cleanup
[platform/upstream/glib.git] / po / sr@latin.po
index 8b3fd6e..2f9ead3 100644 (file)
-# Serbian translation of glade3
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009.
-# This file is distributed under the same license as the glade3 package.
-# Maintainer: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>
-# Translated on 2010-08-22 by: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
-# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2011.
+# Serbian translation of glib
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014.
+# This file is distributed under the same license as the glib package.
+# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
+# Reviewed on 2004-02-01 by: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
+# Reviewed on 2005-07-08 by: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
+# Translated on 2006-01-31 by Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>
+# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
+# Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>, 2010.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glade3 HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glade3&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-17 13:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-13 00:14+0200\n"
+"Project-Id-Version: 2.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k"
+"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-17 17:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-17 21:09+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1
-msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
-msgstr "Napravite ili otvorite crteže korisničkog sučelja GTK+ programa"
+#: ../gio/gapplication.c:514
+msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
+msgstr "Ulazi u režim usluge Gprograma (koristi sa datoteka usluge D-sabirnice)"
 
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:41
-msgid "Glade"
-msgstr "Glejd"
+#: ../gio/gapplication.c:519
+msgid "GApplication options"
+msgstr "Opcije Gprograma"
 
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
-msgid "Glade Interface Designer"
-msgstr "Glejd izrada sučelja"
+#: ../gio/gapplication.c:519
+msgid "Show GApplication options"
+msgstr "Pokazuje opcije Gprograma"
 
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
-msgid "Interface Designer"
-msgstr "Izrada sučelja"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
+#: ../gio/gresource-tool.c:481 ../gio/gsettings-tool.c:508
+msgid "Print help"
+msgstr "Štampa pomoć"
 
-#: ../src/main.c:50
-msgid "Output version information and exit"
-msgstr "Prikaži ovu pomoć i završi"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:482
+#: ../gio/gresource-tool.c:550
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "[NAREDBA]"
 
-#: ../src/main.c:53
-msgid "Disable Devhelp integration"
-msgstr "Onemogući integraciju sa DevHelpom"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49
+msgid "Print version"
+msgstr "Ispisuje izdanje"
 
-#: ../src/main.c:56
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[DATOTEKA...]"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Ispisuje podatke o izdanju i izlazi"
 
-#: ../src/main.c:65
-msgid "be verbose"
-msgstr "Opširniji ispis"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+msgid "List applications"
+msgstr "Ispisuje programe"
 
-#: ../src/main.c:93
-msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
-msgstr "Napravite ili menjajte dizajne korisničkog sučelja GTK+ i Gnom programa"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
+msgstr ""
+"Ispisuje instalirane programe koji se mogu pokrenuti D-sabirnicom (prema "
+"datotekama radne površi)"
 
-#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
-msgid "Glade options"
-msgstr "Opcije Glejda"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+msgid "Launch an application"
+msgstr "Pokreće program"
 
-#: ../src/main.c:104
-msgid "Glade debug options"
-msgstr "Glejd opcije za otklanjanje grešaka"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+msgid "Launch the application (with optional files to open)"
+msgstr "Pokreće program (sa izbornim datotekama za otvaranje)"
 
-#: ../src/main.c:105
-msgid "Show Glade debug options"
-msgstr "Prikaži Gleld opcije za otklanjanje grešaka"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+msgid "APPID [FILE...]"
+msgstr "IBPROGRAMA [DATOTEKA...]"
 
-#: ../src/main.c:148
-msgid ""
-"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
-msgstr "Podrška za gmodule nije nađena. Ona je neophodna da bi Glejd radio"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+msgid "Activate an action"
+msgstr "Pokreće radnju"
 
-#: ../src/main.c:186
-#, c-format
-msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
-msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“, datoteka ne postoji.\n"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+msgid "Invoke an action on the application"
+msgstr "Priziva radnju nad programom"
 
-#: ../src/glade-window.c:52
-msgid "[Read Only]"
-msgstr "[Samo za čitanje]"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
+msgstr "IBPROGRAMA RADNJA [PARAMETAR]"
 
-#: ../src/glade-window.c:311
-msgid "User Interface Designer"
-msgstr "Izrada korisničkog sučelja"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+msgid "List available actions"
+msgstr "Ispisuje dostupne radnje"
 
-#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
-#. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
-#. *              the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:534
-#, c-format
-msgid "Activate '%s' %s"
-msgstr "Aktiviraj „%s“ (%s)"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
+msgstr "Ispisuje statičke radnje za program (iz datoteke radne površi)"
 
-#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
-#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:540 ../src/glade-window.c:548
-#, c-format
-msgid "Activate '%s'"
-msgstr "Aktiviraj „%s“"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "APPID"
+msgstr "IBPROGRAMA"
 
-#. Name
-#: ../src/glade-window.c:596 ../gladeui/glade-base-editor.c:2029
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
-msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90
+msgid "COMMAND"
+msgstr "NAREDBA"
 
-#: ../src/glade-window.c:599
-msgid "Requires:"
-msgstr "Zahteva:"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+msgid "The command to print detailed help for"
+msgstr "Naredba za koju će ispisati opširniju pomoć"
 
-#: ../src/glade-window.c:1076
-msgid "Open…"
-msgstr "Otvori…"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
+msgstr "Odrednik programa u zapisu D-sabirnice (npr: „org.example.viewer“)"
 
-#: ../src/glade-window.c:1110
-#, c-format
-msgid "Project %s is still loading."
-msgstr "Projekat „%s“ se još uvek učitava."
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:488
+#: ../gio/gresource-tool.c:554
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
 
-#: ../src/glade-window.c:1142
-#, c-format
-msgid "The file %s has been modified since reading it"
-msgstr "Datoteka „%s“ je promenjena od poslednjeg čitanja"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open"
+msgstr "Izborni odnosni ili nazivi datoteke odnosnog, ili putanje za otvaranje"
 
-#: ../src/glade-window.c:1146
-msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
-msgstr ""
-"Ako je snimite, sve izmene nastale spolja će biti izgubljene. Ipak je snimiti?"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "ACTION"
+msgstr "RADNJA"
 
-#: ../src/glade-window.c:1151
-msgid "_Save Anyway"
-msgstr "Ipak _sačuvaj"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "The action name to invoke"
+msgstr "Naziv radnje za prizivanje"
 
-#: ../src/glade-window.c:1159
-msgid "_Don't Save"
-msgstr "_Ne čuvaj"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "PARAMETER"
+msgstr "PARAMETAR"
 
-#: ../src/glade-window.c:1188
-#, c-format
-msgid "Failed to save %s: %s"
-msgstr "Ne mogu da sačuvam „%s“: %s"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
+msgstr "Izborni parametar za prizivanje radnje, u zapisu Gvarijanta"
 
-#: ../src/glade-window.c:1209
+#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:519
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
 #, c-format
-msgid "Project '%s' saved"
-msgstr "Projekat „%s“ je sačuvan"
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nepoznata naredba „%s“\n"
+"\n"
 
-#: ../src/glade-window.c:1232
-msgid "Save As…"
-msgstr "Sačuvaj kao…"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Upotreba:\n"
 
-#: ../src/glade-window.c:1280
-#, c-format
-msgid "Could not save the file %s"
-msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku „%s“"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:544
+#: ../gio/gsettings-tool.c:628
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Argumenti:\n"
 
-#: ../src/glade-window.c:1284
-msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
-msgstr "Nemate potrebne privilegije da sačuvate datoteku."
+#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARGUMENTI...]"
 
-#: ../src/glade-window.c:1306
+#: ../gio/gapplication-tool.c:134
 #, c-format
-msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
-msgstr ""
-"Ne mogu da sačuvam datoteku „%s“. Drugi projekat sa tom putanjom je otvoren."
-
-#: ../src/glade-window.c:1331
-msgid "No open projects to save"
-msgstr "Nema otvorenih projekata za čuvanje"
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Naredbe:\n"
 
-#: ../src/glade-window.c:1362
+#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
+#: ../gio/gapplication-tool.c:146
 #, c-format
-msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
-msgstr "Da sačuvam izmene u projektu „%s“ pre zatvaranja?"
-
-#: ../src/glade-window.c:1370
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Izmene će biti izgubljene ako ih ne sačuvate."
-
-#: ../src/glade-window.c:1374
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "_Zatvori bez snimanja"
+msgid ""
+"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Koristite „%s help NAREDBA“ za podrobniju pomoć.\n"
+"\n"
 
-#: ../src/glade-window.c:1401
+#: ../gio/gapplication-tool.c:165
 #, c-format
-msgid "Failed to save %s to %s: %s"
-msgstr "Ne mogu da sačuvam „%s“ u „%s“: %s"
-
-#: ../src/glade-window.c:1414
-msgid "Save…"
-msgstr "Sačuvaj…"
-
-#: ../src/glade-window.c:2106
 msgid ""
-"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
+"%s command requires an application id to directly follow\n"
 "\n"
-"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
-"Glejd je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga menjati pod "
-"uslovima GNU Opšte javne licence (GNU GPL) kako je objavljuje Zadužbina "
-"slobodnog softvera (FSF); bilo verzije 2 te licence, ili (po vašem izboru) "
-"bilo koje novije verzije.\n"
+"Nredba „%s“ zahteva ib programa za neposredno praćenje\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:171
+#, c-format
+msgid "invalid application id: '%s'\n"
+msgstr "neispravan ib programa: „%s“\n"
+
+#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
+#: ../gio/gapplication-tool.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' takes no arguments\n"
 "\n"
-"Glejd se raspodeljuje u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; "
-"čak i bez primenjene garancije TRŽIŠNE VREDNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ "
-"NAMENI.  Pogledajte GNU Opštu javnu licencu za više detalja.\n"
-"Trebali ste da primite primerak GNU Opšte javne licence uz Glejd; ako niste, "
-"pišite Zadužbini slobodnog softvera na adresu: Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
-
-#: ../src/glade-window.c:2132
-msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
+"„%s“ ne prihvata argumente\n"
 "\n"
-"Prevod.org — prevod na srpski jezik"
 
-#: ../src/glade-window.c:2134
-msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
-msgstr "Izrada korisnikog sučelja za Gtk+ i Gnom."
+#: ../gio/gapplication-tool.c:266
+#, c-format
+msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
+msgstr "ne mogu da se povežem na D-sabirnicu: „%s“\n"
 
-#: ../src/glade-window.c:2204 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5823
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:286
+#, c-format
+msgid "error sending %s message to application: %s\n"
+msgstr "greška slanja %s poruke programu: %s\n"
 
-#: ../src/glade-window.c:2205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5834
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uređivanje"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:317
+#, c-format
+msgid "action name must be given after application id\n"
+msgstr "naziv radnje mora biti dat nakon ib-a programa\n"
 
-#: ../src/glade-window.c:2206 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5843
-msgid "_View"
-msgstr "P_rikaz"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid action name: '%s'\n"
+"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
+msgstr ""
+"neispravan naziv radnje: „%s“\n"
+"nazivi radnji moraju da sadrže samo slova i brojeve, „-“ i „.“\n"
 
-#: ../src/glade-window.c:2207
-msgid "_Projects"
-msgstr "_Projekti"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:344
+#, c-format
+msgid "error parsing action parameter: %s\n"
+msgstr "greška obrade parametra radnje: %s\n"
 
-#: ../src/glade-window.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5847
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoć"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:356
+#, c-format
+msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
+msgstr "radnje prihvataju najviše jedan parametar\n"
 
-#: ../src/glade-window.c:2214
-msgid "Create a new project"
-msgstr "Stvori novi projekt"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:411
+#, c-format
+msgid "list-actions command takes only the application id"
+msgstr "naredba „list-actions“ prihvata samo ib programa"
 
-#: ../src/glade-window.c:2216
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Otvori…"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:421
+#, c-format
+msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
+msgstr "ne mogu da nađem datoteku radne površi za program „%s“\n"
 
-#: ../src/glade-window.c:2217
-msgid "Open a project"
-msgstr "Otvori projekat"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:466
+#, c-format
+msgid ""
+"unrecognised command: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"nepoznata naredba: %s\n"
+"\n"
 
-#: ../src/glade-window.c:2219
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Otvori _skorašnje"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370
+#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828
+#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
+#, c-format
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "Prevelika brojčana vrednost je prosleđena u %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2222
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Izađi iz programa"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "Nije podržavano premotavanje osnovnog toka"
 
-#. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2225
-msgid "Palette _Appearance"
-msgstr "Izgled p_alete"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "Ne mogu da skratim ulazni tok u Gmeđumemoriji"
 
-#: ../src/glade-window.c:2229
-msgid "About this application"
-msgstr "O ovom programu"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1017
+#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "Tok je već zatvoren"
 
-#: ../src/glade-window.c:2231
-msgid "_Developer Reference"
-msgstr "_Programerske reference"
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "Nije podržano sasecanje osnovnog toka"
 
-#: ../src/glade-window.c:2232
-msgid "Display the developer reference manual"
-msgstr "Prikaži programersko uputstvo sa referencama"
+#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417
+#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856
+#, c-format
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Radnja je otkazana"
 
-#: ../src/glade-window.c:2242
-msgid "Save the current project"
-msgstr "Sačuvaj tekući projekt"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "Neispravan objekat, nije pokrenuto"
 
-#: ../src/glade-window.c:2244
-msgid "Save _As…"
-msgstr "Sačuvaj _kao…"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "Nepotpun niz bajtova na ulazu"
 
-#: ../src/glade-window.c:2245
-msgid "Save the current project with a different name"
-msgstr "Sačuvaj tekući projekat pod drugim imenom"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Nema dovoljno mesta u odredištu"
 
-#: ../src/glade-window.c:2249
-msgid "Close the current project"
-msgstr "Zatvori tekući projekat"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438
+#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
+#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram"
 
-#: ../src/glade-window.c:2253
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Opozovi poslednju akciju"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446
+#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
+#, c-format
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "Greška prilikom pretvaranja: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2256
-msgid "Redo the last action"
-msgstr "Ponovo poslednju opozvanu akciju"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Nije podržano pokretanje uz mogućnost otkazivanja"
 
-#: ../src/glade-window.c:2259
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Iseci izbor"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../glib/giochannel.c:1385
+#, c-format
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova „%s“ u „%s“ nije podržano"
 
-#: ../src/glade-window.c:2262
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Umnoži izbor"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“"
 
-#: ../src/glade-window.c:2265
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Ubaci iz ostave"
+#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr "%s vrsta"
 
-#: ../src/glade-window.c:2268
-msgid "Delete the selection"
-msgstr "Obriši izbor"
-
-#: ../src/glade-window.c:2271
-msgid "Edit project properties"
-msgstr "Uredite svojstva projekta"
-
-#. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2274
-msgid "_Previous Project"
-msgstr "_Prethodni projekat"
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Nepoznata vrsta"
 
-#: ../src/glade-window.c:2275
-msgid "Activate previous project"
-msgstr "Aktiviraj prethodni projekat"
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161
+#, c-format
+msgid "%s filetype"
+msgstr "%s vrsta datoteke"
 
-#: ../src/glade-window.c:2277
-msgid "_Next Project"
-msgstr "_Naredni projekat"
+#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "Guverenja nisu podržana na operativnom sistemu"
 
-#: ../src/glade-window.c:2278
-msgid "Activate next project"
-msgstr "Aktiviraj sledeći projekat"
+#: ../gio/gcredentials.c:467
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "Nemate podršku za Guverenja na ovoj platformi"
 
-#: ../src/glade-window.c:2287
-msgid "_Use Small Icons"
-msgstr "_Koristi male ikonice"
+#: ../gio/gcredentials.c:513
+msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
+msgstr "Guverenja ne sadrže IB procesa na ovom operativnom sistemu"
 
-#: ../src/glade-window.c:2288
-msgid "Show items using small icons"
-msgstr "Prikazuje stavke koristeći male ikonice"
+#: ../gio/gcredentials.c:565
+msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
+msgstr "Zavaravanje uverenja nije moguće na ovom operativnom sistemu"
 
-#: ../src/glade-window.c:2291
-msgid "Dock _Palette"
-msgstr "Prikači _paletu"
+#: ../gio/gdatainputstream.c:304
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "Neočekivan, preran kraj toka"
 
-#: ../src/glade-window.c:2292
-msgid "Dock the palette into the main window"
-msgstr "Prikačinje paletu u glavni prozor"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236
+#: ../gio/gdbusaddress.c:317
+#, c-format
+msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgstr "Ključ „%s“ nije podržan unutar adrese „%s“"
 
-#: ../src/glade-window.c:2295
-msgid "Dock _Inspector"
-msgstr "Prikači _inspektora"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr ""
+"Adresa „%s“ je neispravna (potrebna samo jedna putanja, privremeni "
+"direktorijum ili apstraktni ključ)"
 
-#: ../src/glade-window.c:2296
-msgid "Dock the inspector into the main window"
-msgstr "Prikačinje inspektora u glavni prozor"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:188
+#, c-format
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgstr "Beznačajna kombinacija ključ/vrednost unutar adrese „%s“"
 
-#: ../src/glade-window.c:2299
-msgid "Dock Prop_erties"
-msgstr "Prikači osobin_e"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "Greška unutar adrese „%s“ — port nije ispravno upisan"
 
-#: ../src/glade-window.c:2300
-msgid "Dock the editor into the main window"
-msgstr "Prikačinje uređivač u glavni prozor"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "Greška unutar adrese „%s“ — atribut familije je neispravno upisan"
 
-#: ../src/glade-window.c:2303
-msgid "Tool_bar"
-msgstr "_Traka sa alatima"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:452
+#, c-format
+msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+msgstr "Element adrese „%s“ ne sadrži dve tačke (:)"
 
-#: ../src/glade-window.c:2304
-msgid "Show the toolbar"
-msgstr "Prikazuje traku alata"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr ""
+"Par ključ/vrednost %d, „%s“, u elementu adrese „%s“ ne sadrži znak jednakosti"
 
-#: ../src/glade-window.c:2307
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Traka _stanja"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:487
+#, c-format
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Greška pri neizbegavanju ključa ili vrednosti u paru Ključ/Vrednosti %d, „%s“, "
+"u elementu adrese „%s“"
 
-#: ../src/glade-window.c:2308
-msgid "Show the statusbar"
-msgstr "Prikazuje traku stanja"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"'path' or 'abstract' to be set"
+msgstr ""
+"Greška u adresi „%s“ — Juniksov prenos zahteva postavljanje ključa "
+"„path“ (putanja) ili „abstract“ (rezime)"
 
-#: ../src/glade-window.c:2311
-msgid "Project _Tabs"
-msgstr "_Jezičci projekta"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:601
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"Greška unutar adrese „%s“ — atribut domaćina nedostaje ili je neispravan"
 
-#: ../src/glade-window.c:2312
-msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
-msgstr "Prikazuje jezičke beležnice za učitane projekte"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:615
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "Greška unutar adrese „%s“ — port nedostaje ili je neispravan"
 
-#: ../src/glade-window.c:2321
-msgid "Text _beside icons"
-msgstr "Tekst _pored ikonica"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:629
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"Greška unutar adrese „%s“ — atribut datoteke jednokratnih slučajnih brojeva "
+"nedostaje ili je neispravan"
 
-#: ../src/glade-window.c:2322
-msgid "Display items as text beside icons"
-msgstr "Prikazuje stavke kao tekst pored ikonica"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:650
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Greška u samopokretanju: "
 
-#: ../src/glade-window.c:2324
-msgid "_Icons only"
-msgstr "_Samo ikonice"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
+#, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgstr "Nepoznati ili nepodržani prenos „%s“ za adrese „%s“"
 
-#: ../src/glade-window.c:2325
-msgid "Display items as icons only"
-msgstr "Prikazuje stavke samo kao ikonice"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:694
+#, c-format
+msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgstr ""
+"Greška prilikom otvaranja datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2327
-msgid "_Text only"
-msgstr "_Samo tekst"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:712
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgstr "Greška pri čitanju datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2328
-msgid "Display items as text only"
-msgstr "Prikazuje stavke samo kao tekst"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:721
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr ""
+"Greška pri čitanju datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“, očekivano 16 "
+"bajtova, a dobijeno %d"
 
-#: ../src/glade-window.c:2519
-msgid "Select"
-msgstr "Izaberi"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:739
+#, c-format
+msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgstr ""
+"Greška prilikom upisa sadržaja datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“ "
+"u tok:"
 
-#: ../src/glade-window.c:2522
-msgid "Select widgets in the workspace"
-msgstr "Odaberanje elemenata u radnom prostoru"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:958
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "Data adresa je prazna"
 
-#: ../src/glade-window.c:2546
-msgid "Drag Resize"
-msgstr "Prevuci proširi"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
+#, c-format
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem magistralu poruka kada podešavam jib"
 
-#: ../src/glade-window.c:2549
-msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
-msgstr "Prevlačenje i promena veličine elemenata u radnom prostoru"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1035
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr "Ne mogu da pokrenem magistralu poruka bez identifikacije mašine: "
 
-#: ../src/glade-window.c:2624
-msgid "Close document"
-msgstr "Zatvori dokument"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
+#, c-format
+msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgstr "Greška pri pokretanju naredbe „%s“: "
 
-#: ../src/glade-window.c:2711
-msgid "Could not create a new project."
-msgstr "Ne mogu da napravim novi projekat"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1294
+#, c-format
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(Upišite bilo koji znak da zatvorite ovaj prozor)\n"
 
-#: ../src/glade-window.c:2764
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1425
 #, c-format
-msgid "The project %s has unsaved changes"
-msgstr "Projekat %s ima nesačuvanih izmena"
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr "D-magistrala sesije nije pokrenuta, samopokretanje nije uspelo"
 
-#: ../src/glade-window.c:2769
-msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1446
+#, c-format
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
-"Ako ga ponovo učitate, sve nesačuvane izmene će biti izgubljene. Ipak ponovo "
-"učitati?"
+"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije (nije napravljeno za ovaj "
+"operativni sistem)"
 
-#: ../src/glade-window.c:2779
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931
 #, c-format
-msgid "The project file %s has been externally modified"
-msgstr "Datoteka projekta „%s“ je izmenjena spolja"
-
-#: ../src/glade-window.c:2784
-msgid "Do you want to reload the project?"
-msgstr "Da li želite da ponovo učitate projekat?"
-
-#: ../src/glade-window.c:2790
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Ponovo učitaj"
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
+msgstr ""
+"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije iz promenljive okruženja "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nepoznata vrednost „%s“"
 
-#: ../src/glade-window.c:2905
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Opozovi"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
+"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije jer nije postavljena promenljiva "
+"okruženja DBUS_STARTER_BUS_TYPE"
 
-#: ../src/glade-window.c:2909
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1565
 #, c-format
-msgid "Undo: %s"
-msgstr "Opozovi: %s"
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Nepoznat tip magistrale %d"
 
-#: ../src/glade-window.c:2910 ../src/glade-window.c:2924
-msgid "the last action"
-msgstr "poslednja akcija"
+#: ../gio/gdbusauth.c:293
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "Neočekivani nedostatak sadržaja pri čitanju linije"
 
-#: ../src/glade-window.c:2919
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Ponovi"
+#: ../gio/gdbusauth.c:337
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr "Neočekivani nedostatak sadržaja pri (sigurnom) čitanju linije"
 
-#: ../src/glade-window.c:2923
+#: ../gio/gdbusauth.c:508
 #, c-format
-msgid "Redo: %s"
-msgstr "Ponovi: %s"
-
-#: ../src/glade-window.c:3389
-msgid "Go back in undo history"
-msgstr "Idi nazad u istorijatu promena"
-
-#: ../src/glade-window.c:3392
-msgid "Go forward in undo history"
-msgstr "Idi napred u istorijatu promena"
-
-#: ../src/glade-window.c:3447
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr ""
+"Istrošeni su svi dostupni mehanizmi prijavljivanja (pokušano: %s) (dostupno: "
+"%s)"
 
-#: ../src/glade-window.c:3457
-msgid "Inspector"
-msgstr "Inspektor"
+#: ../gio/gdbusauth.c:1170
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "Poništeno preko GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
-#: ../src/glade-window.c:3464 ../gladeui/glade-editor.c:405
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5100
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5127 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5146
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5184 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10078
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10650 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10804
-msgid "Properties"
-msgstr "Osobine"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgstr "Greška prilikom dobavljanja podataka za direktorijum „%s“: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:435
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
 #, c-format
 msgid ""
-"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
-"No private data will be saved in this session"
+"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
-"Pokušavam da sačuvam privatne podatke u „%s“ fasciklu, ali je to obična "
-"datoteka.\n"
-"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
+"Ovlašćenja fascikle „%s“ su neispravna. Očekivana vrednost je bila 0700, a "
+"dobijeno je 0%o"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:447
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to create directory %s to save private data.\n"
-"No private data will be saved in this session"
-msgstr ""
-"Ne mogu da napravim fasciklu „%s“ za čuvanje privatnih podataka.\n"
-"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Greška prilikom obrazovanja direktorijuma „%s“: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:475
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
 #, c-format
-msgid ""
-"Error writing private data to %s (%s).\n"
-"No private data will be saved in this session"
-msgstr ""
-"Greška pri pisanju privatnih podataka u „%s“ (%s).\n"
-"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
+msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgstr "Greška prilikom otvaranja priveska ključeva „%s“ za čitanje: "
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
+#, c-format
+msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "Linija %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije ispravna"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:487
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
 #, c-format
 msgid ""
-"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
-"No private data will be saved in this session"
+"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr ""
-"Greška pri serijalizaciji konfiguracionih podataka za čuvanje (%s).\n"
-"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
+"Prvi token linije %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije ispravan"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:500
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
 #, c-format
 msgid ""
-"Error opening %s to write private data (%s).\n"
-"No private data will be saved in this session"
+"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr ""
-"Greška pri otvaranju „%s“ za pisanje privatnih podataka (%s).\n"
-"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:70
-msgid "Authentication"
-msgstr "Potvrđivanje identiteta"
-
-#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Prevuci i spusti"
-
-#. GTK_STOCK_DND
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:72
-msgid "Drag and Drop Multiple"
-msgstr "Prevuci i spusti višestruko"
-
-#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Birač boja"
-
-#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:74
-msgid "Directory"
-msgstr "Fascikla"
-
-#. GTK_STOCK_DIRECTORY
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka"
-
-#. GTK_STOCK_FILE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:76
-msgid "Missing Image"
-msgstr "Nedostaje slika"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:336
-msgid "Stock"
-msgstr "Tipsko"
+"Drugi token linije %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije "
+"ispravan"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:337
-msgid "A builtin stock item"
-msgstr "Ugrađena tipska stavka"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
-msgid "Stock Image"
-msgstr "Tipska slika"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:345
-msgid "A builtin stock image"
-msgstr "Ugrađena tipska slika"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:489
-msgid "Objects"
-msgstr "Objekti"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:490
-msgid "A list of objects"
-msgstr "Spisak objekata"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:498
-msgid "Image File Name"
-msgstr "Ime datoteke slike"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:499
-msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
-msgstr "Unesite ime datoteke, relativnu ili punu putanju za učitavanje slike"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:508
-msgid "Color"
-msgstr "Boja"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:509
-msgid "A GDK color value"
-msgstr "Vrednost GDK boje"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#, c-format
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgstr "Nisam našao kolačić sa identifikacijom %d u privesku ključeva na „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:535
-msgid "String"
-msgstr "Niska"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
+#, c-format
+msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgstr "Greška pri brisanju zaostale datoteke zaključavanja „%s“: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:536
-msgid "An entry"
-msgstr "Unos"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
+#, c-format
+msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgstr "Greška pri pravljenju datoteke zaključavanja „%s“: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1031
-msgid "Design View"
-msgstr "Prikaz dizajna"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
+#, c-format
+msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgstr "Greška prilikom zatvaranja (nepovezane) datoteke zaključavanja „%s“: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1032
-msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
-msgstr "Glejdov pregled dizajna koji sadrži ovaj raspored"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
+#, c-format
+msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgstr "Greška prilikom odvezivanju datoteke zaključavanja „%s“: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
-msgid "- previews a glade UI definition"
-msgstr "— pregled glejd UI definicije"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgstr "Greška prilikom otvaranja priveska ključeva „%s“ za pisanje: "
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:62
-msgid "Name of the file to preview"
-msgstr "Ime datoteke za pregledanje"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
+#, c-format
+msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgstr "(Dodatno, otpuštanje ključa sa „%s“ takođe nije uspelo: %s) "
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
-msgid "Name of the toplevel to preview"
-msgstr "Ime najvišeg nivoa za pregledanje"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "Veza je zatvorena"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
-msgid "Listen standard input"
-msgstr "Slušaj standardni ulaz"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1942
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Vreme je isteklo"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:70
-msgid "Display previewer version"
-msgstr "Prikazuje izdanje pretpregledača"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2577
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr "Naišao sam na nepodržane oznake pri izgradnji klijentskog dela veze"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504
 #, c-format
 msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n"
+"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"Pokrenite „%s --help“' da ​​vidite potpuni spisak dostupnih opcija komandne "
-"linije.\n"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
-#, c-format
-msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
-msgstr "„--listen“ i „--filename“ ne smeju biti navedeni istovremeno.\n"
+"Nema interfejsa „org.freedesktop.DBus.Properties“ u objektu na putanji %s"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:100
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4299
 #, c-format
-msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
-msgstr "Ili „--listen“ ili „--filename“ mora biti navedeno.\n"
+msgid "No such property '%s'"
+msgstr "Nema osobine „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:118
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4311
 #, c-format
-msgid "Couldn't load builder definition: %s"
-msgstr "Ne mogu da učitam definiciju graditelja: %s"
+msgid "Property '%s' is not readable"
+msgstr "Osobina „%s“ nije čitljiva"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:148
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4322
 #, c-format
-msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
-msgstr "UI definicija nema pregledljive elemente.\n"
+msgid "Property '%s' is not writable"
+msgstr "Nije moguće pisanje osobine „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:158
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4342
 #, c-format
-msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
-msgstr "Nisam pronašao objekat „%s“ u UI definiciji.\n"
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgstr ""
+"Greška pri postavljanju osobine „%s“: Očekivani tip je bio „%s“, a dobijen je "
+"„%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:164
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371
 #, c-format
-msgid "Object is not previewable.\n"
-msgstr "Objekat nije pregledljiv.\n"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:210 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
-msgid "Preview"
-msgstr "Pregled"
+msgid "No such interface '%s'"
+msgstr "Nema interfejsa „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:247 ../gladeui/glade-previewer.c:270
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:290
-#, c-format
-msgid "Error: %s.\n"
-msgstr "Greška: %s.\n"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4655
+msgid "No such interface"
+msgstr "Nema takvog interfejsa"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:347
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880
 #, c-format
-msgid "Broken pipe!\n"
-msgstr "Prekinut procesni lanac!\n"
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgstr "Nema interfejsa „%s“ u objektu na putanji %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:544
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4971
 #, c-format
-msgid "Setting object type on %s to %s"
-msgstr "Postavljam tip objekta „%s“ na „%s“"
+msgid "No such method '%s'"
+msgstr "Nema metoda „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:706
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5002
 #, c-format
-msgid "Add a %s to %s"
-msgstr "Dodaje „%s“ u „%s“"
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgstr "Tpi poruke, „%s“, ne odgovara očekivanom tipu „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:798 ../gladeui/glade-command.c:1056
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5200
 #, c-format
-msgid "Add %s"
-msgstr "Dodaj „%s“"
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "Objekat je već izvezen za interfejs %s na %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:830
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5399
 #, c-format
-msgid "Add child %s"
-msgstr "Dodaj dete %s"
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgstr "Metod „%s“ je vratio tip „%s“, ali je bio očekivan „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:918
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6482
 #, c-format
-msgid "Delete %s child from %s"
-msgstr "Obriši %s dete iz %s"
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgstr "Metod „%s“ na interfejsu „%s“ sa potpisom „%s“ ne postoji"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1043
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6603
 #, c-format
-msgid "Reorder %s's children"
-msgstr "Ponovo poređaj decu %s"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
-msgid "Container"
-msgstr "Kontejner"
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "Poddrvo je već izvezeno za %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1478
-msgid "The container object this editor is currently editing"
-msgstr "Objekat kontejnera koji se trenutno uređuje"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "vrsta je NEISPRAVNA"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1708 ../gladeui/glade-editor.c:1085
-msgid "General"
-msgstr "Opšte"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "Poruka POZIVA_METODA: nedostaju polja zaglavlja PUTANJA ili ČLAN"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1716
-msgid "Hierarchy"
-msgstr "Hijerarhija"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "Poruka REZULTAT_METODA: nedostaje polje zaglavlja ODGOVORI_SERIJSKI"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1754 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
-msgid "Label"
-msgstr "Oznaka"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1769 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1373
-msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr ""
+"Poruka GREŠKE: nedostaju polja zaglavlja ODGOVORI_SERIJSKI ili NAZIV_GREŠKE"
 
-#. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2044
-msgid "Type:"
-msgstr "Tip:"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "Poruka SIGNALA: nedostaju polja zaglavlja PUTANJA, SUČELJE ili ČLAN"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2258
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
 msgid ""
-"<big><b>Tips:</b></big>\n"
-"  * Right-click over the treeview to add items.\n"
-"  * Press Delete to remove the selected item.\n"
-"  * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
-"  * Type column is editable."
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
 msgstr ""
-"<big><b>Saveti:</b></big>\n"
-"  * Desni klik na prikaz stabla da dodate stavke.\n"
-"  * Pritisnite Delete da uklonite odabranu stavku.\n"
-"  * Prevucite &amp; spustite da promenite redosled stavki.\n"
-"  * Kolone tipa su izmenjive."
+"Poruka SIGNALA: polje zaglavlja PUTANJA koristi rezervisanu vrednost „/org/"
+"freedesktop/DBus/Local“"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:627
-#, c-format
-msgid "Setting multiple properties"
-msgstr "Podešavanje više svojstava"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
+msgid ""
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
+msgstr ""
+"Poruka SIGNALA: polje zaglavlja SUČELJE koristi rezervisanu vrednost „org."
+"freedesktop.DBus.Local“"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:639
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
 #, c-format
-msgid "Setting %s of %s"
-msgstr "Podešavanje %s elementa %s"
+msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
+msgstr[0] "Pokušah da čitam %lu bajt, ali dobih samo %lu"
+msgstr[1] "Pokušah da čitam %lu bajta, ali dobih samo %lu"
+msgstr[2] "Pokušah da čitam %lu bajtova, ali dobih samo %lu"
+msgstr[3] "Pokušah da čitam jedan bajt, ali dobih samo %lu"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
 #, c-format
-msgid "Setting %s of %s to %s"
-msgstr "Podešavanje %s elementa %s na %s"
+msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgstr "Očekivao sam NUL bajt posle niske „%s“, ali sam našao bajt %d"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:892 ../gladeui/glade-command.c:919
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
 #, c-format
-msgid "Renaming %s to %s"
-msgstr "Preimenovanje %s na %s"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1057 ../gladeui/glade-command.c:1629
-#: ../gladeui/glade-command.c:1655 ../gladeui/glade-command.c:1757
-#: ../gladeui/glade-command.c:1795
-msgid "multiple"
-msgstr "više"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1215
-msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
-msgstr "Ne možete da uklonite element koji je interan kompozitnom elementu"
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
+msgstr ""
+"Očekivah ispravnu UTF-8 nisku, ali nađoh neispravne bajtove na bajt pomeraju "
+"%d (dužina niske je %d). Ispravna niska do tog dela je bila „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1222
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
 #, c-format
-msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
-msgstr "%s je zaključan od strane %s, prvo izmenite %s."
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravna putanja objekta D-magistrale"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1234
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
 #, c-format
-msgid "Remove %s"
-msgstr "Ukloni %s"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1237
-msgid "Remove multiple"
-msgstr "Ukloni više"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravan potpis D-magistrale"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1601
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
 #, c-format
-msgid "Create %s"
-msgstr "Napravi %s"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1627
+msgid ""
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+"Naišao sam na niz dužine %u bajt. Najveća dužina je 2<<26 bajta (64 MiB)."
+msgstr[1] ""
+"Naišao sam na niz dužine %u bajta. Najveća dužina je 2<<26 bajta (64 MiB)."
+msgstr[2] ""
+"Naišao sam na niz dužine %u bajtova. Najveća dužina je 2<<26 bajtova (64 "
+"MiB)."
+msgstr[3] ""
+"Naišao sam na niz dužine jednog bajta. Najveća dužina je 2<<26 bajtova (64 "
+"MiB)."
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
 #, c-format
-msgid "Delete %s"
-msgstr "Obriši %s"
+msgid ""
+"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
+"bytes, but found to be %u bytes in length"
+msgstr ""
+"Naiđoh na niz vrste „a%c“, očekivah da je dužina umnožak od %u bajta, ali "
+"nađoh da je dug %u bajta"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1653
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
 #, c-format
-msgid "Cut %s"
-msgstr "Iseci %s"
+msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr ""
+"Raščlanjena vrednost „%s“ za varijantu nije ispravan potpis D-magistrale"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1755
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
 #, c-format
-msgid "Paste %s"
-msgstr "Ubaci %s"
+msgid ""
+"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Greška pri deserijalizaciji Gvarijanta sa niskom vrste „%s“ iz žičanog "
+"formata D-magistrale"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1792
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
 #, c-format
-msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
-msgstr "Prevlačenje & spuštanje iz %s u %s"
+msgid ""
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
+msgstr ""
+"Neispravna vrednost za krajnjost. Očekivao sam 0x6c („l“) ili 0x42 („Bd) ali "
+"sam našao vrednost 0x%02x"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1919
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
 #, c-format
-msgid "Add signal handler %s"
-msgstr "Dodaj upravljač signala %s"
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "Neispravna glavno izdanje protokola. Očekivano 1, ali nađeno %d"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1920
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
 #, c-format
-msgid "Remove signal handler %s"
-msgstr "Ukloni upravljač signala %s"
+msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+msgstr "Potpis zaglavlja sa potpisom „%s“ je nađen, ali je telo poruke prazno"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1921
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
 #, c-format
-msgid "Change signal handler %s"
-msgstr "Izmeni upravljač signala %s"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr ""
+"Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravan potpis D-magistrale (za telo poruke)"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2139
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
 #, c-format
-msgid "Setting i18n metadata"
-msgstr "Postavljam i18n metapodatke"
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima %u bajt"
+msgstr[1] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima %u bajta"
+msgstr[2] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima %u bajtova"
+msgstr[3] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima jedan bajt"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2256
-#, c-format
-msgid "Locking %s by widget %s"
-msgstr "Zaključam %s od strane elementa %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "Ne mogu da deserijalizujem poruku: "
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2297
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
 #, c-format
-msgid "Unlocking %s"
-msgstr "Otključavam %s"
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Greška pri serijalizaciji Gvarijanta sa niskom vrste „%s“ iz žičanog formata "
+"D-magistrale"
 
-#: ../gladeui/glade-cursor.c:181
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
 #, c-format
-msgid "Unable to load image (%s)"
-msgstr "Ne mogu da učitam sliku (%s)"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:629
-msgid "Property Class"
-msgstr "Klasa svojstva"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630
-msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
-msgstr "GladePropertyClass zbog koga je napravljen ovaj GladeEditorProperty"
+msgid ""
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
+msgstr ""
+"Poruka ima %d opisivača datoteke, ali zaglavlje ukazuje na %d opisivača "
+"datoteke"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:636
-msgid "Use Command"
-msgstr "Koristi komandu"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "Ne mogu da serijalizujem poruku: "
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
-msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
-msgstr "Da li da se koristi komandni API za stek opozivanja/ponavljanja"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
+#, c-format
+msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+msgstr "Telo poruke ima potpis „%s“, ali nedostaje zaglavlje potpisa"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1141
-msgid "Select Fields"
-msgstr "Odaberi polja"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
+#, c-format
+msgid ""
+"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
+"'%s'"
+msgstr "Telo poruke ima tip potpisa „%s“, ali potpis u polju zaglavlja je „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1163
-msgid "_Select individual fields:"
-msgstr "_Odaberi pojedinačna polja"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
+#, c-format
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgstr "Telo poruke je prazno,,, ali je potpis u polju zaglavlja „(%s)“"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1495
-msgid "Select Named Icon"
-msgstr "Odaberite imenovanu ikonicu"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3282
+#, c-format
+msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgstr "Dobijena je greška sa telom poruke tipa „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1770
-msgid "Edit Text"
-msgstr "Izmeni tekst"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3290
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "Dobijena je greška sa praznim telom poruke"
 
-#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1800
-msgid "_Text:"
-msgstr "_Tekst:"
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2067
+#, c-format
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "Ne mogu da dobavim profil fizičkih delova: %s"
 
-#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1834
-msgid "T_ranslatable"
-msgstr "P_revodivo"
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2112
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr "Ne mogu da učitam „/var/lib/dbus/machine-id“ ili „/etc/machine-id“: "
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1840 ../gladeui/glade-property.c:660
-msgid "Whether this property is translatable"
-msgstr "Da li je ovo svojstvo prevodivo"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1630
+#, c-format
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "Greška pri pozivu pokreni uslugu prema nazivu za %s: "
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1848
-msgid "Conte_xt for translation:"
-msgstr "_Kontekst za prevođenje:"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1653
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "Neočekivan odgovor %d od StartServiceByName(„%s“) metoda"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1854
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891
 msgid ""
-"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
-"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
-"string"
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgstr ""
-"Za kratke i dvosmislene niske: upišite reč ovde da razdvojite značenje ove "
-"niske od značenja ostalih pojavljivanja iste niske"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1885
-msgid "Co_mments for translators:"
-msgstr "K_omentar prevodiocima:"
+"Ne mogu da pozovem metod; posrednik je za dobro znani naziv bez vlasnika, a "
+"napravljen je bez G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START oznake"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2000
-msgid "Select a file from the project resource directory"
-msgstr "Odaberite datoteku iz projektne fascikle sa resursima"
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "Apstraktni imenski prostor nije podržan"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2315
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr ""
+"Ne mogu da navedem datoteku jednokratnih slučajnih brojeva pri povezivanju sa "
+"serverom"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723 ../gladeui/glade-widget.c:1211
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1366
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#, c-format
+msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgstr ""
+"Greška prilikom upisa datoteke jednokratnih slučajnih brojeva na „%s“: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2732 ../gladeui/glade-property.c:627
-msgid "Class"
-msgstr "Klasa"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1044
+#, c-format
+msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "Niska „%s“ nije ispravni GJIB D-magistrale"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749
+#: ../gio/gdbusserver.c:1084
 #, c-format
-msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
-msgstr "Odaberite %s tipove objekata bez roditelja u ovom projektu"
+msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgstr "Ne mogu da slušam na nepodržanom prenosnom mehanizmu „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
+#: ../gio/gdbus-tool.c:95
 #, c-format
-msgid "Choose a parentless %s in this project"
-msgstr "Odaberite %s bez roditelja u ovom projektu"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+msgstr ""
+"Naredbe:\n"
+"  help         Prikazuje ovu informaciju\n"
+"  introspect   Ispituje udaljeni objekat\n"
+"  monitor      Nadgleda udaljeni objekat\n"
+"  call         Poziva način na udaljenom objektu\n"
+"  emit         Odašilja signal\n"
+"\n"
+"Koristite „%s NAREDBA --help“ da dobijete pomoć za pojedinačne naredbe.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2753
+#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292
+#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1465
 #, c-format
-msgid "Choose %s type objects in this project"
-msgstr "Odaberite %s tipove objekata u ovom projektu"
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Greška: %s\n"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2754
+#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481
 #, c-format
-msgid "Choose a %s in this project"
-msgstr "Odaberite %s u ovom projektu"
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "Greška pri raščlanjivanju XML-a dobijenog ispitivanjem: %s\n"
 
-#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2824
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966
-msgid "O_bjects:"
-msgstr "O_bjekti:"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "Povezivanje na sistemsku magistrali"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2918
-msgid "_New"
-msgstr "_Novi"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:351
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "Povezivanje na magistralu sesije"
 
-#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3073
-#, c-format
-msgid "Creating %s for %s of %s"
-msgstr "Pravim %s za %s od %s"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:352
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "Povezivanje na zadatu D-bas adresu"
 
-#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
-msgid "Objects:"
-msgstr "Objekti:"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:362
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "Opcije krajnje tačke veze:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408
-msgid "The Object's name"
-msgstr "Ime objekta"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:363
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "Opcije koje određuju krajnju tačku veze"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:217
-msgid "Show info"
-msgstr "Prikaži info"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:385
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "Nije navedena krajnja tačka veze"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:218
-msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
-msgstr "Da li prikazivati dugme sa informacijama za učitani element"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:395
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "Navedeno više krajnjih tačaka veze"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
-msgid "Widget"
-msgstr "Element"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+msgstr ""
+"Upozorenje: Prema podacima dobijenim ispitivanjem, interfejs „%s“ ne postoji\n"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:226
-msgid "The currently loaded widget in this editor"
-msgstr "Trenutno učitani element u ovom uređivaču"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:474
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+"interface '%s'\n"
+msgstr ""
+"Upozorenje: Prema podacima dobijenim ispitivanjem, metod „%s“ ne postoji na "
+"interfejsu „%s“\n"
 
-#. construct tab label widget
-#: ../gladeui/glade-editor.c:252 ../gladeui/glade-editor.c:492
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1101
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Dostupnost"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "Opcionalna destinacija signala (jedinstveno ime)"
 
-#. configure page container
-#: ../gladeui/glade-editor.c:269 ../gladeui/glade-editor.c:491
-msgid "_Signals"
-msgstr "_Signali"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:537
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "Putanja objekta za emitovanje signala"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:337
-msgid "View documentation for the selected widget"
-msgstr "Pogledaj dokumentaciju za odabrani element"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:538
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Naziv signala i sučelja"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:357
-msgid "Reset widget properties to their defaults"
-msgstr "Resetuj svojstva elementa na podrazumevane vrednosti"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:570
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "Emituje signal."
 
-#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
-#: ../gladeui/glade-editor.c:392
+#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1799
 #, c-format
-msgid "%s Properties - %s [%s]"
-msgstr "%s svojstva - %s [%s]"
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Greška u povezivanju: %s\n"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:488
-msgid "_General"
-msgstr "_Opšte"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:489
-msgid "_Packing"
-msgstr "_Pakovanje"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:616
+#, c-format
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "Greška: nije izabrana putanja objekta.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:490
-msgid "_Common"
-msgstr "_Zajedničko"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1858
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Greška: %s nije ispravna putanja do objekata\n"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:932
+#: ../gio/gdbus-tool.c:627
 #, c-format
-msgid "Create a %s"
-msgstr "Napravi %s"
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "Greška: signal nije naveden.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:940
-msgid "Crea_te"
-msgstr "_Napravi"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#, c-format
+msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+msgstr "Greška: signal mora biti potpuno odgovarajući naziv.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1043
-msgid "Reset"
-msgstr "Resetuj"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:642
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv sučelja\n"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1054
-msgid "Property"
-msgstr "Svojstvo"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:648
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv člana\n"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1093
-msgid "Common"
-msgstr "Zajedničko"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:654
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv jedinstvene magistrale.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1134
-msgid "(default)"
-msgstr "(podrazumevano)"
+#. Use the original non-"parse-me-harder" error
+#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Greška pri obradi parametra %d: %s\n"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1149
-msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
-msgstr ""
-"Odaberite svojstva koja želite da resetujete na podrazumevane vrednosti"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:712
+#, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Greška ispiranja veze: %s\n"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1283
-msgid "Reset Widget Properties"
-msgstr "Resetuj svojstva elementa"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:739
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "Naziv odredišta na kome treba pozvati metod"
 
-#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1300
-msgid "_Properties:"
-msgstr "_Postavke:"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:740
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "Putanja objekta na kome treba pozvati metod"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1329
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Izaberi sve"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:741
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "Ime metoda i interfejsa"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1337
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "Izaberi _ništa"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:742
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "Vreme isteka u sekundama"
 
-#. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1347
-msgid "Property _Description:"
-msgstr "_Opis svojstva:"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:781
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "Pozivanje metoda na udaljenom objektu."
 
-#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1443
+#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818
 #, c-format
-msgid "%s - %s Properties"
-msgstr "%s - %s Osobine"
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Greška: Nije izabrano odredište\n"
 
-#: ../gladeui/glade-palette.c:646
-msgid "Widget selector"
-msgstr "Odabirač elementa"
-
-#: ../gladeui/glade-popup.c:411
-msgid "_Add widget here"
-msgstr "Dod_aj element ovde"
-
-#: ../gladeui/glade-popup.c:416 ../gladeui/glade-popup.c:592
-msgid "Add widget as _toplevel"
-msgstr "Dodaj elemen_t kao element najvišeg nivoa"
-
-#: ../gladeui/glade-popup.c:426
-msgid "_Select"
-msgstr "_Izaberi"
-
-#: ../gladeui/glade-popup.c:501 ../gladeui/glade-popup.c:599
-#: ../gladeui/glade-popup.c:681
-msgid "Read _documentation"
-msgstr "Pročitaj dokumentaciju"
-
-#: ../gladeui/glade-popup.c:673
-msgid "Set default value"
-msgstr "Postavi podrazumevanu vrednost"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Greška: Nije izabrana putanja do objekta\n"
 
-#: ../gladeui/glade-preview.c:225
+#: ../gio/gdbus-tool.c:912
 #, c-format
-msgid "Error launching previewer: %s\n"
-msgstr "Greška prilikom pokretanja pregledača: %s\n"
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "Greška: Ime načina nije određeno\n"
 
-#: ../gladeui/glade-preview.c:228
+#: ../gio/gdbus-tool.c:923
 #, c-format
-msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
-msgstr "Ne mogu da da pokrenem pregledač: %s.\n"
+msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgstr "Greška: Ime načina „%s“ nije određeno\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:956
-msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
-msgstr "Da li je projekat menjan od poslednjeg čuvanja"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:991
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgstr "Greška pri obradi parametra %d vrste „%s“: %s\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:962
-msgid "Has Selection"
-msgstr "Ima odabir"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1428
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "Naziv odredišta za ispitivanje"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:963
-msgid "Whether project has a selection"
-msgstr "Da li ovaj projekat ima odabir"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1429
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "Putanja objekta za ispitivanje"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:969
-msgid "Path"
-msgstr "Putanja"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1430
+msgid "Print XML"
+msgstr "Štampa IksML"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:970
-msgid "The filesystem path of the project"
-msgstr "Putanja na sistemu datoteka do projekta"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1431
+msgid "Introspect children"
+msgstr "Preispituje članove"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:976
-msgid "Read Only"
-msgstr "Samo za čitanje"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1432
+msgid "Only print properties"
+msgstr "Samo štampa svojstva"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:977
-msgid "Whether project is read-only"
-msgstr "Da li je ovaj projekat samo za čitanje"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1523
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "Ispitajte udaljeni objekat."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:983
-msgid "Add Item"
-msgstr "Dodaj stavku"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1721
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "Naziv odredišta za nadgledanje"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:984
-msgid "The current item to add to the project"
-msgstr "Trenutna stavka za dodavanje u projekat"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1722
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "Putanja objekta za nadgledanje"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:990
-msgid "Pointer Mode"
-msgstr "Način rada pokazivača"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1751
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "Nadgledanje udaljenog objekta."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:991
-msgid "The currently effective GladePointerMode"
-msgstr "Trenutno efektivan „GladePointerMode“"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4525
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:219
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Neimenovano"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1155
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load %s.\n"
-"The following required catalogs are unavailable: %s"
-msgstr ""
-"Ne mogu da učitam %s.\n"
-"Sledeći zahtevani katalozi su nedostupni: %s"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2410
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "Datoteka za radnu površ ne sadrži Exec unos"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1566 ../gladeui/glade-project.c:1603
-#: ../gladeui/glade-project.c:1840 ../gladeui/glade-project.c:3953
-#, c-format
-msgid "%s document properties"
-msgstr "„%s“ svojstva dokumenta"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2695
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Ne mogu da nađem terminal radi pokretanja ovog programa"
 
-#. ******************************************************************
-#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
-#. ******************************************************************
-#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1931
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3116
 #, c-format
-msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr "Ovaj element je uveden u %s %d.%d dok je ovaj projekat za %s%d.%d"
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu za korisnikova podešavanja %s: %s"
 
-#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1935
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3120
 #, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Klasa objekta „%s“ je uvedena u %s %d.%d\n"
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu za korisnikova MIME podešavanja %s: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1937
-msgid "This widget is deprecated"
-msgstr "Ovaj element je zastareo"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3360 ../gio/gdesktopappinfo.c:3384
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr "Podacima o programu nedostaje identifikator"
 
-#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1940
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3617
 #, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
-msgstr "[%s] Klasa objekta „%s“ iz %s %d.%d je zastarela\n"
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim datoteku radne površi %s"
 
-#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
-#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
-#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
-#.
-#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
-#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1950
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3751
 #, c-format
-msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr "Ovo svojstvo je uvedeno u %s %d.%d dok je ovaj projekat za %s %d.%d"
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Proizvoljne odrednice za %s"
 
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1954
-#, c-format
-msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Svojstvo „%s“ klase objekta „%s“ je uvedeno u %s %d.%d\n"
+#: ../gio/gdrive.c:392
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "uređaj ne podržava „izbaci“"
 
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1958
-#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Svojstvo pakovanja „%s“ klase objekta „%s“ je uvedeno u %s %d.%d\n"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:470
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "uređaj ne podržava „izbaci“ ili „izbaci_sa_operacijom“"
 
-#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1962
-#, c-format
-msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Signal „%s“ klase objekta „%s“ je uveden u %s %d.%d\n"
+#: ../gio/gdrive.c:546
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "nije podržano izvlačenje medijuma na uređaju"
 
-#. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
-#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1967
-#, c-format
-msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr "Ovaj signal je uveden u %s %d.%d dok je ovaj projekat za %s%d.%d"
+#: ../gio/gdrive.c:751
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "uređaj ne podržava „pokreni“"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2195
-msgid "Details"
-msgstr "Detalji"
+#: ../gio/gdrive.c:853
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "uređaj ne podržava „zaustavi“"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2211
-#, c-format
-msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
-msgstr "U projektu %s postoje greške. Ipak sačuvati?"
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "TLS podrška nije dostupna"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2212
+#: ../gio/gemblem.c:323
 #, c-format
-msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
-msgstr "Projekat „%s“ koristi zastarele elemente i/ili se izdanja ne slažu."
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d kodiranja GEmblema"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3568
+#: ../gio/gemblem.c:333
 #, c-format
-msgid "Unsaved %i"
-msgstr "Nesačuvani %i"
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "Neispravno zadat broj tokena (%d) u kodiranju GEmblema"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3627
+#: ../gio/gemblemedicon.c:362
 #, c-format
-msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
-msgstr "Projekat %s nema zastarelih elemenata ili se izdanja ne podudaraju."
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d kodiranja ikonice GEmblema"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3764
-msgid "Image resources are loaded locally:"
-msgstr "Slike se lokalno učitavaju:"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:372
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Nije ispravno zadat broj tokena (%d) u kodiranju ikonice GEmblema"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3781
-msgid "From the project directory"
-msgstr "Iz fascikle projekta"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:395
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "Očekivano je GEmblem za ikonicu GEmblema"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3792
-msgid "From a project relative directory"
-msgstr "Iz fascikle relativne na projekat"
+#: ../gio/gfile.c:956 ../gio/gfile.c:1194 ../gio/gfile.c:1332
+#: ../gio/gfile.c:1570 ../gio/gfile.c:1625 ../gio/gfile.c:1683
+#: ../gio/gfile.c:1767 ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:1888
+#: ../gio/gfile.c:1943 ../gio/gfile.c:3591 ../gio/gfile.c:3646
+#: ../gio/gfile.c:3853 ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4358
+#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944
+#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229
+#: ../gio/gfile.c:7748 ../gio/gfile.c:7838 ../gio/gfile.c:7922
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Radnja nije podržana"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3808
-msgid "From this directory"
-msgstr "Iz ove fascikle"
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1455 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
+#: ../gio/glocalfile.c:1127
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "Sadržano montiranje ne postoji"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3813
-msgid "Choose a path to load image resources"
-msgstr "Odaberite putanju za čuvanje resursa slika"
+#: ../gio/gfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2337
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "Ne mogu da umnožim preko direktorijuma"
 
-#. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:3838
-msgid "Toolkit versions required:"
-msgstr "Zahtevano izdanje(a) GTK alata:"
+#: ../gio/gfile.c:2562
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum preko direktorijuma"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3934
-msgid "Verify versions and deprecations:"
-msgstr "Proveri izdanja i zastarelosti:"
+#: ../gio/gfile.c:2570 ../gio/glocalfile.c:2346
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Ciljna datoteka već postoji"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4325
-#, c-format
-msgid "(internal %s)"
-msgstr "(interni %s)"
+#: ../gio/gfile.c:2589
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum i njegov sadržaj"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4330
-#, c-format
-msgid "(%s child)"
-msgstr "(%s dete)"
+#: ../gio/gfile.c:2871
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "Deljenje nije podržano"
 
-#. translators: reffers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:4338
+#: ../gio/gfile.c:2875
 #, c-format
-msgid "(%s of %s)"
-msgstr "(%s od %s)"
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Greška prilikom deljenja datoteke: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4565 ../gladeui/glade-project.c:4603
-#: ../gladeui/glade-project.c:4766
-msgid "No widget selected."
-msgstr "Nije odabran nijedan element."
+#: ../gio/gfile.c:3006
+msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgstr "Nije podržano umnožavanje (reflink/clone) između montiranih uređaja"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4652
-msgid "Unable to paste to the selected parent"
-msgstr "Ne mogu da ubacim iz ostave u izabranog roditelja"
+#: ../gio/gfile.c:3010
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
+msgstr "Umnožavanje (reflink/clone) nije podržano ili je neispravno"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4663
-msgid "Unable to paste to multiple widgets"
-msgstr "Ne mogu da ubacim iz ostave u više elemenata"
+#: ../gio/gfile.c:3015
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+msgstr "Umnožavanje (reflink/clone) nije podržano ili ne radi"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4679
-msgid "No widget on the clipboard"
-msgstr "Nema elementa u ostavi"
+#: ../gio/gfile.c:3078
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "Ne mogu da umnožim specijalnu datoteku"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4724
-msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
-msgstr "Samo jedan element u jednom trenutku može biti ubačen u ovaj kontejner"
+#: ../gio/gfile.c:3843
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Data je neispravna simbolička veza"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4736
-msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
-msgstr "Nedovoljan broj praznih čuvara mesta u odredišnom kontejneru"
+#: ../gio/gfile.c:4004
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Nije podržano smeće"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:628
-msgid "The GladePropertyClass for this property"
-msgstr "GladePropertyClass klasa ovog svojstva"
-
-#: ../gladeui/glade-property.c:633
-msgid "Enabled"
-msgstr "Omogućeno"
+#: ../gio/gfile.c:4116
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "Imena datoteka ne mogu da sadrže „%c“"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:634
-msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
-msgstr "Ako svojstvo nije obavezno, ovo je njegovo omogućeno stanje"
+#: ../gio/gfile.c:6540 ../gio/gvolume.c:363
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "nije podržano montiranje diska"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Osetljivo"
+#: ../gio/gfile.c:6649
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Ni jedan program ne može da otvori ovu datoteku"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:640
-msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
-msgstr "Ovo daje kontrolu motoru u pozadini da postavi svojstvo osetljivosti"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "Nabrajanje je zatvoreno"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:645
-msgid "Context"
-msgstr "Kontekst"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
+#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "Brojanje datoteka ima neispunjenu radnju"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:646
-msgid "Context for translation"
-msgstr "Kontekst za prevođenje"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "Brojanje datoteka je već završeno"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:652
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
+#: ../gio/gfileicon.c:236
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d kodiranja ikonice GDatoteke"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:653
-msgid "Comment for translators"
-msgstr "Komentar za prevodioce"
+#: ../gio/gfileicon.c:246
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "Loši ulazni podaci za ikonicu GDatoteke"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:659
-msgid "Translatable"
-msgstr "Prevodivo"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
+#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "Tok ne podržava „propitaj_podatke“"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:666
-msgid "Visual State"
-msgstr "Vidljivo stanje"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Nije podržavano premotavanje toka"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:667
-msgid "Priority information for the property editor to act on"
-msgstr "Podaci o prioritetu na koje uređivač ovog svojstva deluje"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:369
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "Sasecanje nije dozvoljenu nad ulaznim tokom"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243
-msgid "Select an object to pass to the handler"
-msgstr "Odaberite objekat za prosleđivanje upravljaču"
+#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Sasecanje nije dozvoljeno nad tokom"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
-msgid "Signal"
-msgstr "Signal"
+#: ../gio/gicon.c:290
+#, c-format
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "Nije ispravan broj tokena (%d)"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:820 ../gladeui/glade-signal.c:167
-msgid "Handler"
-msgstr "Upravljač"
+#: ../gio/gicon.c:310
+#, c-format
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Ne postoji vrsta za naziv klase %s"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858
-msgid "User data"
-msgstr "Korisnički podaci"
+#: ../gio/gicon.c:320
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "Vrsta %s ne podržava sučelje GIkonice"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873
-msgid "Swap"
-msgstr "Zameni"
+#: ../gio/gicon.c:331
+#, c-format
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "Vrsta %s ne pripada ni jednoj klasi"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:890 ../gladeui/glade-signal.c:185
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
-msgid "After"
-msgstr "Posle"
+#: ../gio/gicon.c:345
+#, c-format
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "Broj izdanja je loše zadat: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:161
-msgid "SignalClass"
-msgstr "Klasa signala"
+#: ../gio/gicon.c:359
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "%s vrsta ne podržava „from_tokens()“ na sučelju GIkonice"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:162
-msgid "The signal class of this signal"
-msgstr "Klasa signala za ovaj signal"
+#: ../gio/gicon.c:461
+msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+msgstr "Ne mogu da radim sa datim izdanjem kodiranja ikonice"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:168
-msgid "The handler for this signal"
-msgstr "Rukovalac za ovaj signal"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
+msgid "No address specified"
+msgstr "Nije navedena adresa"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:173
-msgid "User Data"
-msgstr "Korisnički podaci"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
+#, c-format
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr "Dužina %u je previše duga za adresu"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:174
-msgid "The user data for this signal"
-msgstr "Korisnički podaci za ovaj signal"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr "Adresa ima skup bitova preko dužine prefiksa"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1295
-msgid "Support Warning"
-msgstr "Podržava upozorenja"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
+#, c-format
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "Ne mogu da obradim „%s“ kao masku IP adrese"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:180
-msgid "The versioning support warning for this signal"
-msgstr "Upozorenje podrške verzionisanja za ovaj signal"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Nema dovoljno mesta za adresu utičnice"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:186
-msgid "Whether this signal is run after default handlers"
-msgstr "Da li je ovaj signal pokrenut nakon osnovnog rukovaoca"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Nije podržana adresa utičnice"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:191
-msgid "Swapped"
-msgstr "Zamena"
+#: ../gio/ginputstream.c:185
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "Ulazni tok ne podržava čitanje"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:192
-msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
-msgstr "Da li je korisnikov podatak zamenjen primerom za rukovaoca"
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:1027 ../gio/giostream.c:287
+#: ../gio/goutputstream.c:1474
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Tok radi jako dobro"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
 #, c-format
-msgid "We could not find the symbol \"%s\""
-msgstr "Ne mogu da pronađem simbol „%s“"
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s>"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:141
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
 #, c-format
-msgid "Could not get the type from \"%s\""
-msgstr "Ne mogu da nađem tip iz „%s“"
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Element <%s> nije dozvoljen na najvišem nivou"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:284
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:236
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
-"Add a %s first."
-msgstr ""
-"Ne mogu da dodam neklizajući %s element direktno u %s\n"
-"Prvo dodajte %s."
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr "Datoteka „%s“ se pojavljuje više puta u izvoru"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:461
-msgid "All Files"
-msgstr "Sve datoteke"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:249
+#, c-format
+msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgstr "Nisam uspeo da pronađem „%s“ ni u jenom izvornom direktorijumu"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:466
-msgid "Libglade Files"
-msgstr "Libglejd datoteke"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:260
+#, c-format
+msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgstr "Nisam uspeo da pronađem „%s“ u tekućem direktorijumu"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:471
-msgid "GtkBuilder Files"
-msgstr "Gtk bilder datoteke"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
+#, c-format
+msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgstr "Nepoznata opcija obrade „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:477
-msgid "All Glade Files"
-msgstr "Sve Glejd datoteke"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352
+#, c-format
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da napravim privremenu datoteku: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1194
-msgid "Could not show link:"
-msgstr "Ne mogu da prikažem vezu:"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:380
+#, c-format
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
 
-#. Reset the column
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1601 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817
-msgid "None"
-msgstr "Ništa"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:400
+#, c-format
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "Greška pri sažimanju datoteke „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1212
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Ime elementa"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1216
-msgid "Internal name"
-msgstr "Interno ime"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:589
+msgid "name of the output file"
+msgstr "naziv izlazne datoteke"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1217
-msgid "The internal name of the widget"
-msgstr "Interno ime elementa"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590
+msgid ""
+"The directories where files are to be read from (default to current "
+"directory)"
+msgstr ""
+"Direktorijumi iz kojih će datoteke biti čitane (osnovno je tekući "
+"direktorijum)"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1221
-msgid "Anarchist"
-msgstr "Anarhista"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "DIREKTORIJUM"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1222
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:591
 msgid ""
-"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
-msgstr "Da li je ovo kompozitno dete dete potomak ili dete anarhista"
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr "Stvara izlaz u formatu izabranom proširenjem naziva ciljne datoteke"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1228
-msgid "Object"
-msgstr "Objekat"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:592
+msgid "Generate source header"
+msgstr "Stvara zaglavlje izvora"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1229
-msgid "The object associated"
-msgstr "Povezani objekat"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr "Stvara izvorni kod korišćen da poveže datoteku resursa u vaš kod"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1234
-msgid "Adaptor"
-msgstr "Adapter"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:594
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr "Stvara spisak zavisnosti"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1235
-msgid "The class adaptor for the associated widget"
-msgstr "Adapter klasa za povezani element"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
+msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgstr "Ne stvara samostalno i ne beleži izvor"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1240 ../gladeui/glade-inspector.c:180
-msgid "Project"
-msgstr "Projekat"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
+msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr "Ne izvozi funkcije; objavljuje ih „G_GNUC_UNUTRAŠNJIM“"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1241
-msgid "The glade project that this widget belongs to"
-msgstr "Glejd projekat kome pripada ovaj element"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:597
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr "Naziv C odrednika korišćenog za stvoreni izvorni kod"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1248
-msgid "A list of GladeProperties"
-msgstr "Spisak GladeProperties-a"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
+msgid ""
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr ""
+"Prevodi odrednicu resursa u datoteku resursa.\n"
+"Datoteke odrednice resursa imaju proširenje „.gresource.xml“,\n"
+"a datoteke resursa imaju proširenje „.gresource“."
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
-msgid "Parent"
-msgstr "Roditelj"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:639
+#, c-format
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "Treba da navedete tačno jedan naziv datoteke\n"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1253
-msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
-msgstr "Pokazivač na roditeljski GladeWidget"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "prazni nazivi nisu dozvoljeni"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1258
-msgid "Internal Name"
-msgstr "Interno ime"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "neispravan naziv „%s“: nazivi moraju da počinju malim slovom"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1259
-msgid "A generic name prefix for internal widgets"
-msgstr "Generički prefiks imena za interne elemente"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen ('-') are permitted."
+msgstr ""
+"neispravan naziv „%s“: neispravan znak „%c“; samo mala slova, brojevi i "
+"crtica („-“) su dozvoljeni."
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1263
-msgid "Template"
-msgstr "Šablon"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgstr "neispravan naziv „%s“: dve uzastopne crtice („--“) nisu dozvoljene."
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1264
-msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
-msgstr "GladeWidget šablon na osnovu koga napraviti novi element"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgstr "neispravan naziv „%s“: poslednji znak ne može da bude crtiica („-“)."
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1269
-msgid "Exact Template"
-msgstr "Kopija šablona"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "neispravan naziv „%s“: najveća dužina je 1024"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1271
-msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
-msgstr "Da li da se pravi istovetna kopija kada se koristi šablon"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889
+#, c-format
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> je već navedeno"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
-msgid "Reason"
-msgstr "Razlog"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "ne mogu da dodam ključeve u šemu „list-of“"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1276
-msgid "A GladeCreateReason for this creation"
-msgstr "GladeCreateReason za ovo pravljenje"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926
+#, c-format
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> je već navedeno"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1283
-msgid "Toplevel Width"
-msgstr "Širina najvišeg nivoa"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1284
-msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
-msgstr "Širina elementa kada je on najvišeg nivoa u GladeDesignLayout-u"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1289
-msgid "Toplevel Height"
-msgstr "Visina najvišeg nivoa"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1290
-msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
-msgstr "Visina elementa kada je on najvišeg nivoa u GladeDesignLayout-u"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1296
-msgid "A warning string about version mismatches"
-msgstr "Upozorenje o nepoklapanju izdanja"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1300 ../gladeui/glade-widget-action.c:197
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
-msgid "Visible"
-msgstr "Vidljivo"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1301
-msgid "Wether the widget is visible or not"
-msgstr "Da li je element vidljiv ili ne"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944
 #, c-format
-msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
-msgstr "Izvedeni adapter (%s) za %s već postoji!"
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%s'> prekriva <key name='%s'> u <schema id='%s'>; koristite "
+"<override> da izmenite vrednost"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955
 #, c-format
-msgid "%s does not support adding any children."
-msgstr "„%s“ ne podržava dodavanje bilo koje dece."
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1367
-msgid "Name of the class"
-msgstr "Ime klase"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1374
-msgid "GType of the class"
-msgstr "GType tip klase"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1380
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1381
-msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
-msgstr "Prevedni naslov klase korišćen u glejdov korisničkom interfejsu"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1387
-msgid "Generic Name"
-msgstr "Generičko ime"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1388
-msgid "Used to generate names of new widgets"
-msgstr "Koristi se da generiše imena novih elemenata"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1394 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Ime ikonice"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1395
-msgid "The icon name"
-msgstr "Ime ikonice"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1401
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalog"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1402
-msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
-msgstr "Ime kataloga elementa po kome je ova klasa deklarisana"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1408
-msgid "Book"
-msgstr "Knjiga"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1409
-msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
-msgstr "DevHelp imenski prostor pretrage za klasu ovog elementa"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1415
-msgid "Special Child Type"
-msgstr "Specijalni tip deteta"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1416
 msgid ""
-"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
-"container class"
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
 msgstr ""
-"Čuva ime svojstva pakovanja da bi se odredila specijalna deca klase ovog "
-"kontejnera"
+"tačno jedna stvar od „type“, „enum“ ili „flags“ mora biti navedena kao "
+"atribut za <key>"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1423 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
-msgid "Cursor"
-msgstr "Kursor"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1424
-msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
-msgstr "Kursor za umetanje elemenata u sučelje"
-
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:181
-msgid "The project being inspected"
-msgstr "Projekat koji se ispituje"
-
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:382
-msgid "< search widgets >"
-msgstr "< pretraži elemente >"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
-msgid "class"
-msgstr "klasa"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
-msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
-msgstr "GladeWidgetActionClass pokazivač na strukturu"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
-msgid "Whether this action is sensitive"
-msgstr "Da li je ova akcija osetljiva"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
-msgid "Whether this action is visible"
-msgstr "Da li je ova akcija vidljiva"
-
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
-msgid "All Contexts"
-msgstr "Svi konteksti"
-
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376
-msgid "Named Icon Chooser"
-msgstr "Odabirač ikonice po imenu"
-
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413
-msgid "Icon _Name:"
-msgstr "Ime iko_nice:"
-
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457
-msgid "C_ontexts:"
-msgstr "K_ontekst"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> nije (još) definisano."
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480
-msgid "Icon Na_mes:"
-msgstr "_Ime ikonice:"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
+#, c-format
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "neispravna vrsta niske GVarijanta „%s“"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504
-msgid "_List standard icons only"
-msgstr "Iz_listaj samo standardne ikonice"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "<override> je dato, ali šema ne proširuje ništa"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
 #, c-format
-msgid "Could not create directory: %s"
-msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu: %s"
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "nema <key name='%s'> za preklapanje"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
-msgid "Actions"
-msgstr "Akcije"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040
+#, c-format
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> je već navedeno"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
-msgid "Applications"
-msgstr "Programi"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> je već navedeno"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorije"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> proširuje još uvek nepostojeću šemu „%s“"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
-msgid "Devices"
-msgstr "Uređaji"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> je spisak još uvek nepostojeće šeme „%s“"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
-msgid "Emblems"
-msgstr "Obeležja"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147
+#, c-format
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "Ne može biti spisak šeme sa putanjom"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
-msgid "Emoticons"
-msgstr "Smajlići"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157
+#, c-format
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "Ne mogu da proširim šemu sa putanjom"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
-msgid "International"
-msgstr "Internacionalne"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr ""
+"<schema id='%s'> je spisak koji proširuje <schema id='%s'> koja nije spisak"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
-msgid "MIME Types"
-msgstr "MIME tipovi"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> proširuje <schema id='%s' list-of='%s'> ali "
+"„%s“ ne proširuje „%s“"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
-msgid "Places"
-msgstr "Mesta"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
+#, c-format
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "putanja, ako se navodi mora da počinje i završava sa kosom crtom"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201
+#, c-format
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "putanja spiska mora da se završava sa „:/“"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
-msgid "A list of accelerator keys"
-msgstr "Spisak tastera prečice"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id=„%s“> je već navedeno"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
-msgid "A list of sources for this icon factory"
-msgstr "Spisak izvora za ovu fabriku ikonica"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "Element <%s> nije dozvoljen na najvišem nivou"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
-msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
-msgstr "Simbolična veličina ikonice za ovu tipsku ikonicu"
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
+#, c-format
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "„--strict“ je navedeno; izlazim.\n"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
-msgid "About Dialog"
-msgstr "Dijalog O programu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Grupa prečica"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
-msgid "Accel Label"
-msgstr "Oznaka sa prečicom"
-
-#. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10130
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10258
-msgid "Accelerator"
-msgstr "Prečica"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
-msgid "Accelerator Mode column"
-msgstr "Kolona načina rada prečice"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
-msgid "Accelerator Modifiers column"
-msgstr "Kolona modifikatora prečice"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
-msgid "Accelerator Renderer"
-msgstr "Iscrtavač prečice"
-
-#. Accelerators
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
-msgid "Accelerators"
-msgstr "Prečice"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
-msgid "Accessible Description"
-msgstr "Pristupačni opis"
-
-#. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
-msgid "Accessible Name"
-msgstr "Pristupačno ime"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10646
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10679
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
-msgid "Action"
-msgstr "Akcija"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
-msgid "Action Group"
-msgstr "Grupa akcija"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
-msgid "Activatable column"
-msgstr "Kolona koja se može aktivirati"
-
-#. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
-msgid "Activate"
-msgstr "Aktiviraj"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
-msgid "Active column"
-msgstr "Aktivna kolona"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
-msgid "Add Parent"
-msgstr "Dodaj roditelja"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
-msgid "Add to Size Group"
-msgstr "Dodaj grupisanim veličinama"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Podešavanje"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
-msgid "Adjustment column"
-msgstr "Kolona podešavanja"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
-msgid "Alignment"
-msgstr "Poravnjanje"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
-msgid "Alignment column"
-msgstr "Kolona za poravnjanje"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
-msgid "All"
-msgstr "Sve"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
-msgid "All Events"
-msgstr "Svi događaji"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
-msgid "All Modifiers"
-msgstr "Svi modifikatori"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
-msgid "Alt Key"
-msgstr "Alt taster"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
-msgid "Always"
-msgstr "Uvek"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
-msgid "Always Center"
-msgstr "Uvek centrirano"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
-msgid "An accelerator key for this action"
-msgstr "Taster prečice za ovu akciju"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
-msgid "Application Chooser Button"
-msgstr "Dugme za biranje programa"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
-msgid "Application Chooser Dialog"
-msgstr "Prozorče za biranje programa"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
-msgid "Application Chooser Widget"
-msgstr "Element za biranje programa"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
-msgid "Arrow"
-msgstr "Strelica"
-
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
-msgid "Artistic"
-msgstr "Umetnički"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760
+#, c-format
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "Čitava ova datoteka je zanemarena.\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
-msgid "Ascending"
-msgstr "Rastuće"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819
+#, c-format
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "Zanemarujem ovu datoteku.\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
-msgid "Aspect Frame"
-msgstr "Okvir sa razmerom"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859
+#, c-format
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgstr ""
+"Ne postoji ključ „%s“ u šemi „%s“ kao što je navedeno u datoteci zamene „%s“"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
-msgid "Assistant"
-msgstr "Asistent"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951
+#, c-format
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; zanemarujem zamenu za ovaj ključ.\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
-msgid "Attributes"
-msgstr "Osobine"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
+#, c-format
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr " i „--strict“ je navedeno; izlazim.\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
-msgid "Attributes column"
-msgstr "Kolone osobina"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
+#, c-format
+msgid ""
+"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
+msgstr ""
+"greška u analizi ključa „%s“ u šemi „%s“ kao što je navedeno u datoteci "
+"zamene „%s“: %s."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatski"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
+#, c-format
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "Zanemarujem zamenu za ovaj ključ.\n"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
-msgid "BSD"
-msgstr "BSD"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
-msgid "Background Color Name column"
-msgstr "Kolona imena boje pozadine"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
-msgid "Background Color column"
-msgstr "Kolona boje pozadine"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
-msgid "Background RGBA column"
-msgstr "RGBA kolona pozadine"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
-msgid "Before"
-msgstr "Pre"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
-msgid "Both"
-msgstr "Oba"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
-msgid "Bottom"
-msgstr "Dole"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Dole levo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "Dole desno"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
-msgid "Bottom to Top"
-msgstr "Od dna ka vrhu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
-msgid "Box"
-msgstr "Kutija"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
-msgid "Browse"
-msgstr "Razgledaj"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6054
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6252
-msgid "Button"
-msgstr "Dugme"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
-msgid "Button 1 Motion"
-msgstr "Pokret dugmetom miša 1"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
-msgid "Button 2 Motion"
-msgstr "Pokret dugmetom miša 2"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
-msgid "Button 3 Motion"
-msgstr "Pokret dugmetom miša 3"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
-msgid "Button Box"
-msgstr "Kutija sa dugmadima"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
-msgid "Button Motion"
-msgstr "Pokret dugmetom miša"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
-msgid "Button Press"
-msgstr "Pritisak dugmeta"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
-msgid "Button Release"
-msgstr "Otpuštanje dugmeta"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendar"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
-msgid "Cancel"
-msgstr "Poništi"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
-msgid "Cell Background Color column"
-msgstr "Kolona boje pozadine ćelije"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
-msgid "Cell Background Color name column"
-msgstr "Kolona imena boje pozadine ćelije"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
-msgid "Cell Background RGBA column"
-msgstr "RGBA kolona boje pozadine ćelije"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073
-msgid "Cell Renderer"
-msgstr "Iscrtavač ćelije"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
-msgid "Center"
-msgstr "Centar"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
-msgid "Center on Parent"
-msgstr "Centar prema roditelju"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
-msgid "Character"
-msgstr "Karakter"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
-msgid "Check Button"
-msgstr "Dugme sa štikliranjem"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
-msgid "Check Menu Item"
-msgstr "Stavka menija sa štikliranjem"
-
-#. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
-msgid "Click"
-msgstr "Klik"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
-msgid "Climb Rate column"
-msgstr "Kolona stepena uspona"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvori"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
-msgid "Color Button"
-msgstr "Dugme za odabir boje"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Odabir boje"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
-msgid "Color Selection Dialog"
-msgstr "Dijalog odabira boje"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolone"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10131
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10259
-msgid "Combo"
-msgstr "Padajuća lista"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
-msgid "Combo Box"
-msgstr "Padajuća lista"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
-msgid "Combo Box Text"
-msgstr "Tekst prozorčeta za izbor"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
-msgid "Combo Renderer"
-msgstr "Renderer padajuće liste"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
-msgid "Composite Widgets"
-msgstr "Kompozitni elementi"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
-msgid "Condensed"
-msgstr "Zgusnuto"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
-msgid "Confirm"
-msgstr "Potvrdi"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
-msgid "Containers"
-msgstr "Kontejneri"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
-msgid "Content"
-msgstr "Sadržaj"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
-msgid "Continuous"
-msgstr "Neprekidno"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
-msgid "Control Key"
-msgstr "Kontrolni taster"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
-msgid "Control and Display"
-msgstr "Kontrole i prikaz"
-
-#. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
-msgid "Controlled By"
-msgstr "Kontrolisan od"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
-msgid "Controller For"
-msgstr "Kontrolisan za"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Napravi fasciklu"
-
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6058
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6256
-msgid "Custom"
-msgstr "Proizvoljno"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+"range given in the schema"
+msgstr ""
+"preklapanje za ključ „%s“ u šemi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ je izvan "
+"opsega datog u šemi"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
-msgid "Data"
-msgstr "Podaci"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr ""
+"preklapanje za ključ „%s“ u šemi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ nije u "
+"spisku dozvoljenih izbora"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
-msgid "Data column"
-msgstr "Kolona podataka"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "gde da skladištim „gschemas.compiled“ datoteku"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
-msgid "Default"
-msgstr "Podrazumevano"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "Prekini pri bilo kojoj grešci u šemama"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
-msgid "Delayed"
-msgstr "Odloženo"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Ne upisuj „gschemas.compiled“ datoteku"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
-msgid "Descending"
-msgstr "Opadajuće"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Ne nameće ograničenja naziva ključa"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
-msgid "Described By"
-msgstr "Opisan od"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+"Prevodi sve datoteke šema GPodešavanja u keš šema.\n"
+"Datoteke šema moraju da se završavaju sa „.gschema.xml“,\n"
+"a datoteke keša imaju naziv „gschemas.compiled“."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
-msgid "Description For"
-msgstr "Opis za"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042
+#, c-format
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "Trebate navesti tačno jedan naziv fascikle\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
-msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
-msgstr "Opis objekta, formatiran za pristup tehnologijama za ispomoć"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081
+#, c-format
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Nijedna datoteka sa šemama nije nađena: "
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
-msgid "Desktop"
-msgstr "Radna površina"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
+#, c-format
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "ne radim ništa.\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dijalog"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087
+#, c-format
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "uklonjena postojeća izlazna datoteka.\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
-msgid "Dialog Box"
-msgstr "Kutija dijaloga"
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr "Ne mogu da nađem podrazumevanu vrstu monitora za lokalni direktorijum"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
-msgid "Digits column"
-msgstr "Kolona sa ciframa"
+#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Neispravan naziv datoteke %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
-msgid "Discontinuous"
-msgstr "Isprekidano"
+#: ../gio/glocalfile.c:981
+#, c-format
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "Greška prilikom dobijanja podataka o sistemu datoteka: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
-msgid "Discrete"
-msgstr "Diskretno"
+#: ../gio/glocalfile.c:1149
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr "Ne mogu da preimenujem koreni direktorijum"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
-msgid "Dock"
-msgstr "Prikačeno"
+#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195
+#, c-format
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "Greška u preimenovanju datoteke: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
-msgid "Double"
-msgstr "Duplo"
+#: ../gio/glocalfile.c:1178
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku, naziv datoteke već postoji"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
-msgid "Down"
-msgstr "Dole"
+#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239
+#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Neispravan naziv datoteke"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
-msgid "Drag & Drop"
-msgstr "Prevuci & spusti"
+#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
-msgid "Drawing Area"
-msgstr "Oblast za crtanje"
+#: ../gio/glocalfile.c:1366
+#, c-format
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
-msgid "Drop Down Menu"
-msgstr "Padajući meni"
+#: ../gio/glocalfile.c:1507
+#, c-format
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "Greška prilikom uklanjanja datoteke: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
-msgid "East"
-msgstr "Istok"
+#: ../gio/glocalfile.c:1887
+#, c-format
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "Greška prilikom premeštanja datoteke u smeće: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
-msgid "Edge"
-msgstr "Ivica"
+#: ../gio/glocalfile.c:1910
+#, c-format
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za smeće %s: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
-msgid "Edit Separately"
-msgstr "Izmeni zasebno"
+#: ../gio/glocalfile.c:1931
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr "Ne mogu da nađem koreni direktorijum za smeće"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
-msgid "Edit&#8230;"
-msgstr "Izmeni&#8230;"
+#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr "Ne mogu da nađem ili napravim direktorijum za smeće"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
-msgid "Editable column"
-msgstr "Kolona koja se može menjati"
+#: ../gio/glocalfile.c:2064
+#, c-format
+msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim datoteku sa podacima o smeću: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
-msgid "Eighth Key"
-msgstr "Osmi taster"
+#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180
+#: ../gio/glocalfile.c:2187
+#, c-format
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku u smeće: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
-msgid "Ellipsize column"
-msgstr "Kolona skraćivanja teksta"
+#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281
+msgid "internal error"
+msgstr "unutrašnja greška"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
-msgid "Embedded By"
-msgstr "Ugnježden od"
+#: ../gio/glocalfile.c:2214
+#, c-format
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "Greška prilikom obrazovanja direktorijuma: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
-msgid "Embeds"
-msgstr "Ugnježđuje"
+#: ../gio/glocalfile.c:2243
+#, c-format
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "Sistem datoteka ne podržava simboličke veze"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
-msgid "End"
-msgstr "Kraj"
+#: ../gio/glocalfile.c:2247
+#, c-format
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "Greška prilikom obrazovanja simboličke veze: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
-msgid "Enter Notify"
-msgstr "Obaveštenje o ulasku"
+#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Greška premeštanja datoteke: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
-msgid "Enter a list of column types for this data store"
-msgstr "Unesite listu tipova kolona za ovo skladište podataka"
+#: ../gio/glocalfile.c:2332
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum preko direktorijuma"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
-msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
-msgstr "Unesite listu vrednosti koja će se primeljivati na svaki red"
+#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Nije uspela izrada rezervne datoteke"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
-msgid "Entry Buffer"
-msgstr "Bafer unosa"
+#: ../gio/glocalfile.c:2378
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Greška uklanjanja ciljne datoteke: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
-msgid "Entry Completion"
-msgstr "Dopuna unosa teksta"
+#: ../gio/glocalfile.c:2392
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "Nije podržano premeštanje između montiranih uređaja"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
-msgid "Error"
-msgstr "Greška"
+#: ../gio/glocalfile.c:2603
+#, c-format
+msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
+msgstr "Ne mogu da odredim iskorišćenost diska za „%s“: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
-msgid "Etched In"
-msgstr "Unutrašnja gravura"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr "Vrednost osobine mora biti različita od NULL"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
-msgid "Etched Out"
-msgstr "Spoljašnja gravura"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "Nije ispravna vrsta atributa (očekivana je niska znakova)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
-msgid "Event Box"
-msgstr "Kutija za događaje"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "Nije ispravan naziv proširene osobine"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
-msgid "Expand"
-msgstr "Proširi"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
+#, c-format
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "Greška prilikom postavljanja proširene osobine „%s“: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
-msgid "Expanded"
-msgstr "Prošireno"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (neispravno kodiranje)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
-msgid "Expander"
-msgstr "Proširivač"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "Greška prilikom dobavljanja podataka za datoteku „%s“: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
-msgid "Exposure"
-msgstr "Izloženost"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "Greška prilikom dobavljanja podataka za opisnika datoteke: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
-msgid "Extra Condensed"
-msgstr "Vrlo zgusnuto"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "Nije ispravna vrsta osobine („uint32“ je očekivano)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
-msgid "Extra Expanded"
-msgstr "Vrlo prošireno"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "Nije ispravna vrsta osobine („uint64“ je očekivano)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
-msgid "Family column"
-msgstr "Kolona familije"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je niska bitova)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
-msgid "Fifth Key"
-msgstr "Peti taster"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "Ne mogu da postavim ovlašćenja za simboličke veze"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
-msgid "Fifth Mouse Button"
-msgstr "Peto dugme miša"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
+#, c-format
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "Greška prilikom postavljanja ovlašćenja: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
-msgid "File Chooser Button"
-msgstr "Dugme za odabir datoteke"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201
+#, c-format
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "Greška prilikom postavljanja vlasnika: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
-msgid "File Chooser Dialog"
-msgstr "Dijalog za odabir datoteke"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "simboličke veze moraju biti različite od NULL"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
-msgid "File Chooser Widget"
-msgstr "Odabir datoteke"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264
+#, c-format
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "Greška prilikom postavljanja simboličke veze: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
-msgid "File Filter"
-msgstr "Filter imena datoteke"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr "Greška pri postavljanju simboličke veze: datoteka nije simbolička veza"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804
-msgid "File Name"
-msgstr "Ime datoteke"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369
+#, c-format
+msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgstr "Greška pri postavljanju datuma izmene ili pristupa: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
-msgid "Fill"
-msgstr "Popuni"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "SELinuks kontekst ne sme biti NULL"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
-msgid "First Mouse Button"
-msgstr "Prvo dugme miša"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407
+#, c-format
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "Greška prilikom postavljanja SELinuks konteksta: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fiksni položaj"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "SELinuks nije uključen na vašem sistemu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
-msgid "Flows From"
-msgstr "Pluta od"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506
+#, c-format
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "Nije podržano postavljanje osobine %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
-msgid "Flows To"
-msgstr "Pluta do"
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
+#, c-format
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "Greška prilikom čitanja datoteke: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
-msgid "Focus Change"
-msgstr "Promena fokusa"
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002
+#, c-format
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Greška prilikom pretrage unutar datoteke: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
-msgid "Follow State column"
-msgstr "Kolona praćenja stanja"
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
+#, c-format
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "Greška prilikom zatvaranja datoteke: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
-msgid "Font Button"
-msgstr "Dugme za odabir fonta"
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr "Ne mogu da pronađem podrazumevanu, lokalnu vrstu monitora datoteke"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
-msgid "Font Description column"
-msgstr "Kolona opisa fonta"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
+#, c-format
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "Greška prilikom upisa u datoteku: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Odabir fonta"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
+#, c-format
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "Greška prilikom uklanjanja stare rezervne kopije veze: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
-msgid "Font Selection Dialog"
-msgstr "Dijalog odabira fonta"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
+#, c-format
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "Greška prilikom obrazovanja rezervne kopije: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
-msgid "Font column"
-msgstr "Kolona fonta"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
+#, c-format
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "Greška prilikom preimenovanja privremene datoteke: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
-msgid "Foreground Color Name column"
-msgstr "Kolona imena boje ispisa"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053
+#, c-format
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "Greška pri sasecanju datoteke: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
-msgid "Foreground Color column"
-msgstr "kolona boje ispisa"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke „%s“: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
-msgid "Foreground RGBA column"
-msgstr "RGBA kolona boje ispisa"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "Ciljna datoteka je direktorijum"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
-msgid "Forth Mouse Button"
-msgstr "Četvrto dugme miša"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Ciljna datoteka nije obična datoteka"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
-msgid "Frame"
-msgstr "Okvir"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Datoteka je izmenjena spoljnim programom"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
-msgid "GPL 2.0"
-msgstr "OJL 2.0"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
+#, c-format
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "Greška prilikom uklanjanja stare datoteke: %s"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
-msgid "GPL 3.0"
-msgstr "OJL 3.0"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
-msgid "Grid"
-msgstr "Mreža"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
-msgid "Grow Only"
-msgstr "Samo širenje"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
-msgid "Gtk"
-msgstr "Gtk"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
-msgid "Half"
-msgstr "Pola"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
-msgid "Handle Box"
-msgstr "Kućica sa ručkom"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
-msgid "Has Entry column"
-msgstr "Ima kolonu za unos"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
-msgid "Height column"
-msgstr "Kolona visine"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Vodoravno"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Vodoravno poravnjanje"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
-msgid "Horizontal Alignment column"
-msgstr "Kolona vodoravnog poravnjanja"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
-msgid "Horizontal Box"
-msgstr "Vodoravna kutija"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
-msgid "Horizontal Button Box"
-msgstr "Vodoravna kutija sa dugmadima"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
-msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Vodoravna popuna"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
-msgid "Horizontal Padding column"
-msgstr "Kolona vodoravne popune"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
-msgid "Horizontal Panes"
-msgstr "Vodoravni paneli"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Vodoravna skala"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
-msgid "Horizontal Scrollbar"
-msgstr "Vodoravni klizač"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
-msgid "Horizontal Separator"
-msgstr "Vodoravni razdvojnik"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
-msgid "Horizontal and Vertical"
-msgstr "Vodoravno i uspravno"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
-msgid "Hyper Modifier"
-msgstr "Hiper modifikator"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
-msgid "Icon Factory"
-msgstr "Fabrika ikonica"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
-msgid "Icon Name column"
-msgstr "Kolona imena ikonica"
-
-#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Veličina ikonice"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
-msgid "Icon Sources"
-msgstr "Izvori ikonica"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
-msgid "Icon View"
-msgstr "Prikaz ikonica"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
-msgid "Icons only"
-msgstr "Samo ikonice"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
-msgid "If Valid"
-msgstr "Ako je ispravno"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6065
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271
-msgid "Image"
-msgstr "Slika"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "Nije ispravno određena vrsta GPretrage"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
-msgid "Image Menu Item"
-msgstr "Stavka menija sa ikonicom"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "Neispravan zahtev pretrage"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
-msgid "Immediate"
-msgstr "Odmah"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "Ne mogu da skratim ulazni tok GMemorije"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
-msgid "In"
-msgstr "In"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "Veličina izlazne memorije se ne može promeniti"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
-msgid "Inconsistent column"
-msgstr "Neodređena kolona"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "Nisam uspeoda promenim veličinu izlaznog memorijskog toka"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
 msgid ""
-"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
-"connection in the UI hierarchy to that component"
-msgstr ""
-"Ukazuje da je potprozor prikačen na komponentu, ali inače nema veze u "
-"hijerarhiji sučelja ka toj komponenti"
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
+msgstr "Ima više memorije za upis nego što ima mesta u datoj adresi"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "Zahtevano je premotavanje na deo pre početka toka"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "Zahtevano je premotavanje na deo nakon završetka toka"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: ../gio/gmount.c:393
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgstr "montiranje ne podržava „unmount“"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: ../gio/gmount.c:469
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr "montiranje ne podržava „eject“"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:547
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgstr "montiranje ne podržava „unmount“ ili „unmount_with_operation“"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:632
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgstr "montiranje ne podržava „eject“ ili „eject_with_operation“"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: ../gio/gmount.c:720
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "montiranje ne podržava „remount“"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:802
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "montiranje ne podržava nalaženje vrste sadržaja"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:889
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr "montiranje ne podržava usklađeno nalaženje vrste sadržaja"
+
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:338
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "Ime domaćina „%s“ sadrži „[“, ali ne i „]“"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Mreža je nedostižna"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Domaćin je nedostižan"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
+#, c-format
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim praćenje mreže: %s"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr "Ne mogu da napravim praćenje mreže: "
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "Ne mogu da dobavim stanje mreže: "
+
+#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "Izlazni tok ne podržava upis"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "Izvorni tok je već zatvoren"
+
+#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "Greška u razrešavanju „%s“: %s"
+
+#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
+#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgstr "Resurs „%s“ ne postoji"
+
+#: ../gio/gresource.c:456
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgstr "Resurs na „%s“ nije uspeo da se raspakuje"
+
+#: ../gio/gresourcefile.c:651
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgstr "Resurs na „%s“ nije direktorijum"
+
+#: ../gio/gresourcefile.c:859
+msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgstr "Ulazni tok ne podržava premotavanje"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
-msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
-msgstr "Ukazuje da je objekat kontrolisan od jednog ili više ciljnih objekata"
+#: ../gio/gresource-tool.c:487
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr "Navodi odeljke koji sadrže resurse u elf DATOTECI"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+#: ../gio/gresource-tool.c:493
 msgid ""
-"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
-"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
 msgstr ""
-"Ukazuje da je objekat ćelija u tabeli stabla koje je prikazano jer je ćelija "
-"u istoj koloni proširena i prepoznaje tu ćeliju"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
-msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
-msgstr "Ukazuje da objekat kontroliše jednog ili više ciljnih objekata"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
-msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
-msgstr "Ukazuje da je objekat oznaka jednog ili više ciljnih objekata"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
-msgid ""
-"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
-msgstr "Ukazuje da je objekat član grupe jednog ili više ciljnih objekata"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
-msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
-msgstr "Ukazuje da je objekat označen od jednog ili više ciljnih objekata"
+"Navodi resurse\n"
+"Ako je dato ODELJAK, navodi samo resurse u tom odeljku\n"
+"Ako je dato PUTANJA, navodi samo odgovarajuće resurse"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
-msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
-msgstr "Ukazuje da je objekat prozor-roditelj drugom objektu"
+#: ../gio/gresource-tool.c:496 ../gio/gresource-tool.c:506
+msgid "FILE [PATH]"
+msgstr "DATOTEKA [PUTANJA]"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
-msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
-msgstr "Ukazuje da je objekat iskačući drugom objektu"
+#: ../gio/gresource-tool.c:497 ../gio/gresource-tool.c:507
+#: ../gio/gresource-tool.c:514
+msgid "SECTION"
+msgstr "ODELJAK"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+#: ../gio/gresource-tool.c:502
 msgid ""
-"Indicates that an object provides descriptive information about another "
-"object; more verbose than 'Label For'"
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
 msgstr ""
-"Ukazuje da ovaj objekat pruža opisne podatke o drugom objektu; opširnije od "
-"„Označeno za“"
+"Navodi resurse sa pojedinostima\n"
+"Ako je dato ODELJAK, navodi samo resurse u tom odeljku\n"
+"Ako je dato PUTANJA, navodi samo odgovarajuće resurse\n"
+"U pojedinosti spadaju odeljak, veličina i sažimanje"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
-msgid ""
-"Indicates that another object provides descriptive information about this "
-"object; more verbose than 'Labelled By'"
-msgstr ""
-"Ukazuje da drugi objekat pruža opisne podatke o ovom objektu; opširnije nego "
-"„Označen od“"
+#: ../gio/gresource-tool.c:512
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr "Izvlači datoteku resursa u standardni izlaz"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
-msgid ""
-"Indicates that the object has content that flows logically from another "
-"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr ""
-"Ukazuje da objekat ima sadržaj koji logično pluta od drugog Atk objekta na "
-"sekvencijalni način (npr. tok teksta)"
+#: ../gio/gresource-tool.c:513
+msgid "FILE PATH"
+msgstr "PUTANJA DATOTEKE"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+#: ../gio/gresource-tool.c:527
 msgid ""
-"Indicates that the object has content that flows logically to another "
-"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+"Usage:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  sections                  List resource sections\n"
+"  list                      List resources\n"
+"  details                   List resources with details\n"
+"  extract                   Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Ukazuje da objekat ima sadržaj koji logično pluta ka drugom Atk objektu na "
-"sekvencijalni način (npr. tok teksta)"
+"Upotreba:\n"
+"  gresource [--section ODELJAK] NAREDBA [ARGUMENTI...]\n"
+"\n"
+"Naredbe:\n"
+"  help                      Prikazuje ovo obaveštenje\n"
+"  sections                  Ispisuje odeljke resursa\n"
+"  list                      Ispisuje resurse\n"
+"  details                   Ispisuje resurse sa pojedinostima\n"
+"  extract                   Izvlači resurs\n"
+"\n"
+"Koristite „gresource help NAREDBA“ da prikažete opširniju pomoć.\n"
+"\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+#: ../gio/gresource-tool.c:541
+#, c-format
 msgid ""
-"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
-"this object's content flows around another's content"
+"Usage:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Ukazuje da objekat vizuelno ugnježdava sadržaj drugog objekta, tj. sadržaj "
-"ovog objekta pluta oko sadržaja drugog objekta"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
-msgid "Indicator Size column"
-msgstr "Kolona pokazivača veličine"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
-msgid "Info"
-msgstr "Podaci"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
-msgid "Info Bar"
-msgstr "Linija podataka"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
-msgid "Initially Complete"
-msgstr "Početno kompletan"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
-msgid "Insert After"
-msgstr "Unesi pre"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
-msgid "Insert Before"
-msgstr "Unesi posle"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
-msgid "Insert Column"
-msgstr "Kolona unosa"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
-msgid "Insert Page After"
-msgstr "Umetni stranu posle"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
-msgid "Insert Page Before"
-msgstr "Umetni stranu pre"
+"Korišćenje:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Umetni red"
+#: ../gio/gresource-tool.c:548
+msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
+msgstr "  ODELJAK     Naziv (opcionalno) elf odeljka\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
-msgid "Intro"
-msgstr "Uvod"
+#: ../gio/gresource-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:635
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  NAREDBA    Naredba (opcionalno) za objašnjavanje\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
-msgid "Invalid"
-msgstr "Nevažeće"
+#: ../gio/gresource-tool.c:558
+msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr "  DATOTEKA   Elf datoteka (izvršna ili deljena biblioteka)\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+#: ../gio/gresource-tool.c:561
 msgid ""
-"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
-"embedded in another object"
+"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+"            or a compiled resource file\n"
 msgstr ""
-"Suprotno od „ugnježduje“, označava da je sadržaj ovog objekta vizuelno "
-"ugnježden u drugom objektu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
-msgid "Inverted column"
-msgstr "Okrenuta kolona"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
-msgid "Invisible Char Set"
-msgstr "Nevidljivi skup karaktera"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
-msgid "Italic"
-msgstr "Kurziv"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
-msgid "Items"
-msgstr "Stavke"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
-msgid "Key Press"
-msgstr "Pritisak tastera"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
-msgid "Key Release"
-msgstr "Otpuštanje tastera"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
-msgid "Keycode column"
-msgstr "Kolona šifre tastera"
-
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
-msgid "LGPL 2.1"
-msgstr "MOJL 2.1"
-
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
-msgid "LGPL 3.0"
-msgstr "MOJL 3.0"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
-msgid "Label For"
-msgstr "Označeno za"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
-msgid "Labelled By"
-msgstr "Označeno od"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
-msgid "Language column"
-msgstr "Kolona jezika"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
-msgid "Large Toolbar"
-msgstr "Velika traka sa alatima"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
-msgid "Layout"
-msgstr "Fiksni položaj sa klizačima"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
-msgid "Least Recently Used first"
-msgstr "Prvo najređe korišćeni"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
-msgid "Leave Notify"
-msgstr "Obaveštenje o izlasku"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
-msgid "Left"
-msgstr "Levo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Sa leva na desno"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
-msgid "Link Button"
-msgstr "Dugme sa vezom"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
-msgid "List Store"
-msgstr "Skladište liste"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
-msgid "List of widgets in this group"
-msgstr "Spisak elemenata ove grupe"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
-msgid "Lock Key"
-msgstr "Lock taster"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
-msgid "Low"
-msgstr "Nisko"
-
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
-msgid "MIT X11"
-msgstr "MIT H11"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
-msgid "Markup column"
-msgstr "Kolona oznake"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
-msgid "Maximum width in charachters column"
-msgstr "Najveća širina u koloni znakova"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
-msgid "Member Of"
-msgstr "Član od"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6057
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6255
-msgid "Menu"
-msgstr "Meni"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Traka menija"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5177
-msgid "Menu Item"
-msgstr "Stavka menija"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
-msgid "Menu Shell"
-msgstr "Školjka menija"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
-msgid "Menu Tool Button"
-msgstr "Dugme alatke menija"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
-msgid "Message Dialog"
-msgstr "Dijalog poruke"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
-msgid "Meta Modifier"
-msgstr "Meta modifikator"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
-msgid "Middle"
-msgstr "Sredina"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
-msgid "Mime Types"
-msgstr "MIME tipovi"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Razno"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
-msgid "Model column"
-msgstr "Kolona modela"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
-msgid "Most Recently Used first"
-msgstr "Prvo najčešće korišćeni"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
-msgid "Mouse"
-msgstr "Miš"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
-msgid "Multiple"
-msgstr "Više"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
-msgid "Never"
-msgstr "Nikad"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
-msgid "Node Child Of"
-msgstr "Dete čvor od"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6064
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6261
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
-msgid "Normal"
-msgstr "Obično"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
-msgid "North"
-msgstr "Sever"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
-msgid "North East"
-msgstr "Severoistok"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
-msgid "North West"
-msgstr "Severozapad"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
-msgid "Notebook"
-msgstr "Beležnica"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
-msgid "Notification"
-msgstr "Obaveštenje"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Broj strana"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
-msgid "Number of items"
-msgstr "Broj stavki"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
-msgid "Number of pages"
-msgstr "Broj strana"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
-msgid "Number of pages in this assistant"
-msgstr "Broj strana asistenta"
+"  DATOTEKA   Elf datoteka (izvršna ili deljena biblioteka)\n"
+"             ili prevedena datoteka resursa\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
-msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
-msgstr "Ime primerka objekta formatirano za pristup tehnologijama za ispomoć"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
-msgid "Oblique"
-msgstr "Iskošeno"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
-msgid "Off"
-msgstr "Isključeno"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
-msgid "Offscreen"
-msgstr "Van ekrana"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
-msgid "Offscreen Window"
-msgstr "Prozor van ekrana"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
-msgid "Ok"
-msgstr "U redu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
-msgid "Ok, Cancel"
-msgstr "U redu, poništi"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
-msgid "On"
-msgstr "Uključeno"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
-msgid "Open"
-msgstr "Otvori"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
-msgid "Orientation column"
-msgstr "Kolona orijentisanosti"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
-msgid "Other"
-msgstr "Ostali"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
-msgid "Out"
-msgstr "Izvan"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
-msgid "Paned"
-msgstr "U panelu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
-msgid "Parent Window Of"
-msgstr "Roditeljski prozor od"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
-msgid "Patterns"
-msgstr "Obrasci"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
-msgid "Pixbuf Expander Closed column"
-msgstr "Kolona sličice za zatvoreni proširivač"
+#: ../gio/gresource-tool.c:565
+msgid "[PATH]"
+msgstr "[PUTANJA]"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
-msgid "Pixbuf Expander Open column"
-msgstr "Kolona sličice za otvoreni proširivač"
+#: ../gio/gresource-tool.c:567
+msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr "  PUTANJA     Putanja (opcionalno) resursa (može biti delimična)\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
-msgid "Pixbuf Renderer"
-msgstr "Renderer sličice"
+#: ../gio/gresource-tool.c:568
+msgid "PATH"
+msgstr "PUTANJA"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
-msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Kolona sličice"
+#: ../gio/gresource-tool.c:570
+msgid "  PATH      A resource path\n"
+msgstr "  PUTANJA     Putanja resursa\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
-msgid "Pointer Motion"
-msgstr "Pokret kursora"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
-msgid "Pointer Motion Hint"
-msgstr "Nagoveštaj pokreta kursora"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
-msgid "Popup"
-msgstr "Iskačuće"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
-msgid "Popup For"
-msgstr "Iskače za"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "Iskačući meni"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
-msgid "Position"
-msgstr "Pozicija"
-
-#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
-msgid "Press"
-msgstr "Pritiskanje"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
-msgid "Preview snapshot"
-msgstr "Snimak pregleda"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
-msgid "Primary Icon Activatable"
-msgstr "Glavna ikonica se može aktivirati"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
-msgid "Primary Icon Name"
-msgstr "Ime glavne ikonice"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
-msgid "Primary Icon Pixbuf"
-msgstr "Sličica glavne ikonice"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
-msgid "Primary Icon Sensitive"
-msgstr "Osetljivost glavne ikonice"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
-msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
-msgstr "Obeležavanje saveta glavne ikonice"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
-msgid "Primary Icon Tooltip Text"
-msgstr "Tekst saveta glavne ikonice"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
-msgid "Primary Stock Icon"
-msgstr "Glavna tipska ikonica"
-
-#. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10134
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10262 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540
-msgid "Progress"
-msgstr "Napredak"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
-msgid "Progress Bar"
-msgstr "Napredak"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
-msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Deo napretka"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
-msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Korak impulsa napretka"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
-msgid "Progress Renderer"
-msgstr "Renderer napretka"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
-msgid "Property Change"
-msgstr "Promena svojstva"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
-msgid "Proximity  Out"
-msgstr "Bliskost spolja"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
-msgid "Proximity In"
-msgstr "Bliskost iznutra"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
-msgid "Pulse column"
-msgstr "Kolona impulsa"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
-msgid "Question"
-msgstr "Pitanje"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
-msgid "Queue"
-msgstr "Red"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
-msgid "Radio Action"
-msgstr "Radio akcija"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
-msgid "Radio Button"
-msgstr "Radio dugme"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
-msgid "Radio Menu Item"
-msgstr "Radio stavka u meniju"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
-msgid "Radio Tool Button"
-msgstr "Radio dugme u traci sa alatima"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
-msgid "Radio column"
-msgstr "Radio kolona"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
-msgid "Range"
-msgstr "Opseg"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
-msgid "Recent Action"
-msgstr "Skorašnja radnja"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
-msgid "Recent Chooser"
-msgstr "Birač skorašnjih datoteka"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
-msgid "Recent Chooser Dialog"
-msgstr "Prozorče za biranje skorašnjih datoteka"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5142
-msgid "Recent Chooser Menu"
-msgstr "Izbornik za biranje skorašnjih datoteka"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
-msgid "Recent Filter"
-msgstr "Skorašnji filter"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
-msgid "Recent Manager"
-msgstr "Skorašnji upravnik"
-
-#. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
-msgid "Related Action"
-msgstr "Povezana akcija"
-
-#. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
-msgid "Release"
-msgstr "Otpuštanje"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
-msgid "Release Modifier"
-msgstr "Modifikator otpuštanja"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Ukloni kolonu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
-msgid "Remove Page"
-msgstr "Ukloni stranu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
-msgid "Remove Parent"
-msgstr "Ukloni roditelja"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Ukloni red"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
-msgid "Remove Slot"
-msgstr "Ukloni slot"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
-msgid "Response ID"
-msgstr "ID odgovora"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
-msgid "Right"
-msgstr "Desno"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
-msgid "Right to Left"
-msgstr "Sa desna na levo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
-msgid "Rise column"
-msgstr "Izdigni kolonu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
-msgid "Rows"
-msgstr "Redovi"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
-msgid "Save"
-msgstr "Sačuvaj"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
-msgid "Scale"
-msgstr "Razmera"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
-msgid "Scale Button"
-msgstr "Dugme sa skalom"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
-msgid "Scale column"
-msgstr "Kolona skale"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
-msgid "Scroll"
-msgstr "Klizač"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
-msgid "Scrollbar"
-msgstr "Traka klizača"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
-msgid "Scrolled Window"
-msgstr "Prozor sa klizačima"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
-msgid "Second Mouse Button"
-msgstr "Drugo dugme miša"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
-msgid "Secondary Icon Activatable"
-msgstr "Pomoćna ikonica se može aktivirati"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
-msgid "Secondary Icon Name"
-msgstr "Ime pomoćne ikonice"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
-msgid "Secondary Icon Pixbuf"
-msgstr "Sličica pomoćne ikonice"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
-msgid "Secondary Icon Sensitive"
-msgstr "Osetljivost pomoćne ikonice"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
-msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
-msgstr "Obeležavanje saveta pomoćne ikonice"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
-msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
-msgstr "Tekst saveta pomoćne ikonice"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
-msgid "Secondary Stock Icon"
-msgstr "Pomoćna tipska ikonica"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Odaberi fasciklu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
-msgid "Semi Condensed"
-msgstr "Poluzgusnuto"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
-msgid "Semi Expanded"
-msgstr "Poluprošireno"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
-msgid "Sensitive column"
-msgstr "Kolona osetljivosti"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6059
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6076
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6257 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6265
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6274
-msgid "Separator"
-msgstr "Razdvojnik"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
-msgid "Separator Menu Item"
-msgstr "Razdvojnik u meniju"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
-msgid "Separator Tool Item"
-msgstr "Razdvojnik u traci alata"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
-msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
-msgstr "Postavite trenutnu stranu (isključivo u svrhe uređivanja)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
-msgid "Set the description of the Activate atk action"
-msgstr "Postavite opis atk akcije aktiviranja"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
-msgid "Set the description of the Click atk action"
-msgstr "Postavite opis atk akcije kliktanja"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
-msgid "Set the description of the Press atk action"
-msgstr "Postavite opis atk akcije pritiskanja"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
-msgid "Set the description of the Release atk action"
-msgstr "Postavite opis za atk akciju otpuštanja"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
-msgid "Seventh Key"
-msgstr "Sedmi taster"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
-msgid "Shift Key"
-msgstr "Shift taster"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
-msgid "Shrink"
-msgstr "Skupi"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
-msgid "Single"
-msgstr "Jednostruko"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
-msgid "Single Paragraph Mode column"
-msgstr "Kolona načina rada jednostrukog pasusa"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
-msgid "Sixth Key"
-msgstr "Šesti taster"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
-msgid "Size Group"
-msgstr "Grupisane veličine"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
-msgid "Size column"
-msgstr "Kolona veličine"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
-msgid "Small Capitals"
-msgstr "Umanjena „velika slova“"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
-msgid "Small Toolbar"
-msgstr "Mala traka alata"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
-msgid "South"
-msgstr "Jug"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
-msgid "South East"
-msgstr "Jugoistok"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
-msgid "South West"
-msgstr "Jugozapad"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
-msgid "Spin Button"
-msgstr "Vrteće dugme"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
-msgid "Spin Renderer"
-msgstr "Renderer vrtećeg dugmeta"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10136
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10264
-msgid "Spinner"
-msgstr "Vrteće dugme"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
-msgid "Spinner Renderer"
-msgstr "Renderer vrtećeg dugmeta"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
-msgid "Splash Screen"
-msgstr "Uvodni ekran"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
-msgid "Spread"
-msgstr "Širenje"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
-msgid "Start"
-msgstr "Početak"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
-msgid "Static"
-msgstr "Statično"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Linija stanja"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
-msgid "Status Icon"
-msgstr "Ikona stanja"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
-msgid "Stock Button"
-msgstr "Tipsko dugme"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
-msgid "Stock Detail column"
-msgstr "Kolona detalja tipskog dugmeta"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
-msgid "Stock Item"
-msgstr "Tipska stavka"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
-msgid "Stock Size column"
-msgstr "Kolona veličine tipske stavke"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
-msgid "Stock column"
-msgstr "Kolona tipa"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
-msgid "Stretch column"
-msgstr "Kolona razvučenosti"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
-msgid "Strikethrough column"
-msgstr "Kolona precrtanosti"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
-msgid "Structure"
-msgstr "Struktura"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
-msgid "Style column"
-msgstr "Kolona stila"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
-msgid "Substructure"
-msgstr "Podstruktura"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
-msgid "Subwindow Of"
-msgstr "Potprozor od"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
-msgid "Summary"
-msgstr "Izveštaj"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
-msgid "Super Modifier"
-msgstr "Super modifikator"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
-msgid "Switch"
-msgstr "Prebaci"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
-msgid "Text Buffer"
-msgstr "Baferi teksta"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
-msgid "Text Column column"
-msgstr "Kolona kolone teksta"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
-msgid "Text Entry"
-msgstr "Unos teksta"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
-msgid "Text Horizontal Alignment column"
-msgstr "Kolona vodoravnog poravnjanja teksta"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
-msgid "Text Renderer"
-msgstr "Renderer teksta"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
-msgid "Text Tag"
-msgstr "Tekstualne oznake"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Tabela tekstualnih oznaka"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
-msgid "Text Vertical Alignment column"
-msgstr "Kolona uspravnog poravnjanja teksta"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
-msgid "Text View"
-msgstr "Prikaz teksta"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Tekst ispod ikonica"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Tekst pored ikonica"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
-msgid "Text column"
-msgstr "Kolona teksta"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
-msgid "Text only"
-msgstr "Samo tekst"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
-msgid "The column in the model to load the value from"
-msgstr "Kolone modela odakle se učitavaju vrednosti"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
-msgid "The list of application names to add to the filter"
-msgstr "Spisak imena programa za dodavanje filteru"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
+#, c-format
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "Nema takve šeme „%s“\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
-msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
-msgstr "Spisak imena obrazaca za dodavanje filteru"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "Šema „%s“ nije premestljiva (putanja ne sme biti navedena)\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
-msgid "The list of items to show in the combo box"
-msgstr "Spisak stavki za prikazivanje u prozorče za izbor"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:78
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "Šema „%s“ je premestljiva (putanja mora biti navedena)\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
-msgid "The list of mime types to add to the filter"
-msgstr "Spisak mime vrsta za dodavanje filteru"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:92
+#, c-format
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "Data je prazna putanja.\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
-msgid "The number of columns for this grid"
-msgstr "Broj kolona za ovu mrežu"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
+#, c-format
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "Putanja mora početi kosom crtom (/)\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
-msgid "The number of items in the box"
-msgstr "Broj stavki u prozorčetu"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
+#, c-format
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "Putanja mora da se završi kosom crtom (/)\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
-msgid "The number of pages in the notebook"
-msgstr "Broj strana u beležnici"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
+#, c-format
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "Putanja ne sme da sadrži dve susedne kose crte (//)\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
-msgid "The number of rows for this grid"
-msgstr "Broj redova za ovu mrežu"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:477
+#, c-format
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "Obezbeđena vrednost je izvan važećeg opsega\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
-msgid "The page position in the Assistant"
-msgstr "Pozicija strane u asistentu"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:484
+#, c-format
+msgid "The key is not writable\n"
+msgstr "U ovaj ključ se ne može upisivati\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
-msgid "The pango attributes for this label"
-msgstr "Pango osobine ove oznake"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "Navodi instalirane (nepremestljive) šeme"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
-msgid "The position of the menu item in the menu shell"
-msgstr "Pozicija stavke menija u školjci menija"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:526
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "Navodi instalirane premestljive šeme"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
-msgid "The position of the tool item group in the palette"
-msgstr "Pozicija grupe stavke alata u paleti"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:532
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "Navodi ključeve u ŠEMI"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
-msgid "The position of the tool item in the toolbar"
-msgstr "Pozicija stavke u traci alata"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "ŠEMA [:PUTANJA]"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
-msgid "The response ID of this button in a dialog"
-msgstr "Identifikacija odgovora ovog dugmeta u dijalogu"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:538
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "Navodi proistekle iz ŠEME"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+#: ../gio/gsettings-tool.c:544
 msgid ""
-"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
-"an icon factory)"
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
 msgstr ""
-"Tipska ikonica koja se prikazuje na stavci (odaberite tipsku stavku iz GTK+ "
-"ili iz fabrike ikonica)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
-msgid "The stock item for this button"
-msgstr "Tipska stavka za ovo dugme"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
-msgid "The stock item for this menu item"
-msgstr "Tipska stavka za ovu stavku menija"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
-msgid "Third Mouse Button"
-msgstr "Treće dugme miša"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
-msgid "Toggle Action"
-msgstr "Prekidačka akcija"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
-msgid "Toggle Button"
-msgstr "Prekidačko dugme"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
-msgid "Toggle Renderer"
-msgstr "Renderer prekidačkog dugmeta"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
-msgid "Toggle Tool Button"
-msgstr "Prekidačko dugme u traci alata"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
-msgid "Tool Bar"
-msgstr "Traka sa alatima"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
-msgid "Tool Button"
-msgstr "Dugme u traci alata"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5123
-msgid "Tool Item Group"
-msgstr "Grupa stavke alata"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
-msgid "Tool Palette"
-msgstr "Paleta alata"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Traka alata"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Savet"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
-msgid "Top"
-msgstr "Gore"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
-msgid "Top Left"
-msgstr "Gore levo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
-msgid "Top Level"
-msgstr "Gornji nivo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
-msgid "Top Right"
-msgstr "Gore desno"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
-msgid "Top to Bottom"
-msgstr "Od vrha ka dnu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
-msgid "Toplevels"
-msgstr "Elementi najvišeg nivoa"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
-msgid "Tree Model Filter"
-msgstr "Filtriranje modela stabla"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
-msgid "Tree Model Sort"
-msgstr "Ređanje modela stabla"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
-msgid "Tree Selection"
-msgstr "Izbor u stablu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
-msgid "Tree Store"
-msgstr "Skladište stabla"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
-msgid "Tree View"
-msgstr "Prikaz stabla"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073
-msgid "Tree View Column"
-msgstr "Kolona prikaza stabla"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
-msgid "Ultra Condensed"
-msgstr "Veoma zgusnuto"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
-msgid "Ultra Expanded"
-msgstr "Veoma prošireno"
+"Navodi ključeve i vrednosti, rekurzivno\n"
+"Ako SHEMA nije data, navodi sve ključeve\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
-msgid "Underline column"
-msgstr "Kolona podvučenosti"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[ŠEMA[:PUTANJA]]"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
-msgid "Up"
-msgstr "Gore"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "Koristi izgled akcije"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
-msgid "Use Underline"
-msgstr "Koristi podvučeno"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
-msgid "Utility"
-msgstr "Alati"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
-msgid "Value column"
-msgstr "Kolona vrednosti"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
-msgid "Variant column"
-msgstr "Kolona varijante"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
-msgid "Vertical"
-msgstr "Uspravno"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Uspravno poravnjanje"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
-msgid "Vertical Alignment column"
-msgstr "Kolona vertikalnog poravnjanja"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
-msgid "Vertical Box"
-msgstr "Uspravna kutija"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
-msgid "Vertical Button Box"
-msgstr "Uspravna kutija sa dugmadima"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:551
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "Dobavlja vrednost ključa"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Uspravna popuna"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] KLJUČ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
-msgid "Vertical Padding column"
-msgstr "Kolona uspravne popune"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "Propituje opseg važećih vrednosti za KLJUČ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
-msgid "Vertical Panes"
-msgstr "Uspravni paneli"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "Postavlja vrednost KLJUČA na VREDNOST"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Uspravna skala"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:564
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] KLJUČ VREDNOST"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
-msgid "Vertical Scrollbar"
-msgstr "Uspravni klizač"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "Ponovo postavlja KLJUČ na podrazumevanu vrednost"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
-msgid "Vertical Separator"
-msgstr "Uspravni razdvojnik"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "Vraća sve ključeve u SHEMI na osnovne vrednosti"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
-msgid "Viewport"
-msgstr "Pogled"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "Proverava da li je KLJUČ upisiv"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
-msgid "Visibility Notify"
-msgstr "Obaveštenje o vidljivosti"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
-msgid "Visible column"
-msgstr "Kolona vidljivosti"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
-msgid "Volume Button"
-msgstr "Dugme za jačinu zvuka"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
-msgid "Warning"
-msgstr "Upozorenje"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
-msgid "Weight column"
-msgstr "Kolona težine"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
-msgid "West"
-msgstr "Zapad"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+#: ../gio/gsettings-tool.c:587
 msgid ""
-"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
-"input."
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
 msgstr ""
-"Da li će ova stranica u početku biti označena kao potpuna, bez obzira na "
-"unos korisnika."
+"Prati KLJUČ za izmenama.\n"
+"Ako nije naveden nijedan KLJUČ, prati sve ključeve u ŠEMI.\n"
+"Koristite „^C“ da zaustavite praćenje.\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
-msgid "Widgets"
-msgstr "Elementi"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:590
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] [KLJUČ]"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
-msgid "Width column"
-msgstr "Kolona širine"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
-msgid "Width in Characters column"
-msgstr "Kolona širine u broju karaktera"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
-msgid "Window"
-msgstr "Prozor"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
-msgid "Window Group"
-msgstr "Grupa prozora"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings --version\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  list-schemas              List installed schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+"  list-keys                 List keys in a schema\n"
+"  list-children             List children of a schema\n"
+"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+"  range                     Queries the range of a key\n"
+"  get                       Get the value of a key\n"
+"  set                       Set the value of a key\n"
+"  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Check if a key is writable\n"
+"  monitor                   Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Korišćenje:\n"
+"  gsettings --version\n"
+"  gsettings [--schemadir ŠEMADIR] NAREDBA [ARGUMENTI...]\n"
+"\n"
+"Naredba:\n"
+"  help                      Prikazuje ovu informaciju\n"
+"  list-schemas              Navodi instalirane šeme\n"
+"  list-relocatable-schemas  Navodi premestljive šeme\n"
+"  list-keys                 Navodi ključeve u šemi\n"
+"  list-children             Navodi proistekle iz šeme\n"
+"  list-recursively          Navodi ključeve i vrednosti, dubinski\n"
+"  range                     Propituje opseg ključa\n"
+"  get                       Nabavlja vrednost ključa\n"
+"  set                       Podešava vrednost ključa\n"
+"  reset                     Ponovo podešava vrednost ključa\n"
+"  writable                  Proverava da li je ključ upisiv\n"
+"  monitor                   Nadgleda izmene\n"
+"\n"
+"Koristite „gsettings help NAREDBA“ da dobijete detaljniju pomoć.\n"
+"\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
-msgid "Word"
-msgstr "Reč"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Korišćenje:\n"
+"  gsettings [--schemadir ŠEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
-msgid "Word Character"
-msgstr "Karakter reči"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:631
+msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr "  ŠEMADIR   Direktorijum za traženje dodatnih šema\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
-msgid "Wrap Mode column"
-msgstr "Kolona načina preloma"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:639
+msgid ""
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+"  ŠEMA      Ime šeme\n"
+"  PUTANJA    Putanja, za premestive šeme\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
-msgid "Wrap Width column"
-msgstr "Kolona širine preloma"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  KLJUČ      (izborni) ključ unutar šeme\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
-msgid "Yes, No"
-msgstr "Da, ne"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr "  KLJUČ      Ključ unutar šeme\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
-msgid ""
-"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
-"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
-"translators and unmark this string for translation"
-msgstr ""
-"Možete ovo označiti kao prevodivo i postaviti nečije ime/adresu ako želite "
-"da prikažete konkretnog prevodioca ovog prevoda, u suprotnom treba da "
-"izlistate sve prevodioce i da stavite da ova niska nije za prevođenje"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
-msgid "Collate"
-msgstr "Složi"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
-msgid "Copies"
-msgstr "Kopije"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
-msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
-msgstr "GTK+ Juniks štampa najvišeg nivoa"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
-msgid "Generate PDF"
-msgstr "Generiši PDF"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
-msgid "Generate PS"
-msgstr "Generiši PS"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
-msgid "Number Up"
-msgstr "Broj gore"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7
-msgid "Number Up Layout"
-msgstr "Raspored broja gore"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
-msgid "Page Set"
-msgstr "Skup strana"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
-msgid "Page Setup Dialog"
-msgstr "Dijalog za podešavanje štampe"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
-msgid "Print Dialog"
-msgstr "Dijalog za štampu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
-msgid "Reverse"
-msgstr "Obrnuto"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222
-msgctxt "textattr"
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226
-msgctxt "textattr"
-msgid "Weight"
-msgstr "Širina"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230
-msgctxt "textattr"
-msgid "Variant"
-msgstr "Varijanta"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234
-msgctxt "textattr"
-msgid "Stretch"
-msgstr "Razvuci"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238
-msgctxt "textattr"
-msgid "Underline"
-msgstr "Podvučeno"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242
-msgctxt "textattr"
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Precrtano"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246
-msgctxt "textattr"
-msgid "Gravity"
-msgstr "Gravitacija"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250
-msgctxt "textattr"
-msgid "Gravity Hint"
-msgstr "Savet za gravitaciju"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261
-msgctxt "textattr"
-msgid "Size"
-msgstr "Veličina"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265
-msgctxt "textattr"
-msgid "Absolute Size"
-msgstr "Apsolutna veličina"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272
-msgctxt "textattr"
-msgid "Foreground Color"
-msgstr "Boja prvog plana"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276
-msgctxt "textattr"
-msgid "Background Color"
-msgstr "Boja pozadine"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280
-msgctxt "textattr"
-msgid "Underline Color"
-msgstr "Boja za podvučeno"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284
-msgctxt "textattr"
-msgid "Strikethrough Color"
-msgstr "Boja za precrtano"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294
-msgctxt "textattr"
-msgid "Scale"
-msgstr "Razmera"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299
-msgctxt "textattr"
-msgid "Font Description"
-msgstr "Opis fonta"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820
-msgid "<Enter Value>"
-msgstr "<Unesite vrednost>"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359
-msgid "Unset"
-msgstr "Ukloni"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
-msgid "Select a color"
-msgstr "Odaberite boju"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750
-msgid "Select a font"
-msgstr "Izaberite font"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875
-msgid "Attribute"
-msgstr "Osobina"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883
-msgid "Value"
-msgstr "Vrednost"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1037
-msgid "Setup Text Attributes"
-msgstr "Podesi osobine teksta"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
-msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr ""
-"Simbolična veličina koja se koristi za tipsku ikonicu, skup ikonica ili "
-"imenovanu ikonicu"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr "  VREDNOST  Vrednost za podešavanje\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:800
+#: ../gio/gsettings-tool.c:707
 #, c-format
-msgid "Removing parent of %s"
-msgstr "Uklanjam roditelja %s"
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da učitam šeme iz „%s“: %s\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:863
+#: ../gio/gsettings-tool.c:769
 #, c-format
-msgid "Adding parent %s for %s"
-msgstr "Dodajem roditelja %s za %s"
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "Dat je prazan naziv šeme\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:964
+#: ../gio/gsettings-tool.c:798
 #, c-format
-msgid "Adding %s to Size Group %s"
-msgstr "Dodajem %s grupisanim veličinama %s"
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "Nema takvog ključa „%s“\n"
+
+#: ../gio/gsocket.c:266
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "Neispravna utičnica, nije pokrenuto"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:968
+#: ../gio/gsocket.c:273
 #, c-format
-msgid "Adding %s to a new Size Group"
-msgstr "Dodajem %s novim grupisanim veličinama"
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "Neispravna utičnica, pokretanje nije uspelo zbog: %s"
 
-#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1026
-msgid "New Size Group"
-msgstr "Nove grupisane veličine"
+#: ../gio/gsocket.c:281
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "Utičnica je već zatvorena"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1073
-msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
-msgstr "Ne mogu da dodam prozor najvišeg nivoa u kontejner."
+#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Isteklo vreme za U/I utičnice"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1084
+#: ../gio/gsocket.c:443
 #, c-format
-msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
-msgstr "Elementi tipa „%s“ mogu da imaju elemente samo kao decu."
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "pravim GUtičnicu iz fd-a: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1095
+#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532
 #, c-format
-msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
-msgstr "Elementi tipa „%s“ moraju da imaju nosioce mesta za dodavanje dece."
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1440
-#, c-format
-msgid "Ordering children of %s"
-msgstr "Uređujem decu od %s"
+#: ../gio/gsocket.c:525
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "Zadata je nepoznata porodica"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1945 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1953
-#, c-format
-msgid "Insert placeholder to %s"
-msgstr "Umetni držač mesta za %s"
+#: ../gio/gsocket.c:532
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "Zadat je nepoznati protokol"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1961
+#: ../gio/gsocket.c:1722
 #, c-format
-msgid "Remove placeholder from %s"
-msgstr "Ukloni držač mesta u %s"
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "ne mogu da dobijem lokalnu adresu: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3047 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3054
+#: ../gio/gsocket.c:1765
 #, c-format
-msgid "Insert page on %s"
-msgstr "Umetni stranu u %s"
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "ne mogu da dobijem udaljenu adresu: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3062
+#: ../gio/gsocket.c:1826
 #, c-format
-msgid "Remove page from %s"
-msgstr "Ukloni stranu iz %s"
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "ne mogu da slušam: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4527
-msgid "This property only applies to stock images"
-msgstr "Svojstvo se može primeniti samo na tipske slike"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4530
-msgid "This property only applies to named icons"
-msgstr "Svojstvo se može primeniti samo na imenovane ikonice"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4827
-msgid "<separator>"
-msgstr "<razdvojnik>"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841
-msgid "<custom>"
-msgstr "<proizvoljno>"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4879
-msgid "Children cannot be added to a separator."
-msgstr "Deca ne mogu biti doda razdvojniku."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4887
-msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
-msgstr "Deca ne mogu biti dodata Izborniku za biranje skorašnjih datoteka."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4896
+#: ../gio/gsocket.c:1925
 #, c-format
-msgid "%s already has a menu."
-msgstr "„%s“ već ima meni."
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "greška pri povezivanju na adresu: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4906
+#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074
 #, c-format
-msgid "%s item already has a submenu."
-msgstr "Stavka „%s“ već ima podmeni."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5096
-msgid "Tool Item"
-msgstr "Stavka alata"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5133
-msgid "Packing"
-msgstr "Pakovanje"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5220 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5228
-msgid "Normal item"
-msgstr "Obična stavka"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5221 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5229
-msgid "Image item"
-msgstr "Stavka sa slikom"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5222 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5230
-msgid "Check item"
-msgstr "Stavka sa štikliranjem"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5223 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5231
-msgid "Radio item"
-msgstr "Stavka sa radio dugmetom"
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "Greška prilikom pristupanja grupi višestrukog emitovanja: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5224 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232
-msgid "Separator item"
-msgstr "Stavka razdvojnika"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5233 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6077
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275
-msgid "Recent Menu"
-msgstr "Skorašnji izbornik"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5265 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5316
-msgid "Edit Menu Bar"
-msgstr "Izmeni traku menija"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5267 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5318
-msgid "Edit Menu"
-msgstr "Izmeni meni"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5414
+#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075
 #, c-format
-msgid "A object of type %s cannot have any children."
-msgstr "Objekat tipa „%s“ ne može imati decu."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6055 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6253
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10135 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10263
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10680
-msgid "Toggle"
-msgstr "Prekidačko"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6056 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6067
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6075 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6254
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6273
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10681
-msgid "Radio"
-msgstr "Radio"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6074
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6272
-msgid "Check"
-msgstr "Na štikliranje"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6098
-msgid "Tool Bar Editor"
-msgstr "Uređivač trake sa alatima"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6248
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6295
-msgid "Tool Palette Editor"
-msgstr "Uređivač palete alata"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7039
-msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
-msgstr "Ovo svojstvo se ne primenjuje kada je postavljeno skraćivanje teksta."
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "Greška prilikom napuštanja grupe višestrukog emitovanja: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7058
-msgid "This property does not apply when Angle is set."
-msgstr "Ovo svojstvo se ne primenjuje kada je postavljen ugao."
+#: ../gio/gsocket.c:2039
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr "Nema podrške za posebno višestruko emitovanje izvora"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7936
-msgid "Introduction page"
-msgstr "Uvodna strana"
+#: ../gio/gsocket.c:2261
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "greška u prihvatanju veze: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7940
-msgid "Content page"
-msgstr "Strana sadržaja"
+#: ../gio/gsocket.c:2382
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "Povezivanje je u toku"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7944
-msgid "Confirmation page"
-msgstr "Strana potvrde"
+#: ../gio/gsocket.c:2432
+msgid "Unable to get pending error: "
+msgstr "Ne mogu da dobijem grešku na čekanju: "
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9558
+#: ../gio/gsocket.c:2633
 #, c-format
-msgid "%s is set to load %s from the model"
-msgstr "%s je postavljeno da učitava %s iz modela"
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "Greška u primanju podataka: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9560
+#: ../gio/gsocket.c:2811
 #, c-format
-msgid "%s is set to manipulate %s directly"
-msgstr "%s je postavljeno da direktno upravlja sa %s"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10079
-msgid "Properties and Attributes"
-msgstr "Svojstva i osobine"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10085
-msgid "Common Properties and Attributes"
-msgstr "Zajednička svojstva i osobine"
-
-#. Text...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10129 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10257
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10132 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10260
-msgid "Spin"
-msgstr "Vrteće dugme"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10133 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10261
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Sličica"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10169
-msgid "Icon View Editor"
-msgstr "Uređivač prikaza ikonica"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10174
-msgid "Combo Editor"
-msgstr "Uređivač padajuće liste"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10179
-msgid "Entry Completion Editor"
-msgstr "Uređivač dopune unosa teksta"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10254
-msgid "Column"
-msgstr "Kolona"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277
-msgid "Tree View Editor"
-msgstr "Uređivač prikaza stabla"
-
-#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
-#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
-#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
-#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10370
-msgid ""
-"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
-msgstr ""
-"Kolone moraju da imaju stalnu veličinu u pregledu stablom sa podešenim "
-"režimom stalne visine"
-
-#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10484
-msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
-msgstr "Prečica se može postaviti samo kada je unutar Grupe akcija."
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "Greška u slanju podataka: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10682
-msgid "Recent"
-msgstr "Skorašnji"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10690
-msgid "Action Group Editor"
-msgstr "Uređivač grupe akcija"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10800 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10830
-msgid "Tag"
-msgstr "Oznaka"
+#: ../gio/gsocket.c:2925
+#, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Ne mogu da ugasim utičnicu: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10838
-msgid "Text Tag Table Editor"
-msgstr "Uređivač tabele tekstualnih oznaka"
+#: ../gio/gsocket.c:3004
+#, c-format
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "Greška u zatvaranju utičnice: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
+#: ../gio/gsocket.c:3611
 #, c-format
-msgid "Placing %s inside %s"
-msgstr "Stavljam „%s“ unutar „%s“"
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "Čekam uslov utičnice: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011
-msgid "X position property"
-msgstr "X pozicija"
+#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Greška pri slanju poruke: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012
-msgid "The property used to set the X position of a child object"
-msgstr "Svojstvo koje se koristi da se postavi X pozicija objekta deteta"
+#: ../gio/gsocket.c:3922
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
+msgstr "Poruka upravljanja Gutičnicom nije podržana na Vindouzu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
-msgid "Y position property"
-msgstr "Y pozicija"
+#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394
+#, c-format
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "Greška pri primanju poruke: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
-msgid "The property used to set the Y position of a child object"
-msgstr "Svojstvo koje se koristi da se postavi Y pozicija objekta deteta"
+#: ../gio/gsocket.c:4516
+#, c-format
+msgid "Unable to read socket credentials: %s"
+msgstr "Ne mogu da pročitam uverenja utičnice: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
-msgid "Width property"
-msgstr "Širina"
+#: ../gio/gsocket.c:4525
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr "g_utičnica_dobavlja_uverenja nije primenjena za ovaj operativni sistem"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
-msgid "The property used to set the width of a child object"
-msgstr "Svosjtvo koje se koristi da se postavi širina objekta deteta"
+#: ../gio/gsocketclient.c:176
+#, c-format
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr "Ne mogu da se povežem na server posrednika „%s“: "
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
-msgid "Height property"
-msgstr "Visina"
+#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "Ne mogu da se povežem na „%s“: "
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
-msgid "The property used to set the height of a child object"
-msgstr "Svosjtvo koje se koristi da se postavi visina objekta deteta"
+#: ../gio/gsocketclient.c:192
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "Ne mogu da se povežem: "
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
-msgid "Can resize"
-msgstr "Može da menja veličinu"
+#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "Nepoznata greška veze"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
-msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
-msgstr "Da li ovaj kontejner podržava promenu veličine elemenata dece"
+#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
+msgstr "Posredovanje preko veze koja nije TCP nije podržano."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
-msgid "<choose a key>"
-msgstr "<odaberite taster>"
+#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "Protokol posrednika „%s“ nije podržan."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
-msgid "Accelerator Key"
-msgstr "Taster prečice"
+#: ../gio/gsocketlistener.c:188
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "Slušanje je već zatvoreno"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515
-msgid "Choose accelerator keys..."
-msgstr "Odaberite taster prečice..."
+#: ../gio/gsocketlistener.c:234
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "Dodata utičnica je zatvorena"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
 #, c-format
-msgid "Setting columns on %s"
-msgstr "Podešavam kolone na %s"
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 ne podržava IPv6 adresu „%s“"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
-msgid "< define a new column >"
-msgstr "< definišite novu kolonu >"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Korisničko ime je predugo za SOCKSv4 protokol"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
-msgid "Add and remove columns:"
-msgstr "Dodajte i uklonite kolone:"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Ime domaćina „%s“ je predugo za SOCKSv4 protokol"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879
-msgid "Column type"
-msgstr "Tip kolone"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "Server nije SOCKSv4 server posrednik."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901
-msgid "Column name"
-msgstr "Ime kolone"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "Veza kroz SOCKSv4 server je odbijena"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118
-msgid "Add and remove rows:"
-msgstr "Dodajte i uklonite redove:"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "Server nije SOCKSv5 posrednički server."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
-"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
-msgstr ""
-"Unesite putanju datoteke ili relativnu ili punu putanju za izvor ovog „%"
-"s“ (Glejd će ga učitati samo tokom izvršavanja iz fascikle vašeg projekta)."
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "SOCKSv5 posrednik zahteva potvrđivanje identiteta."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
-#, c-format
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
 msgid ""
-"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
-msgstr "Postavite ukoliko želite da odredite smer teksta za „%s“ ovog izvora"
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
+msgstr "Ovaj SOCKSv5 zahteva način prijavljivanja koji GBibl ne podržava."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
-#, c-format
-msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
-msgstr "Postavite smer teksta za „%s“ ovog izvora"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
+msgstr "Korisničko ime ili lozinka su predugi za SOCKSv5 protokol."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
-#, c-format
-msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
 msgstr ""
-"Postavite ukoliko želite da odredite veličinu ikonica za „%s“ ovog izvora"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
-#, c-format
-msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
-msgstr "Postavite veličinu ikonica za „%s“ ovog izvora"
+"SOCKSv5 prijavljivanje nije uspelo jer su korisničko ime ili lozinka pogrešni."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
 #, c-format
-msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
-msgstr "Postavite ako želite da odredite stanje za „%s“ ovog izvora"
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "Ime domaćina „%s“ je predugo za SOCKSv5 protokol"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
-#, c-format
-msgid "Set the state for this source of '%s'"
-msgstr "Postavite stanje za „%s“ ovog izvora"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "Ovaj SOCKSv5 server posrednik koristi nepoznati tip adrese."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use standard configuration"
-msgstr "Postavljam da %s koristi standardno podešavanje"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "Unutrašnja greška SOCKSv5 servera posrednika."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a custom child"
-msgstr "Postavljam da %s koristi proizvoljno dete"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "SOCKSv5 veza nije dozvoljena od strane skupa pravila."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a stock button"
-msgstr "Postavljam da %s koristi tipsko dugme"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "Domaćin nedostupan kroz SOCKSv5 server."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a label and image"
-msgstr "Postavljam da %s koristi oznaku i sliku"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Mreža nedostupna kroz SOCKSv5 server."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
-msgid "Configure button content"
-msgstr "Podesi sadržaj dugmeta"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Veza odbijena kroz SOCKSv5 posrednika."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
-msgid "Add custom button content"
-msgstr "Dodaj proizvoljni sadržaj dugmeta"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "SOCKSv5 posrednik ne podržava naredbu „connect“."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
-msgid "Stock button"
-msgstr "Tipsko dugme"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "SOCKSv5 posrednik ne podržava dati tip adrese."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
-msgid "Label with optional image"
-msgstr "Oznaka sa opcionom slikom"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "Nepoznata greška SOCKSv5 posrednika."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
+#: ../gio/gthemedicon.c:518
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use standard label text"
-msgstr "Postavljam da %s koristi standardni tekst oznake"
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem kodiranja %d ikonice GTemiranja"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a custom label widget"
-msgstr "Postavljam da %s koristi proizvoljni element oznake"
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+msgid "No valid addresses were found"
+msgstr "Nisam pronašao ispravne adrese"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:211
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use an image from stock"
-msgstr "Postavljam da %s koristi tipsku sliku"
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "Greška u obrnutom razrešavanju „%s“: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
-msgstr "Postavljam da %s koristi sliku iz teme ikonica"
-
-#. Label area frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
-msgid "Edit Label"
-msgstr "Izmeni oznaku"
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr "Nema DNS zapisa zatražene vrste za „%s“"
 
-#. Image area frame...
-#. Image content frame...
-#. Internal Image area...
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
-msgid "Edit Image"
-msgstr "Izmeni sliku"
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Privremeno ne mogu da razrešim „%s“"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use an image from filename"
-msgstr "Postavljam da %s koristi sliku iz datoteke"
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Greška u razrešivanju „%s“"
 
-#. Image size frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
-msgid "Set Image Size"
-msgstr "Postavi veličinu slike"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:247
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "Ne mogu da dešifrujem PEM šifrovani privatni ključ"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a stock item"
-msgstr "Postavljam da %s koristi tipsku stavku"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:252
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "Nisam pronašao PEM šifrovani privatni ključ"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
-msgid "Stock Item:"
-msgstr "Tipska stavka:"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:262
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "Ne mogu da raščlanim PEM šifrovani privatni ključ"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
-msgid "Custom label and image:"
-msgstr "Proizvoljna oznaka i slika:"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:287
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "Nisam pronašao PEM šifrovano uverenje"
 
-#. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
-msgid ""
-"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
-"that icon in the treeview."
-msgstr ""
-"Prvo dodajte ime tipa u unos ispod, a onda dodajte i definišete izvore za "
-"ovu ikonicu u prikazu stabla"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:296
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "Ne mogu da raščlanim PEM šifrovano uverenje"
 
-#. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
+#: ../gio/gtlspassword.c:111
 msgid ""
-"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
-"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
-"key to remove the selected column)"
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
 msgstr ""
-"Definišite kolone skladišta vaše liste; dajući im smislena imena koja će vam "
-"pomoći da ih dovučete kad postavljate osobine renderera ćelije (pritisnite "
-"Delete taster da uklonite izabranu kolonu)"
+"Ovo je poslednja prilika da ispravno unesete lozinku pre nego što vaš pristup "
+"bude zaključan."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
+#: ../gio/gtlspassword.c:113
 msgid ""
-"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
-"rows and the Delete key to remove the selected row)"
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
 msgstr ""
-"Dodajte, uklanjajte i menjajte redove podataka (možete opciono koristiti Ctrl"
-"+N da dodate nove redove i taster Delete da uklonite označeni red)"
+"Nekoliko unešenih lozinki je bilo neispravno, i zato će vaš pristup biti "
+"zaključan nakon budućih neuspeha."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "Unešena lozinka je pogrešna."
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use an attribute list"
-msgstr "Postavljam da %s koristi listu osobina"
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr[0] "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d"
+msgstr[1] "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d"
+msgstr[2] "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d"
+msgstr[3] "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "Neočekivana vrsta podređenih podataka"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
+#: ../gio/gunixconnection.c:193
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
-msgstr "Postavljam da %s koristi nisku sa Pango oznakama"
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr[0] "Očekujem jedno fd, dobio sam %d\n"
+msgstr[1] "Očekujem jedno fd, dobio sam %d\n"
+msgstr[2] "Očekujem jedno fd, dobio sam %d\n"
+msgstr[3] "Očekujem jedno fd, dobio sam %d\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
+#: ../gio/gunixconnection.c:212
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "Primljen je neispravni fd"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:348
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Greška u slanju akreditiva: "
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:496
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use a pattern string"
-msgstr "Postavljam da %s koristi šablonsku nisu"
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr "Greška prilikom provere da li je SO_PASSCRED omogućen za utičnicu: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
+#: ../gio/gunixconnection.c:511
 #, c-format
-msgid "Setting %s to set desired width in characters"
-msgstr "Postavljam da %s postavlja željenu širinu u broju karaktera"
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Greška prilikom omogućavanja SO_PASSCRED: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:540
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+"Očekivano da se pročita jedan bajt za dobijanje akreditiva, ali je pročitano "
+"nula bajtova"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
+#: ../gio/gunixconnection.c:580
 #, c-format
-msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
-msgstr "Postavljam da %s postavlja najveću širinu u broju karaktera"
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "Ne očekivah kontrolnu poruku, ali dobih %d"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
+#: ../gio/gunixconnection.c:604
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
-msgstr "Postavljam da %s koristi obično prelamanje"
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Greška prilikom onemogućavanja SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
+#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use a single line"
-msgstr "Postavljam da %s koristi samo jednu liniju"
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "Greška prilikom čitanja iz opisivača datoteke: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
+#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
-msgstr "Postavljam da %s koristi specifično Pango prelamanje reči"
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "Greška prilikom zatvaranja opisnika datoteke: %s"
 
-#. Label appearance...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
-msgid "Edit label appearance"
-msgstr "Izmeni izgled oznake"
+#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "Koreni sistem datoteka"
 
-#. Label formatting...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
-msgid "Format label"
-msgstr "Formatiraj oznaku"
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377
+#, c-format
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "Greška prilikom pisanja u opisivač datoteke: %s"
 
-#. Line Wrapping...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
-msgid "Text line wrapping"
-msgstr "Prelamanje linije teksta"
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr "Apstraktna JUNIKS utičnica adresa domena nije podržana na ovom sistemu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
-msgid "Text wraps normally"
-msgstr "Tekst se obično prelama"
+#: ../gio/gvolume.c:437
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "disk ne podržava izbacivanje"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
-msgstr "Postavljam da %s koristi %s svojstvo kao osobinu"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gvolume.c:514
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "disk ne podržava „izbaci“ ili „izbaci_sa_radnjom“"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use the %s property directly"
-msgstr "Postavljam da %s koristi %s svojstvo direktno"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:274
+msgid "Can't find application"
+msgstr "Ne mogu da nađem program"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:306
 #, c-format
-msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
-msgstr "Izvuci %s iz modela (tip %s)"
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Greška pri pokretanju programa: %s"
 
-#. translators: the adjective not the verb
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499
-msgid "unset"
-msgstr "nepostavljeno"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:342
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "Adrese nisu podržane"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522
-msgid "no model"
-msgstr "nema modela"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:364
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "nisu podržane promene pridruživanja za win32"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
-msgid ""
-"Choose a Data Model and define some\n"
-"columns in the data store first"
-msgstr ""
-"Odaberite model podataka i prvo definišite\n"
-"neke kolone u skladištu podataka"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:376
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "Nisu podržane promene pridruživanja za win32"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:344
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use static text"
-msgstr "Postavljam da %s koristi statički tekst"
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Greška prilikom čitanja ručke: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use an external buffer"
-msgstr "Postavljam da %s koristi spoljni bafer"
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Greška prilikom zatvaranja ručke: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:331
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
-msgstr "Postavljam da %s koristi tipsku glavnu ikonicu"
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Greška prilikom upisa u ručku: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
-msgstr "Postavljam da %s koristi glavnu ikonicu iz teme ikonica"
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Nema dovoljno memorije"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
-msgstr "Postavljam da %s koristi glavnu ikonicu iz datoteke"
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Unutrašnja greška: %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
-msgstr "Postavljam da %s koristi tipsku pomoćnu ikonicu"
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
+msgid "Need more input"
+msgstr "Potreban je veći unos"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
-msgstr "Postavljam da %s koristi pomoćnu ikonicu iz teme ikonica"
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Podaci nisu ispravno zapakovani"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
-msgstr "Postavljam da %s koristi pomoćnu ikonicu iz datoteke"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+msgid "Address to listen on"
+msgstr "Adresa na kojoj vršiti osluškivanje"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr "Zanemareno, zbog saglasnosti sa GTestDmagistralom"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+msgid "Print address"
+msgstr "Ispisuje adresu"
 
-#. Primary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
-msgid "Primary icon"
-msgstr "Glavna ikonica"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr "Ispisuje adresu u režimu školjke"
 
-#. Secondary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
-msgid "Secondary icon"
-msgstr "Pomoćna ikonica"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr "Pokreće uslugu d-magistrale"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
 #, c-format
-msgid "Setting %s action"
-msgstr "Postavljam %s akciju"
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr "Pogrešni argumenti\n"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use action appearance"
-msgstr "Postavljam da „%s“ koristi izgled akcije"
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Neočekivano svojstvo „%s“ elementa „%s“"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
 #, c-format
-msgid "Setting %s to not use action appearance"
-msgstr "Postavljam da „%s“ ne koristi izgled akcije"
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Svojstvo „%s“ elementa „%s“ nije pronađeno"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
-msgid "Group Header"
-msgstr "Zaglavlje grupe"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Neočekivana oznaka „%s“, očekivana je „%s“"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Neočekivana oznaka „%s“ unutar „%s“"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
-msgid "<Type Here>"
-msgstr "<Unesi ovde>"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr ""
+"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa obeleživačima među fasciklama sa "
+"podacima"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:938 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:945
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1047
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1054
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
 #, c-format
-msgid "Insert Row on %s"
-msgstr "Umetni red u %s"
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Obeleživač za adresu „%s“ već postoji"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:953 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:960
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1062
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1069
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
 #, c-format
-msgid "Insert Column on %s"
-msgstr "Umetni kolonu u %s"
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Nije pronađen obeleživač za adresu „%s“"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:967 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1076
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
 #, c-format
-msgid "Remove Column on %s"
-msgstr "Ukloni kolonu iz %s"
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "U obeleživaču za adresu „%s“ nije određena MIME vrsta"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:974 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1083
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
 #, c-format
-msgid "Remove Row on %s"
-msgstr "Ukloni red iz %s"
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "U obeleživaču za adresu „%s“ nije određena privatna zastavica"
 
-#~ msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects"
-#~ msgstr "Učitavam „%s“: učitano je %d od %d objekata"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "U obeleživaču za adresu „%s“ nisu određene grupe"
 
-#~ msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo svojstvo se ne primenjuje osim ako nije postavljeno da se koristi "
-#~ "podvučeno."
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Program „%s“ nije registrovao obeleživač za „%s“"
 
-#~ msgid "Property not selected"
-#~ msgstr "Svojstvo nije odabrano"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "Nisam uspeoda proširim komadnu liniju „%s“ sa adresom „%s“"
 
-#~ msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
-#~ msgstr "Ovo svojstvo se koristi samo za akcionu dugmad dijaloga"
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044
+#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Nepotpun niz znakova na kraju ulaza"
 
-#~ msgid "This property is set to be controlled by an Action"
-#~ msgstr "Ovo svojstvo je podešeno da se kontrolište kroz akciju"
+# ovo pretpostavljam da se odnosi na delimičan UTF8 zapis
+#: ../glib/gconvert.c:742
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "Ne može pretvoriti rezervu „%s“ u zapis „%s“"
 
-#~ msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s."
-#~ msgstr "Samo objekti tipa „%s“ mogu biti dodati na objekte tipa „%s“."
+#: ../glib/gconvert.c:1566
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "Adresa „%s“ nije apsolutna adresa pomoću „file“ šeme"
 
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "Format:"
+#: ../glib/gconvert.c:1576
+#, c-format
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "Adresa lokalne datoteke „%s“ ne sme sadržati „#“"
 
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Sadržaj"
+#: ../glib/gconvert.c:1593
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "Adresa „%s“ je neispravna"
 
-#~ msgid "Display the user manual"
-#~ msgstr "Prikaži korisničko uputstvo"
+#: ../glib/gconvert.c:1605
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "Ime domaćina iz adrese „%s“ je neispravno"
 
-#~ msgid "Clipboard"
-#~ msgstr "Ostava"
+#: ../glib/gconvert.c:1621
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "Adresa „%s“ sadrži neispravno naznačene znake"
 
-#~ msgid "Active Project"
-#~ msgstr "Aktivni projekat"
+#: ../glib/gconvert.c:1716
+#, c-format
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "Putanja „%s“ nije apsolutna putanja"
 
-#~ msgid "The active project"
-#~ msgstr "Aktivni projekat"
+#: ../glib/gconvert.c:1726
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Neispravno ime domaćina"
 
-#~ msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
-#~ msgstr "Trenutni način rada pokazivača u radnom prostoru"
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:201
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "PrP"
 
-#~ msgid "DnD"
-#~ msgstr "Prevuci & spusti"
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:203
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "PoP"
 
-#~ msgid "DnD Multiple"
-#~ msgstr "Prevuci & spusti više"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:206
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%A, %d. %B %Y. %T %Z"
 
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Ceo broj"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:209
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
 
-#~ msgid "An integer value"
-#~ msgstr "Vrednost celog broja"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:212
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
 
-#~ msgid "Unsigned Integer"
-#~ msgstr "Neoznačeni celi broj"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:215
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%T"
 
-#~ msgid "An unsigned integer value"
-#~ msgstr "Vrednost neoznačenog celog broja"
+#: ../glib/gdatetime.c:228
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:230
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "Mart"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "Jun"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "Jul"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "Avgust"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "Septembar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "Oktobar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "Novembar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:250
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "Decembar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:265
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:267
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "Avg"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:285
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:287
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:302
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "Ponedeljak"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:304
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Utorak"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Sreda"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Četvrtak"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "Petak"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:312
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Subota"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:314
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Nedelja"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:329
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "Pon"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:331
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "Uto"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "Sre"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "Čet"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "Pet"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:339
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "Sub"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:341
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "Ned"
 
-#~ msgid "Strv"
-#~ msgstr "Strv"
+#: ../glib/gdir.c:155
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "Greška pri otvaranju direktorijuma „%s“: %s"
 
-#~ msgid "String array"
-#~ msgstr "Niz niski"
+# bug: plural-forms
+#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr[0] "Ne mogu da dodelim %lu bajt za čitanje datoteke „%s“"
+msgstr[1] "Ne mogu da dodelim %lu bajta za čitanje datoteke „%s“"
+msgstr[2] "Ne mogu da dodelim %lu bajtova za čitanje datoteke „%s“"
+msgstr[3] "Ne mogu da dodelim %lu bajt za čitanje datoteke „%s“"
 
-#~ msgid "Float"
-#~ msgstr "Broj sa pokretnim zarezom"
+#: ../glib/gfileutils.c:717
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
 
-#~ msgid "A floating point entry"
-#~ msgstr "Unos broja sa pokretnim zarezom"
+#: ../glib/gfileutils.c:753
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "Datoteka „%s“ je prevelika"
 
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "Logička vrednost"
+#: ../glib/gfileutils.c:817
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "Nisam uspeoda pročitam iz datoteke „%s“: %s"
 
-#~ msgid "A boolean value"
-#~ msgstr "Logička vrednost"
+#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: %s"
 
-#~ msgid "Clipboard add %s"
-#~ msgstr "Dodaj %s iz ostave"
+#: ../glib/gfileutils.c:877
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr ""
+"Nisam uspeo da saznam osobine datoteke „%s“: nije uspela funkcija „fstat()“: "
+"%s"
 
-#~ msgid "Clipboard add multiple"
-#~ msgstr "Dodaj više iz ostave"
+#: ../glib/gfileutils.c:907
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr ""
+"Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: nije uspela funkcija „fdopen()“: %s"
 
-#~ msgid "Clipboard remove %s"
-#~ msgstr "Ukloni %s iz ostave"
+#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr ""
+"Nisam uspeo da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: nije uspela funkcija "
+"„g_rename()“: %s"
 
-#~ msgid "Clipboard remove multiple"
-#~ msgstr "Ukloni više iz ostave"
+#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Nisam uspeo da napravim datoteku „%s“: %s"
 
-#~ msgid "Copy %s"
-#~ msgstr "Umnoži %s"
+#: ../glib/gfileutils.c:1068
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
+msgstr ""
+"Nisam uspeo da upišem u datoteku „%s“: nije uspela funkcija „fwrite()“: %s"
 
-#~ msgid "Converting %s to %s format"
-#~ msgstr "Pretvaram %s u %s format"
+#: ../glib/gfileutils.c:1111
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr ""
+"Nisam uspeo da upišem u datoteku „%s“: nije uspela funkcija „fsync()“: %s"
 
-#~ msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
-#~ msgstr "Postavljam %s da koristi %s politiku imenovanja"
+#: ../glib/gfileutils.c:1235
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr ""
+"Postojeća datoteka „%s“ se ne može ukloniti: nije uspela funkcija "
+"„g_unlink()“: %s"
 
-#~ msgid "_Has context prefix"
-#~ msgstr "Ima kontekstni prefiks"
+#: ../glib/gfileutils.c:1506
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Neispravan šablon „%s“, ne sme sadržati „%s“"
 
-#~ msgid "Whether the translatable string has a context prefix"
-#~ msgstr "Da li ova niska za prevođenje ima kontekstni prefiks"
+#: ../glib/gfileutils.c:1519
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "Šablon „%s“ ne sadrži XXXXXX"
 
-#~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "Vrednost:"
+#: ../glib/gfileutils.c:2038
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Nisam uspeo da pročitam simboličku vezu „%s“: %s"
 
-#~ msgid "The current value"
-#~ msgstr "Trenutna vrednost"
+#: ../glib/gfileutils.c:2057
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Simboličke veze nisu podržane"
 
-#~ msgid "Lower:"
-#~ msgstr "Min:"
+#: ../glib/giochannel.c:1389
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“: %s"
 
-#~ msgid "The minimum value"
-#~ msgstr "Najmanja vrednost"
+#: ../glib/giochannel.c:1734
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Ne mogu da obavim sirovo čitanje niske_g_ui_kanala_čitanja_reda"
 
-#~ msgid "Upper:"
-#~ msgstr "Maks:"
+#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
+#: ../glib/giochannel.c:2126
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "Preostali nepretvoreni podaci u baferu za čitanje"
 
-#~ msgid "The maximum value"
-#~ msgstr "Najveća vrednost"
+#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Kanal se završava delimičnim znakom"
 
-#~ msgid "Step inc:"
-#~ msgstr "Mali korak:"
+#: ../glib/giochannel.c:1925
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Ne mogu da čitam bez obrade u g_io_channel_read_to_end"
 
-#~ msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
-#~ msgstr "Korak inkrementa koji se koristi za male promene vrednosti"
+#: ../glib/gkeyfile.c:719
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr ""
+"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa ključevima među direktorijumima pretrage"
 
-#~ msgid "Page inc:"
-#~ msgstr "Veliki korak:"
+#: ../glib/gkeyfile.c:755
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Nije obična datoteka"
 
-#~ msgid "The increment to use to make major changes to the value"
-#~ msgstr "Korak inkrementa koji se koristi za velike promene vrednosti"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1155
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Datoteka sa ključevima sadrži red „%s“ što ne čini par ključ-vrednost, grupu "
+"ili primedbu"
 
-#~ msgid "Page size:"
-#~ msgstr "Veličina strane:"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1212
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Neispravan naziv grupe: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
-#~ "currently visible)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Veličina strane (u klizaču je ovo veličina trenutno vidljive površine)"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1234
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Datoteka sa ključevima ne počinje grupom"
 
-#~ msgid "Create root widget"
-#~ msgstr "Napravi koreni element"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1260
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Neispravan naziv ključa: %s"
 
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Format"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1287
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nepodržano kodiranje „%s“"
 
-#~ msgid "The project file format"
-#~ msgstr "Format datoteke projekta"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072
+#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397
+#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Datoteka sa ključevima nema grupu „%s“"
 
-#~ msgid "%s preferences"
-#~ msgstr "%s postavke"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1704
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Datoteka sa ključevima nema ključ „%s“"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
-#~ "project targets %s %d.%d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj element je dostupan u GtkBuilder formatu u %s %d.%d dok je ovaj "
-#~ "projekat za %s %d.%d"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ vrednosti „%s“ što nije UTF-8"
 
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%"
-#~ "d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Klasa objekta „%s“ je uvedena u GtkBuilder formatu u %s %d.%d\n"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ nerazumljive vrednosti."
 
-#~ msgid "This widget is only supported in libglade format"
-#~ msgstr "Ovaj element je dostupan samo u libglade formatu"
+#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“ nerazumljive vrednosti."
 
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade "
-#~ "format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Klasa objekta „%s“ iz %s %d.%d je podržana samo u libglade formatu\n"
+#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688
+#, c-format
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr "Ključ „%s“ u grupi „%s“ ima vrednost „%s“ gde je očekivano %s"
 
-#~ msgid "This widget is not supported in libglade format"
-#~ msgstr "Ovaj element nije dostupan u libglade formatu"
+#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Datoteka sa ključevima ne sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“"
 
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Klasa objekta „%s“ iz %s %d.%d nije podržana u libglade formatu\n"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4078
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži znak isticanja na kraju reda"
 
-#~ msgid "This property is not supported in libglade format"
-#~ msgstr "Ovo svojstvo nije podržano u libglade formatu"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4100
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nedozvoljen niz isticanja „%s“"
 
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
-#~ "format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Svojstvo „%s“ klase objekta „%s“ nije podržano u libglade formatu\n"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4242
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati brojem."
 
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in "
-#~ "libglade format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Svojstvo pakovanja „%s“ klase objekta „%s“ nije podržano u libglade "
-#~ "formatu\n"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4256
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ je izvan opsega"
 
-#~ msgid "This property is only supported in libglade format"
-#~ msgstr "Ovo svojstvo je podržano samo u libglade formatu"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4289
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati realnim brojem jednostruke tačnosti."
 
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
-#~ "format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Svojstvo „%s“ klase objekta „%s“ je podržano samo u libglade "
-#~ "formatu\n"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4313
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati istinitosnom."
 
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
-#~ "libglade format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Svojstvo pakovanja „%s“ klase objekta „%s“ je podržano samo u "
-#~ "libglade formatu\n"
+#: ../glib/gmappedfile.c:129
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgstr ""
+"Nisam uspeo da saznam osobine datoteke „%s%s%s%s“: nije uspela funkcija "
+"„fstat()“: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
-#~ "project targets %s %d.%d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo svojstvo je postalo dostupno u GtkBuilder formatu u %s %d.%d dok je "
-#~ "ovaj projekat za %s %d.%d"
+#: ../glib/gmappedfile.c:195
+#, c-format
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr ""
+"Nisam uspeo da mapiram datoteku „%s%s%s%s“: nije uspela funkcija „mmap()“: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
-#~ "format in %s %d.%d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Svojstvo „%s“ klase objekta „%s“ je uvedeno u GtkBuilder formatu u %"
-#~ "s %d.%d\n"
+#: ../glib/gmappedfile.c:261
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr ""
+"Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: nije uspela funkcija „open()“: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
-#~ "GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Svojstvo pakovanja „%s“ klase objekta „%s“ je uvedeno u GtkBuilder "
-#~ "formatu u %s %d.%d\n"
+#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Greška u %d. redu, %d. znak: "
 
-#~ msgid "Set options in your project"
-#~ msgstr "Postavite opcije projekta"
+#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Neispravan UTF-8 tekst u imenu — „%s“ nije ispravno"
 
-#~ msgid "Project file format:"
-#~ msgstr "Format datoteke projekta:"
+#: ../glib/gmarkup.c:473
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name"
+msgstr "„%s“ nije ispravan naziv"
 
-#~ msgid "Object names are unique:"
-#~ msgstr "Imena objekata su jedinstvena:"
+#: ../glib/gmarkup.c:489
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "„%s“ nije ispravan naziv: „%c“"
 
-#~ msgid "within the project"
-#~ msgstr "u okviru projekta"
+#: ../glib/gmarkup.c:599
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Greška u %d. redu: %s"
 
-#~ msgid "inside toplevels"
-#~ msgstr "u okviru elemenata najvišeg nivoa"
+#: ../glib/gmarkup.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Nisam uspeo da raščlanim „%-.*s“, što je trebalo da predstavlja cifru unutar "
+"znakovne reference (na primer &#234;) — možda je cifra prevelika"
 
-#~ msgid "Has Context"
-#~ msgstr "Ima kontekst"
+#: ../glib/gmarkup.c:695
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"Znakovna referenca se ne završava tačka-zapetom; najverovatnije ste "
+"koristili ampersand bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa "
+"&amp;"
 
-#~ msgid "<Object>"
-#~ msgstr "<Objekat>"
+#: ../glib/gmarkup.c:721
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Znakovna referenca „%-.*s“ ne predstavlja dozvoljeni znak"
 
-#~ msgid "The name of the signal to connect to"
-#~ msgstr "Ime signala za povezivanje"
+#: ../glib/gmarkup.c:759
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Uočen prazan entitet „&;“; prihvatljivi entiteti su &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"&apos;"
 
-#~ msgid "An object to pass to the handler"
-#~ msgstr "Objekat za prosleđivanje upravljaču"
+#: ../glib/gmarkup.c:767
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Ime entiteta „%-.*s“ nije poznato"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the handler should be called before or after the default handler "
-#~ "of the signal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Da li upravljač treba da se pozove pre ili posle podrazumevanog upravljača "
-#~ "ovog signala"
+#: ../glib/gmarkup.c:772
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Entitet se ne završava tačka-zapetom; najverovatnije ste koristili ampersand "
+"bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa &amp;"
 
-#~ msgid "File format"
-#~ msgstr "Format datoteke"
+#: ../glib/gmarkup.c:1178
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Dokument mora početi elementom (npr. <knjiga>)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s exists.\n"
-#~ "Do you want to replace it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s već postoji.\n"
-#~ "Želite li da ga zamenite?"
+#: ../glib/gmarkup.c:1218
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"„%s“ ne predstavlja ispravan znak nakon znaka „<“; naziv elementa ne može "
+"njime početi"
 
-#~ msgid "Error writing to %s: %s"
-#~ msgstr "Greška pri pisanju u %s: %s"
+#: ../glib/gmarkup.c:1260
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Čudan znak „%s“, a očekivan je „>“ znak radi okončanja oznake praznog "
+"elementa „%s“"
 
-#~ msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
-#~ msgstr "Greška pri zatvaranju U/I kanala %s: %s"
+#: ../glib/gmarkup.c:1341
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Čudan znak „%s“, očekivan je „=“ posle imena atributa „%s“ elementa „%s“"
 
-#~ msgid "Failed to open %s for writing: %s"
-#~ msgstr "Nisam uspeo da otvorim %s za pisanje: %s"
+#: ../glib/gmarkup.c:1382
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Čudan znak „%s“, očekivan je ili „>“ ili „/“ radi okončanja početne oznake "
+"elementa „%s“, ili možda atribut; možda ste koristili neispravan znak u "
+"imenu atributa"
 
-#~ msgid "Failed to open %s for reading: %s"
-#~ msgstr "Nisam uspeo da otvorim %s za čitanje: %s"
+#: ../glib/gmarkup.c:1426
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Čudan znak „%s“, očekivan je početni navodnik nakon znaka jednakosti pri "
+"dodeli vrednosti atributa „%s“ elementa „%s“"
 
-#~ msgid "GnomeUIInfo"
-#~ msgstr "GnomeUIInfo"
+#: ../glib/gmarkup.c:1559
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"„%s“ nije ispravan znak nakon niza „</“; „%s“ ne može započeti naziv elementa"
 
-#~ msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
-#~ msgstr "Odaberite GnomeUIInfo tipsku stavku"
+#: ../glib/gmarkup.c:1595
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"„%s“ nije ispravan znak nakon imena zatvorenog elementa „%s“; dozvoljeni znak "
+"je „>“"
 
-#~ msgid "Print S_etup"
-#~ msgstr "Pod_esi štampu"
+#: ../glib/gmarkup.c:1606
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "Element „%s“ je zatvoren, nema trenutno otvorenih elemenata"
 
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "_Nađi sledeće"
+#: ../glib/gmarkup.c:1615
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "Element „%s“ je zatvoren, a trenutno otvoren element je „%s“"
 
-#~ msgid "_Undo Move"
-#~ msgstr "_Opozovi pomeranje"
+#: ../glib/gmarkup.c:1768
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Dokument je prazan ili sadrži samo beline"
 
-#~ msgid "_Redo Move"
-#~ msgstr "_Ponovi pomeranje"
+#: ../glib/gmarkup.c:1782
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr ""
+"Dokument završen neočekivano neposredno nakon otvorene kosougle zagrade „<“"
 
-#~ msgid "Select _All"
-#~ msgstr "Od_aberi sve"
+#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Dokument završen neočekivano sa otvorenim elementima — „%s“ je poslednje "
+"otvoren element"
 
-#~ msgid "_New Game"
-#~ msgstr "_Nova igra"
+#: ../glib/gmarkup.c:1798
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Dokument je završen neočekivano, a očekivana je zatvorena kosougla zagrada "
+"koja zatvara oznaku <%s/>"
 
-#~ msgid "_Pause game"
-#~ msgstr "_Pauziraj igru"
+#: ../glib/gmarkup.c:1804
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "Dokument završen neočekivano usred imena elementa"
 
-#~ msgid "_Restart Game"
-#~ msgstr "Ponovo pok_reni igru"
+#: ../glib/gmarkup.c:1810
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "Dokument završen neočekivano usred imena atributa"
 
-#~ msgid "_Hint"
-#~ msgstr "_Savet"
+#: ../glib/gmarkup.c:1815
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "Dokument završen neočekivano usred početne oznake elementa."
 
-#~ msgid "_Scores..."
-#~ msgstr "R_ezultati..."
+#: ../glib/gmarkup.c:1821
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Dokument završen neočekivano nakon znaka jednakosti posle imena atributa; "
+"vrednost atributa nije navedena"
 
-#~ msgid "_End Game"
-#~ msgstr "_Završi igru"
+#: ../glib/gmarkup.c:1828
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "Dokument završen neočekivano usred vrednosti atributa"
 
-#~ msgid "Create New _Window"
-#~ msgstr "_Napravi novi prozor"
+#: ../glib/gmarkup.c:1844
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr "Dokument završen neočekivano usred završne oznake elementa „%s“"
 
-#~ msgid "_Close This Window"
-#~ msgstr "_Zatvori ovaj prozor"
+#: ../glib/gmarkup.c:1850
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr "Dokument završen neočekivano usred primedbe ili uputa za obradu"
 
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Podešavanja"
+#: ../glib/goption.c:795
+msgid "Usage:"
+msgstr "Upotreba:"
 
-#~ msgid "Fi_les"
-#~ msgstr "_Datoteke"
+#: ../glib/goption.c:795
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[OPCIJA...]"
 
-#~ msgid "_Windows"
-#~ msgstr "_Prozori"
+#: ../glib/goption.c:911
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Pomoćne opcije:"
 
-#~ msgid "_Game"
-#~ msgstr "I_gra"
+#: ../glib/goption.c:912
+msgid "Show help options"
+msgstr "Prikazuje opcije za pomoć"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime datoteke, puna ili apsolutna putanja do ikonice za ovo dugme u traci "
-#~ "alata"
+#: ../glib/goption.c:918
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Prikazuje sve opcije za pomoć"
 
-#~ msgid "A tooltip text for this widget"
-#~ msgstr "Tekst saveta za ovaj element"
+#: ../glib/goption.c:980
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Opcije programa:"
 
-#~ msgid "Centimeters"
-#~ msgstr "Centimetri"
+#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Ne mogu da raščlanim celobrojnu vrednost „%s“ za %s"
 
-#~ msgid "Combo Box Entry"
-#~ msgstr "Padajuća lista sa unosom"
+#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ za %s je izvan opsega"
 
-#~ msgid "Horizontal Ruler"
-#~ msgstr "Vodoravni lenjir"
+#: ../glib/goption.c:1079
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "Ne mogu da raščlanim realnu vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s"
 
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Ikonica"
+#: ../glib/goption.c:1087
+#, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Realna vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s je izvan opsega"
 
-#~ msgid "Inches"
-#~ msgstr "Inči"
+#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Greška pri raščlanjivanju mogućnosti %s"
 
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Pikseli"
+#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Nedostaje argument za %s"
 
-#~ msgid "Ruler"
-#~ msgstr "Lenjir"
+#: ../glib/goption.c:2057
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Nepoznata opcija %s"
 
-#~ msgid "Set the text in the view's text buffer"
-#~ msgstr "Postavite tekst u baferu prikaza teksta"
+#: ../glib/gregex.c:258
+msgid "corrupted object"
+msgstr "oštećen objekat"
 
-#~ msgid "Specialized Widgets"
-#~ msgstr "Specijalizovani elementi"
+#: ../glib/gregex.c:260
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "interna greška ili oštećen objekat"
 
-#~ msgid "Text Buffers"
-#~ msgstr "Baferi teksta"
+#: ../glib/gregex.c:262
+msgid "out of memory"
+msgstr "nema više memorije"
 
-#~ msgid "Tree Model"
-#~ msgstr "Model stabla"
+#: ../glib/gregex.c:267
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "dostignut je limit pretraživanja unazad"
 
-#~ msgid "Vertical Ruler"
-#~ msgstr "Uspravni lenjir"
+#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr "obrazac sadrži stavke koje nisu podržane za delimično poklapanje"
 
-#~ msgid "Sequential editing:"
-#~ msgstr "Sekvencijalno menjanje:"
+#: ../glib/gregex.c:289
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr ""
+"reference na prethodno poklapanje ne mogu biti uslov za delimično poklapanje"
 
-#~ msgid "Could not display the URL '%s'"
-#~ msgstr "Ne mogu prikazati adresu „%s“"
+#: ../glib/gregex.c:298
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "dostignut je limit rekurzije"
 
-#~ msgid "No suitable web browser could be found."
-#~ msgstr "Ne mogu da nađem nijedan internet preglednik."
+#: ../glib/gregex.c:300
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "neispravna kombinacija oznaka za novu liniju"
 
-#~ msgid "Could not display the online user manual"
-#~ msgstr "Ne mogu da prikažem korisničko uputstvo na mreži"
+#: ../glib/gregex.c:302
+msgid "bad offset"
+msgstr "loš pomeraj"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
-#~ "display the URL: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nije nađena nijedna pogodna izvršna datoteka internet preglednika koja bi "
-#~ "se pokrenula i prikazala adresu: %s"
+#: ../glib/gregex.c:304
+msgid "short utf8"
+msgstr "kratak utf8"
 
-#~ msgid "Could not display the online developer reference manual"
-#~ msgstr "Ne mogu da prikažem uputstvo za programere sa referencama na mreži"
+#: ../glib/gregex.c:306
+msgid "recursion loop"
+msgstr "dubinsko vrtenje kroz direktorijume"
 
-#~ msgid "%s catalog"
-#~ msgstr "%s katalog"
+#: ../glib/gregex.c:310
+msgid "unknown error"
+msgstr "nepoznata greška"
 
-#~ msgid "Lookup"
-#~ msgstr "Pronađi"
+#: ../glib/gregex.c:330
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ na kraju obrasca"
 
-#~ msgid "Creation Function"
-#~ msgstr "Funkcija pravljenja"
+#: ../glib/gregex.c:333
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c na kraju obrasca"
 
-#~ msgid "The function which creates this widget"
-#~ msgstr "Funkcija koja pravi element"
+#: ../glib/gregex.c:336
+msgid "unrecognized character following \\"
+msgstr "nepoznat znak sledi nakon \\"
 
-#~ msgid "String 1"
-#~ msgstr "Niska 1"
+#: ../glib/gregex.c:339
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "brojevi nisu po redu u {} brojaču"
 
-#~ msgid "String 2"
-#~ msgstr "Niska 2"
+#: ../glib/gregex.c:342
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "brojevi su preveliki u {} brojaču"
 
-#~ msgid "The second string argument to pass to the function"
-#~ msgstr "Drugi argument tipa niske karaktera koji se prosleđuje funkciji"
+#: ../glib/gregex.c:345
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "nedostaje završnica ] za klasu znakova"
 
-#~ msgid "Integer 1"
-#~ msgstr "Ceo broj 1"
+#: ../glib/gregex.c:348
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "neispravan izbegavački niz u klasi znakova"
 
-#~ msgid "The first integer argument to pass to the function"
-#~ msgstr "Prvi argument tipa celog broja koji se prosleđuje funkciji"
+#: ../glib/gregex.c:351
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "opseg je neispravan unutar klase znakova"
 
-#~ msgid "Integer 2"
-#~ msgstr "Ceo broj 2"
+#: ../glib/gregex.c:354
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "nema ničega za ponavljanje"
 
-#~ msgid "The second integer argument to pass to the function"
-#~ msgstr "Drugi argument tipa celog broja koji se prosleđuje funkciji"
+#: ../glib/gregex.c:358
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "neočekivano ponavljanje"
 
-#~ msgid "An accel group for accelerators from stock items"
-#~ msgstr "Grupa prečica za prečice tipskih stavki"
+#: ../glib/gregex.c:361
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "nepoznat znak nakon (? ili (?-"
 
-#~ msgid "Columned List"
-#~ msgstr "Lista sa kolonama"
+#: ../glib/gregex.c:364
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "klase imenovane POSIKS-om su podržane samo unutar klase"
 
-#~ msgid "Curve"
-#~ msgstr "Kriva"
+#: ../glib/gregex.c:367
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "nedostaje završnica )"
 
-#~ msgid "Custom widget"
-#~ msgstr "Proizvoljni element"
+#: ../glib/gregex.c:370
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "referenca na nepostojeći podobrazac"
 
-#~ msgid "Extended"
-#~ msgstr "Razgranato"
+#: ../glib/gregex.c:373
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "nedostaje ) nakon komentara"
 
-#~ msgid "File Selection"
-#~ msgstr "Odabir datoteke"
+#: ../glib/gregex.c:376
+msgid "regular expression is too large"
+msgstr "regularni izraz je predug"
 
-#~ msgid "Free"
-#~ msgstr "Slobodno"
+#: ../glib/gregex.c:379
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "ne mogu da dobijem memoriju"
 
-#~ msgid "Gamma Curve"
-#~ msgstr "Gama kriva"
+#: ../glib/gregex.c:383
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") bez otvaranja ("
 
-#~ msgid "Gtk+ Obsolete"
-#~ msgstr "Gtk+ izbačeni"
+#: ../glib/gregex.c:387
+msgid "code overflow"
+msgstr "prekoračenje koda"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
-#~ "used for the mnemonic accelerator key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je postavljeno, podvučeni karakter označava da treba biti upotrebljen "
-#~ "kao taster za prečicu"
+#: ../glib/gregex.c:391
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "nepoznat znak nakon (?<"
 
-#~ msgid "Input Dialog"
-#~ msgstr "Dijalog unosa"
+#: ../glib/gregex.c:394
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "podaci iza tvrdnje nisu zadate dužine"
 
-#~ msgid "Linear"
-#~ msgstr "Linearno"
+#: ../glib/gregex.c:397
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "neispravno zadat broj ili naziv nakon (?("
 
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Lista"
+#: ../glib/gregex.c:400
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "uslovna grupa sadrži više od dve grane"
 
-#~ msgid "List Item"
-#~ msgstr "Stavka liste"
+#: ../glib/gregex.c:403
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "očekivana je tvrdnja nakon (?("
 
-#~ msgid "Option Menu"
-#~ msgstr "Meni opcija"
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:410
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "nakon(?R ili (?[+-]brojeva mora da sledi )"
 
-#~ msgid "The text of the menu item"
-#~ msgstr "Tekst stavke menija"
+#: ../glib/gregex.c:413
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "nepoznat naziv POSIKS klase"
 
-#~ msgid "The text to display"
-#~ msgstr "Tekst koji se prikazuje"
+#: ../glib/gregex.c:416
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "nisu podržani POSIKS kolacioni elementi"
 
-#~ msgid "Entry Editable"
-#~ msgstr "Unos izmenjiv"
+#: ../glib/gregex.c:419
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "prevelika je vrednost karaktera u \\x{...} sekvenci"
 
-#~ msgid "Status Message."
-#~ msgstr "Poruka stanja."
+#: ../glib/gregex.c:422
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "neispravan je uslov (?(0)"
 
-#~ msgid "The position in the druid"
-#~ msgstr "Pozicija druida"
+#: ../glib/gregex.c:425
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "nije dozvoljeno \\C u podacima iza tvrdnje"
 
-#~ msgid "Message box type"
-#~ msgstr "Tip dijaloga poruke"
+#: ../glib/gregex.c:432
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr "znaci za promenu reda „\\L, \\l, \\N{naziv}, \\U, \\u“ nisu podržani"
 
-#~ msgid "The type of the message box"
-#~ msgstr "Tip dijaloga poruke"
+#: ../glib/gregex.c:435
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "dubinski zahtev se može ponavljati beskonačno"
 
-#~ msgid "This property is valid only in font information mode"
-#~ msgstr "Ovo svojstvo je ispravno samo u načinu rada za podatke fonta"
+#: ../glib/gregex.c:439
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "nepoznat znak nakon (?P"
 
-#~ msgid "Selection Mode"
-#~ msgstr "Tip odabiranja"
+#: ../glib/gregex.c:442
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "nedostaje završnica u nazivu podobrasca"
 
-#~ msgid "Choose the Selection Mode"
-#~ msgstr "Odaberite tip odabiranja"
+#: ../glib/gregex.c:445
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "dvoimeni podobrasci imaju isto ime"
 
-#~ msgid "Placement"
-#~ msgstr "Smeštaj"
+#: ../glib/gregex.c:448
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "nije ispravno zadata \\P ili \\p sekvenca"
 
-#~ msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
-#~ msgstr "Odaberite tip smeštaja bonobo prikačinjanja"
+#: ../glib/gregex.c:451
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "nije poznat naziv osobine nakon \\P ili \\p"
 
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Ponašanje"
+#: ../glib/gregex.c:454
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "naziv podobrasca je predug (najviše 32 znaka)"
 
-#~ msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
-#~ msgstr "Odaberite tip ponašanja bonobo prikačene stavke"
+#: ../glib/gregex.c:457
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "ima previše imenovanih podobrazaca (sme ih biti najviše 10000)"
 
-#~ msgid "Pack Type"
-#~ msgstr "Tip pakovanja"
+#: ../glib/gregex.c:460
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "osmobrojna vrednost je veća od \\377"
 
-#~ msgid "Choose the Pack Type"
-#~ msgstr "Odaberi tip pakovanja"
+#: ../glib/gregex.c:464
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "previše pokrenutih radnih prostora za prevođenje izvornog koda"
 
-#~ msgid "24-Hour Format"
-#~ msgstr "24 časa"
+#: ../glib/gregex.c:468
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "nije nađen prethodno provereni i povezani podobrazac"
 
-#~ msgid "Background Color"
-#~ msgstr "Boja pozadine"
+#: ../glib/gregex.c:471
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "DEFINE grupa sadrži više od jedne grane"
 
-#~ msgid "Contents Background Color"
-#~ msgstr "Boja pozadine sadržaja"
+#: ../glib/gregex.c:474
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "neujednačene NEWLINE opcije"
 
-#~ msgid "Dither"
-#~ msgstr "Mešanje"
+#: ../glib/gregex.c:477
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
+msgstr ""
+"iza „\\g“ se ne nalazi naziv ili broj u zagradi, uglastoj zagradi, ili pod "
+"navodnicima, ili običan broj"
 
-#~ msgid "Font Information"
-#~ msgstr "Podaci o fontu"
+#: ../glib/gregex.c:481
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "numerisana referenca ne sme biti nula"
 
-#~ msgid "GNOME About"
-#~ msgstr "O Gnomu"
+#: ../glib/gregex.c:484
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr "argument nije dozvoljen za (*ACCEPT), (*FAIL), ili (*COMMIT)"
 
-#~ msgid "GNOME App"
-#~ msgstr "Gnom program"
+#: ../glib/gregex.c:487
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr "(*VERB) nije prepoznato"
 
-#~ msgid "GNOME App Bar"
-#~ msgstr "Gnom traka programa"
+#: ../glib/gregex.c:490
+msgid "number is too big"
+msgstr "broj je prevelik"
 
-#~ msgid "GNOME Color Picker"
-#~ msgstr "Gnom birač boje"
+#: ../glib/gregex.c:493
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "nedostaje naziv podobrasca nakon (?&"
 
-#~ msgid "GNOME Date Edit"
-#~ msgstr "Gnom izmena datuma"
+#: ../glib/gregex.c:496
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "očekivana je cifra nakon (?+"
 
-#~ msgid "GNOME Dialog"
-#~ msgstr "Gnom dijalog"
+#: ../glib/gregex.c:499
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+msgstr "] je neispravan znak podataka u režimu saglasnosti skripte Jave"
 
-#~ msgid "GNOME Druid"
-#~ msgstr "Gnom druid"
+#: ../glib/gregex.c:502
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "različiti nazivi za podobrasce istog broja nisu dozvoljeni"
 
-#~ msgid "GNOME Druid Page Edge"
-#~ msgstr "Gnom ivica strane druida"
+#: ../glib/gregex.c:505
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr "(*MARK) mora da sadrži argument"
 
-#~ msgid "GNOME Druid Page Standard"
-#~ msgstr "Gnom standardna strana druida"
+#: ../glib/gregex.c:508
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr "iza „\\c“ mora da sledi ASKRI znak"
 
-#~ msgid "GNOME File Entry"
-#~ msgstr "Gnom unos datoteke"
+#: ../glib/gregex.c:511
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr ""
+"iza „\\k“ se ne nalazi naziv u zagradi, uglastoj zagradi, ili pod navodnicima"
 
-#~ msgid "GNOME Font Picker"
-#~ msgstr "Gnom birač fonta"
+#: ../glib/gregex.c:514
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "„\\N“ nije podržano u razredu"
 
-#~ msgid "GNOME HRef"
-#~ msgstr "Gnom HRef"
+#: ../glib/gregex.c:517
+msgid "too many forward references"
+msgstr "previše referenci prosleđivanja"
 
-#~ msgid "GNOME Icon Entry"
-#~ msgstr "Gnom unos ikonice"
+#: ../glib/gregex.c:520
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr "naziv je predug u (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), ili (*THEN)"
 
-#~ msgid "GNOME Icon Selection"
-#~ msgstr "Gnom odabir ikonice"
+#: ../glib/gregex.c:523
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "vrednost znaka u nizu „\\u....“ je prevelika"
 
-#~ msgid "GNOME Message Box"
-#~ msgstr "Gnome dijalog poruke"
+#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915
+#, c-format
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "Greška prilikom pretraživanja regularnim izrazom %s: %s"
 
-#~ msgid "GNOME Pixmap"
-#~ msgstr "Gnom sličica"
+#: ../glib/gregex.c:1312
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrške za UTF8"
 
-#~ msgid "GNOME Pixmap Entry"
-#~ msgstr "Gnom unos sličice"
+#: ../glib/gregex.c:1316
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrške za UTF8 osobine"
 
-#~ msgid "GNOME Property Box"
-#~ msgstr "Gnom kutija svojstava"
+#: ../glib/gregex.c:1324
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "PCRE biblioteka je prevedena sa nesaglasnim opcijama"
 
-#~ msgid "GNOME UI Obsolete"
-#~ msgstr "Gnom interfejs izbačeni"
+#: ../glib/gregex.c:1383
+#, c-format
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "Greška pri prevođenju regularnog izraza %s kod znaka %d: %s"
 
-#~ msgid "GNOME User Interface"
-#~ msgstr "Gnom korisničko sučelje"
+#: ../glib/gregex.c:1425
+#, c-format
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "Greška pri optimizovanju regularnog izraza %s: %s"
 
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Generički"
+#: ../glib/gregex.c:2347
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "očekivana je heksadekadna cifra ili „}“"
 
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Informacija"
+#: ../glib/gregex.c:2363
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "očekivana je heksadekadna cifra"
 
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Logo"
+#: ../glib/gregex.c:2403
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "nedostaje „<“ u referenci simbola"
 
-#~ msgid "Logo Background Color"
-#~ msgstr "Boja pozadine logoa"
+#: ../glib/gregex.c:2412
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "Nedovršena referenca simbola"
 
-#~ msgid "Max Saved"
-#~ msgstr "Najviše sačuvano"
+#: ../glib/gregex.c:2419
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "referenca simbola je dužine nula"
 
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Poruka"
+#: ../glib/gregex.c:2430
+msgid "digit expected"
+msgstr "očekivana je cifra"
 
-#~ msgid "Monday First"
-#~ msgstr "Prvo ponedeljak"
+#: ../glib/gregex.c:2448
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "neispravna referenca simbola"
 
-#~ msgid "Padding"
-#~ msgstr "Popuna"
+#: ../glib/gregex.c:2510
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "odlutalo završno „\\“"
 
-#~ msgid "Pixmap"
-#~ msgstr "Sličica"
+#: ../glib/gregex.c:2514
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "nepoznata sekvenca izbegavanja"
 
-#~ msgid "Program Name"
-#~ msgstr "Ime programa"
+#: ../glib/gregex.c:2524
+#, c-format
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr "Greška prilikom obrade teksta za zamenu „%s“ kod karaktera %lu: %s"
 
-#~ msgid "Program Version"
-#~ msgstr "Verzija programa"
+#: ../glib/gshell.c:96
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "Navod ne počinje navodnikom"
 
-#~ msgid "Scaled Height"
-#~ msgstr "Proširena visina"
+#: ../glib/gshell.c:186
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr "Neuparen navodnik u naredbi ili drugom citatu iz ljuske"
 
-#~ msgid "Scaled Width"
-#~ msgstr "Proširena širina"
+#: ../glib/gshell.c:582
+#, c-format
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "Sadržaj završen neposredno nakon „\\“ znaka. (Radi se o tekstu „%s“)"
 
-#~ msgid "Show Time"
-#~ msgstr "Prikaži vreme"
+#: ../glib/gshell.c:589
+#, c-format
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr ""
+"Sadržaj završen pre nailaska na odgovarajući navodnik za %c. (Radi se o "
+"tekstu „%s“)"
 
-#~ msgid "Store Config"
-#~ msgstr "Podešavanje skladišta"
+#: ../glib/gshell.c:601
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Sadržaj prazan (ili sadrži samo beline)"
 
-#~ msgid "Text Foreground Color"
-#~ msgstr "Boja teksta"
+#: ../glib/gspawn.c:209
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Neuspelo čitanje podataka od potprocesa (%s)"
 
-#~ msgid "The height to scale the pixmap to"
-#~ msgstr "Visina na koju treba proširiti sliku"
+#: ../glib/gspawn.c:353
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr ""
+"Neočekivana greška u funkciji „select()“ prilikom čitanja podataka iz "
+"potprocesa (%s)"
 
-#~ msgid "The maximum number of history entries saved"
-#~ msgstr "Najveći broj unosa istorijata koji se čuva"
+#: ../glib/gspawn.c:438
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "Neočekivana greška u funkciji „waitpid()“ (%s)"
 
-#~ msgid "The pixmap file"
-#~ msgstr "Datoteka sličice"
+#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#, c-format
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr "Potproces je izašao sa šifrom %ld"
 
-#~ msgid "The width to scale the pixmap to"
-#~ msgstr "Širina na koju treba proširiti sliku"
+#: ../glib/gspawn.c:857
+#, c-format
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr "Potproces je ubijen signalom %ld"
 
-#~ msgid "Title Foreground Color"
-#~ msgstr "Boja naslova"
+#: ../glib/gspawn.c:864
+#, c-format
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr "Potproces je zaustavljen signalom %ld"
 
-#~ msgid "Top Watermark"
-#~ msgstr "Vodeni žig u vrhu"
+#: ../glib/gspawn.c:871
+#, c-format
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr "Potproces je neočekivano prekinut"
 
-#~ msgid "Use Alpha"
-#~ msgstr "Koristi alfa providnost"
+#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Nisam uspeo da čitam iz spojke poroda (%s)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
-#~ "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
-#~ "content for the page to be drawn"
-#~ msgstr ""
-#~ "Koristi se da prosleđuje informacije o poziciji strane Gnomovog druida u "
-#~ "sklopu celog druida. Ovim se omogućava iscrtavanje ispravnog „okružujućeg“ "
-#~ "sadržaja"
+# za sada ovako, možda grananje, umnožavanje? viljuškanje ;-)
+#: ../glib/gspawn.c:1346
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Nisam uspeo da iscepim (%s)"
 
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Korisnik"
+#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Nisam uspeo da pređem u direktorijum „%s“ (%s)"
 
-#~ msgid "User Widget"
-#~ msgstr "Korisnički element"
+#: ../glib/gspawn.c:1505
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "Nisam uspeo da izvršim potproces „%s“ (%s)"
 
-#~ msgid "Watermark"
-#~ msgstr "Vodeni žig"
+#: ../glib/gspawn.c:1515
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Nisam uspeo da preusmerim ulaz ili izlaz potprocesa (%s)"
 
-#~ msgid "Exclusive"
-#~ msgstr "Ekskluzivno"
+#: ../glib/gspawn.c:1524
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Nisam uspeo da iscepim potproces (%s)"
 
-#~ msgid "Floating"
-#~ msgstr "Plutajuće"
+#: ../glib/gspawn.c:1532
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "Nepoznata greška pri izvršavanju potprocesa „%s“"
 
-#~ msgid "Locked"
-#~ msgstr "Zaključano"
+#: ../glib/gspawn.c:1556
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr "Nije uspeo da pročita dovoljno podataka iz cevke ka potprocesu (%s)"
 
-#~ msgid "Never Floating"
-#~ msgstr "Nikad plutajuće"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Nisam uspeo da čitam podatke iz potprocesa"
 
-#~ msgid "Never Horizontal"
-#~ msgstr "Nikad vodoravno"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:300
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Nisam uspeo da napravim spojku za vezu sa potprocesom (%s)"
 
-#~ msgid "Never Vertical"
-#~ msgstr "Nikad uspravno"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Nisam uspeo da izvršim potproces (%s)"
 
-#~ msgid "Column Spacing"
-#~ msgstr "Prored kolone"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:445
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Nije ispravan naziv programa: %s"
 
-#~ msgid "GNOME Canvas"
-#~ msgstr "Gnom platno"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Nije ispravna niska — član vektora u %d: %s"
 
-#~ msgid "GNOME Icon List"
-#~ msgstr "Gnom lista ikonica"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Nije ispravna niska u okruženju: %s"
 
-#~ msgid "Icon Width"
-#~ msgstr "Širina ikonice"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Nije ispravna radna fascikla: %s"
 
-#~ msgid "If the icon text can be edited by the user"
-#~ msgstr "Da li korisnik može da menja tekst ikonice"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Nisam uspeo da izvršim pomoćnički program (%s)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
-#~ "GnomeIconList"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je ikonica teksta nepromenljiva, u kom slučaju je lista ikonica neće "
-#~ "umnožiti"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Neočekivana greška dok su u g_io_channel_win32_poll() čitani podaci iz "
+"potprocesa"
 
-#~ msgid "Max X"
-#~ msgstr "Maks. X"
+#: ../glib/gutf8.c:780
+msgid "Failed to allocate memory"
+msgstr "Nisam uspeo da dodelim memoriju"
 
-#~ msgid "Max Y"
-#~ msgstr "Maks. Y"
+#: ../glib/gutf8.c:912
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Znak van opsega za UTF-8"
 
-#~ msgid "Min X"
-#~ msgstr "Min X"
+#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151
+#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Nije ispravan niz u unosu za pretvaranje"
 
-#~ msgid "Min Y"
-#~ msgstr "Min Y"
+#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Znak van opsega za UTF-16"
 
-#~ msgid "Pixels per unit"
-#~ msgstr "Piksela po jedinici"
+#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u bajt"
+msgstr[1] "%u bajta"
+msgstr[2] "%u bajta"
+msgstr[3] "Jedan bajt"
 
-#~ msgid "Row Spacing"
-#~ msgstr "Prored reda"
+#: ../glib/gutils.c:2122
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
-#~ msgid "Text Editable"
-#~ msgstr "Tekst izmenjiv"
+#: ../glib/gutils.c:2124
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
-#~ msgid "Text Spacing"
-#~ msgstr "Prored teksta"
+#: ../glib/gutils.c:2127
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
-#~ msgid "Text Static"
-#~ msgstr "Nepromenljivi tekst"
+#: ../glib/gutils.c:2130
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
 
-#~ msgid "The maximum X coordinate"
-#~ msgstr "Najveća X koordinata"
+#: ../glib/gutils.c:2133
+#, c-format
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
 
-#~ msgid "The maximum Y coordinate"
-#~ msgstr "Najveća Y koordinata"
+#: ../glib/gutils.c:2136
+#, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
 
-#~ msgid "The minimum X coordinate"
-#~ msgstr "Najmanja X koordinata"
+#: ../glib/gutils.c:2149
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
 
-#~ msgid "The minimum Y coordinate"
-#~ msgstr "Najmanja Y koordinata"
+#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#~ msgid "The number of pixels between rows of icons"
-#~ msgstr "Broj piksela između redova ikonica"
+#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#~ msgid "The number of pixels between the text and the icon"
-#~ msgstr "Broj piksela između ikonice i njenog teksta"
+#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
 
-#~ msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
-#~ msgstr "Broj piksela koji odgovara jednoj jedinici"
+#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
 
-#~ msgid "The selection mode"
-#~ msgstr "Način odabira"
+#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
 
-#~ msgid "The width of each icon"
-#~ msgstr "Širina svake ikonice"
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2200
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s bajt"
+msgstr[1] "%s bajta"
+msgstr[2] "%s bajtova"
+msgstr[3] "Jedan bajt"
 
-#~ msgid "Name :"
-#~ msgstr "Ime :"
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: ../glib/gutils.c:2262
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
 
-#~ msgid "The maximum y coordinate"
-#~ msgstr "Najveća y koordinata"
+#~ msgid ""
+#~ "Error processing input file with xmllint:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Greška obrade ulazne datoteke sa „xmllint“-om:\n"
+#~ "%s"
 
-#~ msgid "The minimum y coordinate"
-#~ msgstr "Najmanja y koordinata"
+#~ msgid ""
+#~ "Error processing input file with to-pixdata:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Greška obrade ulazne datoteke sa „to-pixdata“-om:\n"
+#~ "%s"