Updated French translation
[platform/upstream/glib.git] / po / sv.po
index 7e5f8c5..fa85fcc 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 16:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-24 16:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-01 12:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-01 13:11+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -134,64 +134,64 @@ msgstr "Oväntat tidig end-of-stream"
 #: ../gio/gdbusaddress.c:230
 #: ../gio/gdbusaddress.c:311
 #, c-format
-msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
+msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
 msgstr "Nyckeln \"%s\" stöds inte i adressposten \"%s\""
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:169
 #, c-format
-msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgid "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
 msgstr "Adressen \"%s\" är ogiltig (behöver exakt en av sökväg, temporärkatalog eller abstrakta nycklar)"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:182
 #, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
 msgstr "Betydelselös kombination av nyckel/värde-par i adressposten \"%s\""
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:245
 #: ../gio/gdbusaddress.c:326
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
 msgstr "Fel i adressen \"%s\" - portattributet är felformulerat"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:256
 #: ../gio/gdbusaddress.c:337
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
+msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
 msgstr "Fel i adressen \"%s\" - familjeattributet är felformulerat"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:446
 #, c-format
-msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
+msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
 msgstr "Adresselementet \"%s\" innehåller inte ett kolontecken (:)"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:467
 #, c-format
-msgid "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal sign"
+msgid "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal sign"
 msgstr "Nyckel/Värde-par %d, \"%s\", i adresselementet \"%s\", innehåler inte ett lika med-tecken"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:481
 #, c-format
-msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s'"
+msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s'"
 msgstr "Fel vid borttagning av escape i nyckel eller värde i Nyckel/Värde-par %d, \"%s\", i adresselementet \"%s\""
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:559
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys `path' or `abstract' to be set"
+msgid "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys 'path' or 'abstract' to be set"
 msgstr "Fel i adressen \"%s\" - unix-transporten kräver att exakt en av nycklarna \"path\" eller \"abstract\" har ställts in"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:595
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
 msgstr "Fel i adressen \"%s\" - värdattributet saknas eller är felformulerat"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:609
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
 msgstr "Fel i adressen \"%s\" - portattributet saknas eller är felformulerat"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:623
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr "Fel i adressen \"%s\" - attributet för noncefilen saknas eller är felformulerad"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:644
@@ -200,27 +200,27 @@ msgstr "Fel vid automatisk körning: "
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:652
 #, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
+msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
 msgstr "Okänd transport \"%s\" eller stöds inte för adressen \"%s\""
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:688
 #, c-format
-msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
+msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
 msgstr "Fel vid öppning av nonce-filen \"%s\": %s"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:706
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
+msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
 msgstr "Fel vid läsning från nonce-filen \"%s\": %s"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:715
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
 msgstr "Fel vid läsning från nonce-filen \"%s\", förväntade 16 byte, fick %d"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:733
 #, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
+msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
 msgstr "Fel vid skrivning av innehåll i nonce-filen \"%s\" till ström:"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:952
@@ -233,17 +233,17 @@ msgstr "Kan inte starta en meddelandebuss utan ett maskin-id: "
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1058
 #, c-format
-msgid "Error spawning command line `%s': "
+msgid "Error spawning command line '%s': "
 msgstr "Fel vid körning av kommandoraden \"%s\": "
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1069
 #, c-format
-msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
+msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
 msgstr "Onormal programterminering startar kommandoraden \"%s\": %s"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1083
 #, c-format
-msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
 msgstr "Kommandoraden \"%s\" avslutades med icke-noll-status %d: %s"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1156
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Kan inte fastställa adress för sessionsbuss (inte implementerat för d
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1255
 #: ../gio/gdbusconnection.c:6705
 #, c-format
-msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'"
+msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value '%s'"
 msgstr "Kan inte fastställa bussadressen från miljövariabeln DBUS_STARTER_BUS_TYPE - okänt värde \"%s\""
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1264
@@ -286,75 +286,75 @@ msgstr "Avbröts via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
 #, c-format
-msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
+msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
 msgstr "Fel vid hämtning av information för katalogen \"%s\": %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
 #, c-format
-msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgid "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr "Rättigheter på katalogen \"%s\" är felformulerad. Förväntade rättigheten 0700, fick 0%o"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
 #, c-format
-msgid "Error creating directory `%s': %s"
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
 msgstr "Fel vid skapandet av katalogen \"%s\": %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
+msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
 msgstr "Fel vid öppnandet av nyckelringen \"%s\" för läsning: "
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
 #, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr "Rad %d av nyckelringen vid \"%s\" med innehåll \"%s\" är felformulerad"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
 #, c-format
-msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgid "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr "Första token på rad %d av nyckelringen i \"%s\" med innehållet \"%s\" är felformulerad"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
 #, c-format
-msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgid "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr "Andra token på rad %d av nyckelringen i \"%s\" med innehållet \"%s\" är felformulerad"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
 #, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
 msgstr "Hittade inte kaka med id %d i nyckelringen vid \"%s\""
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
 #, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
+msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
 msgstr "Fel vid borttagning av gamla låsfilen \"%s\": %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
 #, c-format
-msgid "Error creating lock file `%s': %s"
+msgid "Error creating lock file '%s': %s"
 msgstr "Fel vid skapandet av låsfilen \"%s\": %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
 #, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
+msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
 msgstr "Fel vid stängning av (avlänkad) låsfilen \"%s\": %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
 #, c-format
-msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
+msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
 msgstr "Fel vid avlänkning av låsfilen \"%s\": %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
+msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
 msgstr "Fel vid öppning av nyckelringen \"%s\" för skrivning: "
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
 #, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
+msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
 msgstr "(I tillägg misslyckades även upplåsningen för \"%s\": %s) "
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:594
@@ -373,33 +373,33 @@ msgstr "Flaggor som inte stöds påträffades vid konstruktion av en anslutning
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4015
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4331
 #, c-format
-msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgid "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr "Inget sådant gränssnitt \"org.freedesktop.DBus.Properties\" på objekt med sökvägen %s"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4086
 #, c-format
-msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
 msgstr "Fel vid inställning av egenskapen \"%s\": Förväntade typen \"%s\" men fick \"%s\""
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4181
 #, c-format
-msgid "No such property `%s'"
+msgid "No such property '%s'"
 msgstr "Ingen sådan egenskap \"%s\""
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4193
 #, c-format
-msgid "Property `%s' is not readable"
+msgid "Property '%s' is not readable"
 msgstr "Egenskapen \"%s\" är inte läsbar"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4204
 #, c-format
-msgid "Property `%s' is not writable"
+msgid "Property '%s' is not writable"
 msgstr "Egenskapen \"%s\" är inte skrivbar"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4274
 #: ../gio/gdbusconnection.c:6148
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s'"
+msgid "No such interface '%s'"
 msgstr "Inget sådan gränssnitt \"%s\""
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4458
@@ -409,17 +409,17 @@ msgstr "Inget sådant gränssnitt"
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4676
 #: ../gio/gdbusconnection.c:6654
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
 msgstr "Inget sådant gränssnitt \"%s\" på objekt med sökvägen %s"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4731
 #, c-format
-msgid "No such method `%s'"
+msgid "No such method '%s'"
 msgstr "Ingen sådan metod \"%s\""
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4762
 #, c-format
-msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
 msgstr "Typ av meddelande, \"%s\", matchar inte förväntade typen \"%s\""
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4982
@@ -429,12 +429,12 @@ msgstr "Ett objekt är redan exporterat för gränssnittet %s vid %s"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:5180
 #, c-format
-msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
 msgstr "Metoden \"%s\" returnerade typen \"%s\", men förväntade \"%s\""
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:6259
 #, c-format
-msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
 msgstr "Metoden \"%s\" på gränssnittet \"%s\" med signaturen \"%s\" finns inte"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:6378
@@ -479,22 +479,22 @@ msgstr[1] "Ville läsa %lu byte men fick EOF (slut på fil)"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1025
 #, c-format
-msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
+msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
 msgstr "Förväntade giltig UTF-8-sträng men hittade ogiltiga byte vid byte-offset %d (längd av strängen är %d). Den giltiga UTF-8-strängen fram till den punkten var \"%s\""
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1038
 #, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
+msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
 msgstr "Förväntade NUL byte efter strängen \"%s\" men hittade byte %d"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1242
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "Tolkat värde \"%s\" är inte en giltig D-Bus-objektsökväg"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1268
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Tolkat värde \"%s\" är inte en giltig D-Bus-signatur "
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1324
@@ -506,12 +506,12 @@ msgstr[1] "Påträffade array med längden %u byte. Maximal längd är 2<<26 byt
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1490
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Tolkat värde \"%s\" för variant är inte en giltig D-Bus-signatur"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1517
 #, c-format
-msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
+msgid "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr "Fel vid deserialisering av GVariant med typsträngen \"%s\" från D-Bus-wireformatet"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1705
@@ -526,12 +526,12 @@ msgstr "Ogiltig större protokollversion. Förväntade 1 men hittade %d"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1776
 #, c-format
-msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
+msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
 msgstr "Signaturrubrik med signaturen \"%s\" hittades med meddelandetexten är tom"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1790
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "Tolkat värde \"%s\" är inte en giltig D-Bus-signatur (för kropp)"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1821
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "Kan inte deserialisera meddelande: "
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2163
 #, c-format
-msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
+msgid "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr "Fel vid serialisering av GVariant med typsträngen \"%s\" till D-Bus-wireformatet"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2304
@@ -561,22 +561,22 @@ msgstr "Kan inte serialisera meddelandet: "
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2356
 #, c-format
-msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
+msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
 msgstr "Meddelandetexten har signaturen \"%s\" men det finns ingen signaturrubrik"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2366
 #, c-format
-msgid "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%s'"
+msgid "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '%s'"
 msgstr "Meddelandetexten har typsignaturen \"%s\" men signaturen i rubrikfältet är \"%s\""
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2382
 #, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
 msgstr "Meddelandetexten är tom men signaturen i rubrikfältet är \"(%s)\""
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2939
 #, c-format
-msgid "Error return with body of type `%s'"
+msgid "Error return with body of type '%s'"
 msgstr "Fel returnerades med meddelande av typen \"%s\""
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2947
@@ -612,17 +612,17 @@ msgstr "Kan inte ange nonce-filen när en server skapas"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:872
 #, c-format
-msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
+msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
 msgstr "Fel vid skrivning av nonce-fil i \"%s\": %s"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:1038
 #, c-format
-msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "Strängen \"%s\" är inte ett giltigt D-Bus GUID"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:1078
 #, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
+msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
 msgstr "Kan inte lyssna på transport som inte stöds \"%s\""
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:88
@@ -700,12 +700,12 @@ msgstr "Flera anslutningsändpunkter har angivits"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:463
 #, c-format
-msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
+msgid "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
 msgstr "Varning: Enligt introspektionsdata finns inte gränssnittet \"%s\"\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:472
 #, c-format
-msgid "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on interface `%s'\n"
+msgid "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on interface '%s'\n"
 msgstr "Varning: Enligt introspektionsdata finns inte metoden \"%s\" på gränssnittet \"%s\"\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:534
@@ -816,12 +816,12 @@ msgstr "Fel: Metodnamnet är inte angivet\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:909
 #, c-format
-msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
+msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
 msgstr "Fel: Metodnamnet \"%s\" är ogiltigt\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:974
 #, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
+msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
 msgstr "Fel vid tolkning av parameter %d av typen \"%s\": %s\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1406
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Längden %u är för lång för adressen"
 
 #: ../gio/ginetaddressmask.c:225
 msgid "Address has bits set beyond prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "Adress har bitar inställda utanför prefixlängden"
 
 #: ../gio/ginetaddressmask.c:304
 #, c-format
@@ -1188,114 +1188,112 @@ msgstr "Elementet <%s> tillåts inte inuti <%s>"
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Elementet <%s> tillåts inte på toppnivå"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:235
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:238
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "Filen %s finns på flera ställen i resursen"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:251
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att hitta \"%s\" i någon källkatalog"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:262
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
 msgstr "Misslyckades med att hitta \"%s\" i aktuell katalog"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:287
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
+#, c-format
 msgid "Unknown processing option \"%s\""
-msgstr "Okänd flagga %s"
+msgstr "Okänd behandlingsflagga \"%s\""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:305
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:363
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:308
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:366
 #, c-format
 msgid "Failed to create temp file: %s"
 msgstr "Misslyckades med att skapa temporärfil: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:335
-#, fuzzy
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:338
 msgid "Error processing input file with xmllint"
-msgstr "Fel vid inställning av symbolisk länk: filen är inte en symbolisk länk"
+msgstr "Fel vid behandling av inmatningsfil med xmllint"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:390
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:393
 msgid "Error processing input file with to-pixdata"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid behandling av inmatningsfil med to-pixdata"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:403
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:406
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Fel vid läsning av filen %s: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:423
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:426
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "Fel vid komprimering av filen %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:487
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:490
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "text får inte vara inuti <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:610
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
 msgid "name of the output file"
 msgstr "namn på utmatningsfilen"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:610
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:643
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:646
 #: ../gio/gresource-tool.c:477
 #: ../gio/gresource-tool.c:543
 msgid "FILE"
 msgstr "FIL"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
 msgid "The directories where files are to be read from (default to current directory)"
-msgstr ""
+msgstr "Katalogerna där filer ska läsas från (standard är aktuell katalog)"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "KATALOG"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
 msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
-msgstr ""
+msgstr "Generera utmatning i formatet valt av målfilnamnets filändelse"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
 msgid "Generate source header"
-msgstr ""
+msgstr "Generera källkods-header"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
-msgstr ""
+msgstr "Generera källkod som används för att länka in resursfilen i din kod"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
 msgid "Generate dependency list"
-msgstr ""
+msgstr "Generera beroendelista"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
 msgid "Don't automatically create and register resource"
 msgstr "Skapa och registrera inte resursen automatiskt"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
-msgstr ""
+msgstr "C-identifierarnamn som används för den genererade källkoden"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:646
-#, fuzzy
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:649
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
 "and the resource file have the extension called .gresource."
 msgstr ""
-"Kompilera alla GSettings-schemafiler till en schemacache.\n"
-"Schemafiler måste ha filändelsen .gschema.xml,\n"
-"och cachefilen kallas för gschemas.compiled."
+"Kompilera en resursspecifikation till en resursfil.\n"
+"Resursspecifikationsfiler har filändelsen .gresource.xml,\n"
+"och resursfilen har filändelsen .gresource."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:662
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Du bör ange exakt ett filnamn\n"
@@ -1447,7 +1445,7 @@ msgstr "Ignorerar denna fil.\n"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854
 #, c-format
-msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
 msgstr "Ingen sådan nyckel \"%s\" i schemat \"%s\" som angetts i åsidosättningsfilen \"%s\""
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860
@@ -1466,7 +1464,7 @@ msgstr " och --strict angavs; avslutar.\n"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
 #, c-format
-msgid "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s.  "
+msgid "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s.  "
 msgstr "fel vid tolkning av nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" som angetts i åsidosättningsfilen \"%s\": %s.  "
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
@@ -1476,12 +1474,12 @@ msgstr "Ignorerar åsidosättning för denna nyckel.\n"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908
 #, c-format
-msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the range given in the schema"
+msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the range given in the schema"
 msgstr "åsidosättning för nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" i åsidosättningsfilen \"%s\" är utanför intervallet som anges i schemat"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936
 #, c-format
-msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list of valid choices"
+msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the list of valid choices"
 msgstr "åsidosättning för nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" i åsidosättningsfilen \"%s\" finns inte i listan över giltiga val"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
@@ -2009,7 +2007,7 @@ msgstr "Resursen på \"%s\" finns inte"
 #: ../gio/gresource.c:456
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
-msgstr ""
+msgstr "Resursen på \"%s\" gick inte att dekomprimera"
 
 #: ../gio/gresourcefile.c:650
 #, c-format
@@ -2032,7 +2030,7 @@ msgstr "[KOMMANDO]"
 
 #: ../gio/gresource-tool.c:476
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
-msgstr ""
+msgstr "Lista sektioner som innehåller resurser i en elf-FIL"
 
 #: ../gio/gresource-tool.c:482
 msgid ""
@@ -2040,6 +2038,9 @@ msgid ""
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
 "If PATH is given, only list matching resources"
 msgstr ""
+"Lista resurser\n"
+"Om SEKTION anges, lista endast resurser i denna sektion\n"
+"Om SÖKVÄG anges, lista endast matchande resurser"
 
 #: ../gio/gresource-tool.c:485
 #: ../gio/gresource-tool.c:495
@@ -2059,6 +2060,10 @@ msgid ""
 "If PATH is given, only list matching resources\n"
 "Details include the section, size and compression"
 msgstr ""
+"Lista resurser med detaljer\n"
+"Om SEKTION anges, lista endast resurser i denna sektion\n"
+"Om SÖKVÄG anges, lista endast matchande resurser\n"
+"Detaljer inkluderar sektionen, storlek och komprimering"
 
 #: ../gio/gresource-tool.c:501
 msgid "Extract a resource file to stdout"
@@ -2093,6 +2098,18 @@ msgid ""
 "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Användning:\n"
+"  gresource [--section SEKTION] KOMMANDO [ARG...]\n"
+"\n"
+"Kommandon:\n"
+"  help                      Visa denna information\n"
+"  sections                  Lista resurssektioner\n"
+"  list                      Lista resurser\n"
+"  details                   Lista resurser med detaljer\n"
+"  extract                   Extrahera en resurs\n"
+"\n"
+"Använd \"gresource help KOMMANDO\" för detaljerad hjälp.\n"
+"\n"
 
 #: ../gio/gresource-tool.c:530
 #, c-format
@@ -2116,7 +2133,7 @@ msgstr "Argument:\n"
 
 #: ../gio/gresource-tool.c:537
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
-msgstr ""
+msgstr "  SEKTION   Ett (valfritt) elf-sektionsnamn\n"
 
 #: ../gio/gresource-tool.c:541
 #: ../gio/gsettings-tool.c:650
@@ -2281,7 +2298,6 @@ msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SCHEMA[:SÖKVÄG] [NYCKEL]"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:618
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -2305,7 +2321,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Användning:\n"
-"  gsettings KOMMANDO [ARG...]\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMAKAT] KOMMANDO [ARG...]\n"
 "\n"
 "Kommandon:\n"
 "  help                      Visa denna information\n"
@@ -2326,7 +2342,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:640
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
@@ -2335,14 +2351,14 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Användning:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMAKAT] %s %s\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:646
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
-msgstr ""
+msgstr "  SCHEMAKAT En katalog att söka i efter ytterligare scheman\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:654
 msgid ""
@@ -2425,19 +2441,19 @@ msgstr "Fel vid bindning till adress: %s"
 
 #: ../gio/gsocket.c:1944
 #: ../gio/gsocket.c:1980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
-msgstr "Fel vid start av program: %s"
+msgstr "Fel vid medlemskap i multicast-grupp: %s"
 
 #: ../gio/gsocket.c:1945
 #: ../gio/gsocket.c:1981
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
-msgstr "Fel vid start av program: %s"
+msgstr "Fel vid lämnande av multicast-grupp: %s"
 
 #: ../gio/gsocket.c:1946
 msgid "No support for source-specific multicast"
-msgstr ""
+msgstr "Inget stöd för källspecifik multicast"
 
 #: ../gio/gsocket.c:2165
 #, c-format
@@ -4217,7 +4233,7 @@ msgstr "%.1f KB"
 #~ msgid "pm"
 #~ msgstr "pm"
 
-#~ msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
+#~ msgid "Type of return value is incorrect, got '%s', expected '%s'"
 #~ msgstr "Typ av returvärde är felaktigt, fick \"%s\", förväntade \"%s\""
 
 #~ msgid ""
@@ -4354,12 +4370,6 @@ msgstr "%.1f KB"
 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
 #~ msgstr "Kunde inte byta filläge: Barnet avslutades onormalt"
 
-#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-#~ msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte"
-
-#~ msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
-#~ msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
 #~ "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
@@ -4380,5 +4390,5 @@ msgstr "%.1f KB"
 #~ msgstr "Kanalinställningsflaggor stöds inte"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The hostname of the URI `%s' is contains invalidly escaped characters"
+#~ "The hostname of the URI '%s' is contains invalidly escaped characters"
 #~ msgstr "Värdnamnet för URI:n \"%s\" innehåller felaktigt inbäddade tecken"