2.5.1
[platform/upstream/glib.git] / po / sq.po
index c133e06..7d90569 100644 (file)
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
 # Albanian translation for GLIB
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2002
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-12 16:29+0100\n"
+"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-31 23:40-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-01 11:27+0100\n"
 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
-"Language-Team: albanian < gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
 
-#: glib/gconvert.c:401
+#: glib/gconvert.c:402
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Konvertimi nga set i karaktereve '%s' në '%s' nuk suportohet"
+msgstr "Konvertimi nga familja e simboleve '%s' në '%s' nuk suportohet"
 
-#: glib/gconvert.c:405
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+#: glib/gconvert.c:406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "E pamundur hapja e konvertuesit nga '%s' në '%s': %s"
 
-#: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1295
-#: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:907
-#: glib/gutf8.c:1352
+#: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
+#: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
+#: glib/gutf8.c:1355
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Sekuencë byte e pavlefshme në hyrje për konvertim"
+msgstr "Sekuencë byte e pavlefshme tek të dhënat për konvertim"
 
-#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1302
-#: glib/giochannel.c:2191
+#: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
+#: glib/giochannel.c:2211
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Gabim gjatë konvertimit: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:903 glib/gutf8.c:1103 glib/gutf8.c:1244
-#: glib/gutf8.c:1348
+#: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
+#: glib/gutf8.c:1351
 msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Sekuencë karakteresh e pjesëshme në fund të hyrjes"
+msgstr "Sekuencë simbolesh e pjesëshme në fund të të dhënave në hyrje"
 
-#: glib/gconvert.c:799
+#: glib/gconvert.c:800
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "I pamundur konvertimi i '%s' në set e karaktereve '%s'"
+msgstr "I pamundur konvertimi i '%s' në familjen e simboleve '%s'"
 
-#: glib/gconvert.c:1633
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
-msgstr "URI '%s' nuk është një URI absolute që përdor skemën e file"
+#: glib/gconvert.c:1497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "URI '%s' nuk është një URI absolute duke përdorur skemën e file"
 
-#: glib/gconvert.c:1643
+#: glib/gconvert.c:1507
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "URI për file lokal '%s' mund të mos përdorë një '#'"
 
-#: glib/gconvert.c:1660
+#: glib/gconvert.c:1524
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI '%s' është e pasaktë"
 
-#: glib/gconvert.c:1672
+#: glib/gconvert.c:1536
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Hostname e URI '%s' është i pasaktë"
+msgstr "Emri i host të URI '%s' është i pasaktë"
 
-#: glib/gconvert.c:1688
+#: glib/gconvert.c:1552
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI '%s' përmban karaktere escape të pavlefshëm"
+msgstr "URI '%s' përmban simbole escape të pavlefshëm"
 
-#: glib/gconvert.c:1759
+#: glib/gconvert.c:1622
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Pathname '%s' nuk është një path absolut"
+msgstr "Pozicioni me emër '%s' nuk është një pozicion absolut"
 
-#: glib/gconvert.c:1769
+#: glib/gconvert.c:1632
 msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Hostname i pasaktë"
+msgstr "Emër host i pasaktë"
 
-#: glib/gdir.c:80
+#: glib/gdir.c:83
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Gabim gjatë hapjes së directory '%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:384 glib/gfileutils.c:449
+#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "I pamundur allokimi i %lu bytes për të lexuar file \"%s\""
+msgstr "I pamundur grumbullimi i %lu bytes për të lexuar file \"%s\""
 
-#: glib/gfileutils.c:395
+#: glib/gfileutils.c:404
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:471
+#: glib/gfileutils.c:480
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "I pamundur leximi nga file '%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586
+#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "E pamundur hapja e file '%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:532
+#: glib/gfileutils.c:541
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "E pamundur marrja e pronësive të file '%s': fstat() dështoi: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:558
+#: glib/gfileutils.c:567
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Dështoi hapja e file '%s': fdopen() dështoi: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:765
+#: glib/gfileutils.c:779
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Template '%s' e pavlefshme, nuk mund të përmbajë një '%s'"
+msgstr "Shabllon '%s' i pavlefshëm, nuk mund të përmbajë një '%s'"
 
-#: glib/gfileutils.c:777
+#: glib/gfileutils.c:791
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
-msgstr "Template '%s' nuk mbaron me XXXXXX"
+msgstr "Shablloni '%s' nuk mbaron me XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:798
+#: glib/gfileutils.c:812
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Dështoi krijimi i file '%s': %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1123
+#: glib/gfileutils.c:1153
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "I pamundur leximi i lidhjes simbolike '%s': %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1172
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Lidhjet simbolike nuk suportohen"
+
+#: glib/giochannel.c:1143
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-msgstr "Konvertimi nga set i karaktereve `%s' në `%s' nuk suportohet"
+msgstr "Konvertimi nga familja e simboleve `%s' në `%s' nuk suportohet"
 
-#: glib/giochannel.c:1127
+#: glib/giochannel.c:1147
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
 msgstr "Nuk arrij të hap konvertuesin nga `%s' në `%s': %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1472
+#: glib/giochannel.c:1492
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr ""
 "I pamundur leximi i të dhënave të papërpunuara tek "
 "g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1519 glib/giochannel.c:1776 glib/giochannel.c:1862
+#: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Kanë tepruar të dhëna të pakonvertuara tek buffer i leximit"
 
-#: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676
+#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
 msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "Kanali përfundon me një karakter të pjesëshëm"
+msgstr "Kanali përfundon me një simbol të pjesëshëm"
 
-#: glib/giochannel.c:1662
+#: glib/giochannel.c:1682
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr ""
 "I pamundur leximi i të dhënave të papërpunuara tek g_io_channel_read_to_end"
 
-#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
-msgid "Incorrect message size"
-msgstr "Dimension mesazhi jokorrekt"
-
-#: glib/giowin32.c:1034 glib/giowin32.c:1087
-msgid "Socket error"
-msgstr "Gabim socket"
-
-#: glib/gmarkup.c:222
+#: glib/gmarkup.c:225
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "Gabim tek rrjeshti %d karakteri %d: %s"
+msgstr "Gabim tek rreshti %d simboli %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:306
+#: glib/gmarkup.c:309
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Gabim tek rrjeshti %d: %s"
+msgstr "Gabim tek rreshti %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:385
+#: glib/gmarkup.c:414
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "U gjet një entitet bosh '&;'; entitetet e vlefshme janë: &amp; &quot; &lt; "
 "&gt; &apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:395
+#: glib/gmarkup.c:424
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
 "it as &amp;"
 msgstr ""
-"Karakteri '%s' nuk vlen si fillues i emrit të një entiteti; karakteri & "
-"fillon një entitet; nëse ky simbol nuk do të jetë fillimi i një entiteti, "
-"përdore si &amp;"
+"Simboli '%s' nuk vlen si fillues i emrit të një entiteti; simboli & fillon "
+"një entitet; nëse ky simbol nuk do të jetë fillimi i një entiteti, përdore "
+"si &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:431
+#: glib/gmarkup.c:460
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Karakteri '%s' nuk është i vlefshëm brenda emrit të një entiteti"
+msgstr "Simboli '%s' nuk është i vlefshëm brenda emrit të një entiteti"
 
-#: glib/gmarkup.c:475
+#: glib/gmarkup.c:504
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "Emri entitetit '%s' nuk njihet"
 
-#: glib/gmarkup.c:485
+#: glib/gmarkup.c:514
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
 "Entiteti nuk përfundon me pikëpresje; ndoshta keni përdorur një 'e' "
-"komerciale pa dashur të nisni një entity - zëvëndësojeni me &amp;"
+"komerciale pa dashur të nisni një entity - zëvendësojeni me &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:531
+#: glib/gmarkup.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
 "I pamundur leximi i '%s', duhet të ishte një numër brenda referimeve të një "
-"karakteri (p.sh. &#234;) - ndoshta numri është tepër i madh"
+"simboli (p.sh. &#234;) - ndoshta numri është tepër i madh"
 
-#: glib/gmarkup.c:556
+#: glib/gmarkup.c:585
 #, c-format
 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Karakteri '%s' nuk kodifikon një karakter të lejuar"
+msgstr "Simboli '%s' nuk kodifikon një simbol të lejuar"
 
-#: glib/gmarkup.c:573
+#: glib/gmarkup.c:602
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Karakter bosh, duhet të përmbajë një vlerë numerike, si &#454;"
+msgstr "Simbol bosh, duhet të përmbajë një vlerë numerike, si &#454;"
 
-#: glib/gmarkup.c:583
+#: glib/gmarkup.c:612
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
-"Karakteri nuk mbaron me pikëpresje; ndoshta keni përdorur një karakter "
-"ampersand & pa pasur ndërmend fillimin e një entiteti të ri - përdorni "
-"&amp;  "
+"Simboli nuk mbaron me pikëpresje; ndoshta keni përdorur një simbol ampersand "
+"& pa pasur ndërmend fillimin e një entiteti të ri - përdorni &amp;  "
 
-#: glib/gmarkup.c:609
+#: glib/gmarkup.c:638
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "Riferim entiteti i papërfunduar"
 
-#: glib/gmarkup.c:615
+#: glib/gmarkup.c:644
 msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Referim i papërfunduar i karakterit"
+msgstr "Referim i papërfunduar i simbolit"
 
-#: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
+#: glib/gmarkup.c:895 glib/gmarkup.c:923 glib/gmarkup.c:954
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "Tekst i kodifikuar UTF-8 i pavlefshëm"
 
-#: glib/gmarkup.c:955
+#: glib/gmarkup.c:990
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokumenti duhet të fillojë me një element (p.sh. <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:994
+#: glib/gmarkup.c:1029
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
-"'%s' nuk është një karakter i vlefshëm mbas karakterit '<', nuk mund të "
-"fillojë me emrin e një elementi"
+"'%s' nuk është një simbol i vlefshëm mbas simbolit '<', nuk mund të fillojë "
+"me emrin e një elementi"
 
-#: glib/gmarkup.c:1057
+#: glib/gmarkup.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
 "'%s'"
 msgstr ""
-"U gjet karakteri '%s', në pritje të një karakteri '>' për të përfunduar tag-"
-"un e fillimit të elementit '%s'"
+"U gjet simboli '%s', në pritje të një simboli '>' për të përfunduar tag-un e "
+"fillimit të elementit '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1144
+#: glib/gmarkup.c:1180
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"U gjet karakteri '%s', përkundrazi pritej një '=' mbas emrit të atributit '%"
-"s' të elementit '%s'"
+"U gjet simboli '%s', përkundrazi pritej një '=' mbas emrit të atributit '%s' "
+"të elementit '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1185
+#: glib/gmarkup.c:1221
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"U gjet karakteri '%s', përkundrazi pritet një karakter '>' ose '/' për të "
+"U gjet simboli '%s', përkundrazi pritet një simbol '>' ose '/' për të "
 "përfunduar tag-un e nisjes së elementit '%s', ose me dëshirë një atribut; ka "
-"shumë mundësi të keni përdorur një karakter të pavlefshëm tek emri i një "
-"aributi"
+"shumë mundësi të keni përdorur një simbol të pavlefshëm tek emri i një "
+"atributi"
 
-#: glib/gmarkup.c:1268
+#: glib/gmarkup.c:1309
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"U gjet karakteri '%s', pritet simboli i kuotës së hapur mbas shenjës së "
-"barazimit për ti caktuar një vlerë atributit '%s' të elementit '%s'"
+"U gjet simboli '%s', pritet simboli i kuotës së hapur mbas shenjës së "
+"barazimit për t'i caktuar një vlerë atributit '%s' të elementit '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1450
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
-"'%s' nuk është një karakter i vlefshëm mbrapa karaktereve '</'; '%s' nuk "
-"mund të nisë emrin e një elementi"
+"'%s' nuk është një simbol i vlefshëm mbrapa simboleve '</'; '%s' nuk mund të "
+"nisë emrin e një elementi"
 
-#: glib/gmarkup.c:1446
+#: glib/gmarkup.c:1489
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr ""
-"'%s' nuk është një karakter i vlefshëm për të vazhduar mbylljen e emrit të "
-"elementit '%s'; karakteri i lejuar është '>'"
+"'%s' nuk është një simbol i vlefshëm për të vazhduar mbylljen e emrit të "
+"elementit '%s'; simboli i lejuar është '>'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1457
+#: glib/gmarkup.c:1500
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Elementi '%s' është mbyllur, asnjë element aktualisht është i hapur"
 
-#: glib/gmarkup.c:1466
+#: glib/gmarkup.c:1509
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr ""
 "Elementi '%s' është mbyllur, por elementi aktualisht i hapur është '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1613
+#: glib/gmarkup.c:1656
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokumenti ishte bosh apo përmbante vetëm hapësira të bardha"
 
-#: glib/gmarkup.c:1627
+#: glib/gmarkup.c:1670
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr ""
 "Dokumenti u mbyll papritur, menjëherë pas hapjes së kllapës këndore '<'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
+#: glib/gmarkup.c:1678 glib/gmarkup.c:1722
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -351,26 +351,26 @@ msgstr ""
 "Dokumenti u mbyll papritur me elementë akoma të hapur - '%s' ishte elementi "
 "i fundit i hapur"
 
-#: glib/gmarkup.c:1643
+#: glib/gmarkup.c:1686
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
 msgstr "Dokumenti u mbyll papritur, pritet simboli i mbylljes për tag-un <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1649
+#: glib/gmarkup.c:1692
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Dokumeti përfundoi papritur në brendësi të emrit të një elementi"
+msgstr "Dokumenti përfundoi papritur në brendësi të emrit të një elementi"
 
-#: glib/gmarkup.c:1654
+#: glib/gmarkup.c:1697
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të emrit të një atributi"
 
-#: glib/gmarkup.c:1659
+#: glib/gmarkup.c:1702
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Dokumenti u mbyll papritur brënda një tag-u hapje elementi"
+msgstr "Dokumenti u mbyll papritur brënda një tag-u hapës të elementit"
 
-#: glib/gmarkup.c:1665
+#: glib/gmarkup.c:1708
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -378,145 +378,142 @@ msgstr ""
 "Dokumenti u mbyll papritur mbas shenjës së barazimit që vjen mbas emrit të "
 "një atributi; atributi nuk ka vlerë"
 
-#: glib/gmarkup.c:1672
+#: glib/gmarkup.c:1715
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të vlerës së një atributi"
 
-#: glib/gmarkup.c:1687
+#: glib/gmarkup.c:1730
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të tag-ut mbyllës të elementit '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1693
+#: glib/gmarkup.c:1736
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të një komenti apo instruksioni "
-"procesi"
+"proçesi"
 
 #: glib/gshell.c:72
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Teksti i sjellë nuk fillon me shenjën e kuotimit"
+msgstr "Teksti i kuotuar nuk fillon me shenjën e kuotimit"
 
 #: glib/gshell.c:162
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
-"Nuk u gjet karakteri i kuotimit tek rreshti i komandës apo tek teksti i "
+"Nuk u gjet simboli i kuotimit tek rreshti i komandës apo tek teksti i "
 "kuotuar nga shell"
 
-#: glib/gshell.c:530
+#: glib/gshell.c:540
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Teksti përfundoi menjëherë pas një karakteri '\\'. (Teksti ishte '%s')"
+msgstr "Teksti përfundoi menjëherë pas një simboli '\\'. (Teksti ishte '%s')"
 
-#: glib/gshell.c:537
+#: glib/gshell.c:547
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
-"Teksti përfundoi para se të gjente tekstin e kërkuar për %c. (Teksti ishte '%"
-"s')"
+"Teksti përfundoi përpara se të gjente tekstin e kërkuar për %c. (Teksti "
+"ishte '%s')"
 
-#: glib/gshell.c:549
+#: glib/gshell.c:559
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Teksti është bosh (ose përmban vetëm hapsira të bardha)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:208
+#: glib/gspawn-win32.c:295
 msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "I pamundur leximi i të dhënave nga procesi bir"
+msgstr "I pamundur leximi i të dhënave nga proçesi bir"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:336
+#: glib/gspawn-win32.c:424
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
 msgstr ""
 "Gabim i papritur në g_io_channel_win32_poll() gjatë leximit të të dhënave "
-"nga një proces bir"
+"nga një proçes bir"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
+#: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1012
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "I pamundur leximi nga pipe bijë (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:784
+#: glib/gspawn-win32.c:930
 msgid "Failed to execute helper program"
 msgstr "I pamundur ekzekutimi i programit ndihmues"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
+#: glib/gspawn-win32.c:951 glib/gspawn-win32.c:995
 #, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "I pamundur ndryshimi i directory në '%s' (%s)"
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "I pamundur ekzekutimi i proçesit bir (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:826
+#: glib/gspawn-win32.c:986 glib/gspawn.c:1217
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "I pamundur ekzekutimi i procesit bir (%s)"
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "I pamundur ndryshimi i directory në '%s' (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
+#: glib/gspawn-win32.c:1040 glib/gspawn.c:1348
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "I pamundur krijimi i pipe për të komunikuar me procesin bir (%s)"
+msgstr "I pamundur krijimi i pipe për të komunikuar me proçesin bir (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:167
+#: glib/gspawn.c:178
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "I pamundur leximi i të dhënave nga procesi bir (%s)"
+msgstr "I pamundur leximi i të dhënave nga proçesi bir (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:299
+#: glib/gspawn.c:309
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
-"Difekt i papritur në select() gjatë leximit të të dhënave nga një proces bir "
+"Difekt i papritur në select() gjatë leximit të të dhënave nga një proçes bir "
 "(%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:382
+#: glib/gspawn.c:392
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Gabim i papritur në waitpid() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1026
+#: glib/gspawn.c:1077
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "E pamundur kryerja e fork (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1176
+#: glib/gspawn.c:1227
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "I pamundur zbatimi i procesit bir \"%s\" (%s)"
+msgstr "I pamundur zbatimi i proçesit bir \"%s\" (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1186
+#: glib/gspawn.c:1237
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr ""
-"I pamundur ridrejtimi i të dhënave në hyrje apo dalje të procesit bir (%s)"
+"I pamundur ridrejtimi i të dhënave në hyrje apo dalje të proçesit bir (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1195
+#: glib/gspawn.c:1246
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "E pamundur kryerja e fork për procesin bir (%s)"
+msgstr "E pamundur kryerja e fork për proçesin bir (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1203
+#: glib/gspawn.c:1254
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Gabim i panjohur gjatë ekzekutimit të procesit bir \"%s\""
+msgstr "Gabim i panjohur gjatë ekzekutimit të proçesit bir \"%s\""
 
-#: glib/gspawn.c:1225
+#: glib/gspawn.c:1276
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
 "I pamundur leximi i një sasie të dhënash të mjaftueshme nga pid pipe bir (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:982
+#: glib/gutf8.c:985
 msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Karakteri nuk ekziston në UTF-8"
+msgstr "Simboli nuk ekziston në UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1212 glib/gutf8.c:1221
-#: glib/gutf8.c:1362 glib/gutf8.c:1458
+#: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
+#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Sekuencë e pavlefshme në hyrje për konvertimin"
 
-#: glib/gutf8.c:1373 glib/gutf8.c:1469
+#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
 msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Karakteri nuk ekziston në UTF-16"
-
-#~ msgid "Channel set flags unsupported"
-#~ msgstr "Impostimi i flags në kanal nuk suportohet"
+msgstr "Simboli nuk ekziston në UTF-16"