2.12.0
[platform/upstream/glib.git] / po / sv.po
index 7208a1c..7045bec 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
 # Swedish messages for glib.
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
 #
 # $Id$
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-04-05 11:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-04-05 13:03+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
-"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-02 15:19-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-07 13:17+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: gconvert.c:97
+#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
+#: glib/gbookmarkfile.c:919
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr ""
+"Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" "
+"till elementet \"%s\""
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
+#: glib/gbookmarkfile.c:930
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr ""
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
+#: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr ""
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
+#: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr ""
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
+msgstr "Giltig nyckelfil kunde inte hittas i datakataloger"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1993
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr ""
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2039 glib/gbookmarkfile.c:2196
+#: glib/gbookmarkfile.c:2281 glib/gbookmarkfile.c:2362
+#: glib/gbookmarkfile.c:2447 glib/gbookmarkfile.c:2530
+#: glib/gbookmarkfile.c:2608 glib/gbookmarkfile.c:2687
+#: glib/gbookmarkfile.c:2729 glib/gbookmarkfile.c:2826
+#: glib/gbookmarkfile.c:2949 glib/gbookmarkfile.c:3139
+#: glib/gbookmarkfile.c:3215 glib/gbookmarkfile.c:3367
+#: glib/gbookmarkfile.c:3432 glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: glib/gbookmarkfile.c:3649
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr ""
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2371
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr ""
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2456
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr ""
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2835
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr ""
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:3233 glib/gbookmarkfile.c:3377
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
 #, c-format
-msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte"
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte"
 
-#: gconvert.c:101
+#: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\""
 
-#: gconvert.c:216 gutf8.c:751 gutf8.c:1197
+#: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
+#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
+#: glib/gutf8.c:1392
+#, c-format
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata"
 
-#: gconvert.c:221 gconvert.c:446
+#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
+#: glib/giochannel.c:2218
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Fel under konvertering: %s"
+msgstr "Fel vid konvertering: %s"
 
-#: gconvert.c:241 gutf8.c:747 gutf8.c:947 gutf8.c:1088 gutf8.c:1193
+#: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
+#: glib/gutf8.c:1388
+#, c-format
 msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata"
+msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata"
 
-#: gconvert.c:421
+# fallback syftar på en sträng
+#: glib/gconvert.c:893
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Kan inte konvertera reserven \"%s\" till kodningen \"%s\""
+msgstr "Kan inte konvertera reservsträngen \"%s\" till kodningen \"%s\""
+
+#: glib/gconvert.c:1702
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "URI:n \"%s\" är ingen absolut URI som använder \"file\"-schemat"
+
+#: glib/gconvert.c:1712
+#, c-format
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "Lokala fil-URI:n \"%s\" får inte innehålla en \"#\""
+
+#: glib/gconvert.c:1729
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "URI:n \"%s\" är ogiltig"
+
+#: glib/gconvert.c:1741
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "Värdnamnet i URI:n \"%s\" är ogiltigt"
+
+#: glib/gconvert.c:1757
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "URI:n \"%s\" innehåller ogiltigt kodade tecken"
+
+#: glib/gconvert.c:1852
+#, c-format
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "Sökvägen \"%s\" är ingen absolut sökväg"
+
+#: glib/gconvert.c:1862
+#, c-format
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Ogiltigt värdnamn"
 
-#: gfileutils.c:293
+#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "Fel vid öppning av katalogen \"%s\": %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr "Kunde inte allokera %lu byte för att läsa filen \"%s\""
+
+#: glib/gfileutils.c:587
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s"
+msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s"
 
-#: gfileutils.c:350
+#: glib/gfileutils.c:669
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Misslyckades med att läsa från filen \"%s\": %s"
+msgstr "Misslyckades med att läsa från filen \"%s\": %s"
 
-#: gfileutils.c:389 gfileutils.c:457
+#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
+msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
 
-#: gfileutils.c:403
+#: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr ""
-"Misslyckades med att få tag på attributen till filen \"%s\": fstat() "
+"Misslyckades med att få tag på attributen på filen \"%s\": fstat() "
 "misslyckades: %s"
 
-#: gfileutils.c:429
+#: glib/gfileutils.c:771
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s"
+msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s"
 
-#: gfileutils.c:638
+#: glib/gfileutils.c:905
 #, c-format
-msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'"
-msgstr "Mallen \"%s\" är ogiltig, den får inte innehålla ett \"%s\""
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr ""
+"Misslyckades med att byta namn på filen \"%s\" till \"%s\": g_rename() "
+"misslyckades: %s"
 
-#: gfileutils.c:650
+#: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1404
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:960
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgstr ""
+"Misslyckades med att öppna filen \"%s\" för skrivning: fdopen() "
+"misslyckades: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:985
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr "Misslyckades med att skriva filen \"%s\": fwrite() misslyckades: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1004
+#, c-format
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr "Misslyckades med att stänga filen \"%s\": fclose() misslyckades: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1122
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr ""
+"Befintliga filen \"%s\" kunde inte tas bort: g_unlink() misslyckades: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1366
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Mallen \"%s\" är ogiltig, den får inte innehålla ett \"%s\""
+
+#: glib/gfileutils.c:1379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "Mallen \"%s\" slutar inte med XXXXXX"
 
-#: gfileutils.c:671
+#: glib/gfileutils.c:1854
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Misslyckades med att läsa den symboliska länken \"%s\": %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1875
+#, c-format
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Symboliska länkar stöds inte"
+
+#: glib/giochannel.c:1154
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s"
+
+#: glib/giochannel.c:1499
+#, c-format
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_line_string"
+
+#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
+#, c-format
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "Överbliven okonverterad data i läsbufferten"
 
-#: gmarkup.c:302
+#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
+#, c-format
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Kanalen slutar med ett ofullständigt tecken"
+
+#: glib/giochannel.c:1689
+#, c-format
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_to_end"
+
+#: glib/gmappedfile.c:116
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": open() misslyckades: %s"
+
+#: glib/gmappedfile.c:193
+#, c-format
+msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
+msgstr "Misslyckades med att mappa filen \"%s\": mmap() misslyckades: %s"
+
+#: glib/gmarkup.c:227
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "Fel på rad %d kolumn %d: %s"
+msgstr "Fel på rad %d kolumn %d: %s"
 
-#: gmarkup.c:386
+#: glib/gmarkup.c:325
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Fel på rad %d: %s"
+msgstr "Fel på rad %d: %s"
 
-#: gmarkup.c:465
+#: glib/gmarkup.c:429
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
-"Tom enhet \"&;\" hittades, giltiga enheter är: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+"Tom entitet \"&;\" hittades, giltiga entiteter är: &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"&apos;"
 
-#: gmarkup.c:475
+#: glib/gmarkup.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
 "it as &amp;"
 msgstr ""
-"Tecknet \"%s\" är inte giltigt i början på ett enhetsnamn. Tecknet & inleder "
-"en enhet; om detta &-tecken inte ska vara en enhet måste du skriva om det "
-"som &amp;"
+"Tecknet \"%s\" är inte giltigt i början på ett entitetsnamn; tecknet & "
+"inleder en entitet. Om detta &-tecken inte ska vara en entitet måste du "
+"skriva om det som &amp;."
 
-#: gmarkup.c:511
+#: glib/gmarkup.c:473
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Tecknet \"%s\" är inte giltigt inuti ett enhetsnamn"
+msgstr "Tecknet \"%s\" är inte giltigt inuti ett entitetsnamn"
 
-#: gmarkup.c:555
+#: glib/gmarkup.c:510
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Enhetsnamnet \"%s\" är okänt"
+msgstr "Entitetsnamnet \"%s\" är okänt"
 
-#: gmarkup.c:565
+#: glib/gmarkup.c:521
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
-"Enheten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken "
-"utan att avse att starta en enhet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
+"Entiteten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken "
+"utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
 
-#: gmarkup.c:611
+#: glib/gmarkup.c:574
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
-"Misslyckades med att tolka \"%s\", som skulle ha varit ett tal inuti en "
-"teckenreferens (&#234; till exempel). Talet är kanske för stort"
+"Misslyckades med att tolka \"%-.*s\", som skulle ha varit ett tal inuti en "
+"teckenreferens (&#234; till exempel). Talet är kanske för stort"
 
-#: gmarkup.c:637
+#: glib/gmarkup.c:599
 #, c-format
-msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Teckenreferensen \"%s\" innehåller inte koden för ett tillåtet tecken"
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Teckenreferensen \"%-.*s\" kodar inte ett tillåtet tecken"
 
-#: gmarkup.c:654
+#: glib/gmarkup.c:614
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Tom teckenreferens, måste innehålla ett tal som exempelvis &#454;"
+msgstr "Tom teckenreferens, måste innehålla ett tal som exempelvis &#454;"
 
-#: gmarkup.c:664
+#: glib/gmarkup.c:624
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
-"Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett "
-"&-tecken utan att avse att starta en enhet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
+"Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-"
+"tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
+
+#: glib/gmarkup.c:710
+msgid "Unfinished entity reference"
+msgstr "Oavslutad entitetsreferens"
+
+#: glib/gmarkup.c:716
+msgid "Unfinished character reference"
+msgstr "Oavslutad teckenreferens"
 
-#: gmarkup.c:899 gmarkup.c:927 gmarkup.c:958
+#: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text"
 
-#: gmarkup.c:994
+#: glib/gmarkup.c:1054
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Dokumentet måste börja med ett element (exempelvis <book>)"
+msgstr "Dokumentet måste börja med ett element (exempelvis <book>)"
 
-#: gmarkup.c:1032
+#: glib/gmarkup.c:1094
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
-"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det kan inte "
+"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det får inte "
 "inleda ett elementnamn"
 
-#: gmarkup.c:1099
+#: glib/gmarkup.c:1158
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta "
-"starttaggen för elementet \"%s\""
+"Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta "
+"starttaggen för elementet \"%s\""
 
-#: gmarkup.c:1189
+#: glib/gmarkup.c:1247
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" "
+"Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" "
 "till elementet \"%s\""
 
-#: gmarkup.c:1230
+#: glib/gmarkup.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"- eller \"/\"-tecken förväntades för att "
-"avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller ett valfritt attribut. Du "
-"kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn"
+"Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"- eller \"/\"-tecken förväntades för att "
+"avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller möjligtvis ett attribut. Du "
+"kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn"
 
-#: gmarkup.c:1302
+#: glib/gmarkup.c:1378
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Konstigt tecken \"%s\", ett startcitationstecken förväntades efter "
-"likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" "
+"Konstigt tecken \"%s\", ett startcitationstecken förväntades efter "
+"likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" "
 "tilldelades"
 
-#: gmarkup.c:1431
+#: glib/gmarkup.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
-"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\". \"%s\" får inte "
+"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\". \"%s\" får inte "
 "inleda ett elementnamn"
 
-#: gmarkup.c:1468
+#: glib/gmarkup.c:1563
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Elementet \"%s\" var stängt, inget element är öppet för tillfället"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\". Det "
+"tillåtna tecknet är \">\""
 
-#: gmarkup.c:1477
+#: glib/gmarkup.c:1574
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr ""
-"Elementet \"%s\" var stängt, men det element som är öppet för tillfället är "
-"\"%s\""
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "Elementet \"%s\" stängdes, inget element är öppet för tillfället"
 
-#: gmarkup.c:1488
+#: glib/gmarkup.c:1583
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr ""
-"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\". Det "
-"giltiga tecknet är \">\""
+"Elementet \"%s\" stängdes, men det element som är öppet för tillfället är \"%"
+"s\""
 
-#: gmarkup.c:1615
+#: glib/gmarkup.c:1749
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum"
+msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum"
 
-#: gmarkup.c:1629
+#: glib/gmarkup.c:1763
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppnings-\"<\""
+msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppningsklammer \"<\""
 
-#: gmarkup.c:1637 gmarkup.c:1680
+#: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
-"Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. \"%s\" var det "
-"senast öppnade elementet"
+"Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. \"%s\" var det "
+"senast öppnade elementet"
 
-#: gmarkup.c:1645
+#: glib/gmarkup.c:1779
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
 msgstr ""
-"Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta "
+"Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta "
 "taggen <%s/>"
 
-#: gmarkup.c:1651
+#: glib/gmarkup.c:1785
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett elementnamn"
+msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett elementnamn"
 
-#: gmarkup.c:1656
+#: glib/gmarkup.c:1790
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributnamn"
+msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributnamn"
 
-#: gmarkup.c:1661
+#: glib/gmarkup.c:1795
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg."
+msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg."
 
-#: gmarkup.c:1667
+#: glib/gmarkup.c:1801
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgstr ""
-"Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett "
-"attributnamn. Inget attributvärde"
+"Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett "
+"attributnamn. Inget attributvärde"
 
-#: gmarkup.c:1673
+#: glib/gmarkup.c:1808
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde"
+msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde"
 
-#: gmarkup.c:1688
+#: glib/gmarkup.c:1823
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag forelement '%s'"
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
-"Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\""
+"Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\""
 
-#: gmarkup.c:1694
+#: glib/gmarkup.c:1829
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
-"Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion"
+"Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion"
 
-#: gshell.c:69
+#: glib/gshell.c:70
+#, c-format
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Citerad text börjar inte med citationstecken"
+msgstr "Citerad text börjar inte med citationstecken"
 
-#: gshell.c:159
+#: glib/gshell.c:160
+#, c-format
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "Ensamt citationstecken på kommandoraden eller annan skalciterad text"
+msgstr "Ensamt citationstecken på kommandoraden eller annan skalciterad text"
 
-#: gshell.c:519
+#: glib/gshell.c:538
 #, c-format
-msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Texten slutade efter ett \"\"-tecken (texten var \"%s\")."
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "Texten slutade efter ett \"\\\"-tecken (texten var \"%s\")."
 
-#: gshell.c:526
+#: glib/gshell.c:545
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
-"Texten slutade innan matchande citationstecken hittades för %c (texten var "
+"Texten slutade innan matchande citationstecken hittades för %c (texten var "
 "\"%s\")."
 
-#: gshell.c:538
+#: glib/gshell.c:557
+#, c-format
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomrum)"
+msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomrum)"
 
-#: gspawn-win32.c:215
+#: glib/gspawn-win32.c:273
+#, c-format
 msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocessen"
+msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocessen"
 
-#: gspawn-win32.c:364
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data från en "
-"barnprocess"
+#: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med barnprocess (%s)"
 
-#: gspawn-win32.c:840 gspawn.c:896
+#: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Misslyckades med att läsa från rör till barnet (%s)"
+msgstr "Misslyckades med att läsa från rör till barn (%s)"
 
-#: gspawn-win32.c:929 gspawn.c:1102
+#: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Misslyckades med att byta katalog till \"%s\" (%s)"
+msgstr "Misslyckades med att byta till katalogen \"%s\" (%s)"
 
-#: gspawn-win32.c:938 gspawn.c:1112
+#: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess (%s)"
+msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess (%s)"
 
-#: gspawn-win32.c:979 gspawn.c:1209
+#: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
 #, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med barnprocess (%s)"
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Ogiltigt programnamn: %s"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
+#: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Ogiltig sträng i argumentvektorn vid %d: %s"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
+#: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Ogiltig sträng i miljön: %s"
 
-#: gspawn.c:158
+#: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Ogiltig arbetskatalog: %s"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:887
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Misslyckades med att köra hjälparprogram (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:1087
+#, c-format
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data från en "
+"barnprocess"
+
+#: glib/gspawn.c:165
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocess (%s)"
+msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocess (%s)"
 
-#: gspawn.c:288
+#: glib/gspawn.c:297
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "Oväntat fel i select() vid läsning av data från en barnprocess (%s)"
+msgstr "Oväntat fel i select() vid läsning av data från en barnprocess (%s)"
 
-#: gspawn.c:371
+#: glib/gspawn.c:380
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Oväntat fel i waitpid() (%s)"
+msgstr "Oväntat fel i waitpid() (%s)"
 
-#: gspawn.c:964
+#: glib/gspawn.c:1090
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Misslyckades med att grena (%s)"
 
-#: gspawn.c:1121
+#: glib/gspawn.c:1240
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "Misslyckades med att köra barnprocessen \"%s\" (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1250
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr ""
-"Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)"
+"Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)"
 
-#: gspawn.c:1130
+#: glib/gspawn.c:1259
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)"
 
-#: gspawn.c:1138
-msgid "Unknown error executing child process"
-msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocess"
+#: glib/gspawn.c:1267
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocessen \"%s\""
 
-#: gspawn.c:1159
+#: glib/gspawn.c:1289
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
-"Misslyckades med att läsa tillräckligt med data från röret till barnets pid "
+"Misslyckades med att läsa tillräckligt med data från röret till barnets pid "
 "(%s)"
 
-#: gutf8.c:826
+#: glib/gutf8.c:1017
+#, c-format
 msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-8"
+msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-8"
 
-#: gutf8.c:915 gutf8.c:924 gutf8.c:1056 gutf8.c:1065 gutf8.c:1207 gutf8.c:1303
+#: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
+#: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
+#, c-format
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata"
 
-#: gutf8.c:1218 gutf8.c:1314
+#: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
+#, c-format
 msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16"
+msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16"
+
+#: glib/goption.c:495
+msgid "Usage:"
+msgstr "Användning:"
+
+#: glib/goption.c:495
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[FLAGGA...]"
+
+#: glib/goption.c:586
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Hjälpflaggor:"
+
+#: glib/goption.c:587
+msgid "Show help options"
+msgstr "Visa hjälpflaggor"
+
+#: glib/goption.c:592
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Visa alla hjälpflaggor"
+
+#: glib/goption.c:642
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Programflaggor:"
+
+#: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Kan inte tolka heltalsvärdet \"%s\" för %s"
+
+#: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Heltalsvärdet \"%s\" för %s är utanför intervallet"
+
+#: glib/goption.c:721
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "Kan inte tolka heltalsvärdet \"%s\" för %s"
+
+#: glib/goption.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Heltalsvärdet \"%s\" för %s är utanför intervallet"
+
+#: glib/goption.c:1066
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Fel vid tolkning av flaggan %s"
+
+#: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Argument saknas för %s"
+
+#: glib/goption.c:1597
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Okänd flagga %s"
+
+#: glib/gkeyfile.c:337
+#, c-format
+msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
+msgstr "Giltig nyckelfil kunde inte hittas i datakataloger"
+
+#: glib/gkeyfile.c:372
+#, c-format
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Inte en vanlig fil"
+
+#: glib/gkeyfile.c:380
+#, c-format
+msgid "File is empty"
+msgstr "Filen är tom"
+
+#: glib/gkeyfile.c:695
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Nyckelfilen innehåller raden \"%s\" som inte är ett nyckel-värde-par, grupp "
+"eller kommentar"
+
+#: glib/gkeyfile.c:763
+#, c-format
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Nyckelfilen börjar inte med en grupp"
+
+#: glib/gkeyfile.c:806
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Nyckelfilen innehåller kodningen \"%s\" som inte stöds"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1014 glib/gkeyfile.c:1173 glib/gkeyfile.c:2386
+#: glib/gkeyfile.c:2451 glib/gkeyfile.c:2570 glib/gkeyfile.c:2705
+#: glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:3034 glib/gkeyfile.c:3091
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Nyckelfilen har inte gruppen \"%s\""
+
+#: glib/gkeyfile.c:1185
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln \"%s\""
+
+#: glib/gkeyfile.c:1286 glib/gkeyfile.c:1395
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr ""
+"Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" med värdet \"%s\" som inte är UTF-8"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1304 glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1785
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+"Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" som har värde som inte kan tolkas."
+
+#: glib/gkeyfile.c:2001 glib/gkeyfile.c:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\" som har värde som "
+"inte kan tolkas."
+
+#: glib/gkeyfile.c:2401 glib/gkeyfile.c:2585 glib/gkeyfile.c:3102
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\""
+
+#: glib/gkeyfile.c:3275
+#, c-format
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Nyckelfilen innehåller kontrolltecken i slutet på en rad"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3297
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Nyckelfilen innehåller ogiltiga kontrollsekvensen \"%s\""
+
+#: glib/gkeyfile.c:3438
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Värdet \"%s\" kan inte tolkas som ett tal."
+
+#: glib/gkeyfile.c:3448
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Heltalsvärdet \"%s\" är utanför intervallet"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Värdet \"%s\" kan inte tolkas som ett tal."
+
+#: glib/gkeyfile.c:3496
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Värdet \"%s\" kan inte tolkas som ett booleskt värde."
+
+#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte byta filläge: fork() misslyckades: %s"
+
+#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte byta filläge: waitpid() misslyckades %s"
+
+#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte byta filläge: chmod() misslyckades: %s"
+
+#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte byta filläge: Barnet avslutades med signal: %s"
+
+#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
+#~ msgstr "Kunde inte byta filläge: Barnet avslutades onormalt"
+
+#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
+#~ msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte"
+
+#~ msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
+#~ "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades med att tolka \"%s\", som skulle ha varit ett tal inuti en "
+#~ "teckenreferens (&#234; till exempel). Talet är kanske för stort"
+
+#~ msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
+#~ msgstr "Teckenreferensen \"%s\" kodar inte ett tillåtet tecken"
+
+#~ msgid "Incorrect message size"
+#~ msgstr "Felaktig meddelandestorlek"
+
+#~ msgid "Socket error"
+#~ msgstr "Uttagsfel"
+
+#~ msgid "Channel set flags unsupported"
+#~ msgstr "Kanalinställningsflaggor stöds inte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname of the URI `%s' is contains invalidly escaped characters"
+#~ msgstr "Värdnamnet för URI:n \"%s\" innehåller felaktigt inbäddade tecken"