Updated Marathi Translations
[platform/upstream/glib.git] / po / sr.po
index bf7ab65..15e510c 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,14 +7,14 @@
 # Translated on 2006-01-31 by Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>
 # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
 # Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>, 2010.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 20112013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k"
 "eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-06 22:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-18 22:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-09 14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-11 11:26+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -26,8 +26,8 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506
-#: ../gio/ginputstream.c:184 ../gio/ginputstream.c:375
-#: ../gio/ginputstream.c:612 ../gio/ginputstream.c:830
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:377
+#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:833
 #: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732
 #: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
 #, c-format
@@ -43,8 +43,8 @@ msgstr "Није подржавано премотавање основног т
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "Не могу да скратим улазни ток у Гмеђумеморији"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1020
-#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1340
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1023
+#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1334
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Ток је већ затворен"
 
@@ -53,8 +53,8 @@ msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "Није подржано сасецање основног тока"
 
 #: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1420
-#: ../gio/glocalfile.c:2169 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1421
+#: ../gio/glocalfile.c:2172 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Нема довољно места у одредишту"
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854
 #: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764
 #: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628
-#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
+#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1284
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који претварам"
 
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који пре
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Грешка приликом претварања: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:975
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:991
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Није подржано покретање уз могућност отказивања"
 
@@ -124,7 +124,6 @@ msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "Немате подршку за Гуверења на овој платформи"
 
 #: ../gio/gcredentials.c:480
-#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
 msgstr "Гуверења не садрже ИБ процеса на овом оперативном систему"
 
@@ -135,41 +134,41 @@ msgstr "Неочекиван, преран крај тока"
 #: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
 #: ../gio/gdbusaddress.c:319
 #, c-format
-msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
+msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
 msgstr "Кључ „%s“ није подржан унутар адресе „%s“"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:177
 #, c-format
 msgid ""
-"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
 msgstr ""
 "Адреса „%s“ је неисправна (потребна само једна путања, привремени "
 "директоријум или апстрактни кључ)"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:190
 #, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
 msgstr "Безначајна комбинација кључ/вредност унутар адресе „%s“"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
 msgstr "Грешка унутар адресе „%s“ — порт није исправно уписан"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
+msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
 msgstr "Грешка унутар адресе „%s“ — атрибут фамилије је неисправно уписан"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:454
 #, c-format
-msgid "Address element `%s' does not contain a colon (:)"
+msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
 msgstr "Елемент адресе „%s“ не садржи две тачке (:)"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:475
 #, c-format
 msgid ""
-"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal "
+"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
 "sign"
 msgstr ""
 "Пар кључ/вредност %d, „%s“, у елементу адресе „%s“ не садржи знак једнакости"
@@ -177,8 +176,8 @@ msgstr ""
 #: ../gio/gdbusaddress.c:489
 #, c-format
 msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
-"`%s'"
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
+"'%s'"
 msgstr ""
 "Грешка при неизбегавању кључа или вредности у пару Кључ/Вредности %d, „%s“, "
 "у елементу адресе „%s“"
@@ -186,26 +185,26 @@ msgstr ""
 #: ../gio/gdbusaddress.c:567
 #, c-format
 msgid ""
-"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"`path' or `abstract' to be set"
+"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"'path' or 'abstract' to be set"
 msgstr ""
 "Грешка у адреси „%s“ — Јуниксов пренос захтева постављање кључа "
 "„path“ (путања) или „abstract“ (резиме)"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:603
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Грешка унутар адресе „%s“ — атрибут домаћина недостаје или је неисправан"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:617
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
 msgstr "Грешка унутар адресе „%s“ — порт недостаје или је неисправан"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:631
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Грешка унутар адресе „%s“ — атрибут датотеке једнократних случајних бројева "
 "недостаје или је неисправан"
@@ -216,30 +215,30 @@ msgstr "Грешка у самопокретању: "
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:660
 #, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
+msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
 msgstr "Непознати или неподржани пренос „%s“ за адресе „%s“"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:696
 #, c-format
-msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
+msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
 msgstr ""
 "Грешка приликом отварања датотеке једнократних случајних бројева „%s“: %s"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:714
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
+msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
 msgstr "Грешка при читању датотеке једнократних случајних бројева „%s“: %s"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:723
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
 "Грешка при читању датотеке једнократних случајних бројева „%s“, очекивано 16 "
 "бајтова, а добијено %d"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:741
 #, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
+msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
 msgstr ""
 "Грешка приликом уписа садржаја датотеке једнократних случајних бројева „%s“ "
 "у ток:"
@@ -259,7 +258,7 @@ msgstr "Не могу да покренем магистралу порука б
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1079
 #, c-format
-msgid "Error spawning command line `%s': "
+msgid "Error spawning command line '%s': "
 msgstr "Грешка при покретању наредбе „%s“: "
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1296
@@ -283,7 +282,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value `%s'"
+"- unknown value '%s'"
 msgstr ""
 "Не могу да одредим адресу магистрале сесије из променљиве окружења "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната вредност „%s“"
@@ -301,15 +300,15 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Непознат тип магистрале %d"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:297
+#: ../gio/gdbusauth.c:298
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
 msgstr "Неочекивани недостатак садржаја при читању линије"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:341
+#: ../gio/gdbusauth.c:342
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr "Неочекивани недостатак садржаја при (сигурном) читању линије"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:512
+#: ../gio/gdbusauth.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
@@ -317,86 +316,86 @@ msgstr ""
 "Истрошени су сви доступни механизми пријављивања (покушано: %s) (доступно: "
 "%s)"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1174
+#: ../gio/gdbusauth.c:1175
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "Поништено преко GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
 #, c-format
-msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
+msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
 msgstr "Грешка приликом добављања података за директоријум „%s“: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
 #, c-format
 msgid ""
-"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
 "Овлашћења фасцикле „%s“ су неисправна. Очекивана вредност је била 0700, а "
 "добијено је 0%o"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
 #, c-format
-msgid "Error creating directory `%s': %s"
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
 msgstr "Грешка приликом образовања директоријума „%s“: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
+msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
 msgstr "Грешка приликом отварања привеска кључева „%s“ за читање: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:719
 #, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr "Линија %d привеска кључева на „%s“ са садржајем „%s“ није исправна"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:733
 #, c-format
 msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr ""
 "Први токен линије %d привеска кључева на „%s“ са садржајем „%s“ није исправан"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747
 #, c-format
 msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr ""
 "Други токен линије %d привеска кључева на „%s“ са садржајем „%s“ није "
 "исправан"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
 #, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
 msgstr "Нисам нашао колачић са идентификацијом %d у привеску кључева на „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537
 #, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
+msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
 msgstr "Грешка при брисању заостале датотеке закључавања „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
 #, c-format
-msgid "Error creating lock file `%s': %s"
+msgid "Error creating lock file '%s': %s"
 msgstr "Грешка при прављењу датотеке закључавања „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599
 #, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
+msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
 msgstr "Грешка приликом затварања (неповезане) датотеке закључавања „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609
 #, c-format
-msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
+msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
 msgstr "Грешка приликом одвезивању датотеке закључавања „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:686
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
+msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
 msgstr "Грешка приликом отварања привеска кључева „%s“ за писање: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883
 #, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
+msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
 msgstr "(Додатно, отпуштање кључа са „%s“ такође није успело: %s) "
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440
@@ -415,35 +414,35 @@ msgstr "Наишао сам на неподржане ознаке при изг
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381
 #, c-format
 msgid ""
-"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr ""
 "Нема интерфејса „org.freedesktop.DBus.Properties“ у објекту на путањи %s"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4136
 #, c-format
-msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
 msgstr ""
 "Грешка при постављању особине „%s“: Очекивани тип је био „%s“, а добијен је "
 "„%s“"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4231
 #, c-format
-msgid "No such property `%s'"
+msgid "No such property '%s'"
 msgstr "Нема особине „%s“"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4243
 #, c-format
-msgid "Property `%s' is not readable"
+msgid "Property '%s' is not readable"
 msgstr "Особина „%s“ није читљива"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4254
 #, c-format
-msgid "Property `%s' is not writable"
+msgid "Property '%s' is not writable"
 msgstr "Није могуће писање особине „%s“"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6200
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s'"
+msgid "No such interface '%s'"
 msgstr "Нема интерфејса „%s“"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4508
@@ -452,17 +451,17 @@ msgstr "Нема таквог интерфејса"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6706
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
 msgstr "Нема интерфејса „%s“ у објекту на путањи %s"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4781
 #, c-format
-msgid "No such method `%s'"
+msgid "No such method '%s'"
 msgstr "Нема метода „%s“"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4812
 #, c-format
-msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
 msgstr "Тпи поруке, „%s“, не одговара очекиваном типу „%s“"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:5032
@@ -472,12 +471,12 @@ msgstr "Објекат је већ извезен за интерфејс %s н
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:5230
 #, c-format
-msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
 msgstr "Метод „%s“ је вратио тип „%s“, али је био очекиван „%s“"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:6311
 #, c-format
-msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
 msgstr "Метод „%s“ на интерфејсу „%s“ са потписом „%s“ не постоји"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:6430
@@ -485,28 +484,28 @@ msgstr "Метод „%s“ на интерфејсу „%s“ са потпис
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Поддрво је већ извезено за %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1270
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1271
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "врста је НЕИСПРАВНА"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1281
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1282
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "Порука ПОЗИВА_МЕТОДА: недостају поља заглавља ПУТАЊА или ЧЛАН"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1292
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "Порука РЕЗУЛТАТ_МЕТОДА: недостаје поље заглавља ОДГОВОРИ_СЕРИЈСКИ"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1304
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1305
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr ""
 "Порука ГРЕШКЕ: недостају поља заглавља ОДГОВОРИ_СЕРИЈСКИ или НАЗИВ_ГРЕШКЕ"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1317
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1318
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "Порука СИГНАЛА: недостају поља заглавља ПУТАЊА, СУЧЕЉЕ или ЧЛАН"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1325
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1326
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
@@ -514,7 +513,7 @@ msgstr ""
 "Порука СИГНАЛА: поље заглавља ПУТАЊА користи резервисану вредност „/org/"
 "freedesktop/DBus/Local“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1333
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1334
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
@@ -522,42 +521,42 @@ msgstr ""
 "Порука СИГНАЛА: поље заглавља СУЧЕЉЕ користи резервисану вредност „org."
 "freedesktop.DBus.Local“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1382
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1383
 #, c-format
-#| msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
-#| msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgid "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
-msgid_plural "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+#| msgid "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
+#| msgid_plural "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
 msgstr[0] "Покушах да читам %lu бајт, али добих само %lu"
 msgstr[1] "Покушах да читам %lu бајта, али добих само %lu"
 msgstr[2] "Покушах да читам %lu бајтова, али добих само %lu"
 msgstr[3] "Покушах да читам један бајт, али добих само %lu"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1397
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1398
 #, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
+msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
 msgstr "Очекивао сам NUL бајт после ниске „%s“, али сам нашао бајт %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1416
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1417
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
 msgstr ""
 "Очекивах исправну УТФ-8 ниску, али нађох неисправне бајтове на бајт померају "
 "%d (дужина ниске је %d). Исправна ниска до тог дела је била „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1618
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1619
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "Рашчлањена вредност „%s“ није исправна путања објекта Д-магистрале"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1642
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1643
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Рашчлањена вредност „%s“ није исправан потпис Д-магистрале"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1697
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -574,21 +573,21 @@ msgstr[3] ""
 "Наишао сам на низ дужине једног бајта. Највећа дужина је 2<<26 бајтова (64 "
 "MiB)."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1850
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1851
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr ""
 "Рашчлањена вредност „%s“ за варијанту није исправан потпис Д-магистрале"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1874
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1875
 #, c-format
 msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
+"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
 "Грешка при десеријализацији Гваријанта са ниском врсте „%s“ из жичаног "
 "формата Д-магистрале"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2061
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2062
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
@@ -597,23 +596,23 @@ msgstr ""
 "Неисправна вредност за крајњост. Очекивао сам 0x6c („l“) или 0x42 („Bд) али "
 "сам нашао вредност 0x%02x"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2074
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2075
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr "Неисправна главно издање протокола. Очекивано 1, али нађено %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2130
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
 #, c-format
-msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
+msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
 msgstr "Потпис заглавља са потписом „%s“ је нађен, али је тело поруке празно"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2144
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2145
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr ""
 "Рашчлањена вредност „%s“ није исправан потпис Д-магистрале (за тело поруке)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2175
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -622,19 +621,19 @@ msgstr[1] "Нема заглавља потписа у поруци, али те
 msgstr[2] "Нема заглавља потписа у поруци, али тело поруке има %u бајтова"
 msgstr[3] "Нема заглавља потписа у поруци, али тело поруке има један бајт"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2184
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2185
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "Не могу да десеријализујем поруку: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2505
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2506
 #, c-format
 msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
+"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
 "Грешка при серијализацији Гваријанта са ниском врсте „%s“ из жичаног формата "
 "Д-магистрале"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2642
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2643
 #, c-format
 msgid ""
 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
@@ -643,44 +642,44 @@ msgstr ""
 "Порука има %d описивача датотеке, али заглавље указује на %d описивача "
 "датотеке"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2650
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2651
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "Не могу да серијализујем поруку: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2694
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2695
 #, c-format
-msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
+msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
 msgstr "Тело поруке има потпис „%s“, али недостаје заглавље потписа"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2705
 #, c-format
 msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
+"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
 "%s'"
 msgstr "Тело поруке има тип потписа „%s“, али потпис у пољу заглавља је „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2720
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2721
 #, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
 msgstr "Тело поруке је празно,,, али је потпис у пољу заглавља „(%s)“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3270
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3271
 #, c-format
-msgid "Error return with body of type `%s'"
+msgid "Error return with body of type '%s'"
 msgstr "Добијена је грешка са телом поруке типа „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3278
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3279
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Добијена је грешка са празним телом поруке"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2068
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2069
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "Не могу да добавим профил физичких делова: %s"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2113
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2114
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
-msgstr "Не могу да учитам „/var/lib/dbus/machine-id“ или „/etc/machine-id:“ "
+msgstr "Не могу да учитам „/var/lib/dbus/machine-id“ или „/etc/machine-id“: "
 
 #: ../gio/gdbusproxy.c:1640
 #, c-format
@@ -700,30 +699,30 @@ msgstr ""
 "Не могу да позовем метод; посредник је за добро знани назив без власника, а "
 "направљен је без G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ознаке"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:708
+#: ../gio/gdbusserver.c:709
 msgid "Abstract name space not supported"
 msgstr "Апстрактни именски простор није подржан"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:795
+#: ../gio/gdbusserver.c:796
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr ""
 "Не могу да наведем датотеку једнократних случајних бројева при повезивању са "
 "сервером"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#: ../gio/gdbusserver.c:874
 #, c-format
-msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
+msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
 msgstr ""
 "Грешка приликом уписа датотеке једнократних случајних бројева на „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1041
+#: ../gio/gdbusserver.c:1043
 #, c-format
-msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "Ниска „%s“ није исправни ГЈИБ Д-магистрале"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1081
+#: ../gio/gdbusserver.c:1083
 #, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
+msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
 msgstr "Не могу да слушам на неподржаном преносном механизму „%s“"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:92
@@ -796,15 +795,15 @@ msgstr "Наведено више крајњих тачака везе"
 #: ../gio/gdbus-tool.c:467
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
+"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
 msgstr ""
 "Упозорење: Према подацима добијеним испитивањем, интерфејс „%s“ не постоји\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:476
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
-"interface `%s'\n"
+"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+"interface '%s'\n"
 msgstr ""
 "Упозорење: Према подацима добијеним испитивањем, метод „%s“ не постоји на "
 "интерфејсу „%s“\n"
@@ -914,12 +913,12 @@ msgstr "Грешка: Име начина није одређено\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:919
 #, c-format
-msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
+msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
 msgstr "Грешка: Име начина „%s“ није одређено\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:984
 #, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
+msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
 msgstr "Грешка при обради параметра %d врсте „%s“: %s\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1416
@@ -958,38 +957,38 @@ msgstr "Путања објекта за надгледање"
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Надгледање удаљеног објекта."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:591 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:625 ../gio/gwin32appinfo.c:221
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Неименовано"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1004
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1038
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "Датотека за радну површ не садржи Exec унос"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1292
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1326
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Не могу да нађем терминал ради покретања овог програма"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1594
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1628
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "Не могу да направим фасциклу за корисникова подешавања %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1598
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1632
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Не могу да направим фасциклу за корисникова МИМЕ подешавања %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1838 ../gio/gdesktopappinfo.c:1862
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1872 ../gio/gdesktopappinfo.c:1896
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "Подацима о програму недостаје идентификатор"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2094
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2128
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "Не могу да направим датотеку радне површи %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2217
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2252
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Произвољне одреднице за %s"
@@ -1046,15 +1045,15 @@ msgstr "Није исправно задат број токена (%d) у ко
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Очекивано је ГЕмблем за иконицу ГЕмблема"
 
-#: ../gio/gfile.c:913 ../gio/gfile.c:1152 ../gio/gfile.c:1291
-#: ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1586 ../gio/gfile.c:1644
-#: ../gio/gfile.c:1728 ../gio/gfile.c:1785 ../gio/gfile.c:1849
-#: ../gio/gfile.c:1904 ../gio/gfile.c:3448 ../gio/gfile.c:3503
-#: ../gio/gfile.c:3649 ../gio/gfile.c:3691 ../gio/gfile.c:4093
-#: ../gio/gfile.c:4505 ../gio/gfile.c:4590 ../gio/gfile.c:4680
-#: ../gio/gfile.c:4777 ../gio/gfile.c:4864 ../gio/gfile.c:4965
-#: ../gio/gfile.c:5238 ../gio/gfile.c:5516 ../gio/gfile.c:5570
-#: ../gio/gfile.c:7114 ../gio/gfile.c:7204 ../gio/gfile.c:7288
+#: ../gio/gfile.c:917 ../gio/gfile.c:1156 ../gio/gfile.c:1295
+#: ../gio/gfile.c:1535 ../gio/gfile.c:1590 ../gio/gfile.c:1648
+#: ../gio/gfile.c:1732 ../gio/gfile.c:1789 ../gio/gfile.c:1853
+#: ../gio/gfile.c:1908 ../gio/gfile.c:3468 ../gio/gfile.c:3523
+#: ../gio/gfile.c:3669 ../gio/gfile.c:3711 ../gio/gfile.c:4113
+#: ../gio/gfile.c:4525 ../gio/gfile.c:4610 ../gio/gfile.c:4700
+#: ../gio/gfile.c:4797 ../gio/gfile.c:4884 ../gio/gfile.c:4985
+#: ../gio/gfile.c:5258 ../gio/gfile.c:5536 ../gio/gfile.c:5590
+#: ../gio/gfile.c:7135 ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7309
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Радња није подржана"
@@ -1069,71 +1068,70 @@ msgstr "Радња није подржана"
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1415 ../gio/glocalfile.c:1093 ../gio/glocalfile.c:1104
-#: ../gio/glocalfile.c:1117
+#: ../gio/gfile.c:1419 ../gio/glocalfile.c:1096 ../gio/glocalfile.c:1107
+#: ../gio/glocalfile.c:1120
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Садржано монтирање не постоји"
 
-#: ../gio/gfile.c:2470 ../gio/glocalfile.c:2325
+#: ../gio/gfile.c:2474 ../gio/glocalfile.c:2328
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "Не могу да умножим преко директоријума"
 
-#: ../gio/gfile.c:2530
+#: ../gio/gfile.c:2534
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Не могу да умножим директоријум преко директоријума"
 
-#: ../gio/gfile.c:2538 ../gio/glocalfile.c:2334
+#: ../gio/gfile.c:2542 ../gio/glocalfile.c:2337
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Циљна датотека већ постоји"
 
-#: ../gio/gfile.c:2557
+#: ../gio/gfile.c:2561
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Не могу да умножим директоријум и његов садржај"
 
-#: ../gio/gfile.c:2821
+#: ../gio/gfile.c:2825
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "Дељење није подржано"
 
-#: ../gio/gfile.c:2825
+#: ../gio/gfile.c:2829
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Грешка приликом дељења датотеке: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:2952
-#| msgid "Move between mounts not supported"
+#: ../gio/gfile.c:2960
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr "Није подржано умножавање (reflink/clone) између монтираних уређаја"
 
-#: ../gio/gfile.c:2956
+#: ../gio/gfile.c:2964
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "Умножавање (reflink/clone) није подржано или је неисправно"
 
-#: ../gio/gfile.c:2961
+#: ../gio/gfile.c:2969
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
 msgstr "Умножавање (reflink/clone) није подржано или не ради"
 
-#: ../gio/gfile.c:3026
+#: ../gio/gfile.c:3029
 msgid "Can't copy special file"
 msgstr "Не могу да умножим специјалну датотеку"
 
-#: ../gio/gfile.c:3639
+#: ../gio/gfile.c:3659
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Дата је неисправна симболичка веза"
 
-#: ../gio/gfile.c:3799
+#: ../gio/gfile.c:3819
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Није подржано смеће"
 
-#: ../gio/gfile.c:3850
+#: ../gio/gfile.c:3870
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "Имена датотека не могу да садрже „%c“"
 
-#: ../gio/gfile.c:6238 ../gio/gvolume.c:365
+#: ../gio/gfile.c:6258 ../gio/gvolume.c:365
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "није подржано монтирање диска"
 
-#: ../gio/gfile.c:6347
+#: ../gio/gfile.c:6367
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Ни један програм не може да отвори ову датотеку"
 
@@ -1239,7 +1237,7 @@ msgstr "Нема довољно места за адресу утичнице"
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Није подржана адреса утичнице"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:193
+#: ../gio/ginputstream.c:194
 msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgstr "Улазни ток не подржава читање"
 
@@ -1249,8 +1247,8 @@ msgstr "Улазни ток не подржава читање"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1030 ../gio/giostream.c:301
-#: ../gio/goutputstream.c:1350
+#: ../gio/ginputstream.c:1033 ../gio/giostream.c:301
+#: ../gio/goutputstream.c:1344
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Ток ради јако добро"
 
@@ -1557,7 +1555,7 @@ msgstr "Занемарујем ову датотеку.\n"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864
 #, c-format
-msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
 msgstr ""
 "Не постоји кључ „%s“ у шеми „%s“ као што је наведено у датотеци замене „%s“"
 
@@ -1576,7 +1574,7 @@ msgstr " и „--strict“ је наведено; излазим.\n"
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
 #, c-format
 msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s."
+"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
 msgstr ""
 "грешка у анализи кључа „%s“ у шеми „%s“ као што је наведено у датотеци "
 "замене „%s“: %s."
@@ -1589,7 +1587,7 @@ msgstr "Занемарујем замену за овај кључ.\n"
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
 #, c-format
 msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the "
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
 "range given in the schema"
 msgstr ""
 "преклапање за кључ „%s“ у шеми „%s“ у преклопљеној датотеци „%s“ је изван "
@@ -1598,7 +1596,7 @@ msgstr ""
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
 #, c-format
 msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
 "list of valid choices"
 msgstr ""
 "преклапање за кључ „%s“ у шеми „%s“ у преклопљеној датотеци „%s“ није у "
@@ -1650,301 +1648,301 @@ msgstr "не радим ништа.\n"
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "уклоњена постојећа излазна датотека.\n"
 
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:288
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr "Не могу да нађем подразумевану врсту монитора за локални директоријум"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:594 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../gio/glocalfile.c:597 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Неисправан назив датотеке %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:971
+#: ../gio/glocalfile.c:974
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "Грешка приликом добијања података о систему датотека: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1139
+#: ../gio/glocalfile.c:1142
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Не могу да преименујем корени директоријум"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1159 ../gio/glocalfile.c:1185
+#: ../gio/glocalfile.c:1162 ../gio/glocalfile.c:1188
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Грешка у преименовању датотеке: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1168
+#: ../gio/glocalfile.c:1171
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Не могу да преименујем датотеку, назив датотеке већ постоји"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1181 ../gio/glocalfile.c:2198 ../gio/glocalfile.c:2227
-#: ../gio/glocalfile.c:2387 ../gio/glocalfileoutputstream.c:586
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:639 ../gio/glocalfileoutputstream.c:684
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1172
+#: ../gio/glocalfile.c:1184 ../gio/glocalfile.c:2201 ../gio/glocalfile.c:2230
+#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:575
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628 ../gio/glocalfileoutputstream.c:673
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1161
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Неисправан назив датотеке"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1348 ../gio/glocalfile.c:1372
+#: ../gio/glocalfile.c:1351 ../gio/glocalfile.c:1375
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Не могу да отворим директоријум"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1356
+#: ../gio/glocalfile.c:1359
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Грешка приликом отварања датотеке: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1497
+#: ../gio/glocalfile.c:1500
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Грешка приликом уклањања датотеке: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1877
+#: ../gio/glocalfile.c:1880
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Грешка приликом премештања датотеке у смеће: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1900
+#: ../gio/glocalfile.c:1903
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Не могу да направим директоријум за смеће %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1921
+#: ../gio/glocalfile.c:1924
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Не могу да нађем корени директоријум за смеће"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2000 ../gio/glocalfile.c:2020
+#: ../gio/glocalfile.c:2003 ../gio/glocalfile.c:2023
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Не могу да нађем или направим директоријум за смеће"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2054
+#: ../gio/glocalfile.c:2057
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "Не могу да направим датотеку са подацима о смећу: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2083 ../gio/glocalfile.c:2088 ../gio/glocalfile.c:2168
-#: ../gio/glocalfile.c:2175
+#: ../gio/glocalfile.c:2086 ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2171
+#: ../gio/glocalfile.c:2178
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Не могу да пошаљем датотеку у смеће: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2176 ../glib/gregex.c:280
+#: ../gio/glocalfile.c:2179 ../glib/gregex.c:280
 msgid "internal error"
 msgstr "унутрашња грешка"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2202
+#: ../gio/glocalfile.c:2205
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "Грешка приликом образовања директоријума: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2231
+#: ../gio/glocalfile.c:2234
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Систем датотека не подржава симболичке везе"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2235
+#: ../gio/glocalfile.c:2238
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Грешка приликом образовања симболичке везе: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2297 ../gio/glocalfile.c:2391
+#: ../gio/glocalfile.c:2300 ../gio/glocalfile.c:2394
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Грешка премештања датотеке: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2320
+#: ../gio/glocalfile.c:2323
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Не могу да преместим директоријум преко директоријума"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfileoutputstream.c:970
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 ../gio/glocalfileoutputstream.c:999
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1015 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029
+#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfileoutputstream.c:959
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Није успела израда резервне датотеке"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2366
+#: ../gio/glocalfile.c:2369
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Грешка уклањања циљне датотеке: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2380
+#: ../gio/glocalfile.c:2383
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Није подржано премештање између монтираних уређаја"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:722
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Вредност особине мора бити различита од NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:729
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Није исправна врста атрибута (очекивана је ниска знакова)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:736
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Није исправан назив проширене особине"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:776
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Грешка приликом постављања проширене особине „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1547
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1548
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (неисправно кодирање)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1739 ../gio/glocalfileoutputstream.c:848
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1740 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
 msgstr "Грешка приликом добављања података за датотеку „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1981
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1986
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Грешка приликом добављања података за описника датотеке: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2026
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2031
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Није исправна врста особине („uint32“ је очекивано)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2044
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2049
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Није исправна врста особине („uint64“ је очекивано)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2063 ../gio/glocalfileinfo.c:2082
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2068 ../gio/glocalfileinfo.c:2087
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Није исправна врста особине (очекивана је ниска битова)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2117
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2122
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Не могу да поставим овлашћења за симболичке везе"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2133
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2138
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Грешка приликом постављања овлашћења: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2189
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Грешка приликом постављања власника: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2207
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2212
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "симболичке везе морају бити различите од NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2217 ../gio/glocalfileinfo.c:2236
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2247
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2222 ../gio/glocalfileinfo.c:2241
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2252
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Грешка приликом постављања симболичке везе: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2226
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "Грешка при постављању симболичке везе: датотека није симболичка веза"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2352
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2357
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Грешка при постављању датума измене или приступа: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2375
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2380
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "СЕЛинукс контекст не сме бити NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2390
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2395
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Грешка приликом постављања СЕЛинукс контекста: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2397
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "СЕЛинукс није укључен на вашем систему"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2489
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2494
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Није подржано постављање особине %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:737
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:726
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Грешка приликом читања датотеке: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:475
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1047
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileinputstream.c:229
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:464
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Грешка приликом претраге унутар датотеке: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:353
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:258 ../gio/glocalfileoutputstream.c:254
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:348
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Грешка приликом затварања датотеке: %s"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:176
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Не могу да пронађем подразумевану, локалну врсту монитора датотеке"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:758
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:234
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:747
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Грешка приликом уписа у датотеку: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:281
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Грешка приликом уклањања старе резервне копије везе: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295 ../gio/glocalfileoutputstream.c:308
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Грешка приликом образовања резервне копије: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:326
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Грешка приликом преименовања привремене датотеке: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:521 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1098
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:510 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1087
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Грешка при сасецању датотеке: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:592 ../gio/glocalfileoutputstream.c:645
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:690 ../gio/glocalfileoutputstream.c:830
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1079 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1178
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 ../gio/glocalfileoutputstream.c:634
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1068 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "Грешка приликом отварања датотеке „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:850
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Циљна датотека је директоријум"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:866
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:855
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Циљна датотека није обична датотека"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:878
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:867
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Датотека је измењена спољним програмом"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1063
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1052
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Грешка приликом уклањања старе датотеке: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:475 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:476 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Није исправно одређена врста ГПретраге"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:485
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Неисправан захтев претраге"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:509
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:510
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "Не могу да скратим улазни ток ГМеморије"
 
@@ -2019,30 +2017,30 @@ msgstr "монтирање не подржава налажење врсте с
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr "монтирање не подржава усклађено налажење врсте садржаја"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:354
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "Име домаћина „%s“ садржи „[“, али не и „]“"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:195 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:298
 msgid "Network unreachable"
 msgstr "Мрежа је недостижна"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:233 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:263
 msgid "Host unreachable"
 msgstr "Домаћин је недостижан"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
 #, c-format
 msgid "Could not create network monitor: %s"
 msgstr "Не могу да направим праћење мреже: %s"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119
 msgid "Could not create network monitor: "
 msgstr "Не могу да направим праћење мреже: "
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "Не могу да добавим стање мреже: "
 
@@ -2050,7 +2048,7 @@ msgstr "Не могу да добавим стање мреже: "
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Излазни ток не подржава упис"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:956
+#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:950
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Изворни ток је већ затворен"
 
@@ -2376,7 +2374,7 @@ msgstr ""
 "  list-relocatable-schemas  Наводи преместљиве шеме\n"
 "  list-keys                 Наводи кључеве у шеми\n"
 "  list-children             Наводи проистекле из шеме\n"
-"  list-recursively          Наводи кључеве и вредности, рекурзивно\n"
+"  list-recursively          Наводи кључеве и вредности, дубински\n"
 "  range                     Пропитује опсег кључа\n"
 "  get                       Набавља вредност кључа\n"
 "  set                       Подешава вредност кључа\n"
@@ -2416,7 +2414,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:658
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
-msgstr "  Ð\9aÐ\89УЧ      (опÑ\86ионални) кључ унутар шеме\n"
+msgstr "  Ð\9aÐ\89УЧ      (избоÑ\80ни) кључ унутар шеме\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:662
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
@@ -2426,6 +2424,12 @@ msgstr "  КЉУЧ      Кључ унутар шеме\n"
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  ВРЕДНОСТ  Вредност за подешавање\n"
 
+#: ../gio/gsettings-tool.c:725
+#, c-format
+#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "Не могу да учитам шеме из „%s“: %s\n"
+
 #: ../gio/gsettings-tool.c:784
 #, c-format
 msgid "Empty schema name given\n"
@@ -2444,7 +2448,7 @@ msgstr "Неисправна утичница, покретање није ус
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Утичница је већ затворена"
 
-#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3509 ../gio/gsocket.c:3564
+#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Истекло време за У/И утичнице"
 
@@ -2453,138 +2457,137 @@ msgstr "Истекло време за У/И утичнице"
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "правим ГУтичницу из фд-а: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:515 ../gio/gsocket.c:522 ../gio/gsocket.c:538
+#: ../gio/gsocket.c:509 ../gio/gsocket.c:563 ../gio/gsocket.c:570
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Не могу да направим утичницу: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:515
+#: ../gio/gsocket.c:563
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "Задата је непозната породица"
 
-#: ../gio/gsocket.c:522
+#: ../gio/gsocket.c:570
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Задат је непознати протокол"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1712
+#: ../gio/gsocket.c:1728
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "не могу да добијем локалну адресу: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1755
+#: ../gio/gsocket.c:1771
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "не могу да добијем удаљену адресу: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1816
+#: ../gio/gsocket.c:1832
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "не могу да слушам: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1888
+#: ../gio/gsocket.c:1904
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "грешка при повезивању на адресу: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1941 ../gio/gsocket.c:1978
+#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Грешка приликом приступања групи вишеструког емитовања: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1942 ../gio/gsocket.c:1979
+#: ../gio/gsocket.c:1958 ../gio/gsocket.c:1995
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Грешка приликом напуштања групе вишеструког емитовања: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1943
+#: ../gio/gsocket.c:1959
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "Нема подршке за посебно вишеструко емитовање извора"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2162
+#: ../gio/gsocket.c:2178
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "грешка у прихватању везе: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2283
+#: ../gio/gsocket.c:2299
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Повезивање је у току"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2330
-#| msgid "Unable to get pending error: %s"
+#: ../gio/gsocket.c:2346
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "Не могу да добијем грешку на чекању: "
 
-#: ../gio/gsocket.c:2496
+#: ../gio/gsocket.c:2512
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Грешка у примању података: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2674
+#: ../gio/gsocket.c:2690
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Грешка у слању података: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2788
+#: ../gio/gsocket.c:2804
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Не могу да угасим утичницу: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2867
+#: ../gio/gsocket.c:2883
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Грешка у затварању утичнице: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3502
+#: ../gio/gsocket.c:3518
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Чекам услов утичнице: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3780 ../gio/gsocket.c:3861
+#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Грешка при слању поруке: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3805
+#: ../gio/gsocket.c:3821
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "Порука управљања Гутичницом није подржана на Виндоузу"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4139 ../gio/gsocket.c:4274
+#: ../gio/gsocket.c:4155 ../gio/gsocket.c:4290
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Грешка при примању поруке: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4356
+#: ../gio/gsocket.c:4372
 #, c-format
 msgid "Unable to get pending error: %s"
 msgstr "Не могу да добијем грешку на чекању: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4375
+#: ../gio/gsocket.c:4391
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "г_утичница_добавља_уверења није примењена за овај оперативни систем"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:174
+#: ../gio/gsocketclient.c:177
 #, c-format
 msgid "Could not connect to proxy server %s: "
 msgstr "Не могу да се повежем на сервер посредника „%s“: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:188
+#: ../gio/gsocketclient.c:191
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s: "
 msgstr "Не могу да се повежем на „%s“: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#: ../gio/gsocketclient.c:193
 msgid "Could not connect: "
 msgstr "Не могу да се повежем: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1540
+#: ../gio/gsocketclient.c:1072 ../gio/gsocketclient.c:1636
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "Непозната грешка везе"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1478
+#: ../gio/gsocketclient.c:1125 ../gio/gsocketclient.c:1574
 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr "Посредовање преко везе која није ТЦП није подржано."
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1499
+#: ../gio/gsocketclient.c:1151 ../gio/gsocketclient.c:1595
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
 msgstr "Протокол посредника „%s“ није подржан."
@@ -2813,7 +2816,7 @@ msgstr "Грешка приликом читања из описивача да
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Грешка приликом затварања описника датотеке: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1979 ../gio/gunixmounts.c:2032
+#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2036
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Корени систем датотека"
 
@@ -2987,8 +2990,8 @@ msgstr "Програм „%s“ није регистровао обележив
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "Не могу да проширим комадну линију „%s“ са адресом „%s“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047
-#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288
+#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:829 ../glib/gutf8.c:1039
+#: ../glib/gutf8.c:1176 ../glib/gutf8.c:1280
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Непотпун низ знакова на крају улаза"
 
@@ -3266,12 +3269,12 @@ msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“
 # bug: plural-forms
 #: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %ld byte to read file \"%s\""
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr[0] "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð±ÐµÐ´Ð¸Ð¼ %lu Ð±Ð°Ñ\98Ñ\82ова за читање датотеке „%s“"
-msgstr[1] "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð±ÐµÐ´Ð¸Ð¼ %lu Ð±Ð°Ñ\98Ñ\82ова за читање датотеке „%s“"
-msgstr[2] "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð±ÐµÐ´им %lu бајтова за читање датотеке „%s“"
-msgstr[3] "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð±ÐµÐ´Ð¸Ð¼ %lu Ð±Ð°Ñ\98Ñ\82ова за читање датотеке „%s“"
+msgstr[0] "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð¼ %lu Ð±Ð°Ñ\98Ñ\82 за читање датотеке „%s“"
+msgstr[1] "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð¼ %lu Ð±Ð°Ñ\98Ñ\82а за читање датотеке „%s“"
+msgstr[2] "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð´ÐµÐ»им %lu бајтова за читање датотеке „%s“"
+msgstr[3] "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð¼ %lu Ð±Ð°Ñ\98Ñ\82 за читање датотеке „%s“"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:686
 #, c-format
@@ -3505,32 +3508,32 @@ msgstr "Не могу да мапирам датотеку „%s%s%s%s“: не
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспешан open(): %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:438
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Грешка у %d. реду, %d. знак: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:460 ../glib/gmarkup.c:543
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
 msgstr "Неисправан УТФ-8 текст у имену — „%s“ није исправно"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:471
+#: ../glib/gmarkup.c:472
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name"
 msgstr "„%s“ није исправан назив"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:487
+#: ../glib/gmarkup.c:488
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
 msgstr "„%s“ није исправан назив: „%c“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:596
+#: ../glib/gmarkup.c:598
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Грешка у %d. реду: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:680
+#: ../glib/gmarkup.c:682
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -3539,7 +3542,7 @@ msgstr ""
 "Нисам успео да рашчланим „%-.*s“, што је требало да представља цифру унутар "
 "знаковне референце (на пример &#234;) — можда је цифра превелика"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:692
+#: ../glib/gmarkup.c:694
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -3549,24 +3552,24 @@ msgstr ""
 "користили амперсанд без намере да започнете ентитет — назначите амперсанд са "
 "&amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:718
+#: ../glib/gmarkup.c:720
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Знаковна референца „%-.*s“ не представља дозвољени знак"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:756
+#: ../glib/gmarkup.c:758
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Уочен празан ентитет „&;“; прихватљиви ентитети су &amp; &quot; &lt; &gt; "
 "&apos;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:764
+#: ../glib/gmarkup.c:766
 #, c-format
 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
 msgstr "Име ентитета „%-.*s“ није познато"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:769
+#: ../glib/gmarkup.c:771
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -3574,11 +3577,11 @@ msgstr ""
 "Ентитет се не завршава тачка-запетом; највероватније сте користили амперсанд "
 "без намере да започнете ентитет — назначите амперсанд са &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1117
+#: ../glib/gmarkup.c:1119
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Документ мора почети елементом (нпр. <књига>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1157
+#: ../glib/gmarkup.c:1159
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -3587,7 +3590,7 @@ msgstr ""
 "„%s“ не представља исправан знак након знака „<“; назив елемента не може "
 "њиме почети"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1225
+#: ../glib/gmarkup.c:1227
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
@@ -3596,14 +3599,14 @@ msgstr ""
 "Чудан знак „%s“, а очекиван је „>“ знак ради окончања ознаке празног "
 "елемента „%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1309
+#: ../glib/gmarkup.c:1311
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
 "Чудан знак „%s“, очекиван је „=“ после имена атрибута „%s“ елемента „%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1350
+#: ../glib/gmarkup.c:1352
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -3614,7 +3617,7 @@ msgstr ""
 "елемента „%s“, или можда атрибут; можда сте користили неисправан знак у "
 "имену атрибута"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1394
+#: ../glib/gmarkup.c:1396
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -3623,7 +3626,7 @@ msgstr ""
 "Чудан знак „%s“, очекиван је почетни наводник након знака једнакости при "
 "додели вредности атрибута „%s“ елемента „%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1527
+#: ../glib/gmarkup.c:1529
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -3631,7 +3634,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "„%s“ није исправан знак након низа „</“; „%s“ не може започети назив елемента"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1563
+#: ../glib/gmarkup.c:1565
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -3640,26 +3643,26 @@ msgstr ""
 "„%s“ није исправан знак након имена затвореног елемента „%s“; дозвољени знак "
 "је „>“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1574
+#: ../glib/gmarkup.c:1576
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Елемент „%s“ је затворен, нема тренутно отворених елемената"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1583
+#: ../glib/gmarkup.c:1585
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Елемент „%s“ је затворен, а тренутно отворен елемент је „%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1751
+#: ../glib/gmarkup.c:1753
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Документ је празан или садржи само белине"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1765
+#: ../glib/gmarkup.c:1767
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr ""
 "Документ завршен неочекивано непосредно након отворене косоугле заграде „<“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1773 ../glib/gmarkup.c:1818
+#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -3668,7 +3671,7 @@ msgstr ""
 "Документ завршен неочекивано са отвореним елементима — „%s“ је последње "
 "отворен елемент"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1781
+#: ../glib/gmarkup.c:1783
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -3677,19 +3680,19 @@ msgstr ""
 "Документ је завршен неочекивано, а очекивана је затворена косоугла заграда "
 "која затвара ознаку <%s/>"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1787
+#: ../glib/gmarkup.c:1789
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена елемента"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1793
+#: ../glib/gmarkup.c:1795
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена атрибута"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1798
+#: ../glib/gmarkup.c:1800
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Документ завршен неочекивано усред почетне ознаке елемента."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1804
+#: ../glib/gmarkup.c:1806
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -3697,74 +3700,74 @@ msgstr ""
 "Документ завршен неочекивано након знака једнакости после имена атрибута; "
 "вредност атрибута није наведена"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1811
+#: ../glib/gmarkup.c:1813
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Документ завршен неочекивано усред вредности атрибута"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1827
+#: ../glib/gmarkup.c:1829
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "Документ завршен неочекивано усред завршне ознаке елемента „%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1833
+#: ../glib/gmarkup.c:1835
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "Документ завршен неочекивано усред примедбе или упута за обраду"
 
-#: ../glib/goption.c:742
+#: ../glib/goption.c:754
 msgid "Usage:"
 msgstr "Употреба:"
 
-#: ../glib/goption.c:742
+#: ../glib/goption.c:754
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[ОПЦИЈА...]"
 
-#: ../glib/goption.c:848
+#: ../glib/goption.c:864
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Помоћне опције:"
 
-#: ../glib/goption.c:849
+#: ../glib/goption.c:865
 msgid "Show help options"
 msgstr "Приказује опције за помоћ"
 
-#: ../glib/goption.c:855
+#: ../glib/goption.c:871
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Приказује све опције за помоћ"
 
-#: ../glib/goption.c:917
+#: ../glib/goption.c:933
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Опције програма:"
 
-#: ../glib/goption.c:979 ../glib/goption.c:1049
+#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "Не могу да рашчланим целобројну вредност „%s“ за %s"
 
-#: ../glib/goption.c:989 ../glib/goption.c:1057
+#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Целобројна вредност „%s“ за %s је изван опсега"
 
-#: ../glib/goption.c:1014
+#: ../glib/goption.c:1032
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "Не могу да рашчланим реалну вредност двоструке тачности „%s“ за %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1022
+#: ../glib/goption.c:1040
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Реална вредност двоструке тачности „%s“ за %s је изван опсега"
 
-#: ../glib/goption.c:1285 ../glib/goption.c:1364
+#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Грешка при рашчлањивању могућности %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1395 ../glib/goption.c:1508
+#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Недостаје аргумент за %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1961
+#: ../glib/goption.c:1979
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Непозната опција %s"
@@ -4158,80 +4161,80 @@ msgstr ""
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Садржај празан (или садржи само белине)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:209
+#: ../glib/gspawn.c:203
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Неуспело читање података од потпроцеса (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:368
+#: ../glib/gspawn.c:362
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "Неочекивана грешка у функцији „select()“ приликом читања података из "
 "потпроцеса (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:859 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#: ../glib/gspawn.c:853 ../glib/gspawn-win32.c:1233
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "Потпроцес је изашао са шифром %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:867
+#: ../glib/gspawn.c:861
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "Потпроцес је убијен сигналом %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:874
+#: ../glib/gspawn.c:868
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "Потпроцес је заустављен сигналом %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:881
+#: ../glib/gspawn.c:875
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "Потпроцес је неочекивано прекинут"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1286 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#: ../glib/gspawn.c:1280 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Нисам успео да читам из спојке порода (%s)"
 
 # за сада овако, можда гранање, умножавање? виљушкање ;-)
-#: ../glib/gspawn.c:1354
+#: ../glib/gspawn.c:1348
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Нисам успео да исцепим (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1502 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#: ../glib/gspawn.c:1496 ../glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Нисам успео да пређем у директоријум „%s“ (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1512
+#: ../glib/gspawn.c:1506
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Нисам успео да извршим потпроцес „%s“ (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1522
+#: ../glib/gspawn.c:1516
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Нисам успео да преусмерим улаз или излаз потпроцеса (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1531
+#: ../glib/gspawn.c:1525
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Нисам успео да исцепим потпроцес (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1539
+#: ../glib/gspawn.c:1533
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Непозната грешка при извршавању потпроцеса „%s“"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1563
+#: ../glib/gspawn.c:1557
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Није успео да прочита довољно података из цевке ка потпроцесу (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1636 ../glib/gspawn-win32.c:300
+#: ../glib/gspawn.c:1630 ../glib/gspawn-win32.c:300
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Нисам успео да направим спојку за везу са потпроцесом (%s)"
@@ -4280,20 +4283,20 @@ msgstr ""
 "Неочекивана грешка док су у g_io_channel_win32_poll() читани подаци из "
 "потпроцеса"
 
-#: ../glib/gutf8.c:915
+#: ../glib/gutf8.c:907
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Знак ван опсега за УТФ-8"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154
-#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398
+#: ../glib/gutf8.c:1007 ../glib/gutf8.c:1016 ../glib/gutf8.c:1146
+#: ../glib/gutf8.c:1155 ../glib/gutf8.c:1294 ../glib/gutf8.c:1390
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Није исправан низ у уносу за претварање"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409
+#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1401
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Знак ван опсега за УТФ-16"
 
-#: ../glib/gutils.c:2185 ../glib/gutils.c:2212 ../glib/gutils.c:2316
+#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2314
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
@@ -4302,68 +4305,68 @@ msgstr[1] "%u бајта"
 msgstr[2] "%u бајта"
 msgstr[3] "Један бајт"
 
-#: ../glib/gutils.c:2191
+#: ../glib/gutils.c:2189
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2193
+#: ../glib/gutils.c:2191
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2196
+#: ../glib/gutils.c:2194
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2199
+#: ../glib/gutils.c:2197
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2202
+#: ../glib/gutils.c:2200
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2205
+#: ../glib/gutils.c:2203
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2218
+#: ../glib/gutils.c:2216
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2221 ../glib/gutils.c:2334
+#: ../glib/gutils.c:2219 ../glib/gutils.c:2332
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2339
+#: ../glib/gutils.c:2222 ../glib/gutils.c:2337
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2226 ../glib/gutils.c:2344
+#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2342
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2229 ../glib/gutils.c:2349
+#: ../glib/gutils.c:2227 ../glib/gutils.c:2347
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2354
+#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2352
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2269
+#: ../glib/gutils.c:2267
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -4377,7 +4380,7 @@ msgstr[3] "Један бајт"
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
-#: ../glib/gutils.c:2329
+#: ../glib/gutils.c:2327
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"