Updated Italian translation.
[platform/upstream/glib.git] / po / sr@Latn.po
index 31ecd7c..b331135 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-06 21:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 00:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-06 21:11+0100\n"
 "Last-Translator: Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
@@ -20,281 +20,300 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908
+#: glib/gbookmarkfile.c:733 glib/gbookmarkfile.c:812 glib/gbookmarkfile.c:899
+#: glib/gbookmarkfile.c:946
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgstr "Neočekivano svojstvo „%s“ elementa „%s“"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:803 ../glib/gbookmarkfile.c:919
+#: glib/gbookmarkfile.c:744 glib/gbookmarkfile.c:823 glib/gbookmarkfile.c:833
+#: glib/gbookmarkfile.c:957
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgstr "Svojstvo „%s“ elementa „%s“ nije pronađeno"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1092 ../glib/gbookmarkfile.c:1157
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1221 ../glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: glib/gbookmarkfile.c:1127 glib/gbookmarkfile.c:1192
+#: glib/gbookmarkfile.c:1256 glib/gbookmarkfile.c:1266
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgstr "Neočekivana oznaka „%s“, očekivano je „%s“"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1117 ../glib/gbookmarkfile.c:1131
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1199 ../glib/gbookmarkfile.c:1251
+#: glib/gbookmarkfile.c:1152 glib/gbookmarkfile.c:1166
+#: glib/gbookmarkfile.c:1234 glib/gbookmarkfile.c:1286
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "Neočekivana oznaka „%s“ unutar „%s“"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1781
+#: glib/gbookmarkfile.c:1814
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr ""
 "Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa obeleživačima među fasciklama sa "
 "podacima"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1982
+#: glib/gbookmarkfile.c:2015
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "Obeleživač ka „%s“ već postoji"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2028 ../glib/gbookmarkfile.c:2185
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2270 ../glib/gbookmarkfile.c:2350
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2435 ../glib/gbookmarkfile.c:2518
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2596 ../glib/gbookmarkfile.c:2675
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2717 ../glib/gbookmarkfile.c:2814
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2940 ../glib/gbookmarkfile.c:3130
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3206 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 ../glib/gbookmarkfile.c:3550
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3677
+#: glib/gbookmarkfile.c:2061 glib/gbookmarkfile.c:2219
+#: glib/gbookmarkfile.c:2304 glib/gbookmarkfile.c:2384
+#: glib/gbookmarkfile.c:2469 glib/gbookmarkfile.c:2552
+#: glib/gbookmarkfile.c:2630 glib/gbookmarkfile.c:2709
+#: glib/gbookmarkfile.c:2751 glib/gbookmarkfile.c:2848
+#: glib/gbookmarkfile.c:2974 glib/gbookmarkfile.c:3164
+#: glib/gbookmarkfile.c:3240 glib/gbookmarkfile.c:3405
+#: glib/gbookmarkfile.c:3494 glib/gbookmarkfile.c:3584
+#: glib/gbookmarkfile.c:3712
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "Nije pronađen obeleživač ka „%s“"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2359
+#: glib/gbookmarkfile.c:2393
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "U obeleživaču ka „%s“ nije određen MIME tip"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2444
+#: glib/gbookmarkfile.c:2478
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "U obeleživaču ka „%s“ nije određena privatna zastavica"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2823
+#: glib/gbookmarkfile.c:2857
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "U obeleživaču ka „%s“ nisu određene grupe"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3224 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
+#: glib/gbookmarkfile.c:3258 glib/gbookmarkfile.c:3415
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr "Program „%s“ nije registrovao obeleživač ka „%s“"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404
+#: glib/gbookmarkfile.c:3438
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "Ne mogu da proširim komadnu liniju „%s“ sa vezom ka „%s“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:424 ../glib/gconvert.c:502 ../glib/giochannel.c:1148
+#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova „%s“ u „%s“ nije podržano"
 
-#: ../glib/gconvert.c:428 ../glib/gconvert.c:506
+#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:622 ../glib/gconvert.c:1011 ../glib/giochannel.c:1320
-#: ../glib/giochannel.c:1362 ../glib/giochannel.c:2204 ../glib/gutf8.c:950
-#: ../glib/gutf8.c:1399
+#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
+#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
+#: glib/gutf8.c:1404
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram"
 
-#: ../glib/gconvert.c:628 ../glib/gconvert.c:938 ../glib/giochannel.c:1327
-#: ../glib/giochannel.c:2216
+#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
+#: glib/giochannel.c:2228
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Greška pri pretvaranju: %s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:663 ../glib/gutf8.c:946 ../glib/gutf8.c:1150
-#: ../glib/gutf8.c:1291 ../glib/gutf8.c:1395
+#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
+#: glib/gutf8.c:1400
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Nepotpun niz znakova na kraju ulaza"
 
 # ovo pretpostavljam da se odnosi na delimičan UTF8 zapis
-#: ../glib/gconvert.c:913
+#: glib/gconvert.c:919
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Ne može pretvoriti rezervu „%s“ u zapis „%s“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1727
+#: glib/gconvert.c:1737
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "Adresa „%s“ nije apsolutna adresa pomoću „file“ šeme"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1737
+#: glib/gconvert.c:1747
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "Adresa lokalne datoteke „%s“ ne sme sadržati „#“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1754
+#: glib/gconvert.c:1764
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "Adresa „%s“ je neispravna"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1766
+#: glib/gconvert.c:1776
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Ime domaćina iz adrese „%s“ je neispravno"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1782
+#: glib/gconvert.c:1792
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Adresa „%s“ sadrži neispravno naznačene znake"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1877
+#: glib/gconvert.c:1887
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Putanja „%s“ nije apsolutna putanja"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1887
+#: glib/gconvert.c:1897
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Neispravno ime domaćina"
 
-#: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124
+#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Greška pri otvaranju direktorijuma „%s“: %s"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630
+#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "Ne mogu da obezbedim %lu bajtova za čitanje datoteke „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:572
+#: glib/gfileutils.c:572
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:654
+#: glib/gfileutils.c:586
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr ""
+
+#: glib/gfileutils.c:669
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Ne mogu da pročitam iz datoteke „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792
+#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133
+#: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "Ne mogu da saznam osobine datoteke „%s“: neuspešan fstat(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:756
+#: glib/gfileutils.c:771
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan fdopen(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:890
+#: glib/gfileutils.c:905
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: neuspešan g_rename(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:932 ../glib/gfileutils.c:1390
+#: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:946
+#: glib/gfileutils.c:961
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ radi upisa: neuspešan fdopen(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:971
+#: glib/gfileutils.c:986
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "Ne mogu da upišem datoteku „%s“: neuspešan fwrite(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:990
+#: glib/gfileutils.c:1005
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "Ne mogu da zatvorim datoteku „%s“: neuspešan fclose(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1108
+#: glib/gfileutils.c:1123
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "Postojeća datoteka „%s“ se ne može ukloniti: neuspešan g_unlink(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1352
+#: glib/gfileutils.c:1367
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Neispravan šablon „%s“, ne sme sadržati „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1365
+#: glib/gfileutils.c:1380
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "Šablon „%s“ ne sadrži XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1840
+#: glib/gfileutils.c:1849
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr ""
+
+#: glib/gfileutils.c:1854
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr ""
+
+#: glib/gfileutils.c:1859
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr ""
+
+#: glib/gfileutils.c:1902
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "Ne mogu da pročitam simboličku vezu „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1861
+#: glib/gfileutils.c:1923
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Simboličke veze nisu podržane"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1152
+#: glib/giochannel.c:1162
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“: %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1497
+#: glib/giochannel.c:1507
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Ne mogu da čitam bez obrade u g_io_channel_read_line_string"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1544 ../glib/giochannel.c:1801
-#: ../glib/giochannel.c:1887
+#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Preostali nepretvoreni podaci u baferu za čitanje"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1624 ../glib/giochannel.c:1701
+#: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanal se završava delimičnim znakom"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1687
+#: glib/giochannel.c:1698
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Ne mogu da čitam bez obrade u g_io_channel_read_to_end"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:116
+#: glib/gmappedfile.c:116
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan open(): %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:193
+#: glib/gmappedfile.c:193
 #, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr "Ne mogu da mapiram datoteku „%s“: neuspešan mmap(): %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:226
-#, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: %s"
+#: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Greška u %d. redu, %d. znak: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:324
+#: glib/gmarkup.c:379
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Greška u %d. redu: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:428
+#: glib/gmarkup.c:483
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Uočen prazan entitet „&;“; prihvatljivi entiteti su &amp; &quot; &lt; &gt; "
 "&apos;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:438
+#: glib/gmarkup.c:493
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -304,17 +323,17 @@ msgstr ""
 "Ime entiteta ne može početi znakom „%s“ ; znak & započinje entitet; ako ovaj "
 "znak ne označava entitet, istaknite ga pomoću &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:472
+#: glib/gmarkup.c:527
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 msgstr "Znak „%s“ nije dozvoljen u imenu entiteta"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:509
+#: glib/gmarkup.c:564
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "Entitet „%s“ nije poznat"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:520
+#: glib/gmarkup.c:575
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -322,7 +341,7 @@ msgstr ""
 "Entitet se ne završava tačka-zapetom; najverovatnije ste koristili ampersand "
 "bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:573
+#: glib/gmarkup.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -331,16 +350,16 @@ msgstr ""
 "Nisam uspeo da raščlanim „%-.*s“, što je trebalo da predstavlja cifru unutar "
 "znakovne reference (na primer &#234;) — možda je cifra prevelika"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:598
+#: glib/gmarkup.c:650
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Znakovna referenca „%-.*s“ ne predstavlja dozvoljeni znak"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:613
+#: glib/gmarkup.c:665
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr "Prazna znakovna referenca; mora da sadrži cifru kao na primer &#747;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:623
+#: glib/gmarkup.c:675
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -350,57 +369,57 @@ msgstr ""
 "koristili ampersand bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa "
 "&amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:709
+#: glib/gmarkup.c:761
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "Nedovršena referenca entiteta"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:715
+#: glib/gmarkup.c:767
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "Nedovršena znakovna referenca"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:958
+#: glib/gmarkup.c:1053
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
 msgstr "Neispravan tekst u UTF-8 zapisu – predugačka sekvenca"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:986
+#: glib/gmarkup.c:1081
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
 msgstr "Neispravan tekst u UTF-8 zapisu — karakter nije početni"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1022
+#: glib/gmarkup.c:1117
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
 msgstr "Neispravan tekst u UTF-8 zapisu — „%s“ nije ispravno"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1060
+#: glib/gmarkup.c:1155
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokument mora početi elementom (npr. <knjiga>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1100
+#: glib/gmarkup.c:1195
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
-"„%s“ ne predstavlja ispravan znak nakon znaka „<“; ime elementa ne može njime "
-"početi"
+"„%s“ ne predstavlja ispravan znak nakon znaka „<“; ime elementa ne može "
+"njime početi"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1164
-#, c-format
+#: glib/gmarkup.c:1263
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
-"'%s'"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
+"s'"
 msgstr ""
 "Čudan znak „%s“, a očekivao sam „>“ znak radi okončanja početne oznake "
 "elementa „%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1253
+#: glib/gmarkup.c:1352
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
 "Čudan znak „%s“, očekivao sam „=“ posle imena atributa „%s“ elementa „%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1295
+#: glib/gmarkup.c:1394
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -411,7 +430,7 @@ msgstr ""
 "elementa „%s“, ili možda atribut; možda ste koristili neispravan znak u "
 "imenu atributa"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1384
+#: glib/gmarkup.c:1480
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -420,7 +439,7 @@ msgstr ""
 "Čudan znak „%s“, očekivao sam početni navodnik nakon znaka jednakosti pri "
 "dodeli vrednosti atributa  „%s“ elementa „%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1529
+#: glib/gmarkup.c:1622
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -428,35 +447,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "„%s“ nije ispravan znak nakon niza „</“; „%s“ ne može započeti ime elementa"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1569
+#: glib/gmarkup.c:1662
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr ""
-"„%s“ nije ispravan znak nakon imena zatvorenog elementa „%s“; dozvoljeni znak "
-"je „>“"
+"„%s“ nije ispravan znak nakon imena zatvorenog elementa „%s“; dozvoljeni "
+"znak je „>“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1580
+#: glib/gmarkup.c:1673
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Element „%s“ je zatvoren, nema trenutno otvorenih elemenata"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1589
+#: glib/gmarkup.c:1682
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Element „%s“ je zatvoren, a trenutno otvoren element je „%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1755
+#: glib/gmarkup.c:1845
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokument je prazan ili sadrži samo beline"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1769
+#: glib/gmarkup.c:1859
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr ""
 "Dokument završen neočekivano neposredno nakon otvorene kosougle zagrade „<“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1777 ../glib/gmarkup.c:1822
+#: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -465,7 +484,7 @@ msgstr ""
 "Dokument završen neočekivano sa otvorenim elementima — „%s“ je poslednje "
 "otvoren element"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1785
+#: glib/gmarkup.c:1875
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -474,19 +493,19 @@ msgstr ""
 "Dokument završen neočekivano, očekivao sam da naiđem na zatvorenu kosouglu "
 "zagradu koja zatvara oznaku <%s/>"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1791
+#: glib/gmarkup.c:1881
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokument završen neočekivano usred imena elementa"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1797
+#: glib/gmarkup.c:1887
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokument završen neočekivano usred imena atributa"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1802
+#: glib/gmarkup.c:1892
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Dokument završen neočekivano usred početne oznake elementa."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1808
+#: glib/gmarkup.c:1898
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -494,204 +513,398 @@ msgstr ""
 "Dokument završen neočekivano nakon znaka jednakosti posle imena atributa; "
 "vrednost atributa nije navedena"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1815
+#: glib/gmarkup.c:1905
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokument završen neočekivano usred vrednosti atributa"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1831
+#: glib/gmarkup.c:1921
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "Dokument završen neočekivano usred završne oznake elementa „%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1837
+#: glib/gmarkup.c:1927
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "Dokument završen neočekivano usred primedbe ili uputa za obradu"
 
-#: ../glib/gregex.c:126
+#: glib/gregex.c:131
 msgid "corrupted object"
 msgstr "oštećen objekat"
 
-#: ../glib/gregex.c:128
+#: glib/gregex.c:133
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "interna greška ili oštećen objekat"
 
-#: ../glib/gregex.c:130
+#: glib/gregex.c:135
 msgid "out of memory"
 msgstr "nema memorije"
 
-#: ../glib/gregex.c:135
+#: glib/gregex.c:140
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "dostignut je limit pretraživanja unazad"
 
-#: ../glib/gregex.c:147 ../glib/gregex.c:155
+#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr "obrazac sadrži stavke koje nisu podržane za delimično poklapanje"
 
-#: ../glib/gregex.c:149
+#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
 msgid "internal error"
 msgstr "interna greška"
 
-#: ../glib/gregex.c:157
+#: glib/gregex.c:162
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "reference na prethodno poklapanje ne mogu biti uslov za delimično poklapanje"
 
-#: ../glib/gregex.c:166
+#: glib/gregex.c:171
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "dostignut je limit rekurzije"
 
-#: ../glib/gregex.c:168
+#: glib/gregex.c:173
 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
 msgstr "dostignut je limit broja praznih podniski karaktera"
 
-#: ../glib/gregex.c:170
+#: glib/gregex.c:175
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "neispravna kombinacija oznaka za novu liniju"
 
-#: ../glib/gregex.c:174
+#: glib/gregex.c:179
 msgid "unknown error"
 msgstr "nepoznata greška"
 
-#: ../glib/gregex.c:319 ../glib/gregex.c:1354
+#: glib/gregex.c:199
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:202
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:205
+msgid "unrecognized character follows \\"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:212
+msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:215
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:218
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:221
+#, fuzzy
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "Kanal se završava delimičnim znakom"
+
+#: glib/gregex.c:224
+#, fuzzy
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram"
+
+#: glib/gregex.c:227
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:230
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:233
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized character after (?"
+msgstr "Nedovršena znakovna referenca"
+
+#: glib/gregex.c:237
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "Nedovršena znakovna referenca"
+
+#: glib/gregex.c:241
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "Nedovršena znakovna referenca"
+
+#: glib/gregex.c:244
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:247
+msgid "missing terminating )"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:251
+msgid ") without opening ("
+msgstr ""
+
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: glib/gregex.c:258
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:261
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:264
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:267
+msgid "regular expression too large"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:270
+msgid "failed to get memory"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:273
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:276
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:279
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:282
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:285
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:288
+#, fuzzy
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "Simboličke veze nisu podržane"
+
+#: glib/gregex.c:291
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:294
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:297
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:300
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:303
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:306
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:309
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:312
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:315
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:318
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:321
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:324
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:327
+msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:330
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:333
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:338
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:342
+msgid "code overflow"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:346
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:350
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Greška prilikom pretraživanja regularnim izrazom %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:882
+#: glib/gregex.c:1098
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrška za UTF8"
 
-#: ../glib/gregex.c:891
+#: glib/gregex.c:1107
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrške za UTF8 osobine"
 
-#: ../glib/gregex.c:936
+#: glib/gregex.c:1161
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Greška pri prevođenju regularnog izraza %s kod znaka %d: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:958
+#: glib/gregex.c:1197
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Greška pri optimizovanju regularnog izraza %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1782
+#: glib/gregex.c:2021
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "očekivana je heksadekadna cifra ili „}“"
 
-#: ../glib/gregex.c:1798
+#: glib/gregex.c:2037
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "očekivana je heksadekadna cifra"
 
-#: ../glib/gregex.c:1838
+#: glib/gregex.c:2077
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "nedostaje „<“ u referenci simbola"
 
-#: ../glib/gregex.c:1847
+#: glib/gregex.c:2086
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "Nedovršena referenca simbola"
 
-#: ../glib/gregex.c:1854
+#: glib/gregex.c:2093
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "referenca simbola je dužine nula"
 
-#: ../glib/gregex.c:1865
+#: glib/gregex.c:2104
 msgid "digit expected"
 msgstr "očekivana je cifra"
 
-#: ../glib/gregex.c:1883
+#: glib/gregex.c:2122
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "neispravna referenca simbola"
 
-#: ../glib/gregex.c:1945
+#: glib/gregex.c:2184
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "odlutalo završno „\\“"
 
-#: ../glib/gregex.c:1949
+#: glib/gregex.c:2188
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "nepoznata sekvenca izbegavanja"
 
-#: ../glib/gregex.c:1959
+#: glib/gregex.c:2198
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr "Greška prilikom obrade teksta za zamenu „%s“ kod karaktera %lu: %s"
 
-#: ../glib/gshell.c:70
+#: glib/gshell.c:70
+#, c-format
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Navod ne počinje navodnikom"
 
-#: ../glib/gshell.c:160
+#: glib/gshell.c:160
+#, c-format
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr "Neuparen navodnik u naredbi ili drugom citatu iz ljuske"
 
-#: ../glib/gshell.c:538
+#: glib/gshell.c:538
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "Sadržaj završen neposredno nakon „\\“ znaka. (Radi se o tekstu „%s“)"
 
-#: ../glib/gshell.c:545
+#: glib/gshell.c:545
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
 "Sadržaj završen pre nailaska na odgovarajući navodnik za %c. (Radi se o "
 "tekstu „%s“)"
 
-#: ../glib/gshell.c:557
+#: glib/gshell.c:557
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Sadržaj prazan (ili sadrži samo beline)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:272
+#: glib/gspawn-win32.c:283
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Neuspelo čitanje podataka iz potprocesa"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:287 ../glib/gspawn.c:1395
+#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Neuspelo stvaranje cevke za vezu sa potprocesom (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:325 ../glib/gspawn.c:1059
+#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Neuspelo čitanje iz podređene cevke (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:351 ../glib/gspawn.c:1264
+#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Neuspelo pristupanje direktorijumu „%s“ (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:481
+#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Neuspelo izvršavanje potprocesa (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:428
+#: glib/gspawn-win32.c:444
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Neispravno ime programa: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:438 ../glib/gspawn-win32.c:678
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1218
+#: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Neispravna niska — član vektora u %d: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:449 ../glib/gspawn-win32.c:692
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1251
+#: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Neispravna niska u okruženju: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:674 ../glib/gspawn-win32.c:1199
+#: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Neispravna radna fascikla: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:738
+#: glib/gspawn-win32.c:791
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Neuspelo izvršavanje pomoćnog programa (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:938
+#: glib/gspawn-win32.c:1006
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -699,138 +912,139 @@ msgstr ""
 "Neočekivana greška dok su u g_io_channel_win32_poll() čitani podaci iz "
 "potprocesa"
 
-#: ../glib/gspawn.c:175
+#: glib/gspawn.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Neuspelo čitanje podataka od potprocesa (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:307
+#: glib/gspawn.c:325
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "Neočekivana greška u select() pri čitanju podataka iz potprocesa (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:390
+#: glib/gspawn.c:408
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Neočekivana greška u waitpid() (%s)"
 
 # za sada ovako, možda grananje, umnožavanje? viljuškanje ;-)
-#: ../glib/gspawn.c:1124
+#: glib/gspawn.c:1196
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Neuspeo fork() (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1274
+#: glib/gspawn.c:1346
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Neuspelo izvršavanje potprocesa „%s“ (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1284
+#: glib/gspawn.c:1356
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Neuspelo preusmeravanje ulaza ili izlaza potprocesa (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1293
+#: glib/gspawn.c:1365
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Neuspeo fork() potprocesa (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1301
+#: glib/gspawn.c:1373
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Nepoznata greška pri izvršavanju potprocesa „%s“"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1323
+#: glib/gspawn.c:1395
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Nije uspeo da pročita dovoljno podataka iz cevke ka potprocesu (%s)"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1024
+#: glib/gutf8.c:1029
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Znak van opsega za UTF-8"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1118 ../glib/gutf8.c:1127 ../glib/gutf8.c:1259
-#: ../glib/gutf8.c:1268 ../glib/gutf8.c:1409 ../glib/gutf8.c:1505
+#: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
+#: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Neispravan niz u unosu za pretvaranje"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1420 ../glib/gutf8.c:1516
+#: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Znak van opsega za UTF-16"
 
-#: ../glib/goption.c:572
+#: glib/goption.c:615
 msgid "Usage:"
 msgstr "Upotreba:"
 
-#: ../glib/goption.c:572
+#: glib/goption.c:615
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[OPCIJA...]"
 
-#: ../glib/goption.c:676
+#: glib/goption.c:719
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Pomoćne opcije:"
 
-#: ../glib/goption.c:677
+#: glib/goption.c:720
 msgid "Show help options"
 msgstr "Prikaži opcije za pomoć"
 
-#: ../glib/goption.c:683
+#: glib/goption.c:726
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Prikaži sve opcije za pomoć"
 
-#: ../glib/goption.c:735
+#: glib/goption.c:788
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Opcije programa:"
 
-#: ../glib/goption.c:796 ../glib/goption.c:866
+#: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "Ne mogu da rašlanim celobrojnu vrednost „%s“ za %s"
 
-#: ../glib/goption.c:806 ../glib/goption.c:874
+#: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ za %s je izvan opsega"
 
-#: ../glib/goption.c:831
+#: glib/goption.c:884
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "Ne mogu da rašlanim realnu vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s"
 
-#: ../glib/goption.c:839
+#: glib/goption.c:892
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Realna vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s je izvan opsega"
 
-#: ../glib/goption.c:1176
+#: glib/goption.c:1229
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Greška pri raščlanjivanju mogućnosti %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1207 ../glib/goption.c:1318
+#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Nedostaje argument za %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1713
+#: glib/goption.c:1766
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Nepoznata opcija %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:341
+#: glib/gkeyfile.c:358
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr ""
-"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa ključevima među direktorijumima pretrage"
+"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa ključevima među direktorijumima "
+"pretrage"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:376
+#: glib/gkeyfile.c:393
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Nije obična datoteka"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:384
+#: glib/gkeyfile.c:401
 msgid "File is empty"
 msgstr "Datoteka je prazna"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:746
+#: glib/gkeyfile.c:761
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -838,48 +1052,48 @@ msgstr ""
 "Datoteka sa ključevima sadrži red „%s“ što ne čini par ključ-vrednost, grupu "
 "ili primedbu"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:806
+#: glib/gkeyfile.c:821
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Neispravno ime grupe: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:828
+#: glib/gkeyfile.c:843
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Datoteka sa ključevima ne počinje grupom"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:854
+#: glib/gkeyfile.c:869
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Neispravno ime ključa: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:881
+#: glib/gkeyfile.c:896
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nepodržano kodiranje „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1094 ../glib/gkeyfile.c:1253 ../glib/gkeyfile.c:2455
-#: ../glib/gkeyfile.c:2521 ../glib/gkeyfile.c:2640 ../glib/gkeyfile.c:2775
-#: ../glib/gkeyfile.c:2928 ../glib/gkeyfile.c:3108 ../glib/gkeyfile.c:3165
+#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
+#: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
+#: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Datoteka sa ključevima nema grupu „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1265
+#: glib/gkeyfile.c:1284
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "Datoteka sa ključevima nema ključ „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1367 ../glib/gkeyfile.c:1477
+#: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ vrednosti „%s“ što nije UTF-8"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1387 ../glib/gkeyfile.c:1497 ../glib/gkeyfile.c:1866
+#: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ nerazumljive vrednosti."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2078 ../glib/gkeyfile.c:2287
+#: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -887,40 +1101,652 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“ nerazumljive vrednosti."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2470 ../glib/gkeyfile.c:2655 ../glib/gkeyfile.c:3176
+#: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Datoteka sa ključevima ne sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3415
+#: glib/gkeyfile.c:3474
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži znak isticanja na kraju reda"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3437
+#: glib/gkeyfile.c:3496
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nedozvoljen niz isticanja „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3579
+#: glib/gkeyfile.c:3638
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati brojem."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3593
+#: glib/gkeyfile.c:3652
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ je izvan opsega"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3626
+#: glib/gkeyfile.c:3685
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati realnim brojem jednostruke tačnosti."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3650
+#: glib/gkeyfile.c:3709
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati istinitosnom."
 
+#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
+#: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
+#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
+#, c-format
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
+#: gio/goutputstream.c:1085
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr ""
+
+#: gio/gcontenttype.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Unknown type"
+msgstr "nepoznata greška"
+
+#: gio/gcontenttype.c:181
+#, c-format
+msgid "%s filetype"
+msgstr ""
+
+#: gio/gcontenttype.c:678
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdatainputstream.c:310
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:429 gio/gwin32appinfo.c:222
+msgid "Unnamed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:606
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:900
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1132
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1136
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1475
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1550
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdrive.c:381
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdrive.c:451
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
+#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686
+#: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238
+#: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887
+#: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Simboličke veze nisu podržane"
+
+#. Translators: This is an error message when trying to find the
+#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
+#: gio/glocalfile.c:1088
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:2023
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
+msgid "Target file exists"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:2049
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:2861
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:2954
+#, fuzzy
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Simboličke veze nisu podržane"
+
+#: gio/gfile.c:3003
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:5093
+#, fuzzy
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Program „%s“ nije registrovao obeleživač ka „%s“"
+
+#: gio/gfileenumerator.c:205
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
+#: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileicon.c:144
+msgid "file"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileicon.c:145
+#, fuzzy
+msgid "The file containing the icon"
+msgstr "Ime domaćina iz adrese „%s“ je neispravno"
+
+#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
+#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileinputstream.c:383
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileoutputstream.c:460
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr ""
+
+#: gio/ginputstream.c:202
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Neispravno ime ključa: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:972
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1108
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:1126
+msgid "Can't rename file, filename already exist"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
+#: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#, fuzzy
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Neispravno ime domaćina"
+
+#: gio/glocalfile.c:1143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1272
+msgid "Can't open directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:1332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1696
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1740
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:1873
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2007
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "Greška pri otvaranju direktorijuma „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2036
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "Greška pri raščlanjivanju mogućnosti %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2119
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:2165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2179
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:716
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:723
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:730
+#, fuzzy
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "Dokument završen neočekivano usred imena atributa"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:770
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "Greška pri otvaranju direktorijuma „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error stating file '%s': %s"
+msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1526
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1696
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1741
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1759
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1822
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "Greška pri pretvaranju: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "Greška pri pretvaranju: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1896
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
+#: gio/glocalfileinfo.c:1936
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "Greška u %d. redu: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1915
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2063
+#, c-format
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "Greška pri pretvaranju: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2086
+#, c-format
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "Simboličke veze nisu podržane"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
+#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:854
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfilemonitor.c:198
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "Greška pri raščlanjivanju mogućnosti %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:679
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:684
+#, fuzzy
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Nije obična datoteka"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:696
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr ""
+
+#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr ""
+
+#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
+#, fuzzy
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "Neispravno ime ključa: %s"
+
+#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr ""
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:288
+msgid "Reached maximum data array limit"
+msgstr ""
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:323
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr ""
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:339
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: gio/gmount.c:360
+msgid "mount doesn't implement unmount"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: gio/gmount.c:435
+msgid "mount doesn't implement eject"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: gio/gmount.c:517
+msgid "mount doesn't implement remount"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: gio/gmount.c:601
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: gio/gmount.c:690
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr ""
+
+#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr ""
+
+#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gthemedicon.c:210
+msgid "name"
+msgstr ""
+
+#: gio/gthemedicon.c:211
+#, fuzzy
+msgid "The name of the icon"
+msgstr "Ime domaćina iz adrese „%s“ je neispravno"
+
+#: gio/gthemedicon.c:222
+msgid "names"
+msgstr ""
+
+#: gio/gthemedicon.c:223
+msgid "An array containing the icon names"
+msgstr ""
+
+#: gio/gthemedicon.c:248
+msgid "use default fallbacks"
+msgstr ""
+
+#: gio/gthemedicon.c:249
+msgid ""
+"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+msgstr ""
+
+#: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
+#: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from unix: %s"
+msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
+
+#: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
+#: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing unix: %s"
+msgstr "Greška u %d. redu: %s"
+
+#: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
+msgid "Filesystem root"
+msgstr ""
+
+#: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to unix: %s"
+msgstr "Greška pri raščlanjivanju mogućnosti %s"
+
+#: gio/gvolume.c:439
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr ""
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:277
+msgid "Can't find application"
+msgstr ""
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Greška pri raščlanjivanju mogućnosti %s"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:349
+#, fuzzy
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "Simboličke veze nisu podržane"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:371
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr ""
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:383
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr ""
+
+#: tests/gio-ls.c:27
+msgid "do not hide entries"
+msgstr ""
+
+#: tests/gio-ls.c:29
+msgid "use a long listing format"
+msgstr ""
+
+#: tests/gio-ls.c:37
+#, fuzzy
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[OPCIJA...]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error creating backup link: %s"
+#~ msgstr "Greška pri raščlanjivanju mogućnosti %s"
+
 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
 #~ msgstr "Ne mogu da promenim ovlašćenja datoteke: neuspešan fork(): %s"