2.9.1
[platform/upstream/glib.git] / po / sr@ije.po
index 9595b82..90611de 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-02 16:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-09 12:42-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-04-29 01:11+0200\n"
 "Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n"
@@ -18,178 +18,216 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: glib/gconvert.c:403
+#: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Претварање из скупа знакова „%s“ у „%s“ није подржано"
 
-#: glib/gconvert.c:407
+#: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Не могу да покренем претварање из „%s“ у „%s“"
 
-#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
-#: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
-#: glib/gutf8.c:1361
+#: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
+#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
+#: glib/gutf8.c:1392
+#, c-format
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који претварам"
 
-#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325
-#: glib/giochannel.c:2214
+#: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
+#: glib/giochannel.c:2218
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Грешка при претварању: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
-#: glib/gutf8.c:1357
+#: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
+#: glib/gutf8.c:1388
+#, c-format
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Непотпун низ знакова на крају улаза"
 
 # ово претпостављам да се односи на делимичан УТФ8 запис
-#: glib/gconvert.c:801
+#: glib/gconvert.c:897
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Не може претворити резерву „%s“ у запис „%s“"
 
 # bug: "file" should be in quotes, if it's about "file:///"
-#: glib/gconvert.c:1597
+#: glib/gconvert.c:1706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "Адреса „%s“ није апсолутна адреса помоћу „file“ шеме"
 
-#: glib/gconvert.c:1607
+#: glib/gconvert.c:1716
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "Адреса локалне датотеке „%s“ не смије садржати „#“"
 
-#: glib/gconvert.c:1624
+#: glib/gconvert.c:1733
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "Адреса „%s“ је неисправна"
 
-#: glib/gconvert.c:1636
+#: glib/gconvert.c:1745
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Име домаћина из адресе „%s“ је неисправно"
 
-#: glib/gconvert.c:1652
+#: glib/gconvert.c:1761
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Адреса „%s“ садржи неисправно назначене знаке"
 
-#: glib/gconvert.c:1722
+#: glib/gconvert.c:1855
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Путања „%s“ није апсолутна путања"
 
-#: glib/gconvert.c:1732
+#: glib/gconvert.c:1865
+#, c-format
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Неисправно име домаћина"
 
-#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
+#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s"
 
 # bug: plural-forms
-#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
+#: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "Не могу да обезбједим %lu бајтова за читање датотеке „%s“"
 
-#: glib/gfileutils.c:515
+#: glib/gfileutils.c:591
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:592
+#: glib/gfileutils.c:673
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Не могу да прочитам из датотеке „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
+#: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:656
+#: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "Не могу да сазнам особине датотеке „%s“: неуспјешан fstat(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:688
+#: glib/gfileutils.c:775
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1012
+#: glib/gfileutils.c:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:950 glib/gfileutils.c:1415
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:964
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1008
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1126
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: glib/gfileutils.c:1376
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Неисправан шаблон „%s“, не смије садржати „%s“"
 
-#: glib/gfileutils.c:1026
+#: glib/gfileutils.c:1390
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
 msgstr "Шаблон „%s“ се не завршава са XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:1049
-#, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s"
-
-#: glib/gfileutils.c:1425
+#: glib/gfileutils.c:1865
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "Не могу да прочитам симболичку везу „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1446
+#: glib/gfileutils.c:1886
+#, c-format
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Симболичке везе нису подржане"
 
-#: glib/giochannel.c:1146
-#, c-format
-msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-msgstr "Није подржано претварање из скупа знакова „%s“ у скуп „%s“"
-
-#: glib/giochannel.c:1150
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
+#: glib/giochannel.c:1154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Не могу да покренем претварање из „%s“ у „%s“: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1495
+#: glib/giochannel.c:1499
+#, c-format
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Не могу да читам без обраде у g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
+#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
+#, c-format
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Преостали непретворени подаци у међуспремнику за читање"
 
-#: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699
+#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
+#, c-format
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Канал се завршава дјелимичним знаком"
 
-#: glib/giochannel.c:1685
+#: glib/giochannel.c:1689
+#, c-format
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Не могу да читам без обраде у g_io_channel_read_to_end"
 
-#: glib/gmarkup.c:226
+#: glib/gmappedfile.c:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
+
+#: glib/gmappedfile.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
+msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
+
+#: glib/gmarkup.c:232
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
 msgstr "Грешка у %d. реду, %d. знак: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:324
+#: glib/gmarkup.c:330
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Грешка у %d. реду: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:428
+#: glib/gmarkup.c:434
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Уочен празан ентитет „&;“; прихватљиви ентитети су &amp; &quot; &lt; &gt; "
 "&apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:438
+#: glib/gmarkup.c:444
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -204,12 +242,12 @@ msgstr ""
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 msgstr "Знак „%s“ није дозвољен у имену ентитета"
 
-#: glib/gmarkup.c:521
+#: glib/gmarkup.c:515
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "Ентитет „%s“ није познат"
 
-#: glib/gmarkup.c:531
+#: glib/gmarkup.c:526
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -217,7 +255,7 @@ msgstr ""
 "Ентитет се не завршава тачка-запетом; највјероватније сте користили "
 "амперсанд без намере да започнете ентитет — назначите амперсанд као &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:584
+#: glib/gmarkup.c:579
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -226,16 +264,16 @@ msgstr ""
 "Нисам успио да рашчланим „%s“, што је требало да представља цифру унутар "
 "позива знака (на пример &#234;) — можда је цифра превелика"
 
-#: glib/gmarkup.c:609
+#: glib/gmarkup.c:604
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Позив знака „%s“ не стоји за дозвољени знак"
 
-#: glib/gmarkup.c:624
+#: glib/gmarkup.c:619
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr "Празан позив знака; морао би садржати цифру као на примјер &#747;"
 
-#: glib/gmarkup.c:634
+#: glib/gmarkup.c:629
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -244,26 +282,26 @@ msgstr ""
 "Позив знака се не завршава тачка-запетом; највјероватније сте користили "
 "амперсанд без намере да започнете ентитет — назначите амперсанд као &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:720
+#: glib/gmarkup.c:715
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "Недовршена ознака ентитета"
 
 # позив уместо ознака?
-#: glib/gmarkup.c:726
+#: glib/gmarkup.c:721
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "Недовршен позив знака"
 
 # ознака знака??? неееее
-#: glib/gmarkup.c:969 glib/gmarkup.c:997 glib/gmarkup.c:1028
+#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "Неисправан текст у УТФ-8 запису"
 
 # може и ћирилица: „Уникод ТрансФормација 8“
-#: glib/gmarkup.c:1064
+#: glib/gmarkup.c:1059
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Документ мора почети елементом (нпр. <књига>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1104
+#: glib/gmarkup.c:1099
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -272,7 +310,7 @@ msgstr ""
 "„%s“ не представља исправан знак након знака „<“; име елемента не може њиме "
 "почети"
 
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:1163
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -281,13 +319,13 @@ msgstr ""
 "Чудан знак „%s“, а очекивао сам „>“ знак ради окончања почетне ознаке "
 "елемента „%s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1257
+#: glib/gmarkup.c:1252
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr "Чудан знак „%s“, очекивао сам „=“ после особине „%s“ елемента „%s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1299
+#: glib/gmarkup.c:1294
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -298,7 +336,7 @@ msgstr ""
 "елемента „%s“, или могућу особину; можда сте користили неисправан знак у "
 "имену особине"
 
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1383
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -307,7 +345,7 @@ msgstr ""
 "Чудан знак „%s“, очекивао сам почетни наводник након знака једнакости при "
 "додјели вриједности особини „%s“ елемента „%s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1533
+#: glib/gmarkup.c:1528
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -315,7 +353,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "„%s“ није исправан знак након низа „</“; „%s“ не може започети име елемента"
 
-#: glib/gmarkup.c:1573
+#: glib/gmarkup.c:1568
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -324,26 +362,26 @@ msgstr ""
 "„%s“ није исправан знак након имена затвореног елемента „%s“; дозвољени знак "
 "је „>“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1584
+#: glib/gmarkup.c:1579
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Елемент „%s“ је затворен, нема тренутно отворених елемената"
 
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1588
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Елемент „%s“ је затворен, а тренутно отворен елемент је „%s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1740
+#: glib/gmarkup.c:1735
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Документ је празан или садржи само бјелине"
 
-#: glib/gmarkup.c:1754
+#: glib/gmarkup.c:1749
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr ""
 "Документ завршен неочекивано непосредно након отворене косоугле заграде „<“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1762 glib/gmarkup.c:1806
+#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -352,7 +390,7 @@ msgstr ""
 "Документ завршен неочекивано са отвореним елементима — „%s“ је последње "
 "отворен елемент"
 
-#: glib/gmarkup.c:1770
+#: glib/gmarkup.c:1765
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -361,19 +399,19 @@ msgstr ""
 "Документ завршен неочекивано, очекивао сам да наиђем на затворену косоуглу "
 "заграду која затвара ознаку <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1776
+#: glib/gmarkup.c:1771
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена елемента"
 
-#: glib/gmarkup.c:1781
+#: glib/gmarkup.c:1776
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена особине"
 
-#: glib/gmarkup.c:1786
+#: glib/gmarkup.c:1781
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Документ завршен неочекивано усред почетне ознаке елемента."
 
-#: glib/gmarkup.c:1792
+#: glib/gmarkup.c:1787
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -381,24 +419,26 @@ msgstr ""
 "Документ завршен неочекивано након знака једнакости после имена особине; "
 "вриједност особине није наведена"
 
-#: glib/gmarkup.c:1799
+#: glib/gmarkup.c:1794
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Документ завршен неочекивано усред вриједности особине"
 
-#: glib/gmarkup.c:1814
+#: glib/gmarkup.c:1809
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "Документ завршен неочекивано усред завршне ознаке елемента „%s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1820
+#: glib/gmarkup.c:1815
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "Документ завршен неочекивано усред примедбе или упута за обраду"
 
 #: glib/gshell.c:73
+#, c-format
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Навод не почиње наводником"
 
 #: glib/gshell.c:163
+#, c-format
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr "Неупарен наводник у наредби или другом цитату из љуске"
 
@@ -415,222 +455,282 @@ msgstr ""
 "тексту „%s“)"
 
 #: glib/gshell.c:560
+#, c-format
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Садржај празан (или садржи само бјелине)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:296
+#: glib/gspawn-win32.c:276
+#, c-format
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Неуспјело читање података из подређеног процеса"
 
-# Овај превод није психолошке природе :)
-#: glib/gspawn-win32.c:425
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Неочекивана грешка док су у g_io_channel_win32_poll() читани подаци од "
-"подређеног процеса"
+#: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1364
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Неуспјело стварање цјевке за везу са подређеним процесом (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:851 glib/gspawn.c:1014
+#: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1028
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Неуспјело читање из подређене цјевке (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:931
-msgid "Failed to execute helper program"
-msgstr "Неуспјело извршавање помоћног програма"
+#: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1233
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Неуспјело приступање директоријуму „%s“ (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:952 glib/gspawn-win32.c:996
+#: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Неуспјело извршавање подређеног процеса (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:987 glib/gspawn.c:1219
+#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Неисправно име домаћина"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
+#: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1364
 #, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Неуспјело приступање директоријуму „%s“ (%s)"
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr ""
 
-#: glib/gspawn-win32.c:1041 glib/gspawn.c:1350
+#: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
+#: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1397
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Неисправан низ у уносу за претварање"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Неуспјело извршавање помоћног програма"
+
+# Овај превод није психолошке природе :)
+#: glib/gspawn-win32.c:1084
 #, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Неуспјело стварање цјевке за везу са подређеним процесом (%s)"
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Неочекивана грешка док су у g_io_channel_win32_poll() читани подаци од "
+"подређеног процеса"
 
-#: glib/gspawn.c:179
+#: glib/gspawn.c:168
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Неуспјело читање података од подређеног процеса (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:310
+#: glib/gspawn.c:300
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "Неочекивана грешка у select() при читању података од подређеног процеса (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:393
+#: glib/gspawn.c:383
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Неочекивана грешка у waitpid() (%s)"
 
 # за сада овако, можда гранање, умножавање? виљушкање ;-)
-#: glib/gspawn.c:1079
+#: glib/gspawn.c:1093
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Неуспио fork() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1229
+#: glib/gspawn.c:1243
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Неуспјело извршавање подређеног процеса „%s“ (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1239
+#: glib/gspawn.c:1253
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Неуспјело преусмјеравање улаза или излаза подређеног процеса (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1248
+#: glib/gspawn.c:1262
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Неуспио fork() подређеног процеса (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1256
+#: glib/gspawn.c:1270
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Непозната грешка при извршавању подређеног процеса „%s“"
 
-#: glib/gspawn.c:1278
+#: glib/gspawn.c:1292
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
 "Није успио да прочита довољно података из цјевке ка подређеном процесу (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:986
+#: glib/gutf8.c:1017
+#, c-format
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Знак ван опсега за УТФ-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
-#: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
+#: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
+#: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
+#, c-format
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Неисправан низ у уносу за претварање"
 
-#: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
+#: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
+#, c-format
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Знак ван опсега за УТФ-16"
 
-#: glib/goption.c:402
+#: glib/goption.c:468
 msgid "Usage:"
 msgstr ""
 
-#: glib/goption.c:402
+#: glib/goption.c:468
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr ""
 
-#: glib/goption.c:489
+#: glib/goption.c:556
 msgid "Help Options:"
 msgstr ""
 
-#: glib/goption.c:489
+#: glib/goption.c:557
 msgid "Show help options"
 msgstr ""
 
-#: glib/goption.c:493
+#: glib/goption.c:562
 msgid "Show all help options"
 msgstr ""
 
-#: glib/goption.c:541
+#: glib/goption.c:612
 msgid "Application Options:"
 msgstr ""
 
-#: glib/goption.c:580
+#: glib/goption.c:653
 #, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr ""
 
-#: glib/goption.c:590
+#: glib/goption.c:663
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr ""
 
-#: glib/goption.c:1310
+#: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:1472
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr ""
 
-#: glib/gkeyfile.c:338
+#: glib/gkeyfile.c:339
+#, c-format
 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
 msgstr ""
 
-#: glib/gkeyfile.c:371
+#: glib/gkeyfile.c:374
+#, c-format
 msgid "Not a regular file"
 msgstr ""
 
-#: glib/gkeyfile.c:379
+#: glib/gkeyfile.c:382
+#, c-format
 msgid "File is empty"
 msgstr ""
 
-#: glib/gkeyfile.c:685
+#: glib/gkeyfile.c:697
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr ""
 
-#: glib/gkeyfile.c:753
+#: glib/gkeyfile.c:765
+#, c-format
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr ""
 
-#: glib/gkeyfile.c:796
+#: glib/gkeyfile.c:808
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr ""
 
-#: glib/gkeyfile.c:1000 glib/gkeyfile.c:1146 glib/gkeyfile.c:2151
-#: glib/gkeyfile.c:2216 glib/gkeyfile.c:2334 glib/gkeyfile.c:2402
-#: glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2760 glib/gkeyfile.c:2815
+#: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
+#: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
+#: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr ""
 
-#: glib/gkeyfile.c:1158
+#: glib/gkeyfile.c:1188
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr ""
 
-#: glib/gkeyfile.c:1259 glib/gkeyfile.c:1368
+#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759
+#: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
 
-#: glib/gkeyfile.c:1976
+#: glib/gkeyfile.c:2004
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
 "interpreted."
 msgstr ""
 
-#: glib/gkeyfile.c:2166 glib/gkeyfile.c:2349 glib/gkeyfile.c:2827
+#: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr ""
 
-#: glib/gkeyfile.c:3023
+#: glib/gkeyfile.c:3067
+#, c-format
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:3089
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "Адреса „%s“ садржи неисправно назначене знаке"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3047
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
+#: glib/gkeyfile.c:3230
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr ""
 
-#: glib/gkeyfile.c:3163
+#: glib/gkeyfile.c:3240
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr ""
 
-#: glib/gkeyfile.c:3191
+#: glib/gkeyfile.c:3270
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
+#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
+
+# bug: plural-forms
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
+#~ msgstr "Не могу да обезбједим %lu бајтова за читање датотеке „%s“"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
+#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
+
+#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
+#~ msgstr "Није подржано претварање из скупа знакова „%s“ у скуп „%s“"