Imported Upstream version 2.74.0
[platform/upstream/glib-networking.git] / po / sr.po
index c43afad..8d31189 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
+# Serbian translation of glib-networking
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012–2021.
+# This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011–2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib-networking\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k"
-"eywords=I18N+L10N&component=network\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-18 21:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-25 08:54+0200\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-18 16:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-11 07:13+0100\n"
+"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
+"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: Serbian (sr)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
-#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150
+#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
 msgid "Proxy resolver internal error."
 msgstr "Унутрашња грешка решавача посредника."
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78
+#: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
+#: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
+msgid "Connection is closed"
+msgstr "Веза је затворена"
+
+#. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the
+#. * same thread that triggered the handshake. The only way this can
+#. * occur is if the application is doing something weird in its
+#. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
+#. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
+#. * op would deadlock here.
+#.
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:636
+msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
+msgstr "Не могу да извршим блокирајућу радњу током ТЛС руковања"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Истекло време У/И утичнице"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:875
+msgid "Server required TLS certificate"
+msgstr "ТЛС уверење које захтева сервер"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1454
+#, c-format
+msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
+msgstr "Руковање није завршено, ниједан канал још увек не свезује информације"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1533
+msgid "Peer does not support safe renegotiation"
+msgstr "Парњак не подржава безбедно поновно преговарање"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:839
+#, c-format
+msgid "Unacceptable TLS certificate"
+msgstr "Неприхватљиво ТЛС уверење"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2153
+#, c-format
+msgid "Receive flags are not supported"
+msgstr "Пријемне заставице нису подржане"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2300
+#, c-format
+msgid "Send flags are not supported"
+msgstr "Отпремне заставице нису подржане"
+
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
 msgstr "Не могу да обрадим ДЕР уверење: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
 msgstr "Не могу да обрадим ПЕМ уверење: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER private key: %s"
 msgstr "Не могу да обрадим приватни ДЕР кључ: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
 msgstr "Не могу да обрадим приватни ПЕМ кључ: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455
+#, c-format
+msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
+msgstr "Не могу да увезем путању уверења ПКЦС #11: %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459
 msgid "No certificate data provided"
 msgstr "Нису обезбеђени подаци уверења"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:309
-msgid "Server required TLS certificate"
-msgstr "ТЛС уверење које захтева сервер"
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:807
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
+#, c-format
+msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
+msgstr "Не могу да потврдим идентитет парњака неочекиване врсте „%s“"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:204
+msgid "Could not create TLS connection:"
+msgstr "Не могу да направим ТЛС везу:"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:248
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:512
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456
 #, c-format
 msgid "Could not create TLS connection: %s"
 msgstr "Не могу да направим ТЛС везу: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:508
-msgid "Connection is closed"
-msgstr "Веза је затворена"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
+#, c-format
+msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
+msgstr "Парњак није успео да изврши ТЛС руковање: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:568
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1371
-msgid "Operation would block"
-msgstr "Поступак би блокирао"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:468
+msgid "TLS connection closed unexpectedly"
+msgstr "ТЛС веза је неочекивано затворена"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:695
-msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
-msgstr "Парњак није успео да изврши ТЛС руковање"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
+msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
+msgstr "Парњак ТЛС везе није послао уверење"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:712
-msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
-msgstr "Парњак је затражио илегално ТЛС поновно руковање"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499
+#, c-format
+msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
+msgstr "Парњак је послао кобно ТЛС упозорење: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:738
-msgid "TLS connection closed unexpectedly"
-msgstr "ТЛС веза је неочекивано затворена"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
+msgid "Protocol version downgrade attack detected"
+msgstr "Уочен је напад уназађивања издања протокола"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
+#, c-format
+msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
+msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
+msgstr[0] "Порука је предугачка за ДТЛС везу, највише је дозвољен %u бајт"
+msgstr[1] "Порука је предугачка за ДТЛС везу, највише је дозвољено %u бајта"
+msgstr[2] "Порука је предугачка за ДТЛС везу, највише је дозвољено %u бајтова"
+msgstr[3] "Порука је предугачка за ДТЛС везу, највише је дозвољен један бајт"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1049
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1068
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:527
+msgid "The operation timed out"
+msgstr "Време извршавања радње је истекло"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:879
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
 msgstr "Грешка у извршавању ТЛС руковања: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1204
-msgid "Unacceptable TLS certificate"
-msgstr "Неприхватљиво ТЛС уверење"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614
+msgid "Error performing TLS handshake"
+msgstr "Грешка у извршавању ТЛС руковања"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1215
-msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
-msgstr "Сервер није вратио исправно ТЛС уверење"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1181
+#, c-format
+msgid ""
+"Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation"
+msgstr ""
+"Празни подаци свезивања канала указују на грешку у изради ТЛС библиотеке"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1394
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1199
 #, c-format
-msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ñ\87иÑ\82аÑ\9aа Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака Ñ\81а Ð¢Ð\9bС Ð¿Ñ\80икÑ\99Ñ\83Ñ\87ка: %s"
+msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ñ\81везиваÑ\9aа ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ñ\80имеÑ\9aена Ñ\83 Ð¢Ð\9bС Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82еÑ\86и"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1423
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1203
 #, c-format
-msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ñ\83пиÑ\81иваÑ\9aа Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака Ñ\83 Ð¢Ð\9bС Ð¿Ñ\80икÑ\99Ñ\83Ñ\87ак: %s"
+msgid "Channel binding data is not yet available"
+msgstr "СвезиваÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° Ñ\98оÑ\88 Ð½Ð¸Ñ\98е Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пно"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1467
-msgid "Connection is already closed"
-msgstr "Веза је већ затворена"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1241
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1253
+#, c-format
+msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
+msgstr "„X.509“ уверење није доступно на вези"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1477
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1266
 #, c-format
-msgid "Error performing TLS close: %s"
-msgstr "Грешка у извршавању ТЛС затварања: %s"
+msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
+msgstr "„X.509“ уверење није доступно на вези или је непознатог формата: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103
-msgid "Certificate has no private key"
-msgstr "Уверење нема приватни кључ"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1277
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
+msgstr "Не могу да набавим алгоритам потписа уверења"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1293
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734
+#, c-format
 msgid ""
-"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
-"locked."
+"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
 msgstr ""
-"Ово је последња прилика да исправно унесете ПИН пре него што карика буде "
-"закључана."
+"Тренутно „X.509“ уверење користи непознат или неподржани алгоритам потписа"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1387
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:814
+#, c-format
+msgid "Requested channel binding type is not implemented"
+msgstr "Захтевана врста свезивања канала није примењена"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1408
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:832
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:928
+msgid "Error reading data from TLS socket"
+msgstr "Грешка приликом читања података са ТЛС прикључка"
+
+#. flags
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1490
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1553
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1007
+msgid "Error writing data to TLS socket"
+msgstr "Грешка приликом уписивања података у ТЛС прикључак"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1523
+#, c-format
+msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
+msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
+msgstr[0] "Порука од %lu бајт је предугачка за ДТЛС везу"
+msgstr[1] "Порука од %lu бајта је предугачка за ДТЛС везу"
+msgstr[2] "Порука од %lu бајтова је предугачка за ДТЛС везу"
+msgstr[3] "Порука од једног бајта је предугачка за ДТЛС везу"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525
+#, c-format
+msgid "(maximum is %u byte)"
+msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
+msgstr[0] "(највише %u бајт)"
+msgstr[1] "(највише %u бајта)"
+msgstr[2] "(највише %u бајтова)"
+msgstr[3] "(највише један бајт)"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1572
+#, c-format
+msgid "Error performing TLS close: %s"
+msgstr "Грешка у извршавању ТЛС затварања: %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556
 msgid ""
-"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
-"further failures."
+"Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
+"trust"
 msgstr ""
-"Неколико унешених ПИН-ова је било неисправно, и зато ће карика бити "
-"закључана након будућих неуспеха."
+"Нисам успео да учитам системско складиште уверења: Гну-ТЛС није подешен са "
+"системским уверењем"
+
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:255
+#, c-format
+msgid "Failed to load system trust store: %s"
+msgstr "Нисам успео да учитам системско складиште уверења: %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
+#: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456
+#, c-format
+msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
+msgstr "Нисам успео да попуним списак уверења из %s: %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
+msgid "Certificate has no private key"
+msgstr "Уверење нема приватни кључ"
+
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:368
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299
+#, c-format
+msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
+msgstr "Не могу да поставим списак ТЛС шифрера: %s"
+
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:396
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327
+#, c-format
+msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
+msgstr "Не могу да подесим МАКС протокол на %d: %s"
+
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:459
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not create TLS context: %s"
+msgstr "Не могу да направим ТЛС контекст: %s"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217
+#, c-format
+msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
+msgstr "Неприхватљиво ТЛС сертификационо тело"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225
+msgid "Digest too big for RSA key"
+msgstr "Збирка је превелика за РСА кључ"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
+msgid "Secure renegotiation is disabled"
+msgstr "Безбедно поновно преговарање је онемогућено"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253
+#, c-format
+msgid "%s: The connection is broken"
+msgstr "%s: веза је сломљена"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:660
+#, c-format
+msgid "The request is invalid."
+msgstr "Захтев је неисправан."
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:683
+#, c-format
+msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
+msgstr "Подаци свезивања канала „tls-unique“ још није доступно"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:706
+#, c-format
+msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
+msgstr "„X.509“ уверење није доступно на вези"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752
+#, c-format
+msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
+msgstr "Нисам успео да створим „X.509“ уверење"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:783
+#, c-format
+msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
+msgstr "ТЛС веза не подржава функцију ТЛС-Извозника"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:786
+#, c-format
+msgid "Unexpected error while exporting keying data"
+msgstr "Неочекивана грешка приликом извоза података кључевања"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1068
+msgid "Error performing TLS close"
+msgstr "Грешка у извршавању ТЛС затварања"
+
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:167
+msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
+msgstr "Не могу да добавим поверљива сидра са ланца кључа"
+
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:232
+msgid "Could not get root certificate store"
+msgstr "Не могу да добавим главно складиште сертификата"
+
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:239
+msgid "Could not get CA certificate store"
+msgstr "Не могу да добавим складиште сертификата сертификационог тела"
+
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:304
+msgid "Could not create CA store"
+msgstr "Не могу да направим складиште издавача уверења"
+
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:184
+#, c-format
+msgid "There is a problem with the certificate: %s"
+msgstr "Постоји проблем са сертификатом: %s"
+
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:193
+#, c-format
+msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
+msgstr "Постоји проблем са приватним кључем сертификата: %s"
+
+#~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
+#~ msgstr "Парњак је затражио илегално ТЛС поновно руковање"
+
+#~ msgid "Failed to load file path: %s"
+#~ msgstr "Нисам успео да учитам датотеку из путање: %s"
+
+#~ msgid "Operation would block"
+#~ msgstr "Поступак би блокирао"
+
+#~ msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
+#~ msgstr "Сервер није вратио исправно ТЛС уверење"
+
+#~ msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
+#~ msgstr "Грешка приликом читања података са ТЛС прикључка: %s"
+
+#~ msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
+#~ msgstr "Грешка приликом уписивања података у ТЛС прикључак: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
+#~ "locked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је последња прилика да исправно унесете ПИН пре него што карика буде "
+#~ "закључана."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked "
+#~ "after further failures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неколико унешених ПИН-ова је било неисправно, и зато ће карика бити "
+#~ "закључана након будућих неуспеха."
+
+#~ msgid "The PIN entered is incorrect."
+#~ msgstr "Унешени ПИН је погрешан."
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112
-msgid "The PIN entered is incorrect."
-msgstr "Унешени ПИН је погрешан."
+#~ msgid "Module"
+#~ msgstr "Модул"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446
-msgid "Module"
-msgstr "Модул"
+#~ msgid "PKCS#11 Module Pointer"
+#~ msgstr "Указивач ПКЦС#11 модула"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
-msgid "PKCS#11 Module Pointer"
-msgstr "Указивач ПКЦС#11 модула"
+#~ msgid "Slot ID"
+#~ msgstr "ИБ слота"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454
-msgid "Slot ID"
-msgstr "ИБ слота"
+#~ msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
+#~ msgstr "Одредник ПКЦС#11 слота"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
-msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
-msgstr "Одредник ПКЦС#11 слота"
+#~ msgid "Connection is already closed"
+#~ msgstr "Веза је већ затворена"