniteliklerini alma başarısız: fstat() başarısızlığı: %s"
+msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
+msgstr "Adres ögesi “%s” iki nokta üst üste (:) içermez"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:754
+#: gio/gdbusaddress.c:471
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısızlığı: %s"
+msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty"
+msgstr "“%s” adres ögesindeki aktarım adı boş olmamalı"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:862
+#: gio/gdbusaddress.c:492
 #, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
+"sign"
 msgstr ""
-"'%s' dosyasının adı '%s' olarak değiştirilirken hata: g_rename() "
-"başarısızlığı: %s"
+"“%3$s” adres ögesi içindeki, Anahtar/Değer çifti %1$d, “%2$s” eşittir imi "
+"içermiyor"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
+#: gio/gdbusaddress.c:503
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "'%s' dosyasını oluşturma başarısız: %s"
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key"
+msgstr ""
+"“%3$s” adres ögesi içindeki, Anahtar/Değer çifti %1$d, “%2$s” boş anahtar "
+"olmamalıdır"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:918
+#: gio/gdbusaddress.c:517
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "'%s' dosyası yazma için açılamadı: fdopen() başarısızlığı: %s"
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
+"“%s”"
+msgstr ""
+"“%3$s” adres ögesindeki, Anahtar/Değer çifti %1$d, “%2$s” içinde ters kaçış "
+"tuşu veya değeri hatası"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:943
+#: gio/gdbusaddress.c:589
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı: fwrite() başarısızlığı: %s"
+msgid ""
+"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
+"“path” or “abstract” to be set"
+msgstr ""
+"“%s” adresinde hata — unix aktarımı, “path” veya “abstract” anahtarlarından "
+"bir tanesinin kesinlikle ayarlanmış olmasını gerektirir"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:962
+#: gio/gdbusaddress.c:625
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "Dosya '%s' yazılamadı: fflush() başarısız: %s"
+msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
+msgstr "“%s” adresinde hata — host özniteliği eksik ya da hatalı oluşturulmuş"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#: gio/gdbusaddress.c:639
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "Dosya '%s' yazılamadı: fsync() başarısız: %s"
+msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"“%s” adresinde hata — bağlantı noktası özniteliği eksik ya da hatalı "
+"oluşturulmuş"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1030
+#: gio/gdbusaddress.c:653
 #, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "'%s' dosyası kapatılamadı: fclose() başarısızlığı: %s"
+msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"“%s” adresinde hata — noncefile özniteliği eksik ya da hatalı oluşturulmuş"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1152
-#, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "Varolan dosya '%s' silinemedi: g_unlink() başarısızlığı: %s"
+#: gio/gdbusaddress.c:674
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Kendiliğinden başlatmada hata: "
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1412
+#: gio/gdbusaddress.c:727
 #, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Şablon '%s' geçersiz, '%s' içermemeli"
+msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
+msgstr "Tek seferlik dosya “%s” açılırken hata: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1425
+#: gio/gdbusaddress.c:746
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Şablon '%s' XXXXXX içermiyor"
+msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
+msgstr "Tek seferlik dosya “%s” okunurken hata: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
-#: ../glib/gfileutils.c:2134
+#: gio/gdbusaddress.c:755
 #, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u bayt"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2007
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
+msgstr "Tek seferlik dosya “%s” okunurken hata, beklenen 16 bayt, alınan %d"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2010
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MB"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2013
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GB"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2016
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f TB"
+#: gio/gdbusaddress.c:773
+#, c-format
+msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
+msgstr "“%s” tek seferlik dosyasının akış için içeriklerini yazmada hata:"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2019
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f PiB"
-msgstr "%.1f PB"
+#: gio/gdbusaddress.c:988
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "Verilen adres boş"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2022
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f EiB"
-msgstr "%.1f EB"
+#: gio/gdbusaddress.c:1101
+#, c-format
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr "setuid gerektiğinde ileti veri yolu oluşturulamıyor"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2035
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f KB"
+#: gio/gdbusaddress.c:1108
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr "machine-id olmadan ileti veri yolu oluşturulamıyor: "
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
+#: gio/gdbusaddress.c:1115
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
+msgstr "X11 $DISPLAY olmadan D-BUS kendiliğinden başlatılamaz"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
+#: gio/gdbusaddress.c:1157
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "Error spawning command line “%s”: "
+msgstr "“%s” komut satırı oluşturulurken hata: "
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
+#: gio/gdbusaddress.c:1226
 #, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr ""
+"Oturum veri yolu adresi saptanamıyor (bu işletim sistemi için uygulanmadı)"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
+#: gio/gdbusaddress.c:1397 gio/gdbusconnection.c:7261
 #, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"— unknown value “%s”"
+msgstr ""
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ortam değişkeninden veri yolu adresi saptanamıyor — "
+"bilinmeyen değer “%s”"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:1406 gio/gdbusconnection.c:7270
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ortam değişkenine değer atanmadığından dolayı veri "
+"yolu adresi belirlenemiyor"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
+#: gio/gdbusaddress.c:1416
 #, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Bilinmeyen veriyolu türü %d"
 
-#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gfileutils.c:2087
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%u bayt"
+#: gio/gdbusauth.c:294
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "Satır okunmaya çalışılırken beklenmeyen içerik eksikliği"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2142
+#: gio/gdbusauth.c:338
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr "Satır okunmaya çalışılırken (güvenli) beklenmeyen içerik eksikliği"
+
+#: gio/gdbusauth.c:482
 #, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr ""
+"Tüm olası kimlik doğrulama yöntemleri tükendi (denenen: %s) (kullanılabilir: "
+"%s)"
+
+#: gio/gdbusauth.c:1171
+msgid "User IDs must be the same for peer and server"
+msgstr "Kullanıcı kimlikleri eş ve sunucu için aynı olmalıdır"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2210
+#: gio/gdbusauth.c:1183
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer yolu ile iptal edildi"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:298
 #, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "'%s' sembolik bağını okuma başarısız: %s"
+msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
+msgstr "“%s” dizini için bilgi alınırken hata: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2231
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Sembolik bağlar desteklenmiyor"
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr ""
+"“%s” dizini üzerindeki izinler bozulmuştur. 0700 kipi beklenmiştir, ama 0%o "
+"alınmıştır"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1408
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:357
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "`%s'-`%s' dönüştürücüsü açılamıyor: %s"
+msgid "Error creating directory “%s”: %s"
+msgstr "“%s” dizini oluşturulurken hata: %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1753
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "g_io_channel_read_line_string içinde okuma yapılamıyor"
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359 gio/gfile.c:1062 gio/gfile.c:1300
+#: gio/gfile.c:1438 gio/gfile.c:1676 gio/gfile.c:1731 gio/gfile.c:1789
+#: gio/gfile.c:1873 gio/gfile.c:1930 gio/gfile.c:1994 gio/gfile.c:2049
+#: gio/gfile.c:3754 gio/gfile.c:3809 gio/gfile.c:4102 gio/gfile.c:4572
+#: gio/gfile.c:4983 gio/gfile.c:5068 gio/gfile.c:5158 gio/gfile.c:5255
+#: gio/gfile.c:5342 gio/gfile.c:5443 gio/gfile.c:8153 gio/gfile.c:8243
+#: gio/gfile.c:8327 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "İşlem desteklenmiyor"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
-#: ../glib/giochannel.c:2144
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Okuma tampon belleğinde kalıntı çevrilmemiş veri"
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
+msgstr "Okumak için “%s” anahtarlığı açılırken hata: "
 
-#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "Kanal kısmi bir karakterde sonlanıyor"
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:425 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747
+#, c-format
+msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
+msgstr "“%3$s” içerikli “%2$s” konumundaki anahtarlığın %1$d. satırı bozulmuş"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1944
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "g_io_channel_read_to_end içinde okuma başarısız"
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:439 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:761
+#, c-format
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
+msgstr ""
+"“%3$s” içerikli “%2$s” konumundaki anahtarlığın %1$d. satırının ilk "
+"belirteci bozulmuş"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:150
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:453 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "'%s' dosyası açılamadı: open() başarısızlığı: %s"
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
+msgstr ""
+"“%3$s” içerikli “%2$s” konumundaki anahtarlığın %1$d. satırının ikinci "
+"belirteci bozulmuş"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:229
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:477
 #, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "'%s' için eşlem oluşturulamadı: mmap() başarısızlığı: %s"
+msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
+msgstr "“%2$s” konumundaki anahtarlıkta %1$d kimlikli çerez bulunamadı"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:523
 #, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Satır %d karakter %d hatalı: "
+msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
+msgstr "Kilit dosyası “%s” oluşturulurken hata: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:587
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "İsimde geçersiz UTF-8 kodlanmış metin - geçerli olmayan '%s'"
+msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
+msgstr "Eski kilit dosyası “%s” silinirken hata: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:429
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:626
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr "'%s' geçerli bir isim değil "
+msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
+msgstr "(Bağlantısı olmayan) kilit dosyası “%s” kapatılırken hata: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:445
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:637
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "'%s' geçerli bir isim değil: '% c'"
+msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
+msgstr "“%s” kilit dosyasının bağlantısı kaldırılırken hata: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:554
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
 #, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Satır %d hata içeriyor: %s"
+msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
+msgstr "“%s” anahtarlığını yazma için açarken hata: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:638
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:908
 #, c-format
+msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
+msgstr "(Ayrıca, “%s” için kilidi açma başarısız oldu: %s) "
+
+#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2417
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "Bağlantı kapalı"
+
+#: gio/gdbusconnection.c:1902
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Zaman aşımı gerçekleşti"
+
+#: gio/gdbusconnection.c:2540
 msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
-"Karakter referansı içinde bir rakam olması gereken '%-.*s' ayrıştırılamadı, "
-"(örneğin; &#234;) - rakam çok büyük olabilir"
+"İstemci taraflı bağlantı kurulurken desteklenmeyen etiketlerle karşılaşıldı"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:650
+#: gio/gdbusconnection.c:4189 gio/gdbusconnection.c:4536
+#, c-format
 msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
+"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
 msgstr ""
-"Karakter referansı noktalı virgül ile bitmemiş; büyük ihtimalle bir özvarlık "
-"başlatmak istemeksizin & karakteri kullandınız - & işaretini &amp; olarak "
-"kullanabilirsiniz"
+"%s yolundaki nesnede “org.freedesktop.DBus.Properties” gibi bir arayüz yok"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:676
+#: gio/gdbusconnection.c:4331
 #, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Karakter referansı '%-.*s' izin verilen karakteri kodlamıyor"
+msgid "No such property “%s”"
+msgstr "“%s” gibi bir özellik yok"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:714
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Boş özvarlık '&;' görüldü; geçerli öğeler: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
+#: gio/gdbusconnection.c:4343
+#, c-format
+msgid "Property “%s” is not readable"
+msgstr "“%s” özelliği okunabilir değil"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:722
+#: gio/gdbusconnection.c:4354
 #, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "Varlık adı '%-.*s' bilinmiyor"
+msgid "Property “%s” is not writable"
+msgstr "“%s” özelliği yazılabilir değil"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:727
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Özvarlık noktalı virgül ile bitmiyor; büyük ihtimalle bir özvarlık başlatmak "
-"istemeksizin & karakteri kullandınız - & işaretini &amp; olarak "
-"kullanabilirsiniz"
+#: gio/gdbusconnection.c:4374
+#, c-format
+msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
+msgstr "“%s” özelliği ayarlanırken hata: “%s” türü beklendi, “%s” elde edildi"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1078
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Belge bir öğe ile başlamalı (örneğin <kitap>)"
+#: gio/gdbusconnection.c:4479 gio/gdbusconnection.c:4687
+#: gio/gdbusconnection.c:6689
+#, c-format
+msgid "No such interface “%s”"
+msgstr "“%s” gibi bir arabirim yok"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1118
+#: gio/gdbusconnection.c:4905 gio/gdbusconnection.c:7201
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"'<' karakterinden sonra gelen '%s' geçerli bir karakter değil; bir öğe adı "
-"başlatmamalı"
+msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
+msgstr "%2$s yolundaki nesnede “%1$s” gibi bir arayüz yok"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1186
+#: gio/gdbusconnection.c:5003
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Tuhaf karakter '%s', boş öğe '%s' etiketinin sonunda '>' karakteri bekleniyor"
+msgid "No such method “%s”"
+msgstr "“%s” gibi bir anahtar yok"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1270
+#: gio/gdbusconnection.c:5034
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Tuhaf karakter '%1$s', '%3$s' öğesinin '%2$s' özniteliğinin sonunda '=' "
-"karakteri bekleniyor"
+msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
+msgstr "“%s” iletisinin türü, beklenen “%s” türü ile örtüşmüyor"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1311
+#: gio/gdbusconnection.c:5237
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Tuhaf karakter '%s', '%s' öğesinin başlangıç etiketinin sonunda '>', '/' "
-"veya bir öznitelik bekleniyor; öznitelik isminde geçersiz bir karakter "
-"kullanmış olabilirsiniz"
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "%2$s konumundaki %1$s arayüzü için bir nesne zaten dışa aktarıldı"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1355
+#: gio/gdbusconnection.c:5463
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Tuhaf karakter '%s', '%s' özniteliğini '%s' öğesinde değiştirmek için "
-"eşittir işaretinden sonra tırnak işareti bekleniyor"
+msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
+msgstr "%s.%s özelliği alınamadı"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1488
+#: gio/gdbusconnection.c:5519
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr ""
-"'</' karakterlerini takip eden '%s' geçerli bir karakter değildir; öğe ismi "
-"'%s' ile başlamamalı"
+msgid "Unable to set property %s.%s"
+msgstr "%s.%s özelliği ayarlanamadı"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1524
+#: gio/gdbusconnection.c:5698
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"'%s', kapalı öğe ismi '%s' ardından gelebilecek bir karakter değil; izin "
-"verilen karakter ise '>'"
+msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
+msgstr "“%s” yöntemi “%s” türü döndürdü, ancak “%s” bekleniyordu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1535
+#: gio/gdbusconnection.c:6800
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "'%s' öğesi kapatılmış, hiç bir öğe açık değil"
+msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
+msgstr "“%3$s” imzalı “%2$s” arayüzü üzerinde “%1$s” yöntemi yok"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1544
+#: gio/gdbusconnection.c:6921
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "'%s' öğesi kapatılmış, fakat şu an açık öğe '%s'"
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "%s için bir alt ağaç zaten dışa aktarılmış"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1712
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Belge boş veya sadece boşluk karakteri içeriyor"
+#: gio/gdbusconnection.c:7209
+#, c-format
+msgid "Object does not exist at path “%s”"
+msgstr "Nesne, “%s” yolunda yok"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1266
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "tür GEÇERSİZ"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1277
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "METHOD_CALL iletisi:  PATH ya da MEMBER başlık alanı eksik"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1288
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "METHOD_RETURN iletisi: REPLY_SERIAL başlık alanı eksik"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1300
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr "ERROR iletisi: REPLY_SERIAL ya da ERROR_NAME başlık alanı eksik"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1313
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "SIGNAL iletisi: PATH, INTERFACE ya da MEMBER başlık alanı eksik"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1726
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+#: gio/gdbusmessage.c:1321
+msgid ""
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
 msgstr ""
-"Belge açık açı parantezi '<' işaretinden hemen sonra beklenmedik bir şekilde "
-"bitti"
+"SIGNAL iletisi: PATH başlık alanı, ayrılmış olan /org/freedesktop/DBus/Local "
+"değerini kullanıyor"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
-#, c-format
+#: gio/gdbusmessage.c:1329
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
 msgstr ""
-"Belge öğeleri hala açıkken beklenmedik bir şekilde bitti - son açılan öğe: "
-"'%s'"
+"SIGNAL iletisi: INTERFACE başlık alanı, ayrılmış olan org.freedesktop.DBus."
+"Local değerini kullanıyor"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1377 gio/gdbusmessage.c:1437
+#, c-format
+msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
+msgstr[0] "%lu bayt okumak istendi ancak yalnızca %lu var"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1391
+#, c-format
+msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
+msgstr "“%s” dizgesinden sonra NUL baytı beklendi, ama %d baytı bulundu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1742
+#: gio/gdbusmessage.c:1410
 #, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
 msgstr ""
-"Belge beklenmedik bir şekilde bitti, etiketi bitiren kapalı açı parantezi "
-"ile biten <%s/> beklendi"
+"Geçerli bir UTF-8 dizgesi beklendi ama %d bayt konumunda geçersiz baytlar "
+"bulundu (dizge uzunluğu %d). Bu noktaya kadar geçerli olan dizge şudur: “%s”"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1748
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Belge bir öğe isminin içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
+#: gio/gdbusmessage.c:1474 gio/gdbusmessage.c:1722 gio/gdbusmessage.c:1911
+msgid "Value nested too deeply"
+msgstr "Değer çok derine yuvalanmış"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1754
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Belge bir öznitelik ismi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
+#: gio/gdbusmessage.c:1620
+#, c-format
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "Ayrıştırılan değer “%s”, geçerli bir D-Bus nesne yolu değil"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1759
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Belge bir öğe-açma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti."
+#: gio/gdbusmessage.c:1642
+#, c-format
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Ayrıştırılan değer “%s”, geçerli bir D-Bus imzası değil"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1765
+#: gio/gdbusmessage.c:1689
+#, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+"%u bayt uzunluğunda dizi ile karşılaşıldı. Olabilecek en çok uzunluk 2<<26 "
+"bayt (64 MiB)."
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1709
+#, c-format
+msgid ""
+"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
+"bytes, but found to be %u bytes in length"
 msgstr ""
-"Belge öznitelik adını takip eden eşittir işaretinden sonra beklenmedik bir "
-"şekilde bitti; öznitelik değeri yok"
+"“a%c” türünde dizi ile karşılaşıldı, birden çok %u bayt uzunluğu "
+"beklenmektedir ancak %u bayt uzunluk bulundu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1772
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "Belge bir öznitelik değeri içinde iken beklenmedik bir şekilde bitti"
+#: gio/gdbusmessage.c:1895
+#, c-format
+msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Varyant için ayrıştırılmış “%s” değeri geçeriz bir D-Bus imzasıdır"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1788
+#: gio/gdbusmessage.c:1936
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgid ""
+"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
-"Belge, '%s' öğesinin kapatma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
+"GVariant, D-Bus tel biçiminden “%s” dizge türüyle geri dönüştürülürken hata"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1794
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+#: gio/gdbusmessage.c:2121
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
+"0x%02x"
 msgstr ""
-"Belge bir yorum veya işlem talimatı içindeyken beklenmedik bir şekilde bitti"
+"Geçersiz endian değeri. 0x6c (“l”) veya 0x42 (“B”) bekleniyordu ancak 0x%02x "
+"değeri bulundu"
 
-#: ../glib/gregex.c:189
-msgid "corrupted object"
-msgstr "bozuk nesne"
+#: gio/gdbusmessage.c:2134
+#, c-format
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "Geçersiz önemli iletişim kuralı sürümü. 1 beklendi, %d bulundu"
 
-#: ../glib/gregex.c:191
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "dahili hata ya da bozuk öğe"
+#: gio/gdbusmessage.c:2188 gio/gdbusmessage.c:2784
+msgid "Signature header found but is not of type signature"
+msgstr "İmza başlığı bulundu, ancak tür imzası değil"
 
-#: ../glib/gregex.c:193
-msgid "out of memory"
-msgstr "yetersiz bellek"
+#: gio/gdbusmessage.c:2200
+#, c-format
+msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
+msgstr "“%s” imzalı bir imza başlığı bulundu ama ileti gövdesi boş"
 
-#: ../glib/gregex.c:198
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "geri takip sınırına ulaşıldı"
+#: gio/gdbusmessage.c:2215
+#, c-format
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "Ayrıştırılan değer “%s” geçerli bir D-Bus imzası değil (gövde için)"
 
-#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr "doku (pattern), kısmi eşleme için desteklenmeyen öğeler içeriyor"
+#: gio/gdbusmessage.c:2247
+#, c-format
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] "İletide imza başlığı yok ancak ileti gövdesi %u bayt"
 
-#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
-msgid "internal error"
-msgstr "dahili hata"
+#: gio/gdbusmessage.c:2257
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "İleti geri dönüştürülemiyor: "
 
-#: ../glib/gregex.c:220
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr "koşul olarak geri referanslar kısmi eşleme için desteklenmiyor"
+#: gio/gdbusmessage.c:2601
+#, c-format
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
+msgstr "GVariant, D-Bus tel biçimine “%s” dizge türüyle dönüştürülürken hata"
 
-#: ../glib/gregex.c:229
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "iç içe tekrar sınırına ulaşıldı"
+#: gio/gdbusmessage.c:2738
+#, c-format
+msgid ""
+"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
+msgstr "İletideki dosya açıklayıcı sayısı (%d) başlık alanından (%d) farklı"
 
-#: ../glib/gregex.c:231
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "boş alt dizgiler için çalışma alanı sınırına ulaşıldı"
+#: gio/gdbusmessage.c:2746
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "İleti dönüştürülemiyor: "
 
-#: ../glib/gregex.c:233
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "yeni satır işaretlerinin geçersiz kombinasyonu"
+#: gio/gdbusmessage.c:2799
+#, c-format
+msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
+msgstr "İleti gövdesi “%s” imzasına sahip ancak imza başlığı yok"
 
-#: ../glib/gregex.c:235
-msgid "bad offset"
-msgstr "geçersiz ofset"
+#: gio/gdbusmessage.c:2809
+#, c-format
+msgid ""
+"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
+"“%s”"
+msgstr ""
+"İleti gövdesi “%s” tür imzasına sahip ancak başlık alanındaki imza “%s”"
 
-#: ../glib/gregex.c:237
-msgid "short utf8"
-msgstr "kısa utf8"
+#: gio/gdbusmessage.c:2825
+#, c-format
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
+msgstr "İleti gövdesi boş, ancak başlık alanındaki imza “(%s)”"
 
-#: ../glib/gregex.c:241
-msgid "unknown error"
-msgstr "bilinmeyen hata"
+#: gio/gdbusmessage.c:3380
+#, c-format
+msgid "Error return with body of type “%s”"
+msgstr "“%s” türünden bir gövdeyle dönüş hatası"
 
-#: ../glib/gregex.c:261
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\ desenin sonunda"
+#: gio/gdbusmessage.c:3388
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "Boş gövdeyle dönüş hatası"
 
-#: ../glib/gregex.c:264
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c desenin sonunda"
+#: gio/gdbusprivate.c:2246
+#, c-format
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(Pencereyi kapatmak için herhangi bir karakter girin)\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:267
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "anlaşılamayan karakter \\ takip ediyor"
+#: gio/gdbusprivate.c:2420
+#, c-format
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr "Dbus oturumu çalışmıyor ve kendiliğinden başlatma başarısız oldu"
 
-#: ../glib/gregex.c:274
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr ""
-"büyük küçük harf değiştiren kaçış karakterleri (\\l, \\L, \\u, \\U) burada "
-"kullanılamaz"
+#: gio/gdbusprivate.c:2443
+#, c-format
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "Donanım profili alınamıyor: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:277
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "sayılar {} niceliği içerisinde sıra dışı"
+#. Translators: Both placeholders are file paths
+#: gio/gdbusprivate.c:2494
+#, c-format
+msgid "Unable to load %s or %s: "
+msgstr "%s ya da %s yüklenemedi: "
 
-#: ../glib/gregex.c:280
-msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "sayılar {} niceliği içerisinde çok büyük"
+#: gio/gdbusproxy.c:1569
+#, c-format
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "%s için StartServiceByName çağrısında hata: "
 
-#: ../glib/gregex.c:283
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "karakter sınıfı için eksik sonlanan ]"
+#: gio/gdbusproxy.c:1592
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "StartServiceByName %d yönteminden beklenmeyen yanıt (\"%s\")"
 
-#: ../glib/gregex.c:286
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "karakter sınıfında geçersiz dizi"
+#: gio/gdbusproxy.c:2699 gio/gdbusproxy.c:2834
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
+"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr ""
+"Yöntem çağrılamıyor; vekil sunucu, sahibi olmayan bilindik %s adı için ve "
+"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START bayrağı ile oluşturuldu"
 
-#: ../glib/gregex.c:289
-msgid "range out of order in character class"
-msgstr "karakter sınıfında sıra dışı kapsam"
+#: gio/gdbusserver.c:767
+msgid "Abstract namespace not supported"
+msgstr "Soyut ad alanı desteklenmiyor"
 
-#: ../glib/gregex.c:292
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "tekrarlanacak bir şey yok"
+#: gio/gdbusserver.c:860
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "Bir sunucu oluşturulurken nonce dosyası belirtilemez"
 
-#: ../glib/gregex.c:295
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "(? sonrası tanımlanmayan karakter"
+#: gio/gdbusserver.c:942
+#, c-format
+msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
+msgstr "“%s” konumundaki tek seferlik dosyaya yazma hatası: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:299
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "(?< sonrası tanımlanmayan karakter"
+#: gio/gdbusserver.c:1117
+#, c-format
+msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "“%s” dizgesi, geçerli bir D-Bus GUID değil"
 
-#: ../glib/gregex.c:303
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "(?P sonrası tanımlanmayan karakter"
+#: gio/gdbusserver.c:1157
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
+msgstr "Desteklenmeyen aktarım “%s” üzerinde dinlenemiyor"
 
-#: ../glib/gregex.c:306
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "POSIX isimlendirilmiş sınıflar sadece bir sınıf içinde desteklenir"
+#: gio/gdbus-tool.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
+"  wait         Wait for a bus name to appear\n"
+"\n"
+"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
+msgstr ""
+"Komutlar:\n"
+"  help         Bu bilgiyi gösterir\n"
+"  introspect   Bir uzak nesyene içgözlem yap\n"
+"  monitor      Bir uzak nesneyi gözlemle\n"
+"  call         Bir uzak nesne üzerinde yöntem çağır\n"
+"  emit         Bir sinyal yay\n"
+"  wait         Veri yolu adının belirmesini bekle\n"
+"\n"
+"Her bir komut hakkında yardım almak için “%s KOMUT --help” kullanın.\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:309
-msgid "missing terminating )"
-msgstr "eksik sonlandıran )"
+#: gio/gdbus-tool.c:201 gio/gdbus-tool.c:273 gio/gdbus-tool.c:345
+#: gio/gdbus-tool.c:369 gio/gdbus-tool.c:859 gio/gdbus-tool.c:1236
+#: gio/gdbus-tool.c:1724
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Hata: %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:313
-msgid ") without opening ("
-msgstr "açma ( olmayan )"
+#: gio/gdbus-tool.c:212 gio/gdbus-tool.c:286 gio/gdbus-tool.c:1740
+#, c-format
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "İçgözlem XML’ini ayrıştırmada hata: %s\n"
 
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: ../glib/gregex.c:320
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "(?R ya da (?[+-]basamakları ) ile takip etmelidir"
+#: gio/gdbus-tool.c:250
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid name\n"
+msgstr "Hata: %s geçerli bir ad değil\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:323
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "mevcut olmayan alt desene referans"
+#: gio/gdbus-tool.c:255 gio/gdbus-tool.c:745 gio/gdbus-tool.c:1060
+#: gio/gdbus-tool.c:1890 gio/gdbus-tool.c:2130
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Hata: %s geçerli bir nesne yolu değil\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:326
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr "açıklama sonrası eksik )"
+#: gio/gdbus-tool.c:403
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "Sistem veriyoluna bağlan"
 
-#: ../glib/gregex.c:329
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "düzenli ifade çok büyük"
+#: gio/gdbus-tool.c:404
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "Oturum veriyoluna bağlan"
 
-#: ../glib/gregex.c:332
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "hafıza alma başarısız oldu"
+#: gio/gdbus-tool.c:405
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "Verilen D-Bus adresine bağlan"
 
-#: ../glib/gregex.c:335
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "geribakma iddiası sabit uzunlukta değil"
+#: gio/gdbus-tool.c:415
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "Bağlantı Uç Noktası Seçenekleri:"
 
-#: ../glib/gregex.c:338
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "(?( sonrası bozuk rakam ya da isim"
+#: gio/gdbus-tool.c:416
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "Bağlantı uç noktasını belirleyen seçenekler"
 
-#: ../glib/gregex.c:341
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "koşul grubu ikiden daha fazla branç içeriyor"
+#: gio/gdbus-tool.c:439
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "Bağlantı uç noktası belirtilmedi"
 
-#: ../glib/gregex.c:344
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "(?( sonrası iddia bekleniyor"
+#: gio/gdbus-tool.c:449
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "Birden çok bağlantı uç noktası belirtildi"
 
-#: ../glib/gregex.c:347
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "bilinmeyen POSIX sınıf ismi"
+#: gio/gdbus-tool.c:522
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
+msgstr "Uyarı: İçgözlem verilerine göre, “%s” arayüzü yok\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:350
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "POSIX karşılaştırma öğeleri desteklenmiyor"
+#: gio/gdbus-tool.c:531
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
+"interface “%s”\n"
+msgstr "Uyarı: İçgözlem verilerine göre, “%s” yöntemi “%s” arayüzünde yok\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:353
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "\\x{...} dizisi içerisinde karakter değeri çok büyük"
+#: gio/gdbus-tool.c:593
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "Sinyal için isteğe bağlı hedef nokta (eşsiz ad)"
 
-#: ../glib/gregex.c:356
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "geçersiz koşul (?(0)"
+#: gio/gdbus-tool.c:594
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "Üzerinde sinyal yaymak için nesne yolu"
 
-#: ../glib/gregex.c:359
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "\\C geriye bakma iddiası içerisinde izin verilmiyor"
+#: gio/gdbus-tool.c:595
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Sinyal ve arayüz adı"
 
-#: ../glib/gregex.c:362
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "tekrarlı çağrı sonsuz döngü yapamadı"
+#: gio/gdbus-tool.c:628
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "Bir sinyal yayınla."
 
-#: ../glib/gregex.c:365
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "alt desen ismi içerisinde eksik sonlandırıcı"
+#: gio/gdbus-tool.c:683 gio/gdbus-tool.c:997 gio/gdbus-tool.c:1827
+#: gio/gdbus-tool.c:2059 gio/gdbus-tool.c:2279
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Bağlanırken hata: %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:368
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "iki isimli alt desenler aynı isme sahip"
+#: gio/gdbus-tool.c:703
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Hata: %s geçerli bir özgün veriyolu adı değil\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:371
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "bozulmuş \\P ya da \\p dizisi"
+#: gio/gdbus-tool.c:722 gio/gdbus-tool.c:1040 gio/gdbus-tool.c:1870
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Hata: Nesne yolu belirtilmedi\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:374
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "\\P ya da \\p sonrası bilinmeyen özellik ismi"
+#: gio/gdbus-tool.c:765
+msgid "Error: Signal name is not specified\n"
+msgstr "Hata: Sinyal adı belirtilmedi\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:377
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "alt desen ismi çok uzun (en fazla 32 karakter)"
+#: gio/gdbus-tool.c:779
+#, c-format
+msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
+msgstr "Hata: Sinyal adı “%s” geçersiz\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:380
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "çok fazla isimlendirilmiş alt desen (en fazla 10.000)"
+#: gio/gdbus-tool.c:791
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "Hata: %s geçerli bir arayüz adı değil\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:383
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "sekizlik değer \\377'den daha büyük"
+#: gio/gdbus-tool.c:797
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "Hata: %s geçerli bir üye adı değil\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:386
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "DEFINE grubu birden daha fazla branş içeriyor"
+#. Use the original non-"parse-me-harder" error
+#: gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1172
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "%d parametresini ayrıştırırken hata oluştu: %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:389
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "bir DEFINE grubunu tekrarlamaya izin verilmiyor"
+#: gio/gdbus-tool.c:866
+#, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Bağlantı boşaltılırken hata: %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:392
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "kararsız NEWLINE seçenekleri"
+#: gio/gdbus-tool.c:893
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "Üzerinde yöntem çalıştırılacak hedef nokta adı"
 
-#: ../glib/gregex.c:395
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr ""
-"\\g bir parantezli isim ya da tercihten parentezli sıfır olmayan sayı "
-"tarafından takip edilmiyor"
+#: gio/gdbus-tool.c:894
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "Yöntemin üzerinde çalıştırılacağı nesne yolu"
 
-#: ../glib/gregex.c:400
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "beklenmeyen tekrar"
+#: gio/gdbus-tool.c:895
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "Yöntem ve arayüz adı"
 
-#: ../glib/gregex.c:404
-msgid "code overflow"
-msgstr "kod akış taşması"
+#: gio/gdbus-tool.c:896
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "Saniye cinsinden zaman aşımı"
 
-#: ../glib/gregex.c:408
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "derleme çalışma alanı kaplandı"
+#: gio/gdbus-tool.c:942
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "Uzak bir nesne üzerinde yöntem çalıştır."
 
-#: ../glib/gregex.c:412
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "onceden kontrol edilmiş referanslı alt desen bulunamadı"
+#: gio/gdbus-tool.c:1014 gio/gdbus-tool.c:1844 gio/gdbus-tool.c:2084
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Hata: Hedef belirtilmedi\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
+#: gio/gdbus-tool.c:1025 gio/gdbus-tool.c:1861 gio/gdbus-tool.c:2095
 #, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "Düzenli ifade %s eşleşirken hata: %s"
+msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
+msgstr "Hata: %s geçerli bir veri yolu adı değil\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:1206
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "PCRE kütüphanesi UTF8 desteği olmadan derlenmiş"
+#: gio/gdbus-tool.c:1075
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "Hata: Yöntem adı belirtilmedi\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:1215
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "PCRE kütüphanesi UTF8 özellikleri desteği olmadan derlenmiş"
+#: gio/gdbus-tool.c:1086
+#, c-format
+msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
+msgstr "Hata: Yöntem adı “%s” geçersiz\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:1271
+#: gio/gdbus-tool.c:1164
 #, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Düzenli ifade %s derlenirken karakter %d hatalı: %s"
+msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
+msgstr "“%2$s” türünün %1$d parametresi ayrıştırılırken hata: %3$s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:1307
+#: gio/gdbus-tool.c:1190
 #, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "Düzenli ifade %s eniyilemesinde (optimization) hata: %s"
+msgid "Error adding handle %d: %s\n"
+msgstr "%d işleyici eklenemedi: %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:2183
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "onaltılı rakam ya da '}' beklendi"
+#: gio/gdbus-tool.c:1686
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "İçgözlem için hedef nokta adı"
 
-#: ../glib/gregex.c:2199
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "onaltılı rakam beklendi"
+#: gio/gdbus-tool.c:1687
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "İçgözlem yapmak için nesne yolu"
 
-#: ../glib/gregex.c:2239
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "sembolik referansda eksik '<'"
+#: gio/gdbus-tool.c:1688
+msgid "Print XML"
+msgstr "XML yazdır"
 
-#: ../glib/gregex.c:2248
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "tamamlanmamış sembolik referans"
+#: gio/gdbus-tool.c:1689
+msgid "Introspect children"
+msgstr "Alt iç gözlemi"
 
-#: ../glib/gregex.c:2255
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "sıfır-uzunlukta sembolik referans"
+#: gio/gdbus-tool.c:1690
+msgid "Only print properties"
+msgstr "Yalnızca özellikleri yazdır"
 
-#: ../glib/gregex.c:2266
-msgid "digit expected"
-msgstr "rakam beklendi"
+#: gio/gdbus-tool.c:1779
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "Uzak nesneye içgözlem yap."
 
-#: ../glib/gregex.c:2284
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "geçersiz sembolik referans"
+#: gio/gdbus-tool.c:1985
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "Gözlemlenecek hedefin adı"
 
-#: ../glib/gregex.c:2346
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "son '\\' kayıp"
+#: gio/gdbus-tool.c:1986
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "Gözlemlenecek nesne yolu"
 
-#: ../glib/gregex.c:2350
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "geçersiz çıkış dizisi"
+#: gio/gdbus-tool.c:2011
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "Uzak nesneyi gözlemle."
 
-#: ../glib/gregex.c:2360
-#, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "Yerine koyma metni \"%s\" işlenirken karakter %lu hatalı: %s"
+#: gio/gdbus-tool.c:2069
+msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
+msgstr "Hata: non-message-bus gözlemlenemiyor\n"
 
-#: ../glib/gshell.c:91
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Alıntılı metin tırnak işareti ile başlamıyor"
+#: gio/gdbus-tool.c:2193
+msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
+msgstr "Bir diğeri (tanınmış ad) için beklemeden önce aktifleştirilecek hizmet"
 
-#: ../glib/gshell.c:181
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+#: gio/gdbus-tool.c:2196
+msgid ""
+"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
+"(default)"
 msgstr ""
-"Komut satırında veya diğer kabuk alıntısı metinde eşlenmemiş tırnak işareti"
+"Bir hatayla çıkılmadan önce beklenecek zaman aşımı süresi (saniye); zaman "
+"aşımı olmaması için 0 (öntanımlı)"
 
-#: ../glib/gshell.c:559
-#, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Metin '\\' karakterinden hemen sonra bitti. (Metin: '%s')"
+#: gio/gdbus-tool.c:2244
+msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
+msgstr "[SEÇENEK…] VERİYOLU-ADI"
 
-#: ../glib/gshell.c:566
-#, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr "%c için eşleşen tırnak işareti bulunmadan metin bitti. (Metin: '%s')"
+#: gio/gdbus-tool.c:2245
+msgid "Wait for a bus name to appear."
+msgstr "Veri yolu adının belirmesini bekle."
 
-#: ../glib/gshell.c:578
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Metin boştu (veya sadece boşluk içeriyordu)"
+#: gio/gdbus-tool.c:2321
+msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
+msgstr "Hata: Aktifleştirilecek bir hizmet belirtilmelidir.\n"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:282
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Alt süreçten bilgi okuma başarısızlığı"
+#: gio/gdbus-tool.c:2326
+msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
+msgstr "Hata: Beklenecek bir hizmet belirtilmelidir.\n"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Alt süreçle haberleşme için boru yaratılamadı (%s)"
+#: gio/gdbus-tool.c:2331
+msgid "Error: Too many arguments.\n"
+msgstr "Hata: Çok fazla argüman.\n"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
+#: gio/gdbus-tool.c:2339 gio/gdbus-tool.c:2346
 #, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Alt süreç borusundan okuma başarısızlığı (%s)"
+msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
+msgstr "Hata: %s geçerli bilinen bir veri yolu adı değil\n"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "'%s' dizinine değiştirme başarısızlığı (%s)"
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2106 gio/gdesktopappinfo.c:4932
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Adlandırılmamış"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Alt süreç yürütme başarısızlığı (%s)"
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2516
+msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
+msgstr "Desktop dosyası Exec alanı belirtmemiş"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:444
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Geçersiz program adı: %s"
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2801
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Uygulama için gerekli uçbirim bulunamadı"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3452
 #, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "%d konumunda parametre vektörü içinde geçersiz dizgi: %s"
+msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "Kullanıcı uygulaması yapılandırma klasörü %s oluşturulamıyor: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3456
 #, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Çevre içinde geçersiz dizgi: %s"
+msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Kullanıcı MIME yapılandırma klasörü %s oluşturulamıyor: %s"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3698 gio/gdesktopappinfo.c:3722
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr "Uygulama bilgisi bir tanımlayıcıya sahip değildir"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3958
 #, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Geçersiz çalışma dizini: %s"
+msgid "Can’t create user desktop file %s"
+msgstr "Kullanıcı masaüstü dosyası %s oluşturulamıyor"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4094
 #, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Yardımcı program (%s) çalıştırılamadı"
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "%s için özel tanım"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Alt süreçten bilgi okurken g_io_channel_win32_poll() işleminde beklenmeyen "
-"hata"
+#: gio/gdrive.c:417
+msgid "drive doesn’t implement eject"
+msgstr "sürücü çıkartmayı uygulamıyor"
 
-#: ../glib/gspawn.c:207
-#, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Alt süreçten bilgi okuma başarısızlığı (%s)"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: gio/gdrive.c:495
+msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "sürücü eject veya eject_with_operation uygulamıyor"
 
-#: ../glib/gspawn.c:347
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "Alt süreçten bilgi okurken select()'te beklenmeyen hata oluştu (%s)"
+#: gio/gdrive.c:571
+msgid "drive doesn’t implement polling for media"
+msgstr "sürücü ortam için yoklamayı uygulamıyor"
 
-#: ../glib/gspawn.c:432
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "waitpid()'de beklenmeyen hata (%s)"
+#: gio/gdrive.c:778
+msgid "drive doesn’t implement start"
+msgstr "sürücü start uygulamıyor"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1237
-#, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Çatallama başarısızlığı (%s)"
+#: gio/gdrive.c:880
+msgid "drive doesn’t implement stop"
+msgstr "sürücü stop uygulamıyor"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1393
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "\"%s\" alt süreç çalıştırılırken hata oluştu (%s)"
+#: gio/gdtlsconnection.c:1153 gio/gtlsconnection.c:920
+msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
+msgstr "TLS arka yüzü, TLS bağlanım geri alımı gerçeklemiyor"
+
+#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321
+#: gio/gdummytlsbackend.c:513
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "TLS desteği kullanılabilir değil"
+
+#: gio/gdummytlsbackend.c:423
+msgid "DTLS support is not available"
+msgstr "DTLS desteği kullanılabilir değil"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1403
+#: gio/gemblem.c:323
 #, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Alt sürecin girdisi veya çıktısı yönlendirilemedi (%s)"
+msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "GEmblem kodlamasının %d sürümü işlenemiyor"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1412
+#: gio/gemblem.c:333
 #, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Alt süreç çatallanamadı (%s)"
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "GEmblem kodlaması içerisinde bozuk sayıda token (%d)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1420
+#: gio/gemblemedicon.c:362
 #, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Alt süreç \"%s\" çalıştırılırken bilinmeyen hata oluştu"
+msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "GEmblemedIcon kodlamasının %d sürümü işlenemiyor"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1444
+#: gio/gemblemedicon.c:372
 #, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Alt süreç borusundan yeterli bilgi okunamadı (%s)"
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "GEmblemedIcon kodlaması içerisinde bozuk sayıda token (%d)"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1086
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Karakter UTF-8 için sınırlarının dışında"
+#: gio/gemblemedicon.c:395
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "GEmblemedIcon için bir Gemblem beklendi"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
-#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Dönüşüm girdisi içinde geçersiz dizi"
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
+#: gio/gfile.c:1561
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "Bağlama yok"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Karakter UTF-16 sınırlarının dışında"
+#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2477
+msgid "Can’t copy over directory"
+msgstr "Dizin üzerine kopyalanamıyor"
 
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "Usage:"
-msgstr "Kullanım:"
+#: gio/gfile.c:2668
+msgid "Can’t copy directory over directory"
+msgstr "Dizin dizin üzerine kopyalanamıyor"
 
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[SEÇENEK...]"
+#: gio/gfile.c:2676
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Hedef dosya var"
 
-#: ../glib/goption.c:866
-msgid "Help Options:"
-msgstr "Yardım Seçenekleri:"
+#: gio/gfile.c:2695
+msgid "Can’t recursively copy directory"
+msgstr "Dizin iç içe kopyalanamıyor"
 
-#: ../glib/goption.c:867
-msgid "Show help options"
-msgstr "Yardım seçeneklerini göster"
+#: gio/gfile.c:2996
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "Splice desteklenmiyor"
 
-#: ../glib/goption.c:873
-msgid "Show all help options"
-msgstr "Tüm yardım seçeneklerini göster"
+#: gio/gfile.c:3000
+#, c-format
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Dosya uç uca eklenirken hata: %s"
 
-#: ../glib/goption.c:935
-msgid "Application Options:"
-msgstr "Uygulama Seçenekleri:"
+#: gio/gfile.c:3152
+msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgstr ""
+"Bağlı sistemler arasında kopyalama (referans bağlantı/çoğaltmak) "
+"desteklenmiyor"
 
-#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
-#, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "%2$s için tamsayı değeri '%1$s' ayrıştırılamıyor"
+#: gio/gfile.c:3156
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
+msgstr "Kopyalama desteklenmiyor ya da geçersiz"
 
-#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
-#, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "%2$s için tamsayı değeri '%1$s' aralık dışında"
+#: gio/gfile.c:3161
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
+msgstr "Kopyalama (bağlama/klonlama) destenlenmiyor ya da çalışmadı"
 
-#: ../glib/goption.c:1032
-#, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "'%2$s' için double değeri '%1$s' ayrıştırılamıyor"
+#: gio/gfile.c:3226
+msgid "Can’t copy special file"
+msgstr "Özel dosya kopyalanamıyor"
 
-#: ../glib/goption.c:1040
-#, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "%2$s için double değeri '%1$s' aralık dışında"
+#: gio/gfile.c:4035
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Geçersiz simgesel bağ değeri verildi"
 
-#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
-#, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "%s seçeneği işlenirken hata"
+#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2354
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Simgesel bağlar desteklenmiyor"
 
-#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
-#, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "%s için parametre eksik"
+#: gio/gfile.c:4213
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Çöp desteklenmiyor"
 
-#: ../glib/goption.c:1957
+#: gio/gfile.c:4325
 #, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "Bilinmeyen seçenek %s"
+msgid "File names cannot contain “%c”"
+msgstr "Dosya adları “%c” içeremez"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:366
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "Arama dizinlerinde geçerli anahtar dosyası bulunamadı"
+#: gio/gfile.c:6806 gio/gvolume.c:364
+msgid "volume doesn’t implement mount"
+msgstr "bölüm, bağlamayı yerine getirmiyor"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:401
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Normal dosya değil"
+#: gio/gfile.c:6920 gio/gfile.c:6968
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Bu dosyayı işlemek için hiçbir uygulama kayıtlı değil"
+
+#: gio/gfileenumerator.c:212
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "Enumerator kapalı"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:409
-msgid "File is empty"
-msgstr "Dosya boş"
+#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278
+#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "Dosya numaralandırıcı sıradışı işleme sahip"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:768
-#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr ""
-"Anahtar dosyası anahtar-değer çifti, grup veya yorum olmayan '%s' satırını "
-"içeriyor"
+#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "Dosya numaralandırıcı zaten kapalı"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:828
+#: gio/gfileicon.c:250
 #, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Geçersiz grup adı: %s"
+msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "GFileIcon kodlamasının %d sürümü işlenemiyor"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:850
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "Anahtar dosyası bir grupla başlamıyor"
+#: gio/gfileicon.c:260
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "GFileIcon için bozuk girdi verisi"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:876
-#, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Geçersiz anahtar adı: %s"
+#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394
+#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164
+#: gio/gfileoutputstream.c:497
+msgid "Stream doesn’t support query_info"
+msgstr "Akış query_info desteklemiyor"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:903
-#, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Anahtar dosya geçersiz kodlama '%s' içeriyor"
+#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379
+#: gio/gfileoutputstream.c:371
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Atlama akışta desteklenmiyor"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
-#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
-#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
-#, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Anahtar dosyasında '%s' grubu yok"
+#: gio/gfileinputstream.c:369
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "Sonunu kesmeye giriş akışında izin verilmiyor"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1323
-#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Anahtar dosyasında '%s' anahtarı yok"
+#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Akış üzerinde sonunun kesilmesi desteklenmiyor"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
-#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "Anahtar dosyası UTF-8 olmayan '%s' anahtarını '%s' değeriyle içeriyor"
+#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:596
+#: glib/gconvert.c:1825
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Geçersiz makine adı"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
-#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr "Anahtar dosyası değeri yorumlanamayan '%s' değerini içeriyor."
+#: gio/ghttpproxy.c:143
+msgid "Bad HTTP proxy reply"
+msgstr "Bozuk HTTP vekil sunucu yanıtı"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1566
-#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr "Anahtar dosyası yorumlanamayan bir değere sahip anahtar '%s' içerir."
+#: gio/ghttpproxy.c:159
+msgid "HTTP proxy connection not allowed"
+msgstr "HTTP vekil sunucu bağlantısına izin verilmiyor"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
-#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
-msgstr ""
-"Anahtar dosyası, yorumlanamayan '%2$s' grubundaki '%1$s' anahtarını içeriyor."
+#: gio/ghttpproxy.c:164
+msgid "HTTP proxy authentication failed"
+msgstr "HTTP vekil sunucu kimlik doğrulaması başarısız"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
+#: gio/ghttpproxy.c:167
+msgid "HTTP proxy authentication required"
+msgstr "HTTP vekil sunucu kimlik doğrulaması gerekli"
+
+#: gio/ghttpproxy.c:171
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Anahtar dosyası '%2$s' grubunda '%1$s' anahtarı içermiyor"
+msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
+msgstr "HTTP vekil sunucu bağlantısı başarısız: %i"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3708
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Anahtar dosyası satır sonunda çıkış karakteri içeriyor"
+#: gio/ghttpproxy.c:266
+msgid "HTTP proxy response too big"
+msgstr "HTTP vekil sunucu yanıtı çok büyük"
+
+#: gio/ghttpproxy.c:283
+msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
+msgstr "HTTP vekil sunucusu bağlantıyı beklenmedik biçimde kesti."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3730
+#: gio/gicon.c:298
 #, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "URI '%s' geçersiz çıkış dizisi içeriyor"
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "Yanlış sayıda token (%d)"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3872
+#: gio/gicon.c:318
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "'%s' değeri bir sayı olarak yorumlanamıyor."
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Sınıf adı %s için tür yok"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3886
+#: gio/gicon.c:328
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "Tamsayı değeri '%s' aralık dışında"
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "%s türü GIcon arayüzü uygulamıyor"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3919
+#: gio/gicon.c:339
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "'%s' değeri bir gerçel sayı olarak yorumlanamıyor."
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "%s türü sınıflandırılmış değil"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3943
+#: gio/gicon.c:353
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "'%s' değeri mantıksal değer olarak yorumlanamıyor."
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "Bozuk sürüm numarası: %s"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
-#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
+#: gio/gicon.c:367
 #, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "%s için çok büyük sayaç değeri geçildi"
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "%s türü GIcon arayüzü üzerinde from_tokens() uygulamıyor"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "Akış zaten kapalı"
+#: gio/gicon.c:469
+msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
+msgstr "Simge kodlamasının verilen sürümü işlenemiyor"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
-#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "İşlem iptal edildi"
+#: gio/ginetaddressmask.c:182
+msgid "No address specified"
+msgstr "Belirtilen hiçbir adres yok"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
-msgid "Invalid object, not initialized"
-msgstr "Geçersiz nesne, ilklendirilmemiş"
+#: gio/ginetaddressmask.c:190
+#, c-format
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr "Adres için %u uzunluğu çok uzun"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
-msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
-msgstr "Girdide tamamlanmamış çokbaytlı dizi"
+#: gio/ginetaddressmask.c:223
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr "Adres önek uzunluğundan daha çok bite sahiptir"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
-msgid "Not enough space in destination"
-msgstr "Hedefte yeterli alan yok"
+#: gio/ginetaddressmask.c:300
+#, c-format
+msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
+msgstr "“%s”, IP adresi maskesi olarak ayrıştırılamadı"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "İptal edilebilir başlatma desteklenmiyor"
+#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
+#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:221
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Yuva adresi için yeterli alan yok"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Bilinmeyen tür"
+#: gio/ginetsocketaddress.c:235
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Desteklenmeyen yuva adresi"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
-#, c-format
-msgid "%s filetype"
-msgstr "%s dosya türü"
+#: gio/ginputstream.c:188
+msgid "Input stream doesn’t implement read"
+msgstr "Giriş akımı okumayı uygulamıyor"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:680
-#, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "%s türü"
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Akışın sıradışı işlemi var"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
-msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
-msgstr "Bu iştetim sisteminde GCredentials gerçeklemesi mevcut değil"
+#: gio/gio-tool.c:160
+msgid "Copy with file"
+msgstr "Dosyayla kopyala"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:447
-msgid "There is no GCredentials support for your platform"
-msgstr "Platformunuz için GCredentials desteği yok"
+#: gio/gio-tool.c:164
+msgid "Keep with file when moved"
+msgstr "Taşındığında dosyayla tut"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:311
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "Beklenmeyen erken akış-sonu"
+#: gio/gio-tool.c:205
+msgid "“version” takes no arguments"
+msgstr "“version” hiçbir argüman almaz"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
-#: ../gio/gdbusaddress.c:311
-#, c-format
-msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
-msgstr "`%2$s' adres girdisinde desteklenmeyen anahtar `%1$s'"
+#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:869
+msgid "Usage:"
+msgstr "Kullanım:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:169
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
-msgstr ""
-"`%s' adresi geçersiz (tam olarak bir yol, tmpdir veya soyut anahtarlar "
-"gerekiyor)"
+#: gio/gio-tool.c:210
+msgid "Print version information and exit."
+msgstr "Sürüm bilgisini yazdır ve çık."
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
-msgstr "`%s' adres girdisinde anlamsız anahtar/değer kombinasyonu"
+#: gio/gio-tool.c:226
+msgid "Commands:"
+msgstr "Komutlar:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr "`%s' adresinde hata - `port' özniteliği kusurlu"
+#: gio/gio-tool.c:229
+msgid "Concatenate files to standard output"
+msgstr "Dosyaları standart çıktıya bitiştir"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr "`%s' adresinde hata - `family' özniteliği kusurlu"
+#: gio/gio-tool.c:230
+msgid "Copy one or more files"
+msgstr "Bir veya daha çok dosya kopyala"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
-msgstr "Adress öğesi `%s', iki nokta (:) içermiyor"
+#: gio/gio-tool.c:231
+msgid "Show information about locations"
+msgstr "Konumlar hakkında bilgi göster"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:467
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
-"sign"
-msgstr ""
-"Adres öğesi `%3$s' içerisindeki %1$d, `%2$s' Anahtar/Değer çifti, eşittir "
-"işareti içermiyor"
+#: gio/gio-tool.c:232
+msgid "Launch an application from a desktop file"
+msgstr "Masaüstü dosyasından uygulama başlat"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:481
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"Adres öğesi `%3$s' içerisindeki %1$d, `%2$s' Anahtar/Değer çiftindeki "
-"anahtar ya da değeri açmada hata"
+#: gio/gio-tool.c:233
+msgid "List the contents of locations"
+msgstr "Konumların içeriklerini listele"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:559
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"`path' or `abstract' to be set"
-msgstr ""
-"`%s' adresinde hata - unix transport, `path' veya `abstract' anahtarlarından "
-"tam olarak bir tanesine değer atanmış olmasını gereksinir."
+#: gio/gio-tool.c:234
+msgid "Get or set the handler for a mimetype"
+msgstr "MIME türü için işleyici belirle veya al"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:595
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr "`%s' adresinde hata - host özniteliği eksik ya da kusurlu"
+#: gio/gio-tool.c:235
+msgid "Create directories"
+msgstr "Dizinler oluştur"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:609
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr "`%s' adresinde hata - port özniteliği eksik ya da kusurlu"
+#: gio/gio-tool.c:236
+msgid "Monitor files and directories for changes"
+msgstr "Dosyaları ve dizinleri değişiklikler için gözlemle"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr "`%s' adresinde hata - noncefile özniteliği eksik ya da kusurlu"
+#: gio/gio-tool.c:237
+msgid "Mount or unmount the locations"
+msgstr "Konumları bağla veya ayır"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:644
-#, fuzzy
-msgid "Error auto-launching: "
-msgstr "Kendiliğinden çalışmada hata:"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
-msgstr "`%2$s' adresi için bilinmeyen ya da desteklenmeyen transport `%1$s'"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:688
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
-msgstr "`%s' nonce dosyası açılırken hata: %s"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:706
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
-msgstr "`%s' nonce dosyası okunurken hata: %s"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:715
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
-msgstr "`%s' nonce dosyasından okunurken hata, beklenen 16 bayt, alınan %d"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
-msgstr "`%s' nonce dosyasının içeriğini akışa yazma hatası:"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
-msgid "The given address is empty"
-msgstr "Verilen adres boş"
+#: gio/gio-tool.c:238
+msgid "Move one or more files"
+msgstr "Bir veya daha çok dosya taşı"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
-#, fuzzy
-msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
-msgstr "machine-id olmadan mesaj veriyolu meydana getirilemiyor:"
+#: gio/gio-tool.c:239
+msgid "Open files with the default application"
+msgstr "Dosyaları öntanımlı uygulamayla aç"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error spawning command line `%s': "
-msgstr "`%s' komut satırını meydana getirmede hata:"
+#: gio/gio-tool.c:240
+msgid "Rename a file"
+msgstr "Bir dosyayı yeniden adlandır"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr "`%s' komut satırın meydana getirirken program olağan dışı sonlandı: %s"
+#: gio/gio-tool.c:241
+msgid "Delete one or more files"
+msgstr "Bir veya daha çok dosya sil"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr "Komut satırı `%s', sıfır olmayan bir durum ile kapandı %d: %s"
+#: gio/gio-tool.c:242
+msgid "Read from standard input and save"
+msgstr "Standart girdiden oku ve kaydet"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
-msgstr ""
-"Oturum veriyolu adresi belirlenemiyor (bu işletim sistem için bu işlev "
-"gerçeklenmedi)"
+#: gio/gio-tool.c:243
+msgid "Set a file attribute"
+msgstr "Bir dosya özniteliği belirle"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value `%s'"
-msgstr ""
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ortam değişkeninden veriyolu adresi belirlenemiyor - "
-"bilinmeyen değer `%s'"
+#: gio/gio-tool.c:244
+msgid "Move files or directories to the trash"
+msgstr "Dosyaları veya dizinleri çöpe taşı"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-"variable is not set"
-msgstr ""
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ortam değişkenine değer atanmadığı için veriyolu "
-"adresi belirlenemiyor"
+#: gio/gio-tool.c:245
+msgid "Lists the contents of locations in a tree"
+msgstr "Konumların içeriklerini bir ağaçta listele"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
+#: gio/gio-tool.c:247
 #, c-format
-msgid "Unknown bus type %d"
-msgstr "Bilinmeyen veriyolu türü %d"
-
-#: ../gio/gdbusauth.c:288
-#, fuzzy
-msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
-msgstr "Satır okumada beklenmeyen içerik eksikliği"
-
-#: ../gio/gdbusauth.c:332
-#, fuzzy
-msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
-msgstr "Satır okumada (güvenli), beklenmeyen içerik eksikliği"
+msgid "Use %s to get detailed help.\n"
+msgstr "Ayrıntılı yardım almak için %s kullan.\n"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:503
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr ""
-"Tüm olası kimlik doğrulama yöntemleri tükendi (denenen: %s) (mevcut: %s)"
+#: gio/gio-tool-cat.c:87
+msgid "Error writing to stdout"
+msgstr "stdout’a yazılırken hata"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1159
-#, fuzzy
-msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer üzerinden iptal edildi"
+#. Translators: commandline placeholder
+#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:172
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70
+#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239
+msgid "LOCATION"
+msgstr "KONUM"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error statting directory `%s': %s"
-msgstr "`%s' dizininin bilgilerini almada (stat) hata: %s"
+#: gio/gio-tool-cat.c:138
+msgid "Concatenate files and print to standard output."
+msgstr "Dosyaları bitiştir ve standart çıktıya yazdır."
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/gio-tool-cat.c:140
 msgid ""
-"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location."
 msgstr ""
-"`%s' dizini üzerindeki izinler kusurlu. Beklenen kip 0700, elde edilen 0%o"
-
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error creating directory `%s': %s"
-msgstr "Dizin oluşturmada hata: `%s': %s"
-
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
-msgstr "`%s' anahtarlığı okuma için açılırken hata: "
+"gio cat geleneksel cat aracı gibi çalışır, ancak yerel dosyalar\n"
+"yerine GIO konumlarını kullanır: örneğin, smb://server/resource/file.txt\n"
+"gibi bir şeyi konum olarak kullanabilirsiniz."
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "`%2$s' konumundaki anahtarlığın `%3$s' içerikli %1$d. satırı kusurlu"
+#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76
+#: gio/gio-tool-monitor.c:229 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96
+#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:303
+msgid "No locations given"
+msgstr "Konum verilmedi"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"`%2$s' konumundaki anahtarlığın, `%3$s' içerikli %1$d. satırındaki ilk simge "
-"kusurlu"
-
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"`%2$s' konumundaki anahtarlığın, `%3$s' içerikli %1$d. satırındaki ikinci "
-"simge kusurlu"
+#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:38
+msgid "No target directory"
+msgstr "Hedef dizin yok"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
-msgstr "`%2$s konumundaki anahtarlıkta %1$d kimlikli çerez bulunamadı'"
+#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:39
+msgid "Show progress"
+msgstr "İlerlemeyi göster"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
-msgstr "Eskimiş kilit dosyası `%s' silinirken hata: %s"
+#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40
+msgid "Prompt before overwrite"
+msgstr "Üzerine yazmadan önce onay iste"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
-#, c-format
-msgid "Error creating lock file `%s': %s"
-msgstr "Kilit dosyası `%s' oluşturulurken hata: %s"
+#: gio/gio-tool-copy.c:46
+msgid "Preserve all attributes"
+msgstr "Tüm öznitelikleri koru"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
-msgstr "(Bağı kaldırılmış) kilit dosyası `%s' kapatılırken hata: %s"
+#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49
+msgid "Backup existing destination files"
+msgstr "Var olan hedef dosyaları yedekle"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
-msgstr "`%s' kilit dosyasının bağı kaldırılırken hata: %s"
+#: gio/gio-tool-copy.c:48
+msgid "Never follow symbolic links"
+msgstr "Simgesel bağlantıları asla takip etme"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
-msgstr "'%s' anahtarlığını, yazma için açarken hata:"
+#: gio/gio-tool-copy.c:49
+msgid "Use default permissions for the destination"
+msgstr "Hedef için öntanımlı izinleri kullan"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
-#, fuzzy, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr "(Ayrıca, `%s' kilit dosyasını serbest bırakma da başarısız oldu: %s)"
+#: gio/gio-tool-copy.c:74 gio/gio-tool-move.c:67
+#, c-format
+msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
+msgstr "%s/%s aktarıldı (%s/s)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
-msgid "The connection is closed"
-msgstr "Bağlantı kapalı"
+#. Translators: commandline placeholder
+#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94
+msgid "SOURCE"
+msgstr "KAYNAK"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
-msgid "Timeout was reached"
-msgstr "Zaman aşımı gerçekleşti"
+#. Translators: commandline placeholder
+#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160
+msgid "DESTINATION"
+msgstr "HEDEF"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
-msgid ""
-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
-msgstr ""
-"İstemci taraflı bağlantı kurulurken desteklenmeyen etiketlerle karşılaşıldı"
+#: gio/gio-tool-copy.c:105
+msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
+msgstr "Bir veya daha çok dosyayı KAYNAK’tan HEDEF’e taşı."
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/gio-tool-copy.c:107
 msgid ""
-"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location."
 msgstr ""
-"%s konumundaki nesnede `org.freedesktop.DBus.Properties' gibi bir arayüz yok"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
-msgstr "`%s' özelliği ayarlanırken hata: Beklenen tür `%s', elde edilen `%s'"
+"gio copy geleneksel cp aracı gibi çalışır, ancak yerel dosyalar\n"
+"yerine GIO konumlarını kullanır: örneğin, smb://server/resource/file.txt\n"
+"gibi bir şeyi konum olarak kullanabilirsiniz."
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3936
+#: gio/gio-tool-copy.c:149
 #, c-format
-msgid "No such property `%s'"
-msgstr "`%s' gibi bir özellik yok"
+msgid "Destination %s is not a directory"
+msgstr "%s konumu bir dizin değildir"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3948
+#: gio/gio-tool-copy.c:196 gio/gio-tool-move.c:186
 #, c-format
-msgid "Property `%s' is not readable"
-msgstr "`%s' özelliği okunabilir değil"
+msgid "%s: overwrite “%s”? "
+msgstr "%s: “%s” üzerine yaz? "
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3959
-#, c-format
-msgid "Property `%s' is not writable"
-msgstr "`%s' özelliği yazılabilir değil"
+#: gio/gio-tool-info.c:37
+msgid "List writable attributes"
+msgstr "Yazılabilir öznitelikleri listele"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
-#, c-format
-msgid "No such interface `%s'"
-msgstr "`%s' gibi bir arabirim yok"
+#: gio/gio-tool-info.c:38
+msgid "Get file system info"
+msgstr "Dosya sistemi bilgisi al"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
+msgid "The attributes to get"
+msgstr "Alınacak öznitelikler"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "ÖZNİTELİKLER"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4213
-msgid "No such interface"
-msgstr "Böyle bir arabirim yok"
+#: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34
+msgid "Don’t follow symbolic links"
+msgstr "Simgesel bağlantıları takip etme"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
+#: gio/gio-tool-info.c:78
+msgid "attributes:\n"
+msgstr "öznitelikler:\n"
+
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: gio/gio-tool-info.c:134
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
-msgstr "%2$s yolundaki nesnede `%1$s' gibi bir arabirim yok"
+msgid "display name: %s\n"
+msgstr "gösterme adı: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4484
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: gio/gio-tool-info.c:139
 #, c-format
-msgid "No such method `%s'"
-msgstr "`%s' gibi bir yöntem yok"
+msgid "edit name: %s\n"
+msgstr "düzenleme adı: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4515
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
-msgstr "`%s' mesajının türü, beklenen `%s' türü ile örtüşmüyor"
+#: gio/gio-tool-info.c:145
+#, c-format
+msgid "name: %s\n"
+msgstr "ad: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4734
+#: gio/gio-tool-info.c:152
 #, c-format
-msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
-msgstr "%2$s konumundaki %1$s arabirimi için bir nesne zaten dışa aktarıldı"
+msgid "type: %s\n"
+msgstr "tür: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4932
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
-msgstr "`%s' yöntemi `%s' türü döndürdü, fakat `%s' bekleniyordu"
+#: gio/gio-tool-info.c:158
+msgid "size: "
+msgstr "boyut: "
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5964
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
-msgstr "`%s' imzalı arayüz `%s' üzerindeki `%s' yöntemi mevcut değil"
+#: gio/gio-tool-info.c:163
+msgid "hidden\n"
+msgstr "gizli\n"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6082
+#: gio/gio-tool-info.c:166
 #, c-format
-msgid "A subtree is already exported for %s"
-msgstr "%s için bir alt ağaç zaten dışa aktarılmış"
+msgid "uri: %s\n"
+msgstr "uri: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:859
-msgid "type is INVALID"
-msgstr "tür GEÇERSİZ"
+#: gio/gio-tool-info.c:172
+#, c-format
+msgid "local path: %s\n"
+msgstr "yerel yol: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:870
-msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
-msgstr "METHOD_CALL mesajı:  PATH ya da MEMBER başlık alanı eksik"
+#: gio/gio-tool-info.c:205
+#, c-format
+msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
+msgstr "unix bağlaması: %s%s %s %s %s\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:881
-msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr "METHOD_RETURN mesajı: REPLY_SERIAL başlık alanı eksik "
+#: gio/gio-tool-info.c:286
+msgid "Settable attributes:\n"
+msgstr "Belirlenebilir öznitelikler:\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:893
-msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
-msgstr "ERROR mesajı: REPLY_SERIAL ya da ERROR_NAME başlık alanı eksik"
+#: gio/gio-tool-info.c:310
+msgid "Writable attribute namespaces:\n"
+msgstr "Yazılabilir öznitelik ad boşlukları:\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:906
-msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr "SIGNAL mesajı: PATH, INTERFACE ya da MEMBER başlık alanı eksik"
+#: gio/gio-tool-info.c:345
+msgid "Show information about locations."
+msgstr "Konumlar hakkında bilgi göster."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:914
-#, fuzzy
+#: gio/gio-tool-info.c:347
 msgid ""
-"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
+"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
+"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
 msgstr ""
-"SIGNAL mesajı: PATH başlık alanı, ayrılmış olan /org/freedesktop/DBus/Local "
-"değerini kullanıyor"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:922
-#, fuzzy
+"gio info geleneksel ls aracı gibi çalışır, ancak yerel dosyalar\n"
+"yerine GIO konumlarını kullanır: örneğin, smb://server/resource/file.txt\n"
+"gibi bir şeyi konum olarak kullanabilirsiniz. Dosya öznitelikleri\n"
+"GIO adıyla birlikte belirtilebilir, örneğin standard::icon; veya yalnızca\n"
+"ad boşluğu, örneğin unix; veya tüm öznitelikleri eşleyen “*” gibi"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: gio/gio-tool-launch.c:54
+msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]"
+msgstr "MASAUSTU-DOSYASI [DOSYA-ARG …]"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:57
 msgid ""
-"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
-"freedesktop.DBus.Local"
+"Launch an application from a desktop file, passing optional filename "
+"arguments to it."
 msgstr ""
-"SIGNAL mesajı: INTERFACE başlık alanı, ayrılmış olan org.freedesktop.DBus."
-"Local değerini kullanıyor"
+"Masaüstü dosyasından uygulama başlat, isteğe bağlı dosya adı argümanları "
+"geçir."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:998
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
-msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgstr[0] "%lu bayt okumak istendi fakat EOF alındı"
+#: gio/gio-tool-launch.c:77
+msgid "No desktop file given"
+msgstr "Verilen masaüstü dosyası yok"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
-msgstr ""
-"Geçerli bir UTF-8 dizgesi bekleniyordu fakat %d bayt ofsetinde "
-"geçersizbaytlar bulunda (dizge uzunluğu %d). Bu noktaya kadar geçerli olan "
-"dizge `%s'"
+#: gio/gio-tool-launch.c:85
+msgid "The launch command is not currently supported on this platform"
+msgstr "Başlatma komutu, şu anda bu platformda desteklenmiyor"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
-msgstr "`%s' dizgesinden sonra NUL bayt bekleniyordu, fakat %d baytı bulundu"
+#: gio/gio-tool-launch.c:98
+#, c-format
+msgid "Unable to load ‘%s‘: %s"
+msgstr "‘%s‘ yüklenemedi: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
-msgstr "Ayrıştırılan değer `%s', geçerli bir D-Bus nesne yolu değil"
+#: gio/gio-tool-launch.c:107
+#, c-format
+msgid "Unable to load application information for ‘%s‘"
+msgstr "‘%s‘ için uygulama bilgisi yüklenemedi"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Ayrıştırılan değer `%s', geçerli bir D-Bus imzası değil"
+#: gio/gio-tool-launch.c:119
+#, c-format
+msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s"
+msgstr "‘%s’ uygulaması başlatılamadı: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgid_plural ""
-"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr[0] ""
-"%u bayt uzunluğunda dizi ile karşılaşıldı. Olabilecek en fazla uzunluk 2<<26 "
-"bayt (64 MiB)."
+#: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Gizli dosyaları göster"
+
+#: gio/gio-tool-list.c:38
+msgid "Use a long listing format"
+msgstr "Uzun listeleme biçimini kullan"
+
+#: gio/gio-tool-list.c:40
+msgid "Print display names"
+msgstr "Gösterme adlarını yazdır"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Varyant için ayrıştırılmış değer `%s' geçerli bir D-Bus imzası değil"
+#: gio/gio-tool-list.c:41
+msgid "Print full URIs"
+msgstr "Tam URI’leri yazdır"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/gio-tool-list.c:177
+msgid "List the contents of the locations."
+msgstr "Konumların içeriklerini listele."
+
+#: gio/gio-tool-list.c:179
 msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
+"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon"
 msgstr ""
-"`%s' tür dizgeli GVariant, D-Bus wire biçiminden geri dönüştürülürken hata"
+"gio list geleneksel ls aracı gibi çalışır, ancak yerel dosyalar\n"
+"yerine GIO konumlarını kullanır: örneğin, smb://server/resource/file.txt\n"
+"gibi bir şeyi konum olarak kullanabilirsiniz. Dosya öznitelikleri\n"
+"GIO adıyla birlikte belirtilebilir, örneğin standard::icon"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: gio/gio-tool-mime.c:71
+msgid "MIMETYPE"
+msgstr "MIMETÜRÜ"
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:71
+msgid "HANDLER"
+msgstr "İŞLEYİCİ"
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:76
+msgid "Get or set the handler for a mimetype."
+msgstr "Bir MIME türü için işleyici belirle veya al."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:78
 msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
-"0x%02x"
+"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
+"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
+"handler for the mimetype."
 msgstr ""
-"Geçersiz sonluluk değeri. 0x6c ('l') veya 0x42 ('B') bekleniyordu fakat 0x"
-"%02x bulundu"
+"Eğer işleyici verilmemişse, MIME türü için kaydedilen ve önerilen\n"
+"uygulamaları listeler. Eğer işleyici verildiyse, onu MIME türü için\n"
+"öntanımlı olarak belirler."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr "Geçersiz protokol baş sürümü. 1 bekleniyordu, fakat %d bulundu"
+#: gio/gio-tool-mime.c:100
+msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
+msgstr "Bir MIME türünü belirtmelidir, ve belki bir işleyiciyi"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr "`%s' imzalı bir imza başlığı bulundu, fakat mesaj gövdesi boş"
+#: gio/gio-tool-mime.c:116
+#, c-format
+msgid "No default applications for “%s”\n"
+msgstr "“%s” için öntanımlı uygulama yok\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr "Ayrıştırılan değer `%s' geçerli bir D-Bus imzası değil (gövde için)"
+#: gio/gio-tool-mime.c:122
+#, c-format
+msgid "Default application for “%s”: %s\n"
+msgstr "“%s” için öntanımlı uygulama: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
-msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr[0] "Mesaj içinde imza başlığı yok, fakat mesaj %u bayt"
+#: gio/gio-tool-mime.c:127
+msgid "Registered applications:\n"
+msgstr "Kayıtlı uygulamalar:\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
-#, fuzzy
-msgid "Cannot deserialize message: "
-msgstr "Mesaj geri dönüştürülemiyor: "
+#: gio/gio-tool-mime.c:129
+msgid "No registered applications\n"
+msgstr "Kayıtlı uygulama yok\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
-msgstr "`%s' tür dizgeli GVariant, D-Bus wire biçimine dönüştürülürken hata"
+#: gio/gio-tool-mime.c:140
+msgid "Recommended applications:\n"
+msgstr "Önerilen uygulamalar:\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
-"descriptors"
-msgstr "Mesaj %d fd'ye sahip, fakat başlık alanı %d fd olduğuna işaret ediyor"
+#: gio/gio-tool-mime.c:142
+msgid "No recommended applications\n"
+msgstr "Önerilen uygulama yok\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
-#, fuzzy
-msgid "Cannot serialize message: "
-msgstr "Mesaj dönüştürülemiyor: "
+#: gio/gio-tool-mime.c:162
+#, c-format
+msgid "Failed to load info for handler “%s”"
+msgstr "“%s” işleyicisinin bilgileri yüklenemedi"
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:168
+#, c-format
+msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
+msgstr "“%s”, “%s” için öntanımlı işleyici olarak belirlenemedi: %s\n"
+
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:31
+msgid "Create parent directories"
+msgstr "Üst dizinler oluştur"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr "Mesaj gövdesi `%s' imzasına sahip, fakat imza başlığı bulunmamakta"
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:52
+msgid "Create directories."
+msgstr "Dizinler oluştur."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
 msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
-"%s'"
+"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/mydir as location."
 msgstr ""
-"Mesaj gövdesi `%s' tür imzasına sahip, fakat başlık alanındaki imza `%s'"
+"gio mkdir geleneksel mkdir aracı gibi çalışır, ancak yerel dosyalar\n"
+"yerine GIO konumlarını kullanır: örneğin, smb://server/resource/mydir\n"
+"gibi bir şeyi konum olarak kullanabilirsiniz."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr "Mesaj gövdesi boş, fakat başlık alanındaki imza `(%s)'"
+#: gio/gio-tool-monitor.c:37
+msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
+msgstr "Bir dizini gözlemle (öntanımlı: türe bağlıdır)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error return with body of type `%s'"
-msgstr "%s türünden bir gövdeyle dönüş hatası"
+#: gio/gio-tool-monitor.c:39
+msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
+msgstr "Bir dosyayı gözlemle (öntanımlı: türe bağlıdır)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
-#, fuzzy
-msgid "Error return with empty body"
-msgstr "Boş bir gövdeyle dönüş hatası"
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41
+msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
+msgstr ""
+"Bir dosyayı doğrudan gözlemle (hard link’ler aracılığıyla yapılan "
+"değişiklikleri bildirir)"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
-#, fuzzy
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
-msgstr "Yükleme başarısız /var/lib/dbus/machine-id: "
+#: gio/gio-tool-monitor.c:43
+msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
+msgstr "Bir dosyayı doğrudan gözlemler ama değişiklikleri bildirmez"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1489
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
-msgstr "%s için StartServiceByName çağrısında hata: "
+#: gio/gio-tool-monitor.c:45
+msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
+msgstr ""
+"Taşımaları ve yeniden adlandırmaları, basit silindi/oluşturuldu eylemleri "
+"olarak bildir"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
-msgstr "StartServiceByName(\"%2$s\") yönteminden beklenmeyen yanıt %1$d"
+#: gio/gio-tool-monitor.c:47
+msgid "Watch for mount events"
+msgstr "Bağlama eylemlerini gözlemle"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
-msgstr ""
-"Yöntem çağırılamıyor; vekil, sahibi olmayan bilindik bir ad için ve vekil "
-"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START seçeneği ile oluşturuldu"
+#: gio/gio-tool-monitor.c:209
+msgid "Monitor files or directories for changes."
+msgstr "Dosyaları ve dizinleri değişiklikler için gözlemle."
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:711
-msgid "Abstract name space not supported"
-msgstr "Soyut ad alanı desteklenmiyor"
+#: gio/gio-tool-mount.c:63
+msgid "Mount as mountable"
+msgstr "Bağlanabilir olarak bağla"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:798
-msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr "Bir sunucu oluşturulurken nonce dosyası belirtilemez"
+#: gio/gio-tool-mount.c:64
+msgid "Mount volume with device file, or other identifier"
+msgstr "Aygıt dosyasıyla veya başka tanımlayıcıyla bölümü bağla"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:875
-#, c-format
-msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
-msgstr "`%s' konumundaki nonce dosyasına yazma hatası: %s"
+#: gio/gio-tool-mount.c:64
+msgid "ID"
+msgstr "Kimlik"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1042
-#, c-format
-msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "`%s' dizgesi, geçerli bir D-Bus GUID değil"
+#: gio/gio-tool-mount.c:65
+msgid "Unmount"
+msgstr "Ayır"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1082
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
-msgstr "Desteklenmeyen transport `%s' üzerinden dinlenemiyor"
+#: gio/gio-tool-mount.c:66
+msgid "Eject"
+msgstr "Çıkart"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:88
-msgid "COMMAND"
-msgstr "KOMUT"
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
+msgid "Stop drive with device file"
+msgstr "Aygıt dosyasıyla sürücüyü durdur"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:93
-#, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  help         Shows this information\n"
-"  introspect   Introspect a remote object\n"
-"  monitor      Monitor a remote object\n"
-"  call         Invoke a method on a remote object\n"
-"  emit         Emit a signal\n"
-"\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
-msgstr ""
-"Komutlar:\n"
-"  help         Bu bilgiyi gösterir\n"
-"  introspect   Bir uzak nesyene içgözlem yap\n"
-"  monitor      Bir uzak nesneyi gözlemle\n"
-"  call         Bir uzak nesne üzerinde yöntem çağır\n"
-"\n"
-"Her bir komut hakkında yardım almak için \"%s KOMUT --help\" kullanın.\n"
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
+msgid "DEVICE"
+msgstr "AYGIT"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
-#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Hata: %s\n"
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
+msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
+msgstr "Verilen şemayla birlikte tüm bağları ayır"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "İçgözlem XML'ini ayrıştırmada hata: %s\n"
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
+msgid "SCHEME"
+msgstr "ŞEMA"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348
-msgid "Connect to the system bus"
-msgstr "Sistem veriyoluna bağlan"
+#: gio/gio-tool-mount.c:69
+msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
+msgstr "Ayırırken veya çıkarırken tamamlanmamış dosya eylemlerini göz ardı et"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:349
-msgid "Connect to the session bus"
-msgstr "Oturum veriyoluna bağlan"
+#: gio/gio-tool-mount.c:70
+msgid "Use an anonymous user when authenticating"
+msgstr "Yetkilendirirken anonim bir kullanıcı kullan"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:350
-msgid "Connect to given D-Bus address"
-msgstr "Verilen D-Bus adresine bağlan"
+#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
+#: gio/gio-tool-mount.c:72
+msgid "List"
+msgstr "Listele"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:360
-msgid "Connection Endpoint Options:"
-msgstr "Bağlantı Uç Noktası Seçenekleri:"
+#: gio/gio-tool-mount.c:73
+msgid "Monitor events"
+msgstr "Eylemleri gözlemle"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:361
-msgid "Options specifying the connection endpoint"
-msgstr "Bağlantı uç noktasını belirleyen seçenekler"
+#: gio/gio-tool-mount.c:74
+msgid "Show extra information"
+msgstr "Ek bilgi göster"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:383
-#, c-format
-msgid "No connection endpoint specified"
-msgstr "Bağlantı uç noktası belirtilmedi"
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
+msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
+msgstr "VeraCrypt bölümünün kilidini kaldırırkenki sayısal PIM"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:393
-#, c-format
-msgid "Multiple connection endpoints specified"
-msgstr "Birden fazla bağlantı uç noktası belirtildi"
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
+msgid "PIM"
+msgstr "PIM"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:463
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
-msgstr "Uyarı: İçgözlem verisine göre, `%s' arayüzü bulunmuyor\n"
+#: gio/gio-tool-mount.c:76
+msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
+msgstr "TCRYPT gizli bölümü bağla"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:472
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
-"interface `%s'\n"
-msgstr ""
-"Uyarı: İçgözlem verisine göre, `%s' yöntemi `%s' arayüzü üzerinde mevcut "
-"değil\n"
+#: gio/gio-tool-mount.c:77
+msgid "Mount a TCRYPT system volume"
+msgstr "TCRYPT sistem bölümü bağla"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:534
-msgid "Optional destination for signal (unique name)"
-msgstr ""
+#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297
+msgid "Anonymous access denied"
+msgstr "Anonim erişim engellendi"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:535
-#, fuzzy
-msgid "Object path to emit signal on"
-msgstr "Gözlemlenecek nesnenin yolu"
+#: gio/gio-tool-mount.c:522
+msgid "No drive for device file"
+msgstr "Aygıt dosyası için sürücü yok"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:536
-msgid "Signal and interface name"
-msgstr "Sinyal ve arayüz adı"
+#: gio/gio-tool-mount.c:1014
+msgid "No volume for given ID"
+msgstr "Bu kimlik için bölüm yok"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:568
-msgid "Emit a signal."
-msgstr "Bir sinyal yayınla."
+#: gio/gio-tool-mount.c:1203
+msgid "Mount or unmount the locations."
+msgstr "Konumları bağla veya ayır."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
-#, c-format
-msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr "Bağlanırken hata: %s\n"
+#: gio/gio-tool-move.c:42
+msgid "Don’t use copy and delete fallback"
+msgstr "Kopyayı kullanma ve geridönüşü sil"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:614
-#, c-format
-msgid "Error: object path not specified.\n"
-msgstr "Hata: Nesne yolu belirtilmedi.\n"
+#: gio/gio-tool-move.c:99
+msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
+msgstr "Bir veya daha çok dosyayı KAYNAK’tan HEDEF’e taşı."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "Hata: %s geçerli bir nesne yolu değil\n"
+#: gio/gio-tool-move.c:101
+msgid ""
+"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location"
+msgstr ""
+"gio move geleneksel mv aracı gibi çalışır, ancak yerel dosyalar\n"
+"yerine GIO konumlarını kullanır: örneğin, smb://server/resource/file.txt\n"
+"gibi bir şeyi konum olarak kullanabilirsiniz"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#: gio/gio-tool-move.c:143
 #, c-format
-msgid "Error: signal not specified.\n"
-msgstr "Hata: sinyal belirtilmedi.\n"
+msgid "Target %s is not a directory"
+msgstr "%s hedefi bir dizin değil"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:634
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
-msgstr "Hata: %s geçerli bir arayüz adı değil\n"
+#: gio/gio-tool-open.c:75
+msgid ""
+"Open files with the default application that\n"
+"is registered to handle files of this type."
+msgstr ""
+"Dosyaları, bu türden dosyaları işlemek için\n"
+"kaydedilen öntanımlı uygulama ile aç."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:640
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
-msgstr "Hata: %s geçerli bir üye adı değil\n"
+#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:33
+msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
+msgstr "Var olmayan dosyaları yok say, asla onay isteme"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
-msgstr "Hata: %s geçerli bir özgün veriyolu adı değil\n"
+#: gio/gio-tool-remove.c:52
+msgid "Delete the given files."
+msgstr "Verilen dosyaları sil."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
-#, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "%d parametresini ayrıştırırken hata oluştu: %s\n"
+#: gio/gio-tool-rename.c:45
+msgid "NAME"
+msgstr "AD"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:698
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error flushing connection: %s\n"
-msgstr "Bağlantı kabul edilirken hata: %s"
+#: gio/gio-tool-rename.c:50
+msgid "Rename a file."
+msgstr "Bir dosyayı yeniden adlandır."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:725
-#, fuzzy
-msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr "Yöntemin üzerinde çağırılacağı hedefin ismi"
+#: gio/gio-tool-rename.c:70
+msgid "Missing argument"
+msgstr "Eksik argüman"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:726
-#, fuzzy
-msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr "Yöntemin üzerinde çağırılacağı nesnenin yolu"
+#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137
+msgid "Too many arguments"
+msgstr "Fazla argüman"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:727
-msgid "Method and interface name"
-msgstr "Yöntem ve arayüz adı"
+#: gio/gio-tool-rename.c:95
+#, c-format
+msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
+msgstr "Yeniden adlandırma başarılı. Yeni uri: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:728
-msgid "Timeout in seconds"
-msgstr "Saniye cinsinden zaman aşımı"
+#: gio/gio-tool-save.c:50
+msgid "Only create if not existing"
+msgstr "Yalnızca yoksa oluştur"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:767
-#, fuzzy
-msgid "Invoke a method on a remote object."
-msgstr "Uzak nesne üzerinde bir yöntem çağır"
+#: gio/gio-tool-save.c:51
+msgid "Append to end of file"
+msgstr "Dosyanın sonuna iliştir"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
-#, c-format
-msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr "Hata: Hedef belirtilmedi\n"
+#: gio/gio-tool-save.c:52
+msgid "When creating, restrict access to the current user"
+msgstr "Oluştururken, erişimi şimdiki kullanıcıya kısıtla"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
-#, c-format
-msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr "Hata: Nesne yolu belirtilmedi\n"
+#: gio/gio-tool-save.c:53
+msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
+msgstr "Yerine koyarken, hedef yokmuşçasına yerine koy"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:898
-#, c-format
-msgid "Error: Method name is not specified\n"
-msgstr "Hata: Yöntem adı belirtilmedi\n"
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: gio/gio-tool-save.c:55
+msgid "Print new etag at end"
+msgstr "Sonda yeni bir etag yazdır"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:909
-#, c-format
-msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
-msgstr "Hata: Yöntem adı `%s' geçersiz\n"
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: gio/gio-tool-save.c:57
+msgid "The etag of the file being overwritten"
+msgstr "Dosyanın etag’inin üzerine yazılıyor"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:974
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
-msgstr "`%2$s' türünden olan %1$d parametresini ayrıştırmada hata: %3$s\n"
+#: gio/gio-tool-save.c:57
+msgid "ETAG"
+msgstr "ETAG"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
-#, fuzzy
-msgid "Destination name to introspect"
-msgstr "İçgözlem yapılacak hedefin adı"
+#: gio/gio-tool-save.c:113
+msgid "Error reading from standard input"
+msgstr "Standart girdiden okuma hatası"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
-#, fuzzy
-msgid "Object path to introspect"
-msgstr "İçgözlem yapılacak nesnenin yolu"
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: gio/gio-tool-save.c:139
+msgid "Etag not available\n"
+msgstr "Etag kullanılabilir değil\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
-msgid "Print XML"
-msgstr "XML yazdır"
+#: gio/gio-tool-save.c:163
+msgid "Read from standard input and save to DEST."
+msgstr "Standart girdiden oku ve HEDEF’e kaydet."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
-msgid "Introspect children"
-msgstr ""
+#: gio/gio-tool-save.c:183
+msgid "No destination given"
+msgstr "Verilen hedef yok"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
-msgid "Only print properties"
-msgstr "Sadece Özellileri Yazdır"
+#: gio/gio-tool-set.c:33
+msgid "Type of the attribute"
+msgstr "Özniteliğin türü"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
-#, fuzzy
-msgid "Introspect a remote object."
-msgstr "Uzak nesneye içgözlem yap."
+#: gio/gio-tool-set.c:33
+msgid "TYPE"
+msgstr "TÜR"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
-msgid "Destination name to monitor"
-msgstr "Gözlemlenecek hedefin adı"
+#: gio/gio-tool-set.c:89
+msgid "ATTRIBUTE"
+msgstr "ÖZNİTELİK"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
-msgid "Object path to monitor"
-msgstr "Gözlemlenecek nesne yolu"
+#: gio/gio-tool-set.c:89
+msgid "VALUE"
+msgstr "DEĞER"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
-msgid "Monitor a remote object."
-msgstr "Uzak nesneyi gözlemle."
+#: gio/gio-tool-set.c:93
+msgid "Set a file attribute of LOCATION."
+msgstr "KONUM’un bir dosya özniteliğini belirle."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
-msgid "Unnamed"
-msgstr "İsimlendirilmemiş"
+#: gio/gio-tool-set.c:113
+msgid "Location not specified"
+msgstr "Konum belirtilmedi"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "Desktop dosyası Exec alanı belirtmemiş"
+#: gio/gio-tool-set.c:120
+msgid "Attribute not specified"
+msgstr "Öznitelik belirtilmedi"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
-msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "Uygulama için gerekli uçbirim bulunamadı"
+#: gio/gio-tool-set.c:130
+msgid "Value not specified"
+msgstr "Değer belirtilmedi"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
+#: gio/gio-tool-set.c:180
 #, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr "Kullanıcı uygulaması yapılandırma klasörü %s oluşturulamıyor: %s"
+msgid "Invalid attribute type “%s”"
+msgstr "Geçersiz öznitelik türü “%s”"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
-#, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "Kullanıcı MIME yapılandırma klasörü %s oluşturulamıyor: %s"
+#: gio/gio-tool-trash.c:34
+msgid "Empty the trash"
+msgstr "Çöpü temizle"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
-msgid "Application information lacks an identifier"
+#: gio/gio-tool-trash.c:35
+msgid "List files in the trash with their original locations"
+msgstr "Çöpteki dosyaları kendi özgün konumlarıyla listele"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:36
+msgid ""
+"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the "
+"directory)"
 msgstr ""
+"Bir dosyayı çöpten kendi özgün konumuna geri yükle (büyük olasılıkla dizini "
+"yeniden yaratacak)"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
-#, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "Kullanıcı masaüstü dosyası %s oluşturulamıyor"
+#: gio/gio-tool-trash.c:106
+msgid "Unable to find original path"
+msgstr "Özgün yol bulunamadı"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
-#, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "%s için özel tanım"
+#: gio/gio-tool-trash.c:123
+msgid "Unable to recreate original location: "
+msgstr "Özgün konum yeniden yaratılamadı: "
 
-#: ../gio/gdrive.c:363
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "sürücü çıkartmayı uygulamıyor"
+#: gio/gio-tool-trash.c:136
+msgid "Unable to move file to its original location: "
+msgstr "Dosya kendi özgün konumuna taşınamadı: "
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for drive objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:444
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "sürücü eject veya eject_with_operation uygulamıyor"
+#: gio/gio-tool-trash.c:225
+msgid "Move/Restore files or directories to the trash."
+msgstr "Dosyaları veya dizinleri çöpe Taşı/Geri Yükle."
 
-#: ../gio/gdrive.c:521
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "sürücü ortam için yoklamayı uygulamıyor"
+#: gio/gio-tool-trash.c:227
+msgid ""
+"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n"
+"already exists, it will not be overwritten unless --force is set."
+msgstr ""
+"Anımsatma: --restore için, eğer çöpe atılmış dosyanın özgün konumu\n"
+"halihazırda varsa, --force belirtilmedikçe üzerine yazılmayacaktır."
 
-#: ../gio/gdrive.c:728
-msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "sürücü start uygulamıyor"
+#: gio/gio-tool-trash.c:258
+msgid "Location given doesn't start with trash:///"
+msgstr "Verilen konum trash:/// ile başlamıyor"
 
-#: ../gio/gdrive.c:831
-msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "sürücü stop uygulamıyor"
+#: gio/gio-tool-tree.c:33
+msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
+msgstr "Simgesel bağlantıları, bağları ve kısayolları takip et"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
-msgid "TLS support is not available"
-msgstr "TLS desteği kullanılabilir değil"
+#: gio/gio-tool-tree.c:244
+msgid "List contents of directories in a tree-like format."
+msgstr "Dizinlerin içeriklerini ağaç benzeri biçimde listele."
 
-#: ../gio/gemblem.c:324
+#: gio/glib-compile-resources.c:140 gio/glib-compile-schemas.c:1514
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr "GEmblem kodlamasının %d sürümü işlenemiyor"
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "<%2$s> içinde <%1$s> ögesine izin verilmiyor"
 
-#: ../gio/gemblem.c:334
+#: gio/glib-compile-resources.c:144
 #, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr "GEmblem kodlaması içerisinde bozuk sayıda token (%d)"
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "<%s> ögesine en üst seviyede izin verilmiyor"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:368
+#: gio/glib-compile-resources.c:234
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "GEmblemedIcon kodlaması %d sürümü işlenemiyor"
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr "Dosya %s kaynakta birden çok kez görünüyor"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:378
+#: gio/glib-compile-resources.c:245
 #, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "GEmblemedIcon kodlaması içerisinde bozuk sayıda token (%d)"
+msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
+msgstr "Herhangi bir kaynak dizinde “%s” konumlanamadı"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:401
-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr "GEmblemedIcon için bir Gemblem beklendi"
+#: gio/glib-compile-resources.c:256
+#, c-format
+msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
+msgstr "Geçerli dizinde “%s” konumlanamadı"
 
-#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
-#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
-#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
-#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
-#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
-#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
-#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
-#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
-#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "İşlem desteklenmiyor"
+#: gio/glib-compile-resources.c:290
+#, c-format
+msgid "Unknown processing option “%s”"
+msgstr "Bilinmeyen işleme seçeneği “%s”"
 
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
-#: ../gio/glocalfile.c:1075
-msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "Bağlama mevcut değil içeriyor"
+#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute,
+#. * the second %s is an environment variable, and the third
+#. * %s is a command line tool
+#.
+#: gio/glib-compile-resources.c:310 gio/glib-compile-resources.c:367
+#: gio/glib-compile-resources.c:424
+#, c-format
+msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
+msgstr "%s ön işleme istendi, ancak %s belirtilmedi ve %s PATH içinde değil"
 
-#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "Dizin üzerine kopyalanamıyor"
+#: gio/glib-compile-resources.c:457
+#, c-format
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "%s dosyası okuma hatası: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:2472
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Dizin dizin üzerine kopyalanamıyor"
+#: gio/glib-compile-resources.c:477
+#, c-format
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "%s dosyası sıkıştırma hatası"
 
-#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
-msgid "Target file exists"
-msgstr "Hedef dosya mevcut"
+#: gio/glib-compile-resources.c:541
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "<%s> içinde metin bulunamaz"
 
-#: ../gio/gfile.c:2498
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Dizin iç içe kopyalanamıyor"
+#: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2172
+msgid "Show program version and exit"
+msgstr "Programın sürümünü göster ve çık"
 
-#: ../gio/gfile.c:2758
-#, fuzzy
-msgid "Splice not supported"
-msgstr "Splice desteklenmiyor"
+#: gio/glib-compile-resources.c:738
+msgid "Name of the output file"
+msgstr "Çıktı dosyasının adı"
 
-#: ../gio/gfile.c:2762
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "Splice ile veri taşımada hata: %s"
+#: gio/glib-compile-resources.c:739
+msgid ""
+"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
+"directory)"
+msgstr ""
+"FILEʼda belirtilen dosyaların yükleneceği dizinler (öntanımlı: geçerli dizin)"
 
-#: ../gio/gfile.c:2909
-msgid "Can't copy special file"
-msgstr "Özel dosya kopyalanamıyor"
+#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2173
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2202
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "DİZİN"
 
-#: ../gio/gfile.c:3483
-msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "Geçersiz sembolik bağ değeri verildi"
+#: gio/glib-compile-resources.c:740
+msgid ""
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr "Hedef dosya adı uzantısı tarafından seçilen biçimde çıktı oluştur"
 
-#: ../gio/gfile.c:3577
-msgid "Trash not supported"
-msgstr "Çöp desteklenmiyor"
+#: gio/glib-compile-resources.c:741
+msgid "Generate source header"
+msgstr "Kaynak başlığı oluştur"
 
-#: ../gio/gfile.c:3626
-#, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "Dosy adları '%c' içeremez"
+#: gio/glib-compile-resources.c:742
+msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
+msgstr ""
+"Kodunuz içinde kaynak dosyasına bağlanmak için kullanılacak kaynak kodu "
+"oluşturun"
 
-#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
-msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "sistem bağlama uygulamıyor"
+#: gio/glib-compile-resources.c:743
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr "Bağımlılık listesi oluştur"
 
-#: ../gio/gfile.c:6117
-msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "Bu dosyayı işlemek için hiçbir uygulama kayıtlı değil"
+#: gio/glib-compile-resources.c:744
+msgid "Name of the dependency file to generate"
+msgstr "Oluşturulacak bağımlılık dosyasının adı"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:205
-msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "Enumerator kapalı"
+#: gio/glib-compile-resources.c:745
+msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
+msgstr "Oluşturulan bağımlılık dosyasında sahte hedefleri içer"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "Dosya numaralandırıcı sıradışı işleme sahip"
+#: gio/glib-compile-resources.c:746
+msgid "Don’t automatically create and register resource"
+msgstr "Kaynağı kendiliğinden oluşturma ve kaydetme"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
-msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "Dosya numaralandırıcı zaten kapalı"
+#: gio/glib-compile-resources.c:747
+msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr "İşlevleri dışarı aktarma; onları G_GNUC_INTERNAL beyan et"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:236
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "GFileIcon kodlaması %d sürümü işlenemiyor"
+#: gio/glib-compile-resources.c:748
+msgid ""
+"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
+"instead"
+msgstr ""
+"Kaynak verileri C dosyasına gömme; bunun yerine harici olarak bağlandığını "
+"varsay"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:246
-msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr "GFileIcon için bozuk girdi verisi"
+#: gio/glib-compile-resources.c:749
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr "C oluşturulan kaynak kod için kullanılan tanımlayıcı ad"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
-#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "Akış query_info desteklemiyor"
+#: gio/glib-compile-resources.c:775
+msgid ""
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr ""
+"Bir kaynak dosyasına kaynak özelliklerini derle.\n"
+"Kaynak özellikleri dosyaları .gresource.xml uzantısına sahiptir\n"
+"ve kaynak dosyaları uzantısı .gresource."
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "Atlama akışta desteklenmiyor"
+#: gio/glib-compile-resources.c:797
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "Tam olarak bir adet dosya adı vermelisiniz\n"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:379
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "Sonunu kesmeye giriş akışında izin verilmiyor"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:92
+#, c-format
+msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
+msgstr "takma ad en az 2 karakterden oluşmalıdır"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "Akış üzerinde sonunun kesilmesi desteklenmiyor"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:103
+#, c-format
+msgid "Invalid numeric value"
+msgstr "Geçersiz sayısal değer"
 
-#: ../gio/gicon.c:284
+#: gio/glib-compile-schemas.c:111
 #, c-format
-msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr "Yanlış sayıda token (%d)"
+msgid "<value nick='%s'/> already specified"
+msgstr "<value nick='%s'/> zaten belirtilmiş"
 
-#: ../gio/gicon.c:304
+#: gio/glib-compile-schemas.c:119
 #, c-format
-msgid "No type for class name %s"
-msgstr "Sınıf ismi %s için tür yok"
+msgid "value='%s' already specified"
+msgstr "value='%s' zaten belirtilmiş"
 
-#: ../gio/gicon.c:314
+#: gio/glib-compile-schemas.c:133
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr "Tür %s GIcon arayüzü uygulamıyor"
+msgid "flags values must have at most 1 bit set"
+msgstr "bayrak değerlerinin en çok 1 bit seti olmalıdır"
 
-#: ../gio/gicon.c:325
+#: gio/glib-compile-schemas.c:158
 #, c-format
-msgid "Type %s is not classed"
-msgstr "Tür %s sınıflandırılmış değil"
+msgid "<%s> must contain at least one <value>"
+msgstr "<%s> en az bir <value> içermelidir"
 
-#: ../gio/gicon.c:339
+#: gio/glib-compile-schemas.c:314
 #, c-format
-msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr "Bozuk sürüm numarası: %s"
+msgid "<%s> is not contained in the specified range"
+msgstr "<%s>, belirlenen aralık içinde değil"
 
-#: ../gio/gicon.c:353
+#: gio/glib-compile-schemas.c:326
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr "Tür %s GIcon arayüzü üzerinde from_tokens() uygulamıyor"
+msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
+msgstr "<%s>, belirtilen numaralandırılmış türün geçerli bir üyesi değildir"
 
-#: ../gio/gicon.c:430
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr "Simge kodlamasının verilen sürümü işlenemiyor"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:332
+#, c-format
+msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
+msgstr "<%s> belirtilen bayrak türlerinden olmayan dizge içeriyor"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:194
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "Giriş akımı okumayı uygulamıyor"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:338
+#, c-format
+msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
+msgstr "<%s>, <choices> içinde olmayan bir dizge içeriyor"
 
-#. Translators: This is an error you get if there is already an
-#. * operation running against this stream when you try to start
-#. * one
-#. Translators: This is an error you get if there is
-#. * already an operation running against this stream when
-#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
-#: ../gio/goutputstream.c:1216
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr "Akışın sıradışı işlemi var"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:372
+msgid "<range/> already specified for this key"
+msgstr "<range/> bu anahtar için zaten belirtilmiş"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
-msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr "Soket adresi için yeterli alan yok"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:390
+#, c-format
+msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "“%s” türünün anahtarları için <range> izin verilmiyor"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
-msgid "Unsupported socket address"
-msgstr "Desteklenmeyen soket adresi"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:407
+#, c-format
+msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
+msgstr "<range> belirlenen asgari, azamiden büyük"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:432
+#, c-format
+msgid "unsupported l10n category: %s"
+msgstr "desteklenmeyen l10n kategorisi: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "boş adlara izin verilmiyor"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:440
+msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
+msgstr "l10n istendi, ama verilen gettext alanı yok"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
+#: gio/glib-compile-schemas.c:452
+msgid "translation context given for value without l10n enabled"
+msgstr "l10n etkinleştirilmeden değer için verilen çeviri bağlamı"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:474
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "geçersiz ad '%s': adlar küçük harf ile başlamalıdır"
+msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
+msgstr "“%s” türünün <default> değeri ayrıştırılamadı: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glib-compile-schemas.c:491
 msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and dash ('-') are permitted."
+"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
 msgstr ""
-"geçersiz ad '%s': geçersiz karakter '%c'; sadece küçük harfler, sayılar ve "
-"tire ('-') işareti kullanılabilir"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr "geçersiz ad '%s': birbirini izleyen iki tire ('--') kullanılamaz"
+"<choices>, numaralandırılmış türü olan olarak etiketlenmiş anahatarlar için "
+"belirtilemez"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgstr "geçersiz ad '%s': son karakter tire ('-') olamaz."
+#: gio/glib-compile-schemas.c:500
+msgid "<choices> already specified for this key"
+msgstr "<choices> bu anahtar için zaten belirtilmiş"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "geçersiz ad '%s': olabilecek en fazla uzunluk 32"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
+#: gio/glib-compile-schemas.c:512
 #, c-format
-msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr "<child name='%s'> zaten belirtilmiş"
+msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "“%s” türünün anahtarları için <choices> izin verilmemektedir"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
-#, fuzzy
-msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "'list-of' şemasına anahtarlar eklenemiyor"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:528
+#, c-format
+msgid "<choice value='%s'/> already given"
+msgstr "<choice value='%s'/> zaten verilmiş"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
+#: gio/glib-compile-schemas.c:543
 #, c-format
-msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr "<key name='%s'> zaten belirtilmiş"
+msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
+msgstr "<choices>, en az bir <choice> içermelidir"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:557
+msgid "<aliases> already specified for this key"
+msgstr "<aliases> bu anahtar için zaten belirtilmiş"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glib-compile-schemas.c:561
 msgid ""
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
-"to modify value"
+"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
+"after <choices>"
 msgstr ""
-"<key name='%s'>, <schema id='%s'> içindeki <key name='%s'> 'i gölgeliyor; "
-"<override> kullanın"
+"<aliases> yalnızca numaralandırılmış anahtarlar için veya bayrak türleri "
+"veya <choices> ardında belirtilebilir"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glib-compile-schemas.c:580
+#, c-format
 msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
-"to <key>"
+"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
+"type"
 msgstr ""
-"<key>'e öznitelik olarak, 'type', 'enum', ya da 'flags' özniteliklerinden "
-"tam olarak bir tanesi belirtilmeli"
+"“%2$s” zaten numaralandırılmış türün bir üyesiyken <alias value='%1$s'/> "
+"verildi"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
+#: gio/glib-compile-schemas.c:586
 #, c-format
-msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
-msgstr "<%s id='%s'> (henüz) tanımlanmamış."
+msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
+msgstr ""
+"<choice value='%2$s'/> zaten verildiğinde <alias value='%1$s'/> verildi"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
+#: gio/glib-compile-schemas.c:594
 #, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "geçersiz GVariant tür dizgesi '%s'"
+msgid "<alias value='%s'/> already specified"
+msgstr "<alias value='%s'/> zaten belirtilmiş"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
-#, fuzzy
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr "<override> verildi, fakat şema hiçbir şeyi genişletmedi"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:604
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
+msgstr "takma ad hedefi “%s”, numaralandırılmış tür içinde değil"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:605
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
+msgstr "takma ad hedefi “%s”, <choices> içinde değil"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:620
+#, c-format
+msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
+msgstr "<aliases> en az bir <alias> içermelidir"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:797
+msgid "Empty names are not permitted"
+msgstr "Boş adlara izin verilmiyor"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:807
+#, c-format
+msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "Geçersiz ad “%s”: adlar küçük harf ile başlamalıdır"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen (“-”) are permitted"
+msgstr ""
+"Geçesiz ad “%s”: geçersiz karakter “%c”; yalnızca küçük harfler, sayılar ve "
+"tire (“-”) imi kullanılabilir"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:828
+#, c-format
+msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
+msgstr "Geçesiz ad “%s”: birbirini izleyen iki tire (“--”) kullanılamaz"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:837
+#, c-format
+msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
+msgstr "Geçesiz ad “%s”: son karakter tire (“-”) olamaz."
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:845
+#, c-format
+msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
+msgstr "Geçesiz ad “%s”: olabilecek azami uzunluk 1024"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:917
+#, c-format
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> zaten belirtilmiş"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:943
+msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
+msgstr "“list-of” şemasına anahtarlar eklenemiyor"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:954
+#, c-format
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> zaten belirtilmiş"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:972
+#, c-format
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%1$s'> dizgesi <schema id='%3$s'> içindeki <key name='%2$s'> "
+"dizgesini gölgeler; değerleri değiştirmek için <override> kullanın"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:983
+#, c-format
+msgid ""
+"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr ""
+"<key>’e “type”, “enum”, ya da “flags” özniteliklerinden bir tanesi "
+"kesinlikle belirtilmelidir"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "üzerine yazılacak hiç <key name='%s'> yok"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1002
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> (henüz) tanımlanmamış."
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1017
+#, c-format
+msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
+msgstr "Geçersiz GVariant tür dizgesi “%s”"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1047
+msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
+msgstr "<override> verildi, ancak şema hiçbir şeyi genişletmiyor"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1060
+#, c-format
+msgid "No <key name='%s'> to override"
+msgstr "Üzerine yazılacak hiçbir <key name='%s'> yok"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1068
+#, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr "<override name='%s'> zaten belirtildi"
+msgstr "<override name='%s'> zaten belirtilmiş"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1141
+#, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr "<schema id='%s'> zaten belirtildi"
+msgstr "<schema id='%s'> zaten belirtilmiş"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'>, henüz mevcut olmayan '%s' şemasını genişletiyor"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1153
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
+msgstr "<schema id='%s'> henüz var olmayan “%s” şemasını genişletir"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'>, henüz mevcut olmayan '%s' şemasının bir listesi"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1169
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
+msgstr "<schema id='%s'> henüz var olmayan “%s” şemasının bir listesidir"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
-msgstr "Yolu olan bir şemanın bir listesi olamaz"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1177
+#, c-format
+msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
+msgstr "Yolu olan bir şemanın listesi olamaz"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
-msgstr "Yolu olan bir şemayı genişletemez"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1187
+#, c-format
+msgid "Cannot extend a schema with a path"
+msgstr "Şema bir yol ile genişletilemez"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1197
+#, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr ""
-"<schema id='%s'>, bir liste olmayan <schema id='%s'> 'i genişleten bir liste"
+"<schema id='%s'>, liste olmayan <schema id='%s'> 'i genişleten bir listedir"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1207
+#, c-format
 msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
+"does not extend “%s”"
 msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'>, <schema id='%s' list-of='%s'> 'i genişletiyor "
-"fakat '%s', '%s' 'i genişletmiyor"
+"<schema id='%s' list-of='%s'>, <schema id='%s' list-of='%s'> ’i genişletir; "
+"ancak “%s”, “%s”i genişletemez"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr "eğer verilmişse, bir yol, mutlaka bir taksim '/' ile başlayıp bitmeli"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1224
+#, c-format
+msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "Eğer verilmişse, yol, mutlaka bir taksim ile başlayıp bitmeli"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1231
+#, c-format
+msgid "The path of a list must end with “:/”"
+msgstr "Listenin yolu mutlaka “:/” ile bitmelidir"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1240
 #, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "bir listenin yolu mutlaka ':/' ile bitmeli"
+msgid ""
+"Warning: Schema “%s” has path “%s”.  Paths starting with “/apps/”, “/"
+"desktop/” or “/system/” are deprecated."
+msgstr ""
+"Uyarı: “%s” şeması “%s” yoluna sahip.  “/apps/”, “/desktop/” veya “/system/” "
+"ile başlayan yollar artık kullanılmamaktadır."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1270
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> zaten belirtilmiş"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436
 #, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "<%2$s> içinde <%1$s> öğesine izin verilmiyor"
+msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
+msgstr "<%s> içinde yalnızca bir <%s> ögesi bulunabilir"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "<%s> öğesinin üst seviyede bulunmasına izin verilmiyor"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1518
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "<%s> ögesine en üst düzeyde izin verilmez"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1536
+msgid "Element <default> is required in <key>"
+msgstr "<default> ögesi <key> içinde zorunludur"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1626
 #, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "<%s> içinde metin bulunamaz"
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr "<%s> içinde metin bulunamayabilir"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1694
+#, c-format
+msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
+msgstr "Uyarı: <schema id='%s'/> ’e tanımlanmamış referans"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912
+msgid "--strict was specified; exiting."
+msgstr "--strict belirtildi; çıkılıyor."
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1845
+msgid "This entire file has been ignored."
+msgstr "Bu dosyanın tümü göz ardı edildi."
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1908
+msgid "Ignoring this file."
+msgstr "Bu dosya göz ardı ediliyor."
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1963
 #, c-format
-msgid "--strict was specified; exiting.\n"
-msgstr "--strict belirtildi; çıkılıyor.\n"
+msgid ""
+"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring "
+"override for this key."
+msgstr ""
+"“%3$s” dosyasında üzerine yazılacağı belirtilen “%2$s” şemasında “%1$s” gibi "
+"bir anahtar yok; bu anahtar için üstüne yazma göz ardı ediliyor."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1971
 #, c-format
-msgid "This entire file has been ignored.\n"
-msgstr "Bu dosyanın tamamı gözardı edildi.\n"
+msgid ""
+"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --"
+"strict was specified; exiting."
+msgstr ""
+"“%3$s” dosyasında üzerine yazılacağı belirtilen “%2$s” şemasında “%1$s” gibi "
+"bir anahtar yok ve --strict belirtildi; çıkılıyor."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1993
 #, c-format
-msgid "Ignoring this file.\n"
-msgstr "Bu dosya gözardı ediliyor.\n"
+msgid ""
+"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
+"“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key."
+msgstr ""
+"“%s” şemasında “%s” yerleşik anahtarı için masaüstü başına üstüne yazma "
+"sağlanamıyor (üstüne yazma dosyası “%s”); bu anahtar için üstüne yazma göz "
+"ardı ediliyor."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2002
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
+"“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting."
 msgstr ""
-"`%3$s' üzerine yazma dosyasında belirtilen `%2$s' şemasında `%1$s'anahtarı "
-"yok."
+"“%s” şemasında “%s” yerleşik anahtarı için masaüstü başına üstüne yazma "
+"sağlanamıyor (üstüne yazma dosyası “%s”) ve --strict belirtildi; çıkılıyor."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
-#, fuzzy, c-format
-msgid "; ignoring override for this key.\n"
-msgstr "; bu anahtar için üzerine yazma gözardı ediliyor.\n"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2026
+#, c-format
+msgid ""
+"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
+"%s. Ignoring override for this key."
+msgstr ""
+"“%3$s” dosyasında üzerine yazılacağı belirtilen “%2$s” şemasında “%1$s” "
+"anahtarı ayrıştırmada hata: %4$s. Bu anahtar için üzerine yazma göz ardı "
+"ediliyor."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2038
 #, c-format
-msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
-msgstr " ve --strict belirtilmiş; çıkılıyor.\n"
+msgid ""
+"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
+"%s. --strict was specified; exiting."
+msgstr ""
+"“%3$s” dosyasında üzerine yazılacağı belirtilen “%2$s” şemasında “%1$s” "
+"anahtarı ayrıştırmada hata: %4$s. --strict belirtildi; çıkılıyor."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2065
+#, c-format
 msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
-"%s.  "
+"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
+"range given in the schema; ignoring override for this key."
 msgstr ""
-"`%3$s' üzerine yazma dosyasında belirtilen `%2$s' şemasındaki `%1$s' "
-"anahtarını ayrıştırmada hata: %4$s.  "
+"“%3$s” üzerine yazma dosyasındaki “%2$s” şemasının “%1$s” anahtarının "
+"üzerine yazma, şemada verilen aralığın dışındadır; bu anahtar için üstüne "
+"yazma göz ardı ediliyor."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ignoring override for this key.\n"
-msgstr "Bu anahtar için üzerine yazma gözardı ediliyor.\n"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2075
+#, c-format
+msgid ""
+"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
+"range given in the schema and --strict was specified; exiting."
+msgstr ""
+"“%3$s” üzerine yazma dosyasındaki “%2$s” şemasının “%1$s” anahtarının "
+"üzerine yazma, şemada verilen aralığın dışındadır ve --strict belirtildi; "
+"çıkılıyor."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2101
+#, c-format
 msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
-"range given in the schema"
+"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
+"list of valid choices; ignoring override for this key."
 msgstr ""
-"`%3$s' üzerine yazma dosyasındaki `%2$s' şemasının `%1$s' anahtarının "
-"üzerine yazma, şemada verilen aralığın dışında"
+"“%3$s” dosyasındaki “%2$s” şemasının “%1$s” anahtarının üzerine yazma, "
+"geçerli seçenekler listesinde değildir; bu anahtar için üstüne yazma göz "
+"ardı ediliyor."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2111
+#, c-format
 msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
-"list of valid choices"
+"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
+"list of valid choices and --strict was specified; exiting."
 msgstr ""
-"`%3$s' üzerine yazma dosyasındaki `%2$s' şemasının `%1$s' anahtarının "
-"üzerine yazma, geçerli seçenekler listesinde değil"
+"“%3$s” dosyasındaki “%2$s” şemasının “%1$s” anahtarının üzerine yazma, "
+"geçerli seçenekler listesinde değildir ve --strict belirtildi; çıkılıyor."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
-msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2173
+msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "gschemas.compiled dosyasının saklanacağı yer"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr "DİZİN"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2174
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Şemalardaki herhangi bir hatada iptal et"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "gschema.compiled dosyasını yazma"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
-msgid "This option will be removed soon."
-msgstr "Bu şeçenek yakında kaldırılacak."
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
-#, fuzzy
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2176
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
-msgstr "Anahtar adı kısıtlamalarına zorlama"
+msgstr "Anahtar adı kısıtlamalarını zorlama"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
-#, fuzzy
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2205
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2816,330 +2950,376 @@ msgstr ""
 "Şema dosyalarının .gschema.xml uzantısına sahip olmaları gerekir,\n"
 "ve önbellek dosyası gschemas.compiled olarak anılır."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
-#, c-format
-msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr "Tam olarak bir adet dizin adı vermelisiniz\n"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
-#, c-format
-msgid "No schema files found: "
-msgstr "Hiç şema dosyası bulunamadı: "
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
-#, c-format
-msgid "doing nothing.\n"
-msgstr "hiçbir şey yapılmıyor.\n"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2226
+msgid "You should give exactly one directory name"
+msgstr "Tam olarak bir adet dizin adı vermelisiniz"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
-#, c-format
-msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr "varolan çıktı dosyası silindi.\n"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2269
+msgid "No schema files found: doing nothing."
+msgstr "Hiç şema dosyası bulunamadı: hiçbir şey yapılmıyor."
 
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
-msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr "Öntanımlı yerel dizin izleme tipi bulunamadı"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2271
+msgid "No schema files found: removed existing output file."
+msgstr "Hiç şema dosyası bulunamadı: var olan çıktı dosyası kaldırıldı."
 
-#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:436
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Geçersiz dosya adı %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:948
+#: gio/glocalfile.c:982
+#, c-format
+msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
+msgstr "%s için dosya sistemi bilgisi alınırken hata: %s"
+
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#.
+#: gio/glocalfile.c:1123
 #, c-format
-msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "Dosya sistemi bilgisi alınırken hata: %s"
+msgid "Containing mount for file %s not found"
+msgstr "%s dosyası için bağlama bulunamadı"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1097
-msgid "Can't rename root directory"
-msgstr "Kök dizini yeniden adlandırılamıyor"
+#: gio/glocalfile.c:1146
+msgid "Cant rename root directory"
+msgstr "Kök dizini yeniden adlandırılamaz"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
+#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187
 #, c-format
-msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "Dosya yeniden adlandırılırken hata: %s"
+msgid "Error renaming file %s: %s"
+msgstr "%s dosyası yeniden adlandırılırken hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1126
-#, fuzzy
-msgid "Can't rename file, filename already exists"
-msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor, dosya ismi zaten mevcut"
+#: gio/glocalfile.c:1171
+msgid "Can’t rename file, filename already exists"
+msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor, dosya adı zaten var"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
-#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
+#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2371 gio/glocalfile.c:2399
+#: gio/glocalfile.c:2538 gio/glocalfileoutputstream.c:656
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Geçersiz dosya adı"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1300
+#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s: %s"
+msgstr "%s dosyası açılırken hata: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1488
 #, c-format
-msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "Dosya açılırken hata: %s"
+msgid "Error removing file %s: %s"
+msgstr "%s dosyası silinirken hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1316
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Dizin açılamıyor"
+#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993
+#, c-format
+msgid "Error trashing file %s: %s"
+msgstr "%s dosyası çöpe atılırken hata: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2031
+#, c-format
+msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
+msgstr "Çöp dizini %s oluşturulamadı: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1441
+#: gio/glocalfile.c:2052
 #, c-format
-msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "Dosya silinirken hata: %s"
+msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
+msgstr "%s çöpe atmak için en üst seviye dizin bulunamıyor"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1808
+#: gio/glocalfile.c:2060
 #, c-format
-msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "Dosya çöpe atılırken hata: %s"
+msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
+msgstr "Sistem iç bağlarına çöpleme desteklenmiyor"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1831
+#: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfile.c:2174
 #, c-format
-msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "Çöp dizini %s oluşturulamıyor: %s"
+msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
+msgstr "%2$s çöpe atılırken %1$s çöp dizini bulunamıyor ya da oluşturulamıyor"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1852
-msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr "Çöp için en üst seviye dizin bulunamıyor"
+#: gio/glocalfile.c:2220
+#, c-format
+msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
+msgstr "%s için çöp bilgi dosyası oluşturulamıyor: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
-msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr "Çöp dizini bulunamıyor ya da oluşturulamıyor"
+#: gio/glocalfile.c:2282
+#, c-format
+msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
+msgstr "%s dosyası, dosya sistemi sınırları dışına, çöpe atılamıyor"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1985
+#: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfile.c:2342
 #, c-format
-msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "Çöp bilgi dosyası oluşturulamıyor: %s"
+msgid "Unable to trash file %s: %s"
+msgstr "%s dosyası çöpe atılamıyor: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
-#: ../gio/glocalfile.c:2106
+#: gio/glocalfile.c:2348
 #, c-format
-msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "Dosya çöpe atılamıyor: %s"
+msgid "Unable to trash file %s"
+msgstr "%s dosyası çöpe atılamıyor"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2133
+#: gio/glocalfile.c:2374
 #, c-format
-msgid "Error creating directory: %s"
-msgstr "Dizin oluşturulurken hata: %s"
+msgid "Error creating directory %s: %s"
+msgstr "%s dizini oluşturulurken hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: gio/glocalfile.c:2403
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
-msgstr "Dosya sistemi sembolik bağları desteklemiyor"
+msgstr "Dosya sistemi simgesel bağları desteklemiyor"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2166
+#: gio/glocalfile.c:2406
 #, c-format
-msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "Sembolik bağ yaparken hata: %s"
+msgid "Error making symbolic link %s: %s"
+msgstr "%s simgesel bağlantısı yapılırken hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
+#: gio/glocalfile.c:2449 gio/glocalfile.c:2484 gio/glocalfile.c:2541
 #, c-format
-msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "Dosya taşınırken hata: %s"
+msgid "Error moving file %s: %s"
+msgstr "%s dosyası taşınırken hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2251
-msgid "Can't move directory over directory"
+#: gio/glocalfile.c:2472
+msgid "Cant move directory over directory"
 msgstr "Dizin dizin üzerine taşınamıyor"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
+#: gio/glocalfile.c:2498 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Yedek dosyası oluşturma başarısız oldu"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2297
+#: gio/glocalfile.c:2517
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Hedef dosya silerken hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2311
+#: gio/glocalfile.c:2531
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Bağlı sistemler arasında taşıma desteklenmiyor"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
+#: gio/glocalfile.c:2705
+#, c-format
+msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
+msgstr "%s’in disk kullanımı saptanamadı: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:767
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Öznitelik değeri NULL olmamalı"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
+#: gio/glocalfileinfo.c:774
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Geçersiz öznitelik türü (dizgi beklendi)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
+#: gio/glocalfileinfo.c:781
 msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "Geçersiz genişletilmiş öznitelik ismi"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
-#, c-format
-msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "Genişletilmiş öznitelik '%s' atanırken hata: %s"
+msgstr "Geçersiz genişletilmiş öznitelik adı"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: gio/glocalfileinfo.c:821
 #, c-format
-msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "'%s' dosyası durumlandırılırken hata: %s"
+msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
+msgstr "“%s” genişletilmiş özniteliği atanırken hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
+#: gio/glocalfileinfo.c:1709 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (geçersiz kodlama)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
+#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:995
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
+msgstr "“%s” dosyası için bilgi alınırken hata: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2134
 #, c-format
-msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "Dosya tanımlayıcı durumlandırılırken hata: %s"
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "Dosya tanımlayıcı için bilgi alındığında hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
+#: gio/glocalfileinfo.c:2179
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint32 beklendi)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
+#: gio/glocalfileinfo.c:2197
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint64 beklendi)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
+#: gio/glocalfileinfo.c:2216 gio/glocalfileinfo.c:2235
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Geçersiz öznitelik türü (byte dizisi beklendi)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
+#: gio/glocalfileinfo.c:2282
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
-msgstr "Sembolik bağlar uzerindeki yetkiler ayarlanamıyor"
+msgstr "Simgesel bağlar üzerindeki yetkiler ayarlanamıyor"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
+#: gio/glocalfileinfo.c:2298
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "İzinler atanırken hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
+#: gio/glocalfileinfo.c:2349
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Sahip atanırken hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
+#: gio/glocalfileinfo.c:2372
 msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr "sembolik bağ NULL olmamalı"
+msgstr "simgesel bağ NULL olmamalı"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
+#: gio/glocalfileinfo.c:2382 gio/glocalfileinfo.c:2401
+#: gio/glocalfileinfo.c:2412
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "Sembolik bağ atanırken hata: %s"
+msgstr "Simgesel bağ atanırken hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
+#: gio/glocalfileinfo.c:2391
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr "Sembolik bağ atanırken hata: dosya bir sembolik bağ değil"
+msgstr "Simgesel bağ atanırken hata: dosya bir simgesel bağ değil"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2463
+#, c-format
+msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
+msgstr "UNIX zaman damgası %2$lld için %1$d ek nanosaniye negatif"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2472
+#, c-format
+msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
+msgstr "UNIX zaman damgası %2$lld için %1$d ek nano saniye 1 saniyeye ulaştı"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2482
+#, c-format
+msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
+msgstr "UNIX zaman damgası %lld 64 bit’e sığmıyor"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2493
+#, c-format
+msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
+msgstr ""
+"UNIX zaman damgası %lld Windows tarafından desteklenen aralığın dışında"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2570
+#, c-format
+msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
+msgstr "“%s” dosya adı UTF-16’ya dönüştürülemedi"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2589
+#, c-format
+msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
+msgstr "“%s” dosyası açılamadı: Windows Hatası %lu"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
+#: gio/glocalfileinfo.c:2602
+#, c-format
+msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
+msgstr "“%s” dosyasına değiştirme veya erişim süresi atanırken hata: %lu"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2703
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Değiştirme veya erişim süresi atanırken hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
+#: gio/glocalfileinfo.c:2726
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux bağlamı NULL olmamalı"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
+#: gio/glocalfileinfo.c:2733
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "SELinux bu sistede etkin değil"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2743
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "SELinux bağlamı atanırken hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
-msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr "SELinux bu sistede etkin değil"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
+#: gio/glocalfileinfo.c:2836
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Öznitelik %s ataması desteklenmiyor"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:801
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Dosyadan okunurken hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
-#, c-format
-msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "Dosya içinde atlama yapılırken hata: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
+#: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:353
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:447
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Dosya kapatılırken hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
+#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186
+#, c-format
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Dosya içinde atlama yapılırken hata: %s"
+
+#: gio/glocalfilemonitor.c:866
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Öntanımlı yerel dosya izleme türü bulunamadı"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:220 gio/glocalfileoutputstream.c:298
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:334 gio/glocalfileoutputstream.c:822
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Dosyaya yazılırken hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:380
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Eski yedek bağı silinirken hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:407
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Yedek kopyası oluşturulurken hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:425
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Geçici dosya yeniden adlandırılırken hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1237
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Dosyanın sonu kesilirken hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:226
 #, c-format
-msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "'%s' dosyası açılırken hata: %s"
+msgid "Error opening file “%s”: %s"
+msgstr "“%s” dosyası açılırken hata: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:957
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Hedef dosya bir dizin"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:971
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Hedef dosya normal dosya değil"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013
 msgid "The file was externally modified"
-msgstr "Dosya harici olarak değiştirilmiş"
+msgstr "Dosya dışarıdan değiştirilmiş"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Eski dosya silinirken hata: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
+#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:772
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Geçersiz GSeekType sağlandı"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
+#: gio/gmemoryinputstream.c:484
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Geçersiz atlama isteği"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
+#: gio/gmemoryinputstream.c:508
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "GMemoryInputStream sonu silinemiyor"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:567
 msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr "Hafıza çıktı akışı yeniden boyutlandırılamaz"
+msgstr "Bellek çıktı akışı yeniden boyutlandırılamaz"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:583
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Hafız çıktı açışı yeniden boyutlandırma başarısız oldu"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:673
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
@@ -3147,265 +3327,402 @@ msgstr ""
 "Yazma işlemi için gereken bellek miktarı, kullanılabilir adres uzayından "
 "daha büyük"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
-#, fuzzy
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:782
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
-msgstr "Akışın başından öncesine denk düşen bir atlama istendi"
+msgstr "Akış başlamadan önce arama istendi"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
-#, fuzzy
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:797
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
-msgstr "Akışın sonundan da ötesine denk düşen bir atlama istendi"
+msgstr "Akışın sonu dışında arama istendi"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:363
-#, fuzzy
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
-msgstr "mount nesnesi için \"unmount\" gerçeklenmemiş"
+#: gio/gmount.c:399
+msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
+msgstr "bağlama, “ayır” işlemini yerine getirmiyor"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:442
-#, fuzzy
-msgid "mount doesn't implement \"eject\""
-msgstr "mount nesnesi için \"eject\" gerçeklenmemiş"
+#: gio/gmount.c:475
+msgid "mount doesn’t implement “eject”"
+msgstr "bağlama, “çıkar” işlemini yerine getirmiyor"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:523
-#, fuzzy
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+#: gio/gmount.c:553
+msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
 msgstr ""
-"mount nesnesi için \"unmount\" veya \"unmount_with_operation\" gerçeklenmemiş"
+"bağlama, “ayır” veya “unmount_with_operation” işlemini yerine getirmiyor"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:611
-#, fuzzy
-msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+#: gio/gmount.c:638
+msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
 msgstr ""
-"mount nesnesi için \"eject\" veya \"eject_with_operation\" gerçeklenmemiş"
+"bağlama, “çıkar” veya “eject_with_operation” işlemini yerine getirmiyor"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:701
-#, fuzzy
-msgid "mount doesn't implement \"remount\""
-msgstr "mount nesnesi için \"remount\" gerçeklenmemiş"
+#: gio/gmount.c:726
+msgid "mount doesn’t implement “remount”"
+msgstr "bağlama, “remount” işlemini yerine getirmiyor"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:785
-msgid "mount doesn't implement content type guessing"
-msgstr "mount içerik türü tahminini uygulamıyor"
+#: gio/gmount.c:808
+msgid "mount doesnt implement content type guessing"
+msgstr "bağlama, içerik türü tahminini yerine getirmiyor"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:874
-msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr "mount senkron içerik türü tahminini uygulamıyor"
+#: gio/gmount.c:895
+msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
+msgstr "bağlama, eş zamanlı içerik türü tahminini yerine getirmiyor"
+
+#: gio/gnetworkaddress.c:415
+#, c-format
+msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
+msgstr "“%s” ana makine adı “[” içeriyor ama “]” içermiyor"
+
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:219 gio/gnetworkmonitorbase.c:323
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Ağa erişilemiyor"
+
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:257 gio/gnetworkmonitorbase.c:287
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Makineye erişilemiyor"
+
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130
+#, c-format
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "Ağ izleme oluşturulamadı: %s"
+
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr "Ağ izleme oluşturulamadı: "
+
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "Ağ durumu alınamadı: "
+
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:348
+#, c-format
+msgid "NetworkManager not running"
+msgstr "NetworkManager çalışmıyor"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:359
 #, c-format
-msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
-msgstr "Makine ismi '%s' içeriyor '[' var ama ']' yok"
+msgid "NetworkManager version too old"
+msgstr "NetworkManager sürümü çok eski"
+
+#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775
+msgid "Output stream doesn’t implement write"
+msgstr "Çıktı akışı yazmayı yerine getirmiyor"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
-msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr "Çıktı akışı write uygulamıyor"
+#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533
+#, c-format
+msgid "Sum of vectors passed to %s too large"
+msgstr "%s için geçilen vektörlerin toplamı çok büyük"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
+#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Kaynak akışı zaten kapalı"
 
-#: ../gio/gresolver.c:779
+#: gio/gresolver.c:386 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168
+#, c-format
+msgid "Error resolving “%s”: %s"
+msgstr "“%s” çözülürken hata: %s"
+
+#. Translators: The placeholder is for a function name.
+#: gio/gresolver.c:455 gio/gresolver.c:615
 #, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "'%s' çözülürken hata: %s"
+msgid "%s not implemented"
+msgstr "%s uygulanmadı"
+
+#: gio/gresolver.c:984 gio/gresolver.c:1036
+msgid "Invalid domain"
+msgstr "Geçersiz alan adı"
 
-#: ../gio/gresolver.c:829
+#: gio/gresource.c:681 gio/gresource.c:943 gio/gresource.c:983
+#: gio/gresource.c:1107 gio/gresource.c:1179 gio/gresource.c:1253
+#: gio/gresource.c:1334 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
+#: gio/gresourcefile.c:736
 #, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "'%s' tersine çözülürken hata: %s"
+msgid "The resource at “%s” does not exist"
+msgstr "“%s” konumundaki kaynak yok"
 
-#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
+#: gio/gresource.c:848
 #, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "'%s' için servis kaydı yok"
+msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
+msgstr "“%s” konumundaki kaynak açılamadı"
 
-#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
+#: gio/gresourcefile.c:732
 #, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "Geçici olarak '%s' çözülemiyor"
+msgid "The resource at “%s” is not a directory"
+msgstr "“%s” konumundaki kaynak bir dizin değildir"
+
+#: gio/gresourcefile.c:940
+msgid "Input stream doesn’t implement seek"
+msgstr "Girdi akışı aramayı yerine getirmiyor"
+
+#: gio/gresource-tool.c:500
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr "Kaynakları içeren bölümleri bir elf DOSYASINDA listele"
+
+#: gio/gresource-tool.c:506
+msgid ""
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
+msgstr ""
+"Kaynakları listele\n"
+"Eğer BÖLÜM verilirse, yalnızca bu bölümün kaynaklarını listele\n"
+"Eğer YOL verilirse, yalnızca eşleşen kaynakları listele"
+
+#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519
+msgid "FILE [PATH]"
+msgstr "DOSYA [YOL]"
+
+#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527
+msgid "SECTION"
+msgstr "[BÖLÜM]"
+
+#: gio/gresource-tool.c:515
+msgid ""
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
+msgstr ""
+"Kaynakları ayrıntılarıyla listele\n"
+"Eğer BÖLÜM verilirse, yalnızca bu bölümdeki kaynakları listele\n"
+"Eğer YOL verilirse, yalnızca eşleşen kaynakları listele\n"
+"Ayrıntılar bölüm, boyut, sıkıştırma bilgilerini içerir"
+
+#: gio/gresource-tool.c:525
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr "Bir kaynak dosyasını stdout konumuna çıkar"
+
+#: gio/gresource-tool.c:526
+msgid "FILE PATH"
+msgstr "DOSYA YOLU"
+
+#: gio/gresource-tool.c:540
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  sections                  List resource sections\n"
+"  list                      List resources\n"
+"  details                   List resources with details\n"
+"  extract                   Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kullanım:\n"
+"  gresource [--section BÖLÜM] KOMUT [DEĞİŞKENLER…]\n"
+"\n"
+"Komutlar:\n"
+"  help                      Bu bilgileri gösterir\n"
+"  sections                  Kaynak bölümlerini listeler\n"
+"  list                      Kaynakları listeler\n"
+"  details                   Ayrıntılarıyla kaynakları listeler\n"
+"  extract                   Bir kaynağı çıkarır\n"
+"\n"
+"Ayrıntılı yardım almak için “gresource help KOMUT” komutunu kullan.\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
+#: gio/gresource-tool.c:554
 #, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "'%s' çözerken hata"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kullanım:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr "'%s' şeması yeniden konumlandırılamaz (yol belirtilmemeli)\n"
+#: gio/gresource-tool.c:561
+msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
+msgstr "  BÖLÜM   (İsteğe Bağlı) Bir elf bölüm adı\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
+#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:706
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  KOMUT   (İsteğe Bağlı) Açıklanacak komut\n"
+
+#: gio/gresource-tool.c:571
+msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr "  DOSYA      Bir elf dosyası (ikili ya da paylaşımlı bir kütüphane)\n"
+
+#: gio/gresource-tool.c:574
+msgid ""
+"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+"            or a compiled resource file\n"
+msgstr ""
+"  DOSYA      Bir elf dosyası (ikili ya da paylaşımlı bir kütüphane)\n"
+"            ya da derlenmiş bir kaynak dosyası\n"
+
+#: gio/gresource-tool.c:578
+msgid "[PATH]"
+msgstr "[YOL]"
+
+#: gio/gresource-tool.c:580
+msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr "  YOL      (isteğe bağlı) kaynak yolu (kısmi olabilir)\n"
+
+#: gio/gresource-tool.c:581
+msgid "PATH"
+msgstr "YOL"
+
+#: gio/gresource-tool.c:583
+msgid "  PATH      A resource path\n"
+msgstr "  YOL      Kaynak yolu\n"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:911
 #, c-format
-msgid "No such schema '%s'\n"
-msgstr "'%s' gibi bir şema yok\n"
+msgid "No such schema “%s”\n"
+msgstr "“%s” gibi bir şema yok\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:77
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
-msgstr "'%s' şeması konumlandırılabilir (yol mutlaka belirtilmeli)\n"
+#: gio/gsettings-tool.c:55
+#, c-format
+msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr ""
+"“%s” şeması yeniden konumlandırılabilir değildir (yol belirtilmemelidir)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:92
+#: gio/gsettings-tool.c:76
 #, c-format
+msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr ""
+"“%s” şeması yer değiştirebilirdir (yol mutlaka belirtilmiş olmalıdır)\n"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:90
 msgid "Empty path given.\n"
 msgstr "Boş bir yol girildi.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:96
 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
 msgstr "Yol, mutlaka taksim (/) ile başlamalıdır\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:102
 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
 msgstr "Yol, mutlaka bir taksim (/) ile bitmelidir\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:108
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "Yol, ardışık olan iki taksim (//) içeremez\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:131
-#, c-format
-msgid "No such key '%s'\n"
-msgstr "'%s' gibi bir anahtar yok\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:504
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:541
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "Sağlanan değer, geçerli aralığın dışında\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:533
-msgid "Print help"
-msgstr "Yardımı yazdır"
+#: gio/gsettings-tool.c:548
+msgid "The key is not writable\n"
+msgstr "Anahtar yazılabilir değildir\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:539
-#, fuzzy
+#: gio/gsettings-tool.c:584
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
-msgstr "Yükli (yeniden konumlandırılamaz) şemaları listele"
+msgstr "Yüklü (yeniden konumlandırılamaz) şemaları listele"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545
-#, fuzzy
+#: gio/gsettings-tool.c:590
 msgid "List the installed relocatable schemas"
-msgstr "Yeniden konumlandırılabilir şemaları listele"
+msgstr "Yeniden yer değiştirebilir şemaları listele"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:551
-#, fuzzy
+#: gio/gsettings-tool.c:596
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "ŞEMA içindeki anahtarları listele"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
-#: ../gio/gsettings-tool.c:595
-#, fuzzy
+#: gio/gsettings-tool.c:597 gio/gsettings-tool.c:603 gio/gsettings-tool.c:646
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "ŞEMA[:YOL]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:557
-#, fuzzy
+#: gio/gsettings-tool.c:602
 msgid "List the children of SCHEMA"
-msgstr "ŞEMA altlarını listele"
+msgstr "Alt ŞEMALARI listele"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: gio/gsettings-tool.c:608
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
 msgstr ""
+"Özyinelemeli biçimde anahtar ve değerleri listele\n"
+"Eğer hiçbir ŞEMA verilmediyse, tüm anahtarları listele\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:565
-#, fuzzy
+#: gio/gsettings-tool.c:610
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
-msgstr "ŞEMA[:YOL]"
+msgstr "[ŞEMA[:YOL]]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:570
-#, fuzzy
+#: gio/gsettings-tool.c:615
 msgid "Get the value of KEY"
-msgstr "ANAHTAR'ın değerini al"
+msgstr "ANAHTAR değerini al"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
-#, fuzzy
+#: gio/gsettings-tool.c:616 gio/gsettings-tool.c:622 gio/gsettings-tool.c:628
+#: gio/gsettings-tool.c:640 gio/gsettings-tool.c:652
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "ŞEMA[:YOL] ANAHTAR"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576
-#, fuzzy
+#: gio/gsettings-tool.c:621
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "ANAHTAR için geçerli değerler aralığını sorgula"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
-#, fuzzy
+#: gio/gsettings-tool.c:627
+msgid "Query the description for KEY"
+msgstr "ANAHTAR için açıklamayı sorgula"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:633
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
-msgstr "ANAHTAR'ın değerini DEĞER'e ata"
+msgstr "ANAHTAR’ın değerini DEĞER’e ata"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:583
-#, fuzzy
+#: gio/gsettings-tool.c:634
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "ŞEMA[:YOL] ANAHTAR DEĞER"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:588
-#, fuzzy
+#: gio/gsettings-tool.c:639
 msgid "Reset KEY to its default value"
-msgstr "ANAHTAR'ı varsayılan değerine döndür"
+msgstr "ANAHTAR’ı öntanımlı değerine döndür"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: gio/gsettings-tool.c:645
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
-msgstr ""
+msgstr "ŞEMA içindeki tüm anahtarları öntanımlı değerlerine döndür"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
-#, fuzzy
+#: gio/gsettings-tool.c:651
 msgid "Check if KEY is writable"
-msgstr "ANAHTAR'ın yazılabilir olup olmadığını kontrol et"
+msgstr "ANAHTAR’ın yazılabilir olup olmadığını denetle"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
-#, fuzzy
+#: gio/gsettings-tool.c:657
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
 "Use ^C to stop monitoring.\n"
 msgstr ""
-"Bir ANAHTAR'daki değişiklikleri gözlemle\n"
-"Eğer hiçbir ANAHTAR belirtilmemişse, ŞEMA'daki tüm anahtarları gözlemle.\n"
-"Gözlemlemeyi durdurmak için ^C kullanın.\n"
+"Değişiklikleri için ANAHTAR izleyin.\n"
+"Eğer hiçbir ANAHTAR belirtilmemişse, ŞEMA’daki tüm anahtarları izleyin.\n"
+"İzlemeyi durdurmak için ^C kullanın.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:609
-#, fuzzy
+#: gio/gsettings-tool.c:660
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "ŞEMA[:YOL] [ANAHTAR]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown command %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Bilinmeyen komut %s\n"
-"\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:621
+#: gio/gsettings-tool.c:672
 msgid ""
 "Usage:\n"
-"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
+"  gsettings --version\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
 "  help                      Show this information\n"
@@ -3415,6 +3732,7 @@ msgid ""
 "  list-children             List children of a schema\n"
 "  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
 "  range                     Queries the range of a key\n"
+"  describe                  Queries the description of a key\n"
 "  get                       Get the value of a key\n"
 "  set                       Set the value of a key\n"
 "  reset                     Reset the value of a key\n"
@@ -3422,492 +3740,2668 @@ msgid ""
 "  writable                  Check if a key is writable\n"
 "  monitor                   Watch for changes\n"
 "\n"
-"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Kullanım:\n"
+"  gsettings --version\n"
+"  gsettings [--schemadir ŞEMA_DİZİNİ] KOMUT [DEĞİŞKENLER…]\n"
+"\n"
+"Komutlar:\n"
+"  help                      Bu bilgiyi gösterir\n"
+"  list-schemas              Yüklü şemaları listeler\n"
+"  list-relocatable-schemas  Yer değişebilen şemaları listeler\n"
+"  list-keys                 Şemadaki anahtarları listeler\n"
+"  list-children             Şemanın alt şemalarını listeler\n"
+"  list-recursively          Özyinelemeli olarak anahtarlar ve değerleri "
+"listeler\n"
+"  range                     Anahtarın uzunluğunu sorgular\n"
+"  get                       Anahtarın değerini getirir\n"
+"  set                       Anahtarın değerini ayarlar\n"
+"  reset                     Anahtarın değerini sıfırlar\n"
+"  reset-recursively         Verilen şemadaki tüm değerleri sıfırlar\n"
+"  writable                  Anahtarın yazılabilirliğini denetler\n"
+"  monitor                   Değişiklikleri görüntüler\n"
+"\n"
+"Ayrıntılı yardım için “gsettings help KOMUT” komutunu çalıştırın.\n"
+"\n"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kullanım:\n"
+"  gsettings [--schemadir ŞEMADİZİNİ] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:702
+msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr "  ŞEMADİZİNİ Ek şemaları aramak için bir dizin\n"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:710
+msgid ""
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+"  ŞEMA    Şemanın adı\n"
+"  YOL     Yol, yeniden konumlandırılabilir şemalar için\n"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:715
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  ANAHTAR       Şema içinde (isteğe bağlı) anahtar\n"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:719
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr "  ANAHTAR       Şema içindeki anahtar\n"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:723
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr "  DEĞER     Ayarlanacak değer\n"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:778
+#, c-format
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "%s’den şemalar yüklenemedi: %s\n"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:790
+msgid "No schemas installed\n"
+msgstr "Hiçbir şema kurulmadı\n"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:869
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "Boş şema adı verildi\n"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:924
+#, c-format
+msgid "No such key “%s”\n"
+msgstr "“%s” gibi bir anahtar yok\n"
+
+#: gio/gsocket.c:413
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "Geçersiz yuva, başlatılmadı"
+
+#: gio/gsocket.c:420
+#, c-format
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "Geçersiz yuva, başlatma başarısız oldu: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:428
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "Yuva zaten kapalı"
+
+#: gio/gsocket.c:443 gio/gsocket.c:3190 gio/gsocket.c:4420 gio/gsocket.c:4478
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Yuva G/Ç zaman aşımı"
+
+#: gio/gsocket.c:578
+#, c-format
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "fd’den GSocket oluşturuluyor: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:607 gio/gsocket.c:671 gio/gsocket.c:678
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Yuva oluşturulamadı: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:671
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "Bilinmeyen küme belirtildi"
+
+#: gio/gsocket.c:678
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "Bilinmeyen iletişim kuralı belirtildi"
+
+#: gio/gsocket.c:1169
+#, c-format
+msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
+msgstr "Datagram olmayan bir yuva üzerinde datagram işlemleri kullanılamaz."
+
+#: gio/gsocket.c:1186
+#, c-format
+msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
+msgstr ""
+"Zamanaşımı ayarlanmış bir yuva üzerinde datagram işlemleri kullanılamaz."
+
+#: gio/gsocket.c:1993
+#, c-format
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "yerel adres alınamadı: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:2039
+#, c-format
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "uzaktaki adres alınamadı: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:2105
+#, c-format
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "dinlenemedi: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:2209
+#, c-format
+msgid "Error binding to address %s: %s"
+msgstr "%s adresine bağlanırken hata: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:2385 gio/gsocket.c:2422 gio/gsocket.c:2532 gio/gsocket.c:2557
+#: gio/gsocket.c:2620 gio/gsocket.c:2678 gio/gsocket.c:2696
+#, c-format
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "Çok yöne yayın kümesine katılırken hata: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:2386 gio/gsocket.c:2423 gio/gsocket.c:2533 gio/gsocket.c:2558
+#: gio/gsocket.c:2621 gio/gsocket.c:2679 gio/gsocket.c:2697
+#, c-format
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "Çok yöne yayın kümesinden ayrılırken hata: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:2387
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr "Kaynağa-özgü çok yöne yayın desteklenmiyor"
+
+#: gio/gsocket.c:2534
+msgid "Unsupported socket family"
+msgstr "Desteklenmeyen yuva ailesi"
+
+#: gio/gsocket.c:2559
+msgid "source-specific not an IPv4 address"
+msgstr "kaynağa-özgü bir IPv4 adresi değil"
+
+#: gio/gsocket.c:2583
+#, c-format
+msgid "Interface name too long"
+msgstr "Arayüz adı çok uzun"
+
+#: gio/gsocket.c:2596 gio/gsocket.c:2646
+#, c-format
+msgid "Interface not found: %s"
+msgstr "Arayüz bulunamadı: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:2622
+msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
+msgstr "IPv4 kaynağa-özgü çok yöne yayın desteklenmiyor"
+
+#: gio/gsocket.c:2680
+msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
+msgstr "IPv6 kaynağa-özgü çok yöne yayın desteklenmiyor"
+
+#: gio/gsocket.c:2889
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "Bağlantı kabul edilirken hata: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:3015
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "Bağlantı devam ediyor"
+
+#: gio/gsocket.c:3066
+msgid "Unable to get pending error: "
+msgstr "Bekleyen hata alınamadı: "
+
+#: gio/gsocket.c:3255
+#, c-format
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "Veri alırken hata: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:3452
+#, c-format
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "Veri gönderirken hata: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:3639
+#, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Yuva kapatılamadı: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:3720
+#, c-format
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "Yuva kapatılırken hata: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:4413
+#, c-format
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "Yuva durumu bekleniyor: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:4804 gio/gsocket.c:4820 gio/gsocket.c:4833
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s"
+msgstr "İleti gönderilemedi: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:4805 gio/gsocket.c:4821 gio/gsocket.c:4834
+msgid "Message vectors too large"
+msgstr "İleti vektörleri çok geniş"
+
+#: gio/gsocket.c:4850 gio/gsocket.c:4852 gio/gsocket.c:4999 gio/gsocket.c:5084
+#: gio/gsocket.c:5262 gio/gsocket.c:5302 gio/gsocket.c:5304
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "İleti gönderme hatası: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:5026
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
+msgstr "GSocketControlMessage Windows işletim sisteminde desteklenmiyor"
+
+#: gio/gsocket.c:5495 gio/gsocket.c:5571 gio/gsocket.c:5797
+#, c-format
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "İleti alma hatası: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:6070 gio/gsocket.c:6081 gio/gsocket.c:6127
+#, c-format
+msgid "Unable to read socket credentials: %s"
+msgstr "Yuva kimliği okunamadı : %s"
+
+#: gio/gsocket.c:6136
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr "bu işletim sistemi için g_socket_get_credentials uygulanmadı"
+
+#: gio/gsocketclient.c:191
+#, c-format
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr "%s vekil sunucusuna bağlanılamadı: "
+
+#: gio/gsocketclient.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "%s bağlantısı gerçekleştirilemedi:  "
+
+#: gio/gsocketclient.c:207
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "Bağlanılamadı: "
+
+#: gio/gsocketclient.c:1162 gio/gsocketclient.c:1749
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
+msgstr "TCP olmayan bağlantılar üzerinden vekil sunucusu desteklenmiyor."
+
+#: gio/gsocketclient.c:1194 gio/gsocketclient.c:1778
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
+msgstr "“%s” vekil iletişim kuralı desteklenmiyor."
+
+#: gio/gsocketlistener.c:230
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "Dinleyici zaten kapalı"
+
+#: gio/gsocketlistener.c:276
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "Eklenen yuva kapalı"
+
+#: gio/gsocks4aproxy.c:118
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
+msgstr "SOCKSv4, “%s” IPv6 adresini desteklemiyor"
+
+#: gio/gsocks4aproxy.c:136
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Kullanıcı adı SOCKSv4 iletişim kuralı için çok uzun"
+
+#: gio/gsocks4aproxy.c:153
+#, c-format
+msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "“%s” makine adı SOCKSv4 iletişim kuralı için çok uzun"
+
+#: gio/gsocks4aproxy.c:179
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "Bu sunucu bir SOCKSv4 vekil sunucusu değil."
+
+#: gio/gsocks4aproxy.c:186
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "SOCKSv4 sunucusu ile bağlantı, reddedildi"
+
+#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:338 gio/gsocks5proxy.c:348
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "Sunucu, bir SOCKSv5 vekil sunucusu değil."
+
+#: gio/gsocks5proxy.c:167 gio/gsocks5proxy.c:184
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "SOCKSv5 vekil sunucusu kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: gio/gsocks5proxy.c:191
+msgid ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
+msgstr ""
+"SOCKSv5 vekil sunucusu, Glib tarafından desteklenmeyen bir kimlik doğrulama "
+"yöntemi istiyor."
+
+#: gio/gsocks5proxy.c:220
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
+msgstr "Kullanıcı adı ya da parola SOCKSv5 iletişim kuralı için çok uzun."
+
+#: gio/gsocks5proxy.c:250
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr ""
+"Yanlış kullanıcı adı ya da paroladan dolayı SOCKSv5 kimlik doğrulaması "
+"başarısız oldu."
+
+#: gio/gsocks5proxy.c:300
+#, c-format
+msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "“%s” makine adı SOCKSv5 iletişim kuralı için çok uzun"
+
+#: gio/gsocks5proxy.c:362
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "SOCKSv5 vekil sunucusu, bilinmeyen bir adres türü kullanıyor."
+
+#: gio/gsocks5proxy.c:369
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "İç SOCKSv5 vekil sunucu hatası."
+
+#: gio/gsocks5proxy.c:375
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "Kural kümesi tarafından SOCKSv5 bağlantısına izin verilmiyor."
+
+#: gio/gsocks5proxy.c:382
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "SOCKSv5 sunucusu üzerinden makineye ulaşılamıyor."
+
+#: gio/gsocks5proxy.c:388
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "SOCKSv5 vekil sunucusu üzerinden ağa ulaşılamıyor."
+
+#: gio/gsocks5proxy.c:394
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "SOCKSv5 vekil sunucusu üzerinden bağlantı reddedildi."
+
+#: gio/gsocks5proxy.c:400
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
+msgstr "SOCKSv5 vekil sunucusu “connect” komutunu desteklemiyor."
+
+#: gio/gsocks5proxy.c:406
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "SOCKSv5 vekil sunucusu verilen adres türünü desteklemiyor."
+
+#: gio/gsocks5proxy.c:412
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "Bilinmeyen SOCKSv5 vekil hatası."
+
+#: gio/gthemedicon.c:595
+#, c-format
+msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "GThemedIcon kodlaması %d sürümü işlenemiyor"
+
+#: gio/gthreadedresolver.c:152
+msgid "No valid addresses were found"
+msgstr "Geçersiz adresler bulundu"
+
+#: gio/gthreadedresolver.c:337
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
+msgstr "“%s” tersine çözülürken hata: %s"
+
+#: gio/gthreadedresolver.c:676 gio/gthreadedresolver.c:755
+#: gio/gthreadedresolver.c:853 gio/gthreadedresolver.c:903
+#, c-format
+msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
+msgstr "“%s” için istenen türün DNS kaydı yok"
+
+#: gio/gthreadedresolver.c:681 gio/gthreadedresolver.c:858
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
+msgstr "Geçici olarak “%s” çözülemiyor"
+
+#: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:863
+#: gio/gthreadedresolver.c:973
+#, c-format
+msgid "Error resolving “%s”"
+msgstr "“%s” çözerken hata"
+
+#: gio/gtlscertificate.c:419
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "Hiçbir PEM-kodlamalı özel anahtar bulunamadı"
+
+#: gio/gtlscertificate.c:429
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "PEM-kodlamalı özel anahtar şifresi çözülemiyor"
+
+#: gio/gtlscertificate.c:440
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "PEM-kodlamalı özel anahtar ayrıştırılamadı"
+
+#: gio/gtlscertificate.c:467
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "PEM-kodlamalı sertifika bulunamadı"
+
+#: gio/gtlscertificate.c:476
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "PEM-kodlamalı sertifika ayrıştırılamadı"
+
+#: gio/gtlscertificate.c:832
+msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
+msgstr "GTlsBackend, PKCS #11 sertifikası yaratmayı desteklemiyor"
+
+#: gio/gtlspassword.c:111
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr ""
+"Bu, erişiminiz kilitlenmeden önce parolanızı doğru girmeniz için son şanstır."
+
+#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
+#. * displayed when more than one attempt is allowed.
+#: gio/gtlspassword.c:115
+msgid ""
+"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
+"locked out after further failures."
+msgstr ""
+"Girilen birkaç parola hatalı olmuştur ve daha çok hatalı girişten sonra "
+"erişiminiz kilitlenecektir."
+
+#: gio/gtlspassword.c:117
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "Girilen parola hatalı."
+
+#: gio/gunixconnection.c:166 gio/gunixconnection.c:579
+#, c-format
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr[0] "Beklenen 1 denetim iletisi, alınan %d"
+
+#: gio/gunixconnection.c:182 gio/gunixconnection.c:591
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "Yardımcı verinin beklenmeyen türü"
+
+#: gio/gunixconnection.c:200
+#, c-format
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr[0] "Beklenen bir fd, ancak alınan %d\n"
+
+#: gio/gunixconnection.c:219
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "Geçersiz fd alındı"
+
+#: gio/gunixconnection.c:363
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Kimlik bilgileri gönderilirken hata oluştu: "
+
+#: gio/gunixconnection.c:520
+#, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr "Yuva için SO_PASSCRED’in etkin olup olmadığını denetleme hatası: %s"
+
+#: gio/gunixconnection.c:536
+#, c-format
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "SO_PASSCRED etkinleştirmede hata: %s"
+
+#: gio/gunixconnection.c:565
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+"Kimlik bilgileri almak için bir bayt okunması bekleniyordu, sıfır bayt okundu"
+
+#: gio/gunixconnection.c:605
+#, c-format
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "Beklenen denetim iletisi yok ancak %d alındı"
+
+#: gio/gunixconnection.c:630
+#, c-format
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "SO_PASSCRED devre dışı bırakılırken hata: %s"
+
+#: gio/gunixinputstream.c:357 gio/gunixinputstream.c:378
+#, c-format
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "Dosya tanımlayıcıdan okuma hatası: %s"
+
+#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixoutputstream.c:520
+#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
+#, c-format
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "Dosya tanımlayıcı kapatılırken hata: %s"
+
+#: gio/gunixmounts.c:2785 gio/gunixmounts.c:2838
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "Dosya sistemi kök dizini"
+
+#: gio/gunixoutputstream.c:357 gio/gunixoutputstream.c:377
+#: gio/gunixoutputstream.c:464 gio/gunixoutputstream.c:484
+#: gio/gunixoutputstream.c:630
+#, c-format
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "Dosya tanımlayıcıya yazmada hata: %s"
+
+#: gio/gunixsocketaddress.c:244
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr "Soyut UNIX alan yuvası adresleri bu sistemde desteklenmiyor"
+
+#: gio/gvolume.c:438
+msgid "volume doesn’t implement eject"
+msgstr "bölüm, çıkartmayı yerine getirmiyor"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: gio/gvolume.c:515
+msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "bölüm, çıkartmayı veya eject_with_operation’ı yerine getirmiyor"
+
+#: gio/gwin32inputstream.c:185
+#, c-format
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "İşleyiciden okumada hata: %s"
+
+#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219
+#, c-format
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "İşleyici kapatılırken hata: %s"
+
+#: gio/gwin32outputstream.c:172
+#, c-format
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "İşleyiciye yazmada hata: %s"
+
+#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Yeterli bellek yok"
+
+#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "İç hata: %s"
+
+#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368
+msgid "Need more input"
+msgstr "Daha çok girdi gerekli"
+
+#: gio/gzlibdecompressor.c:340
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Geçersiz sıkıştırılmış veri"
+
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+msgid "Address to listen on"
+msgstr "Dinlemek için adres"
+
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr "Yok sayılmış, GTestDBUS ile compat için"
+
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+msgid "Print address"
+msgstr "Adres yazdır"
+
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr "Kabuk kipinde adres yazdır"
+
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr "Bir dbus servisi çalıştır"
+
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr "Yanlış değişkenler\n"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:777
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
+msgstr "“%2$s” ögesi için beklenmeyen “%1$s” özniteliği"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878
+#: glib/gbookmarkfile.c:991
+#, c-format
+msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
+msgstr "“%2$s” ögesinde “%1$s” özniteliği bulunamadı"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
+msgstr "Beklenmeyen etiket “%s”, “%s” bekleniyordu"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239
+#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
+msgstr "“%2$s” içinde beklenmeyen etiket “%1$s”"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1633
+#, c-format
+msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
+msgstr "Yer imi dosyasında geçersiz tarih/saat ‘%s’"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1836
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Veri dizinlerinde geçerli bir yer imi dosyası bulunamadı"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2037
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
+msgstr "“%s” URI’si için bir yer imi zaten var"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244
+#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409
+#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628
+#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896
+#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035
+#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350
+#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710
+#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888
+#: glib/gbookmarkfile.c:4007
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI “%s”"
+msgstr "“%s” URI’si için bir yer imi bulunamadı"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2418
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
+msgstr "“%s” URI’si için yer iminde hiçbir MIME türü belirtilmedi"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2503
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
+msgstr "“%s” URI’si için yer iminde özel bayrak tanımlanmadı"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:3044
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
+msgstr "“%s” URI’si için yer iminde küme tanımlanmadı"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720
+#, c-format
+msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
+msgstr "“%s” adında hiçbir uygulama “%s” için yer imi kaydetmedi"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:3743
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
+msgstr "Exec satırı “%s”, “%s” URI’si ile genişletilirken başarısız olundu"
+
+#: glib/gconvert.c:468
+msgid "Unrepresentable character in conversion input"
+msgstr "Dönüşüm girdisi içinde temsil edilemez karakter"
+
+#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220
+#: glib/gutf8.c:1324
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Girdinin sonunda parçalı karakter dizisi"
+
+#: glib/gconvert.c:764
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
+msgstr ""
+"Geridönüş karakter kümesi “%s”, “%s” karakter kümesine dönüştürülemiyor"
+
+#: glib/gconvert.c:936
+msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
+msgstr "Dönüşüm girdisinde gömülü NUL baytı"
+
+#: glib/gconvert.c:957
+msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
+msgstr "Dönüşüm çıktısında gömülü NUL baytı"
+
+#: glib/gconvert.c:1688
+#, c-format
+msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
+msgstr "“%s” URI’si, “file” şemasını kullanan kesin bir URI değil"
+
+#: glib/gconvert.c:1698
+#, c-format
+msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
+msgstr "Yerel dosya URI’si “%s”, “#” içeremez"
+
+#: glib/gconvert.c:1715
+#, c-format
+msgid "The URI “%s” is invalid"
+msgstr "“%s” URI’si geçersiz"
+
+#: glib/gconvert.c:1727
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
+msgstr "“%s” URI’sinin ana makine adı geçersiz"
+
+#: glib/gconvert.c:1743
+#, c-format
+msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
+msgstr "“%s” URI’si geçersiz olarak çıkış yapılmış karakterler içeriyor"
+
+#: glib/gconvert.c:1815
+#, c-format
+msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
+msgstr "Yol adı “%s”, kesin bir yol değil"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: glib/gdatetime.c:226
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y %T %Z"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: glib/gdatetime.c:229
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: glib/gdatetime.c:235
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more)
+#. * need different grammatical forms of month names depending on whether
+#. * they are standalone or in a complete date context, with the day
+#. * number.  Some other languages may prefer starting with uppercase when
+#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete
+#. * date context.  Here are full month names in a form appropriate when
+#. * they are used standalone.  If your system is Linux with the glibc
+#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD
+#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command
+#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces.  Also in
+#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale
+#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
+#. * paste here.  Note that in most of the languages (western European,
+#. * non-European) there is no difference between the standalone and
+#. * complete date form.
+#.
+#: glib/gdatetime.c:274
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "Ocak"
+
+#: glib/gdatetime.c:276
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "Şubat"
+
+#: glib/gdatetime.c:278
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "Mart"
+
+#: glib/gdatetime.c:280
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "Nisan"
+
+#: glib/gdatetime.c:282
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "Mayıs"
+
+#: glib/gdatetime.c:284
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "Haziran"
+
+#: glib/gdatetime.c:286
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "Temmuz"
+
+#: glib/gdatetime.c:288
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "Ağustos"
+
+#: glib/gdatetime.c:290
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "Eylül"
+
+#: glib/gdatetime.c:292
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "Ekim"
+
+#: glib/gdatetime.c:294
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "Kasım"
+
+#: glib/gdatetime.c:296
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "Aralık"
+
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete
+#. * date context, with the day number.  Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context.  However, as these names are abbreviated
+#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian
+#. * and Russian.  In other languages there is no difference between
+#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated.
+#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released
+#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line
+#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces.  Also in
+#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native
+#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy
+#. * and paste here.  Note that this feature is not yet supported by any
+#. * other platform.  Here are abbreviated month names in a form
+#. * appropriate when they are used standalone.
+#.
+#: glib/gdatetime.c:328
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "Oca"
+
+#: glib/gdatetime.c:330
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "Şub"
+
+#: glib/gdatetime.c:332
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: glib/gdatetime.c:334
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "Nis"
+
+#: glib/gdatetime.c:336
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "May"
+
+#: glib/gdatetime.c:338
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "Haz"
+
+#: glib/gdatetime.c:340
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "Tem"
+
+#: glib/gdatetime.c:342
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "Ağu"
+
+#: glib/gdatetime.c:344
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "Eyl"
+
+#: glib/gdatetime.c:346
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "Eki"
+
+#: glib/gdatetime.c:348
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "Kas"
+
+#: glib/gdatetime.c:350
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "Ara"
+
+#: glib/gdatetime.c:365
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "Pazartesi"
+
+#: glib/gdatetime.c:367
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Salı"
+
+#: glib/gdatetime.c:369
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Çarşamba"
+
+#: glib/gdatetime.c:371
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Perşembe"
+
+#: glib/gdatetime.c:373
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "Cuma"
+
+#: glib/gdatetime.c:375
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Cumartesi"
+
+#: glib/gdatetime.c:377
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Pazar"
+
+#: glib/gdatetime.c:392
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "Pzt"
+
+#: glib/gdatetime.c:394
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "Sal"
+
+#: glib/gdatetime.c:396
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "Çar"
+
+#: glib/gdatetime.c:398
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "Per"
+
+#: glib/gdatetime.c:400
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "Cum"
+
+#: glib/gdatetime.c:402
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "Cmt"
+
+#: glib/gdatetime.c:404
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "Paz"
+
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
+#. * date context, with the day number.  Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context.  Here are full month names in a form
+#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
+#. * day number.  If your system is Linux with the glibc version 2.27
+#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family
+#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line
+#. * utility and see what the command `date +%B' produces.  Also in
+#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale
+#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
+#. * paste here.  In older Linux systems due to a bug the result is
+#. * incorrect in some languages.  Note that in most of the languages
+#. * (western European, non-European) there is no difference between the
+#. * standalone and complete date form.
+#.
+#: glib/gdatetime.c:468
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "January"
+msgstr "Ocak"
+
+#: glib/gdatetime.c:470
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "February"
+msgstr "Şubat"
+
+#: glib/gdatetime.c:472
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "March"
+msgstr "Mart"
+
+#: glib/gdatetime.c:474
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "April"
+msgstr "Nisan"
+
+#: glib/gdatetime.c:476
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "May"
+msgstr "Mayıs"
+
+#: glib/gdatetime.c:478
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "June"
+msgstr "Haziran"
+
+#: glib/gdatetime.c:480
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "July"
+msgstr "Temmuz"
+
+#: glib/gdatetime.c:482
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "August"
+msgstr "Ağustos"
+
+#: glib/gdatetime.c:484
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "September"
+msgstr "Eylül"
+
+#: glib/gdatetime.c:486
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "October"
+msgstr "Ekim"
+
+#: glib/gdatetime.c:488
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "November"
+msgstr "Kasım"
+
+#: glib/gdatetime.c:490
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "December"
+msgstr "Aralık"
+
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
+#. * date context, with the day number.  Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context.  Here are abbreviated month names in a form
+#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
+#. * day number.  However, as these names are abbreviated the grammatical
+#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian.
+#. * In other languages there is no difference between the standalone
+#. * and complete date form when they are abbreviated.  If your system
+#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer
+#. * then you can refer to the date command line utility and see what the
+#. * command `date +%b' produces.  Also in the latest Linux the command
+#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of
+#. * month names almost ready to copy and paste here.  In other systems
+#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
+#.
+#: glib/gdatetime.c:555
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jan"
+msgstr "Oca"
+
+#: glib/gdatetime.c:557
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Feb"
+msgstr "Şub"
+
+#: glib/gdatetime.c:559
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: glib/gdatetime.c:561
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Apr"
+msgstr "Nis"
+
+#: glib/gdatetime.c:563
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "May"
+msgstr "May"
+
+#: glib/gdatetime.c:565
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jun"
+msgstr "Haz"
+
+#: glib/gdatetime.c:567
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jul"
+msgstr "Tem"
+
+#: glib/gdatetime.c:569
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Aug"
+msgstr "Ağu"
+
+#: glib/gdatetime.c:571
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Sep"
+msgstr "Eyl"
+
+#: glib/gdatetime.c:573
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Oct"
+msgstr "Eki"
+
+#: glib/gdatetime.c:575
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Nov"
+msgstr "Kas"
+
+#: glib/gdatetime.c:577
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Dec"
+msgstr "Ara"
+
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: glib/gdatetime.c:594
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "ÖÖ"
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: glib/gdatetime.c:597
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "ÖS"
+
+#: glib/gdir.c:156
+#, c-format
+msgid "Error opening directory “%s”: %s"
+msgstr "“%s” dizini açılamadı: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:737 glib/gfileutils.c:829
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
+msgstr[0] "%lu bayt “%s” dosyasını okumak için ayrılamadı"
+
+#: glib/gfileutils.c:754
+#, c-format
+msgid "Error reading file “%s”: %s"
+msgstr "“%s” dosyası okuma hatası: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:790
+#, c-format
+msgid "File “%s” is too large"
+msgstr "“%s” dosyası çok büyük"
+
+#: glib/gfileutils.c:854
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
+msgstr "“%s” dosyasından okuma başarısız: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:904 glib/gfileutils.c:979 glib/gfileutils.c:1468
+#, c-format
+msgid "Failed to open file “%s”: %s"
+msgstr "“%s” dosyasını açma başarısız: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:917
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
+msgstr ""
+"“%s” dosyasının özniteliklerini alma başarısız: fstat() başarısızlığı: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:948
+#, c-format
+msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
+msgstr "“%s” dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısızlığı: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1049
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
+msgstr ""
+"“%s” dosyasının adı “%s” olarak değiştirilirken hata: g_rename() "
+"başarısızlığı: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1175
+#, c-format
+msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
+msgstr "“%s” dosyasına yazılamadı: write() başarısız: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1196
+#, c-format
+msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
+msgstr "“%s” dosyasına yazılamadı: fsync() başarısız: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1357 glib/gfileutils.c:1772
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "“%s” dosyasını oluşturma başarısız: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1402
+#, c-format
+msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "Var olan dosya “%s” kaldırılamadı: g_unlink() başarısızlığı: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1737
+#, c-format
+msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
+msgstr "“%s” şablonu geçersiz, “%s” içermemeli"
+
+#: glib/gfileutils.c:1750
+#, c-format
+msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
+msgstr "“%s” şablonu XXXXXX içermiyor"
+
+#: glib/gfileutils.c:2310 glib/gfileutils.c:2339
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
+msgstr "“%s” simgesel bağını okuma başarısız: %s"
+
+#: glib/giochannel.c:1405
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
+msgstr "“%s”-“%s” dönüştürücüsü açılamıyor: %s"
+
+#: glib/giochannel.c:1758
+msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "g_io_channel_read_line_string içinde ham okuma yapılamıyor"
+
+#: glib/giochannel.c:1805 glib/giochannel.c:2063 glib/giochannel.c:2150
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "Okuma tampon belleğinde kalıntı çevrilmemiş veri"
+
+#: glib/giochannel.c:1886 glib/giochannel.c:1963
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Kanal kısmi bir karakterde sonlanıyor"
+
+#: glib/giochannel.c:1949
+msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "g_io_channel_read_to_end içinde ham okuma başarısız"
+
+#: glib/gkeyfile.c:790
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "Arama dizinlerinde geçerli anahtar dosyası bulunamadı"
+
+#: glib/gkeyfile.c:827
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Normal dosya değil"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1282
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Anahtar dosyası; anahtar-değer çifti, küme veya yorum olmayan “%s” satırını "
+"içeriyor"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1339
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Geçersiz küme adı: %s"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1361
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Anahtar dosyası kümeyle başlamıyor"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1387
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Geçersiz anahtar adı: %s"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1414
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
+msgstr "Anahtar dosya desteklenmeyen “%s” kodlamasını içeriyor"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1663 glib/gkeyfile.c:1836 glib/gkeyfile.c:3289
+#: glib/gkeyfile.c:3353 glib/gkeyfile.c:3483 glib/gkeyfile.c:3615
+#: glib/gkeyfile.c:3761 glib/gkeyfile.c:3996 glib/gkeyfile.c:4063
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group “%s”"
+msgstr "Anahtar dosyasında “%s” kümesi yok"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1791
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
+msgstr "Anahtar dosyası, “%2$s” kümesinde “%1$s” anahtarı içermiyor"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1953 glib/gkeyfile.c:2069
+#, c-format
+msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
+msgstr "Anahtar dosyası, UTF-8 olmayan “%s” anahtarını “%s” değeriyle içeriyor"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1973 glib/gkeyfile.c:2089 glib/gkeyfile.c:2531
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+"Anahtar dosyası yorumlanamayan bir değere sahip olan “%s” anahtarını içerir."
+
+#: glib/gkeyfile.c:2749 glib/gkeyfile.c:3118
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"“%2$s” kümesindeki anahtar dosyası, yorumlanamayan “%1$s” anahtarını "
+"içeriyor."
+
+#: glib/gkeyfile.c:2827 glib/gkeyfile.c:2904
+#, c-format
+msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
+msgstr ""
+"“%2$s” kümesindeki “%1$s” anahtarı “%4$s” değerine sahip olması beklenirken "
+"“%3$s” değerine sahip"
+
+#: glib/gkeyfile.c:4306
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Anahtar dosyası satır sonunda çıkış karakteri içeriyor"
+
+#: glib/gkeyfile.c:4328
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
+msgstr "“%s” anahtar dosyası geçersiz çıkış dizisi içeriyor"
+
+#: glib/gkeyfile.c:4472
+#, c-format
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
+msgstr "“%s” değeri bir sayı olarak yorumlanamıyor."
+
+#: glib/gkeyfile.c:4486
+#, c-format
+msgid "Integer value “%s” out of range"
+msgstr "“%s”, tamsayı değeri aralık dışında"
+
+#: glib/gkeyfile.c:4519
+#, c-format
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "“%s” değeri bir gerçel sayı olarak yorumlanamıyor."
+
+#: glib/gkeyfile.c:4558
+#, c-format
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "“%s” değeri mantıksal değer olarak yorumlanamıyor."
+
+#: glib/gmappedfile.c:129
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
+msgstr ""
+"“%s%s%s%s” dosyasının özniteliklerini alma başarısız: fstat() hatası: %s"
+
+#: glib/gmappedfile.c:195
+#, c-format
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr "%s%s%s%s için eşleme oluşturulamadı: mmap() hatası: %s"
+
+#: glib/gmappedfile.c:262
+#, c-format
+msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
+msgstr "“%s” dosyası açılamadı: open() başarısızlığı: %s"
+
+#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Satır %d karakter %d hatalı: "
+
+#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
+msgstr "Adda geçersiz UTF-8 kodlu metin — geçerli olmayan “%s”"
+
+#: glib/gmarkup.c:473
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid name"
+msgstr "“%s” geçerli bir ad değil"
+
+#: glib/gmarkup.c:489
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
+msgstr "“%s” geçerli bir ad değil: “%c”"
+
+#: glib/gmarkup.c:613
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Satır %d hata içeriyor: %s"
+
+#: glib/gmarkup.c:690
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) — perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Karakter referansı içinde bir rakam olması gereken “%-.*s” ayrıştırılamadı, "
+"(örneğin; &#234;) — rakam çok büyük olabilir"
+
+#: glib/gmarkup.c:702
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"Karakter referansı noktalı virgül ile bitmemiş; yüksek olasılıkla bir "
+"özvarlık başlatmak istemeksizin “ve” imi kullandınız — “ve” imini &amp; "
+"olarak kullanabilirsiniz"
+
+#: glib/gmarkup.c:728
+#, c-format
+msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
+msgstr "Karakter referansı “%-.*s” izin verilen karakteri kodlamıyor"
+
+#: glib/gmarkup.c:766
+msgid ""
+"Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Boş özvarlık “&;” görüldü; geçerli ögeler: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+
+#: glib/gmarkup.c:774
+#, c-format
+msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
+msgstr "Varlık adı “%-.*s” bilinmiyor"
+
+#: glib/gmarkup.c:779
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity — escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Özvarlık noktalı virgül ile bitmiyor; yüksek olasılıkla bir özvarlık "
+"başlatmak istemeksizin “ve” imi kullandınız — “ve” imini &amp; olarak "
+"kullanabilirsiniz"
+
+#: glib/gmarkup.c:1193
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Belge bir öge ile başlamalıdır (örneğin <kitap>)"
+
+#: glib/gmarkup.c:1233
+#, c-format
+msgid ""
+"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"“<” karakterinden sonra gelen “%s” geçerli bir karakter değil; bir öge adı "
+"başlatmamalı"
+
+#: glib/gmarkup.c:1276
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
+"“%s”"
+msgstr ""
+"Tuhaf karakter “%s”, “%s” boş öge etiketinin sonunda “>” karakteri bekledi"
+
+#: glib/gmarkup.c:1346
+#, c-format
+msgid "Too many attributes in element “%s”"
+msgstr "“%s” ögesinde çok fazla öznitelik var"
+
+#: glib/gmarkup.c:1366
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
+msgstr ""
+"Tuhaf karakter “%1$s”, “%3$s” ögesinin “%2$s” özniteliğinin sonunda “=” "
+"karakteri bekledi"
+
+#: glib/gmarkup.c:1408
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
+"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Tuhaf karakter “%s”, “%s” ögesinin başlangıç etiketini sonlandırmak için "
+"“>”, “/” karakteri veya bir öznitelik bekledi; öznitelik adında geçersiz bir "
+"karakter kullanmış olabilirsiniz"
+
+#: glib/gmarkup.c:1453
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute “%s” of element “%s”"
+msgstr ""
+"Tuhaf karakter “%1$s”, “%3$s” ögesindeki “%2$s” özniteliği için değer "
+"verildiğinde eşittir iminden sonra tırnak imi beklendi"
+
+#: glib/gmarkup.c:1587
+#, c-format
+msgid ""
+"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"“</” karakterlerini takip eden “%s” geçerli bir karakter değildir; “%s”, öge "
+"adı ile başlamamalı"
+
+#: glib/gmarkup.c:1625
+#, c-format
+msgid ""
+"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
+"allowed character is “>”"
+msgstr ""
+"“%s”, kapalı öge adı “%s” ardından gelebilecek bir karakter değil; izin "
+"verilen karakter ise “>”"
+
+#: glib/gmarkup.c:1637
+#, c-format
+msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
+msgstr "“%s” ögesi kapatılmış, hiçbir öge şu anda açık değil"
+
+#: glib/gmarkup.c:1646
+#, c-format
+msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
+msgstr "“%s” ögesi kapatılmış, ancak “%s” şu an açık olan ögedir"
+
+#: glib/gmarkup.c:1799
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Belge boş veya yalnızca boşluk karakteri içeriyor"
+
+#: glib/gmarkup.c:1813
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
+msgstr ""
+"Belge, açık açı parantezi “<” iminden hemen sonra beklenmedik biçimde "
+"sonlandı"
+
+#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Belge, ögeleri hala açıkken beklenmedik biçimde sonlandı - son açılan öge: "
+"“%s”"
+
+#: glib/gmarkup.c:1829
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Belge beklenmedik biçimde sonlandı, etiketi bitiren kapalı açı parantezi ile "
+"biten <%s/> beklendi"
+
+#: glib/gmarkup.c:1835
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "Belge bir öge adının içinde beklenmedik biçimde sonlandı"
+
+#: glib/gmarkup.c:1841
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "Belge bir öznitelik adı içinde beklenmedik biçimde sonlandı"
+
+#: glib/gmarkup.c:1846
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "Belge bir öge-açma etiketi içinde beklenmedik biçimde sonlandı."
+
+#: glib/gmarkup.c:1852
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Belge öznitelik adını takip eden eşittir iminden sonra beklenmedik biçimde "
+"sonlandı; öznitelik değeri yok"
+
+#: glib/gmarkup.c:1859
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "Belge bir öznitelik değeri içinde iken beklenmedik biçimde sonlandı"
+
+#: glib/gmarkup.c:1876
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
+msgstr ""
+"Belge, “%s” ögesinin kapatma etiketi içinde beklenmedik biçimde sonlandı"
+
+#: glib/gmarkup.c:1880
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
+msgstr ""
+"Belge, açık olmayan bir öge için kapatma etiketi içinde beklenmedik biçimde "
+"sonlandı"
+
+#: glib/gmarkup.c:1886
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr ""
+"Belge bir yorum veya işlem talimatı içindeyken beklenmedik biçimde sonlandı"
+
+#: glib/goption.c:873
+msgid "[OPTION…]"
+msgstr "[SEÇENEK…]"
+
+#: glib/goption.c:989
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Yardım Seçenekleri:"
+
+#: glib/goption.c:990
+msgid "Show help options"
+msgstr "Yardım seçeneklerini göster"
+
+#: glib/goption.c:996
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Tüm yardım seçeneklerini göster"
+
+#: glib/goption.c:1059
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Uygulama Seçenekleri:"
+
+#: glib/goption.c:1061
+msgid "Options:"
+msgstr "Seçenekler:"
+
+#: glib/goption.c:1125 glib/goption.c:1195
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
+msgstr "%2$s için tamsayı değeri “%1$s” ayrıştırılamıyor"
+
+#: glib/goption.c:1135 glib/goption.c:1203
+#, c-format
+msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
+msgstr "%2$s için tamsayı değeri “%1$s” aralık dışında"
+
+#: glib/goption.c:1160
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
+msgstr "%2$s için double değeri “%1$s” ayrıştırılamıyor"
+
+#: glib/goption.c:1168
+#, c-format
+msgid "Double value “%s” for %s out of range"
+msgstr "%2$s için double değeri “%1$s” aralık dışında"
+
+#: glib/goption.c:1460 glib/goption.c:1539
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "%s seçeneği işlenirken hata"
+
+#: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "%s için argüman eksik"
+
+#: glib/goption.c:2185
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Bilinmeyen seçenek %s"
+
+#: glib/gregex.c:255
+msgid "corrupted object"
+msgstr "bozuk nesne"
+
+#: glib/gregex.c:257
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "iç hata ya da bozuk nesne"
+
+#: glib/gregex.c:259
+msgid "out of memory"
+msgstr "yetersiz bellek"
+
+#: glib/gregex.c:264
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "geri takip sınırına ulaşıldı"
+
+#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr "doku (pattern), kısmi eşleme için desteklenmeyen ögeler içeriyor"
+
+#: glib/gregex.c:278
+msgid "internal error"
+msgstr "iç hata"
+
+#: glib/gregex.c:286
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr "koşul olarak geri referanslar kısmi eşleme için desteklenmiyor"
+
+#: glib/gregex.c:295
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "iç içe yineleme sınırına ulaşıldı"
+
+#: glib/gregex.c:297
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "yeni satır imlerinin geçersiz birleştirmesi"
+
+#: glib/gregex.c:299
+msgid "bad offset"
+msgstr "geçersiz ofset"
+
+#: glib/gregex.c:301
+msgid "short utf8"
+msgstr "kısa utf8"
+
+#: glib/gregex.c:303
+msgid "recursion loop"
+msgstr "yineleme döngüsü"
+
+#: glib/gregex.c:307
+msgid "unknown error"
+msgstr "bilinmeyen hata"
+
+#: glib/gregex.c:327
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ desenin sonunda"
+
+#: glib/gregex.c:330
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c desenin sonunda"
+
+#: glib/gregex.c:333
+msgid "unrecognized character following \\"
+msgstr "\\ imini takiben anlaşılamayan karakter"
+
+#: glib/gregex.c:336
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "sayılar {} niceliği içerisinde sıra dışı"
+
+#: glib/gregex.c:339
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "sayılar {} niceliği içerisinde çok büyük"
+
+#: glib/gregex.c:342
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "karakter sınıfı için eksik sonlanan ]"
+
+#: glib/gregex.c:345
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "karakter sınıfında geçersiz dizi"
+
+#: glib/gregex.c:348
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "karakter sınıfında sıra dışı kapsam"
+
+#: glib/gregex.c:351
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "yinelenecek bir şey yok"
+
+#: glib/gregex.c:355
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "beklenmeyen yineleme"
+
+#: glib/gregex.c:358
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "(? ya da (?-  sonrası tanınmayan karakter"
+
+#: glib/gregex.c:361
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "POSIX adlandırılmış sınıflar yalnızca bir sınıf içinde desteklenir"
+
+#: glib/gregex.c:364
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "eksik sonlandıran )"
+
+#: glib/gregex.c:367
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "var olmayan alt desene referans"
+
+#: glib/gregex.c:370
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "açıklama sonrası eksik )"
+
+#: glib/gregex.c:373
+msgid "regular expression is too large"
+msgstr "düzenli ifade çok uzun"
+
+#: glib/gregex.c:376
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "bellek alma başarısız oldu"
+
+#: glib/gregex.c:380
+msgid ") without opening ("
+msgstr "( olmadan )"
+
+#: glib/gregex.c:384
+msgid "code overflow"
+msgstr "kod akış taşması"
+
+#: glib/gregex.c:388
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "(?< sonrası tanımlanmayan karakter"
+
+#: glib/gregex.c:391
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "geribakma iddiası sabit uzunlukta değil"
+
+#: glib/gregex.c:394
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "(?( sonrası bozuk rakam ya da ad"
+
+#: glib/gregex.c:397
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "koşul kümesi ikiden daha çok dal içeriyor"
+
+#: glib/gregex.c:400
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "(?( sonrası ifade beklendi"
+
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: glib/gregex.c:407
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "(?R ya da (?[+-]basamakları ) ile takip etmelidir"
+
+#: glib/gregex.c:410
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "bilinmeyen POSIX sınıf adı"
+
+#: glib/gregex.c:413
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "POSIX karşılaştırma ögeleri desteklenmiyor"
+
+#: glib/gregex.c:416
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "\\x{...} dizisi içerisinde karakter değeri çok büyük"
+
+#: glib/gregex.c:419
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "geçersiz koşul (?(0)"
+
+#: glib/gregex.c:422
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "\\C geriye bakma iddiası içerisinde izin verilmiyor"
+
+#: glib/gregex.c:429
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr "kaçış karakterleri \\L, \\l, \\N{ad}, \\U ve \\u desteklenmiyor"
+
+#: glib/gregex.c:432
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "yinelemeli çağrı sonsuz döngü yapamadı"
+
+#: glib/gregex.c:436
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "(?P sonrası tanımlanmayan karakter"
+
+#: glib/gregex.c:439
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "alt desen adı içerisinde eksik sonlandırıcı"
+
+#: glib/gregex.c:442
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "iki adlı alt desenler aynı ada sahip"
+
+#: glib/gregex.c:445
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "bozulmuş \\P ya da \\p dizisi"
+
+#: glib/gregex.c:448
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "\\P ya da \\p sonrası bilinmeyen özellik adı"
+
+#: glib/gregex.c:451
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "alt desen adı çok uzun (en çok 32 karakter)"
+
+#: glib/gregex.c:454
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "çok fazla adlandırılmış alt desen (en çok 10.000)"
+
+#: glib/gregex.c:457
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "sekizlik değer \\377’den daha büyük"
+
+#: glib/gregex.c:461
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "derleme çalışma alanı kaplandı"
+
+#: glib/gregex.c:465
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "önceden denetlenmiş referanslı alt desen bulunamadı"
+
+#: glib/gregex.c:468
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "DEFINE kümesi birden çok dal içeriyor"
+
+#: glib/gregex.c:471
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "kararsız NEWLINE seçenekleri"
+
+#: glib/gregex.c:474
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
+msgstr ""
+"\\g bir parantezli ad ya da tercihten parentezli sıfır olmayan sayı "
+"tarafından takip edilmiyor"
+
+#: glib/gregex.c:478
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "numaralandırılmış kaynak sıfır olmamalıdır"
+
+#: glib/gregex.c:481
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr "(*ACCEPT), (*FAIL) ya da (*COMMIT) için bir argümana izin verilmez"
+
+#: glib/gregex.c:484
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr "(*VERB) tanınamadı"
+
+#: glib/gregex.c:487
+msgid "number is too big"
+msgstr "sayı çok büyük"
+
+#: glib/gregex.c:490
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "(?& den sonra eksik alt desen adı"
+
+#: glib/gregex.c:493
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "(?+ den sonra sayı beklendi"
+
+#: glib/gregex.c:496
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+msgstr "] JavaScript uyumluluk kipinde geçersiz bir veri karakteri"
+
+#: glib/gregex.c:499
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "aynı sayıya izin verilmeyen alt desenler için farklı adlar"
+
+#: glib/gregex.c:502
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr "(*MARK) bir argüman almalı"
+
+#: glib/gregex.c:505
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr "\\c karakteri ASCII karakterleri tarafından takip edilmelidir"
+
+#: glib/gregex.c:508
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr ""
+"\\k bir parantezli ad ya da tercihten parentezli sıfır olmayan sayı "
+"tarafından takip edilmiyor"
+
+#: glib/gregex.c:511
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "\\N bir sınıfta desteklenmez"
+
+#: glib/gregex.c:514
+msgid "too many forward references"
+msgstr "çok fazla yönlendirme kaynağı"
+
+#: glib/gregex.c:517
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr "(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) ya da (*THEN) içinde ad çok uzun"
+
+#: glib/gregex.c:520
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "\\u.... dizisindeki karakter değeri çok büyük"
+
+#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988
+#, c-format
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "Düzenli ifade %s eşleşirken hata: %s"
+
+#: glib/gregex.c:1321
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "PCRE kütüphanesi UTF8 desteği olmadan derlenmiş"
+
+#: glib/gregex.c:1325
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "PCRE kütüphanesi UTF8 özellikleri desteği olmadan derlenmiş"
+
+#: glib/gregex.c:1333
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "PCRE kütüphanesi uyuşmayan seçenekler ile derlenmiş"
+
+#: glib/gregex.c:1362
+#, c-format
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "Düzenli ifade %s eniyilemesinde (optimization) hata: %s"
+
+#: glib/gregex.c:1442
+#, c-format
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "Düzenli ifade %s derlenirken karakter %d hatalı: %s"
+
+#: glib/gregex.c:2427
+msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
+msgstr "onaltılı rakam ya da “}” beklendi"
+
+#: glib/gregex.c:2443
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "onaltılı rakam beklendi"
+
+#: glib/gregex.c:2483
+msgid "missing “<” in symbolic reference"
+msgstr "simgesel referansda eksik “<”"
+
+#: glib/gregex.c:2492
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "tamamlanmamış simgesel referans"
+
+#: glib/gregex.c:2499
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "sıfır-uzunlukta simgesel referans"
+
+#: glib/gregex.c:2510
+msgid "digit expected"
+msgstr "rakam beklendi"
+
+#: glib/gregex.c:2528
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "geçersiz simgesel referans"
+
+#: glib/gregex.c:2591
+msgid "stray final “\\”"
+msgstr "son “\\” kayıp"
+
+#: glib/gregex.c:2595
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "geçersiz çıkış dizisi"
+
+#: glib/gregex.c:2605
+#, c-format
+msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
+msgstr "Yerine koyma metni “%s” işlenirken karakter %lu hatalı: %s"
+
+#: glib/gshell.c:94
+msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
+msgstr "Alıntılı metin tırnak imi ile başlamıyor"
+
+#: glib/gshell.c:184
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr ""
+"Komut satırında veya diğer kabuk alıntısı metinde eşlenmemiş tırnak imi"
+
+#: glib/gshell.c:580
+#, c-format
+msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
+msgstr "Metin “\\” karakterinden hemen sonra bitti. (Metin: “%s”)"
+
+#: glib/gshell.c:587
+#, c-format
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
+msgstr "%c için eşleşen alıntı bulunmadan metin bitti. (Metin: “%s”)"
+
+#: glib/gshell.c:599
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Metin boştu (veya yalnızca boşluk içeriyordu)"
+
+#: glib/gspawn.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Alt süreçten bilgi okuma başarısızlığı (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:458
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
+msgstr "Alt süreçten bilgi okurken beklenmeyen hata oluştu (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:543
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "waitpid() (%s) içinde beklenmeyen hata"
+
+#: glib/gspawn.c:1152 glib/gspawn-win32.c:1407
+#, c-format
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr "Alt işlem %ld kodu ile sonlandı"
+
+#: glib/gspawn.c:1160
+#, c-format
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr "Alt işlem, %ld sinyali ile sonlandı"
+
+#: glib/gspawn.c:1167
+#, c-format
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr "Alt işlem %ld sinyali ile durduruldu"
+
+#: glib/gspawn.c:1174
+#, c-format
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr "Alt işlem anormal bir biçimde sonlandı"
+
+#: glib/gspawn.c:1793 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Alt süreç borusundan okuma başarısızlığı (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:2095
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
+msgstr "“%s” alt süreci üretme başarısız (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:2212
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Çatallama başarısızlığı (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:2372 glib/gspawn-win32.c:381
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
+msgstr "“%s” dizinine değiştirme başarısızlığı (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:2382
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
+msgstr "“%s” alt süreci çalıştırılırken hata oluştu (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:2392
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Alt sürecin girdisi veya çıktısı yönlendirilemedi (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:2401
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Alt süreç çatallanamadı (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:2409
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process “%s”"
+msgstr "Alt süreç “%s” çalıştırılırken bilinmeyen hata oluştu"
+
+#: glib/gspawn.c:2433
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr "Alt süreç borusundan yeterli bilgi okunamadı (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:294
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Alt süreçten bilgi okuma başarısızlığı"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:311
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Alt süreçle haberleşme için boru yaratılamadı (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Alt süreç yürütme başarısızlığı (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:461
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Geçersiz program adı: %s"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:779
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "%d konumunda argüman vektörü içinde geçersiz dizgi: %s"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:794
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Çevre içinde geçersiz dizgi: %s"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:775
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Geçersiz çalışma dizini: %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
+#: glib/gspawn-win32.c:837
 #, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Yardımcı program (%s) çalıştırılamadı"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:1064
 msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
 msgstr ""
-"Kullanımı:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
+"Alt süreçten bilgi okurken g_io_channel_win32_poll() işleminde beklenmeyen "
+"hata"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
-msgid "Arguments:\n"
-msgstr "Argümanlar:\n"
+#: glib/gstrfuncs.c:3338 glib/gstrfuncs.c:3440
+msgid "Empty string is not a number"
+msgstr "Boş dizge bir sayı değildir"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:652
-#, fuzzy
-msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
-msgstr "  KOMUT   Açıklanacak (isteğe bağlı) komut\n"
+#: glib/gstrfuncs.c:3362
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a signed number"
+msgstr "“%s” işaretli bir sayı değil"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:656
-#, fuzzy
-msgid ""
-"  SCHEMA    The name of the schema\n"
-"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
-msgstr ""
-"  ŞEMA    Şemanın adı\n"
-"  YOL     Yol, yeniden konumlandırılabilir şemalar için\n"
+#: glib/gstrfuncs.c:3372 glib/gstrfuncs.c:3476
+#, c-format
+msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
+msgstr "“%s” sayısı sınırların dışındadır [%s, %s]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:661
-#, fuzzy
-msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
-msgstr "  ANAHTAR       Şema içinde (isteğe bağlı) anahtar\n"
+#: glib/gstrfuncs.c:3466
+#, c-format
+msgid "“%s” is not an unsigned number"
+msgstr "“%s” işaretsiz bir sayı değil"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:665
-#, fuzzy
-msgid "  KEY       The key within the schema\n"
-msgstr "  ANAHTAR       Şema içindeki anahtar\n"
+#: glib/guri.c:315
+#, no-c-format
+msgid "Invalid %-encoding in URI"
+msgstr "URI’de geçersiz %-kodlama"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:669
-#, fuzzy
-msgid "  VALUE     The value to set\n"
-msgstr "  DEĞER     Atanacak değer\n"
+#: glib/guri.c:332
+msgid "Illegal character in URI"
+msgstr "URI’de kural dışı karakter"
+
+#: glib/guri.c:366
+msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
+msgstr "URI’de UTF-8 olmayan karakterler"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:766
+#: glib/guri.c:546
 #, c-format
-msgid "Empty schema name given\n"
-msgstr "Boş şema adı verildi\n"
+msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI"
+msgstr "URI’de geçersiz IPv6 adresi ‘%.*s’"
 
-#: ../gio/gsocket.c:275
-msgid "Invalid socket, not initialized"
-msgstr "Geçersiz soket, başlatılmamış"
+#: glib/guri.c:601
+#, c-format
+msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI"
+msgstr "URI’de kural dışı kodlanmış IP adresi ‘%.*s’"
 
-#: ../gio/gsocket.c:282
+#: glib/guri.c:613
 #, c-format
-msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
-msgstr "Geçersiz soket, başlatma başarısız oldu: %s"
+msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI"
+msgstr "URI’de kural dışı uluslararasılaştırılmış ana makine adı ‘%.*s’"
 
-#: ../gio/gsocket.c:290
-msgid "Socket is already closed"
-msgstr "Soket zaten kapalı"
+#: glib/guri.c:645 glib/guri.c:657
+#, c-format
+msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI"
+msgstr "URI’deki ‘%.*s’ bağlantı noktası ayrıştırılamadı"
 
-#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
-#, fuzzy
-msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr "Soket Girdi/Çıktı zaman aşımı"
+#: glib/guri.c:664
+#, c-format
+msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range"
+msgstr "URI’deki ‘%.*s’ bağlantı noktası kapsam dışında"
 
-#: ../gio/gsocket.c:464
+#: glib/guri.c:1224 glib/guri.c:1288
 #, c-format
-msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr "fd'den GSocket oluşturuluyor: %s"
+msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI"
+msgstr "‘%s’ URI’si mutlak URI değil"
 
-#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
+#: glib/guri.c:1230
 #, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "Soket oluşturulamadı: %s"
+msgid "URI ‘%s’ has no host component"
+msgstr "‘%s’ URI’sinin ana makine bileşeni yok"
 
-#: ../gio/gsocket.c:498
-msgid "Unknown protocol was specified"
-msgstr "Bilinmeyen protokol belirtildi"
+#: glib/guri.c:1435
+msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
+msgstr "URI mutlak değil ve temel URI sağlanmamış"
+
+#: glib/guri.c:2213
+msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
+msgstr "‘=’ ve parametre değeri eksik"
+
+#: glib/gutf8.c:817
+msgid "Failed to allocate memory"
+msgstr "Bellek ayrılamadı"
+
+#: glib/gutf8.c:950
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Karakter UTF-8 için sınırlarının dışında"
+
+#: glib/gutf8.c:1051 glib/gutf8.c:1060 glib/gutf8.c:1190 glib/gutf8.c:1199
+#: glib/gutf8.c:1338 glib/gutf8.c:1435
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Dönüşüm girdisi içinde geçersiz dizi"
+
+#: glib/gutf8.c:1349 glib/gutf8.c:1446
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Karakter UTF-16 sınırlarının dışında"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1268
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2727
 #, c-format
-msgid "could not get local address: %s"
-msgstr "yerel adres alınamadı: %s"
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1311
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2729
 #, c-format
-msgid "could not get remote address: %s"
-msgstr "uzaktaki adres alınamadı: %s"
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1372
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2731
 #, c-format
-msgid "could not listen: %s"
-msgstr "dinlenemedi: %s"
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1446
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2733
 #, c-format
-msgid "Error binding to address: %s"
-msgstr "Adrese bağlarken hata: %s"
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1566
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2735
 #, c-format
-msgid "Error accepting connection: %s"
-msgstr "Bağlantı kabul edilirken hata: %s"
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1683
-msgid "Error connecting: "
-msgstr "Bağlarken hata:"
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2737
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1688
-msgid "Connection in progress"
-msgstr "Bağlantı devam ediyor"
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2741
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1695
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2743
 #, c-format
-msgid "Error connecting: %s"
-msgstr "Bağlarken hata: %s"
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2745
 #, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "Bekleyen hata alınamıyor: %s"
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1875
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2747
 #, c-format
-msgid "Error receiving data: %s"
-msgstr "Veri alırken hata: %s"
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2050
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2749
 #, c-format
-msgid "Error sending data: %s"
-msgstr "Veri gönderirken hata: %s"
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to shutdown socket: %s"
-msgstr "Soket oluşturulamadı: %s"
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2751
+#, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2242
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2755
 #, c-format
-msgid "Error closing socket: %s"
-msgstr "Soket kapatılırken hata: %s"
+msgid "%.1f kb"
+msgstr "%.1f kb"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2791
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2757
 #, c-format
-msgid "Waiting for socket condition: %s"
-msgstr "Soket durumu bekleniyor: %s"
+msgid "%.1f Mb"
+msgstr "%.1f Mb"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2759
 #, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Mesaj gönderme hatası: %s"
+msgid "%.1f Gb"
+msgstr "%.1f Gb"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3081
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr "GSocketControlMessage windows'ta desteklenmiyor"
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2761
+#, c-format
+msgid "%.1f Tb"
+msgstr "%.1f Tb"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2763
 #, c-format
-msgid "Error receiving message: %s"
-msgstr "Mesaj alma hatası: %s"
+msgid "%.1f Pb"
+msgstr "%.1f Pb"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3598
-#, fuzzy
-msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
-msgstr "bu işletim sistemi için g_socket_get_credentials gerçeklenmedi"
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2765
+#, c-format
+msgid "%.1f Eb"
+msgstr "%.1f Eb"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
-msgid "Unknown error on connect"
-msgstr "Bağlanırken bilinmeyen bir hata"
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2769
+#, c-format
+msgid "%.1f Kib"
+msgstr "%.1f Kib"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
-#, fuzzy
-msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
-msgstr "TCP olmayan bağlantılar üzerinden vekillik desteklenmiyor."
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2771
+#, c-format
+msgid "%.1f Mib"
+msgstr "%.1f Mib"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2773
 #, c-format
-msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
-msgstr "'%s' vekil protokolü desteklenmiyor."
+msgid "%.1f Gib"
+msgstr "%.1f Gib"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:191
-msgid "Listener is already closed"
-msgstr "Dinleyici zaten kapalı"
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2775
+#, c-format
+msgid "%.1f Tib"
+msgstr "%.1f Tib"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:232
-msgid "Added socket is closed"
-msgstr "Eklenen soket kapalı"
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2777
+#, c-format
+msgid "%.1f Pib"
+msgstr "%.1f Pib"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2779
 #, c-format
-msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
-msgstr "SOCKSv4, IPv6 adresi '%s'i desteklemiyor"
+msgid "%.1f Eib"
+msgstr "%.1f Eib"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
-msgstr "SOCKSv4 gerçeklemesi, kullanıcı adını %i karakterle sınırlandırıyor"
+#: glib/gutils.c:2813 glib/gutils.c:2930
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u bayt"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
-msgstr "SOCKSv4 gerçeklemesi, makine adını %i karakterle sınırlandırıyor"
+#: glib/gutils.c:2817
+#, c-format
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u bit"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
-msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
-msgstr "Bu sunucu bir SOCKSv4 vekil sunucusu değil."
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: glib/gutils.c:2884
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s bayt"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
-msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
-msgstr "SOCKSv4 sunucusu ile bağlantı, reddedildi"
+#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
+#: glib/gutils.c:2889
+#, c-format
+msgid "%s bit"
+msgid_plural "%s bits"
+msgstr[0] "%s bit"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
-msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
-msgstr "Sunucu, bir SOCKSv5 vekil sunucusu değil."
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: glib/gutils.c:2943
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
-msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
-msgstr "SOCKSv5 vekil sunucusu kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+#: glib/gutils.c:2948
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
-"GLib."
-msgstr ""
-"SOCKSv5 vekil sunucusu, Glib tarafından desteklenmeyen bir kimlik doğrulama "
-"yöntemini gereksiniyor."
+#: glib/gutils.c:2953
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+#: glib/gutils.c:2958
 #, c-format
-msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
-msgstr ""
-"Kullanıcı adı veya parola SOCKSv5 iletişim kuralı için çok uzun (azami %i)."
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
-#, fuzzy
-msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
-msgstr ""
-"Yanlış kullanıcı adı veya paroladan dolayı SOCKSv5 kimlik doğrulatma "
-"başarısız oldu."
+#: glib/gutils.c:2963
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
-msgstr "'%s' makine adı SOCKSv5 protokolü için çok uzun (azami %i bayt)"
+#: glib/gutils.c:2968
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
-#, fuzzy
-msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
-msgstr "SOCKSv5 vekil sunucusu, bilinmeyen bir adres türü kullanıyor."
+#~ msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+#~ msgstr ""
+#~ "/var/lib/dbus/makine-kimliği veya /etc/makine-kimliği konumuna "
+#~ "yüklenemiyor: "
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
-#, fuzzy
-msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
-msgstr "İçsel SOCKSv5 vekil sunucu hatası."
+#~ msgid "Unknown error on connect"
+#~ msgstr "Bağlanırken bilinmeyen bir hata"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
-#, fuzzy
-msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
-msgstr "Kural kümesi tarafından, SOCKSv5 bağlantısına izin verilmiyor."
+#~ msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
+#~ msgstr "“%s” adresinde hata — grup özniteliği hatalı oluşturulmuş"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
-#, fuzzy
-msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
-msgstr "SOCKSv5 sunucusu ile makineye erişim sağlanamıyor."
+#~ msgid "Mounted %s at %s\n"
+#~ msgstr "%s, %s konumunda bağlandı\n"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
-#, fuzzy
-msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "SOCKSv5 vekili ile ağa erişilemiyor"
+#~ msgid "; ignoring override for this key.\n"
+#~ msgstr "; bu anahtar için üzerine yazma göz ardı ediliyor.\n"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
-#, fuzzy
-msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "SOCKSv5 ile bağlantı reddedildi."
+#~ msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+#~ msgstr " ve --strict belirtilmiş; çıkılıyor.\n"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
-#, fuzzy
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
-msgstr "SOCKSv5 vekili, 'connect' komutunu desteklemiyor."
+#~ msgid "Ignoring override for this key.\n"
+#~ msgstr "Bu anahtar için üzerine yazma göz ardı ediliyor.\n"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
-#, fuzzy
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
-msgstr "Sağlanan adres türü SOCKSv5 vekili tarafından desteklenmiyor."
+#~ msgid "doing nothing.\n"
+#~ msgstr "hiçbir şey yapılmıyor.\n"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
-msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
-msgstr "Bilinmeyen SOCKSv5 vekil hatası."
+#~ msgid "No such interface '%s'"
+#~ msgstr "'%s' gibi bir arayüz yok"
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:498
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr "GThemedIcon kodlaması %d sürümü işlenemiyor"
+#~ msgid "No such method '%s'"
+#~ msgstr "'%s' gibi bir yöntem yok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+#~ "variable - unknown value '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "DBUS_STARTER_BUS_TYPE ortam değişkeninden veri yolu adresi saptanamıyor - "
+#~ "bilinmeyen değer '%s'"
+
+#~ msgid "[ARGS...]"
+#~ msgstr "[DEĞİŞKENLER...]"
+
+#~ msgid "Failed to create temp file: %s"
+#~ msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+#~ "descriptors"
+#~ msgstr ""
+#~ "İleti %d dosya tanımlayıcılarına sahip fakat başlık alanı %d dosya "
+#~ "tanımlayıcılarını gösterir"
+
+#~ msgid "Error: object path not specified.\n"
+#~ msgstr "Hata: Nesne yolu belirtilmedi.\n"
+
+#~ msgid "Error: signal not specified.\n"
+#~ msgstr "Hata: sinyal belirtilmedi.\n"
+
+#~ msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+#~ msgstr "Hata: sinyal tam nitelikli ad olmalıdır.\n"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:226
 #, fuzzy
-msgid "No PEM-encoded private key found"
-msgstr "PEM-kodlamalı sertifika bulunamadı"
+#~| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
+#~ msgstr "Genişletilmiş öznitelik '%s' atanırken hata: %s"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:235
-msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
-msgstr "PEM-kodlamalı özel anahtar ayrıştırılamadı"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Error launching application: %s"
+#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
+#~ msgstr "Uygulama başlatılırken hata: %s"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:260
-msgid "No PEM-encoded certificate found"
-msgstr "PEM-kodlamalı sertifika bulunamadı"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Error connecting: %s\n"
+#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Bağlanırken hata: %s\n"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:269
-msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
-msgstr "PEM-kodlamalı sertifika ayrıştırılamadı"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Error closing unix: %s"
+#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
+#~ msgstr "Unix kapatılırken hata: %s"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:114
-msgid ""
-"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
-"is locked out."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Error setting owner: %s"
+#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Sahip atanırken hata: %s"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:116
-msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Error connecting: %s\n"
+#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
+#~ msgstr "Bağlanırken hata: %s\n"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:118
-msgid "The password entered is incorrect."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
+#~ msgstr "Genişletilmiş öznitelik '%s' atanırken hata: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
-#, c-format
-msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "1 kontrol mesajı bekleniyor, %d alındı"
+#~ msgid "Error renaming file: %s"
+#~ msgstr "Dosya yeniden adlandırılırken hata: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
-msgid "Unexpected type of ancillary data"
-msgstr "Yardımcı veri'nin beklenmeyen türü"
+#~ msgid "Error opening file: %s"
+#~ msgstr "Dosya açılırken hata: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:195
-#, c-format
-msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "Bir fd bekleniyordu, ancak %d alındı\n"
+#~ msgid "Error creating directory: %s"
+#~ msgstr "Dizin oluşturulurken hata: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:211
-msgid "Received invalid fd"
-msgstr "Geçersiz fd alındı"
+#~ msgid "Error reading file '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:371
-msgid "Error sending credentials: "
-msgstr "Kimlik bilgileri gönderilirken hata oluştu: "
+#~ msgid "association changes not supported on win32"
+#~ msgstr "eşleştirme değişimleri win32 üzerinde desteklenmiyor"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:452
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr "Soket için SO_PASSCRED'in etkin olup olmadığını kontrol hatası: %s"
+#~ msgid "Association creation not supported on win32"
+#~ msgstr "Eşleştirme oluşturulması win32 üzerinde desteklenmiyor"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:461
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-"socket. Expected %d bytes, got %d"
-msgstr ""
-"SO_PASSCRED'in soket için etkin olup olmadığı kontrol edilirken beklenmeyen "
-"seçenek uzunluğu. %d bayt bekleniyordu, fakat %d bayt bulundu."
+#~ msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+#~ msgstr "Öntanımlı yerel dizin izleme tipi bulunamadı"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:478
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "SO_PASSCRED etkinleştirmede hata: %s"
+#~ msgid "URIs not supported"
+#~ msgstr "URI'ler desteklenmiyor"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:509
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
-msgstr ""
-"Kimlik bilgileri almak için bir bayt okunması bekleniyordu, sıfır bayt okundu"
+#~ msgid "Key file does not have key '%s'"
+#~ msgstr "Anahtar dosyasında '%s' anahtarı yok"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:545
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not expecting control message, but got %d"
-msgstr "1 kontrol mesajı bekleniyor, %d alındı"
+#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+#~ msgstr "'%s' dosyası yazma için açılamadı: fdopen() başarısızlığı: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:571
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "SO_PASSCRED devre dışı bırakılırken hata: %s"
+#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+#~ msgstr "Dosya '%s' yazılamadı: fflush() başarısız: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
-#: ../gio/gunixinputstream.c:466
-#, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Unix'den okurken hata: %s"
+#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+#~ msgstr "'%s' dosyası kapatılamadı: fclose() başarısızlığı: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
-#, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Unix kapatılırken hata: %s"
+#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+#~ msgstr "boş alt dizgiler için çalışma alanı sınırına ulaşıldı"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
-msgid "Filesystem root"
-msgstr "Dosya sistemi kök dizini"
+#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+#~ msgstr ""
+#~ "büyük küçük harf değiştiren kaçış karakterleri (\\l, \\L, \\u, \\U) "
+#~ "burada kullanılamaz"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
-#, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Unix'e yazılırken hata: %s"
+#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+#~ msgstr "bir DEFINE grubunu tekrarlamaya izin verilmiyor"
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr "Soyut unix soket adresleri bu sistemde desteklenmiyor"
+#~ msgid "File is empty"
+#~ msgstr "Dosya boş"
 
-#: ../gio/gvolume.c:408
-msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "volume eject uygulamıyor"
+#~ msgid ""
+#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+#~ msgstr "Anahtar dosyası değeri yorumlanamayan '%s' değerini içeriyor."
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for volume objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:488
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "sistem, eject ya da eject_with_operation uygulamıyor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' komut satırın meydana getirirken program olağan dışı sonlandı: %s"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
-msgid "Can't find application"
-msgstr "Uygulama bulunamıyor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+#~ msgstr "Komut satırı '%s', sıfır olmayan bir durum ile kapandı %d: %s"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
-#, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Uygulama başlatılırken hata: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error statting directory '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' dizininin bilgilerini almada (stat) hata: %s"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "URI'ler desteklenmiyor"
+#~ msgid "This option will be removed soon."
+#~ msgstr "Bu şeçenek yakında kaldırılacak."
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "eşleştirme değişimleri win32 üzerinde desteklenmiyor"
+#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' dosyası durumlandırılırken hata: %s"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "Eşleştirme oluşturulması win32 üzerinde desteklenmiyor"
+#~ msgid "No service record for '%s'"
+#~ msgstr "'%s' için servis kaydı yok"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading from handle: %s"
-msgstr "Tutamaçtan okumada hata: %s"
+#~ msgid "Error connecting: "
+#~ msgstr "Bağlarken hata:"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error closing handle: %s"
-msgstr "Tutamacı kapatmada hata: %s"
+#~ msgid "Error connecting: %s"
+#~ msgstr "Bağlarken hata: %s"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing to handle: %s"
-msgstr "Tutamaca yazmada hata: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
+#~ msgstr "SOCKSv4 gerçeklemesi, kullanıcı adını %i karakterle sınırlandırıyor"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Yeterli bellek yok"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
+#~ msgstr "SOCKSv4 gerçeklemesi, makine adını %i karakterle sınırlandırıyor"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
-#, c-format
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "İç hata: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+#~ "socket. Expected %d bytes, got %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "SO_PASSCRED'in soket için etkin olup olmadığı kontrol edilirken "
+#~ "beklenmeyen seçenek uzunluğu. %d bayt bekleniyordu, fakat %d bayt bulundu."
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
-msgid "Need more input"
-msgstr "Daha fazla girdi gerekli"
+#~ msgid "Error reading from unix: %s"
+#~ msgstr "Unix'den okurken hata: %s"
 
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
-msgid "Invalid compressed data"
-msgstr "Geçersiz sıkıştırılmış veri"
+#~ msgid "Error writing to unix: %s"
+#~ msgstr "Unix'e yazılırken hata: %s"
 
 #~ msgctxt "GDateTime"
 #~ msgid "am"
@@ -3918,8 +6412,8 @@ msgstr "Geçersiz sıkıştırılmış veri"
 #~ msgstr "ös"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
-#~ msgstr "Dönüş değerinin türü yanlış, `%s' mevcut, fakat `%s' bekleniyordu"
+#~ msgid "Type of return value is incorrect, got '%s', expected '%s'"
+#~ msgstr "Dönüş değerinin türü yanlış, '%s' mevcut, fakat '%s' bekleniyordu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -3939,10 +6433,6 @@ msgstr "Geçersiz sıkıştırılmış veri"
 #~ msgstr "Dizin dizin üzerine taşınamıyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Key %s is not writable\n"
-#~ msgstr "Tür %s sınıflandırılmış değil"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
 #~ msgstr "Dönüşüm girdisi içinde geçersiz dizi"
 
@@ -3951,9 +6441,3 @@ msgstr "Geçersiz sıkıştırılmış veri"
 
 #~ msgid "do not hide entries"
 #~ msgstr "girişleri saklama"
-
-#~ msgid "use a long listing format"
-#~ msgstr "uzun listeleme biçimini kullan"
-
-#~ msgid "[FILE...]"
-#~ msgstr "[DOSYA...]"