[kdbus] Do not set body message if signature field is empty
[platform/upstream/glib.git] / po / sl.po
index cda178c..6f19725 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
 # This file is distributed under the same license as the glib package.
 #
 # Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si> 2000.
-# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2010.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007-2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-21 15:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-21 20:29+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-14 17:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-14 22:05+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:492
-#: ../gio/ginputstream.c:185
-#: ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556
-#: ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:201
-#: ../gio/goutputstream.c:750
+#: ../gio/gapplication.c:514
+msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
+msgstr "Vstopi v način storitev (uporabi iz storitvenih datotek D-Bus)"
+
+#: ../gio/gapplication.c:519
+msgid "GApplication options"
+msgstr "Možnosti programa"
+
+#: ../gio/gapplication.c:519
+msgid "Show GApplication options"
+msgstr "Prikaže možnosti programa"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
+#: ../gio/gresource-tool.c:481 ../gio/gsettings-tool.c:508
+msgid "Print help"
+msgstr "Izpiši pomoč"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:482
+#: ../gio/gresource-tool.c:550
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "[UKAZ]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49
+msgid "Print version"
+msgstr "Izpiši različico"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Izpiši podatke o različici in končaj"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+msgid "List applications"
+msgstr "Seznam znanih programov"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
+msgstr ""
+"Izpiši nameščene programe, ki se lahko zaženejo z vodila D-Bus (po "
+"datotekah .desktop)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+msgid "Launch an application"
+msgstr "Zagon programa"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+msgid "Launch the application (with optional files to open)"
+msgstr "Zagon programa (z možnostjo določitve datoteke za odpiranje)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+msgid "APPID [FILE...]"
+msgstr "APPID [DATOTEKA ...]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+msgid "Activate an action"
+msgstr "Omogoči dejanje"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+msgid "Invoke an action on the application"
+msgstr "Izvedi dejanje na programu"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
+msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+msgid "List available actions"
+msgstr "Izpis dejanja na voljo"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
+msgstr "Izpiši statična dejanja za program (iz datoteke .desktop)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "APPID"
+msgstr "APPID"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90
+msgid "COMMAND"
+msgstr "UKAZ"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+msgid "The command to print detailed help for"
+msgstr "Ukaz, za katerega naj bo izpisana pomoč"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
+msgstr ""
+"Določila programa v zapisu vodila D-Bus (na primer: org.example.viewer)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:488
+#: ../gio/gresource-tool.c:554
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open"
+msgstr ""
+"Neobvezna relativna ali relativna imena datotek ali URI-ji za odpiranje"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "ACTION"
+msgstr "ACTION"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "The action name to invoke"
+msgstr "Ime dejanja za zagon"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "PARAMETER"
+msgstr "PARAMETER"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
+msgstr "Neobvezen parameter za priklic dejanja, v zapisu GVariant"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:519
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Neznan ukaz %s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Uporaba:\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:544
+#: ../gio/gsettings-tool.c:628
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Argumenti:\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARGUMENTI ...]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:134
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Ukazi:\n"
+
+#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
+#: ../gio/gapplication-tool.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Z ukazom '%s help UKAZ' se izpiše podrobna pomoč.\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"%s command requires an application id to directly follow\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ukaz %s zahteva id programa, da mu neposredno sledi\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:171
+#, c-format
+msgid "invalid application id: '%s'\n"
+msgstr "Neveljaven ID programa: '%s'\n"
+
+#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
+#: ../gio/gapplication-tool.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' takes no arguments\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"'%s' ne prevzema argumentov\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:266
+#, c-format
+msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
+msgstr "povezava z vodilom D-Bus ni uspela: %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:286
+#, c-format
+msgid "error sending %s message to application: %s\n"
+msgstr "Napaka pri pošiljanju sporočila %s programu: %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:317
+#, c-format
+msgid "action name must be given after application id\n"
+msgstr "ime dejanja mora biti podano po določilu id programa\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid action name: '%s'\n"
+"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
+msgstr ""
+"neveljavno ime dejanja: '%s'\n"
+"imena dejanj lahko tvorijo le alfanumerični znaki, vezaj in pika\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:344
+#, c-format
+msgid "error parsing action parameter: %s\n"
+msgstr "napaka razčlenjevanja parametra dejanja: %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:356
+#, c-format
+msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
+msgstr "dejanja prejemajo največ en parameter\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:411
+#, c-format
+msgid "list-actions command takes only the application id"
+msgstr "ukaz list-actions zahteva le id programa"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:421
+#, c-format
+msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
+msgstr "ni mogoče najti datoteke namizja za program %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:466
+#, c-format
+msgid ""
+"unrecognised command: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"neprepoznan ukaz: %s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370
+#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828
+#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "Prevelika vrednost štetja poslana na %s"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881
-#: ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:292
-#: ../gio/goutputstream.c:1224
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "Iskanje po osnovnem pretoku ni podprto"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "Ni mogoče razčleniti GBufferedInputStream"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1017
+#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Pretok je že zaprt"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:318
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1796
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1885
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2070
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1359
-#: ../gio/glocalfile.c:2100
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "Razčlenitev na osnovnem pretoku ni dovoljena"
+
+#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417
+#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Opravilo je bilo preklicano."
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
 msgid "Invalid object, not initialized"
 msgstr "Neveljaven predmet, opravilo ni začeto"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:312
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
 msgstr "Neveljavno večbitno zaporedje na vhodu"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:327
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Ni dovolj prostora za cilju"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:345
-#: ../gio/gdatainputstream.c:854
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1291
-#: ../glib/gconvert.c:767
-#: ../glib/gconvert.c:1159
-#: ../glib/giochannel.c:1585
-#: ../glib/giochannel.c:1627
-#: ../glib/giochannel.c:2470
-#: ../glib/gutf8.c:839
-#: ../glib/gutf8.c:1290
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438
+#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
+#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov na vhodu pretvorbe"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:350
-#: ../glib/gconvert.c:775
-#: ../glib/gconvert.c:1084
-#: ../glib/giochannel.c:1592
-#: ../glib/giochannel.c:2482
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446
+#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Napaka med pretvorbo: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447
-#: ../gio/gsocket.c:856
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Dejanje prekinitve zagona ni podprto"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
-#: ../glib/gconvert.c:567
-#: ../glib/gconvert.c:645
-#: ../glib/giochannel.c:1413
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../glib/giochannel.c:1385
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Pretvorba iz nabora znakov '%s' v '%s' ni podprta"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
-#: ../glib/gconvert.c:571
-#: ../glib/gconvert.c:649
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz '%s' v '%s'"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
+#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr "%s vrsta"
+
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Neznana vrsta"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "%s vrsta datoteke"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:680
-#, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "%s vrsta"
-
-#: ../gio/gcredentials.c:273
-#: ../gio/gcredentials.c:495
+#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "Na tem OS predmet GCredentials ni podprt"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:447
+#: ../gio/gcredentials.c:467
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "Okolje ne podpira možnosti GCredentials"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:311
+#: ../gio/gcredentials.c:513
+msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
+msgstr "Predmet GCredentials na tem sistemu ne vsebuje ustreznega ID opravila"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:565
+msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
+msgstr "Na tem OS vohljanje po poverilih ni podprto"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:304
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Nepričakovan prezgodnji konec pretoka"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142
-#: ../gio/gdbusaddress.c:230
-#: ../gio/gdbusaddress.c:311
+#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236
+#: ../gio/gdbusaddress.c:317
 #, c-format
-msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
-msgstr "Nepodprt ključ  `%s' v vnosu naslova  `%s'"
+msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgstr "Nepodprt ključ  '%s' v vnosu naslova  '%s'"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:169
+#: ../gio/gdbusaddress.c:175
 #, c-format
-msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
-msgstr "Naslov `%s' je nepravilen (zahtevana je pot, začasna mapa ali abstraktni ključ)"
+msgid ""
+"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr ""
+"Naslov '%s' je nepravilen (zahtevana je pot, začasna mapa ali abstraktni "
+"ključ)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
+#: ../gio/gdbusaddress.c:188
 #, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
-msgstr "Nesmiselna kombinacija za par ključ/vrednost v vnosu naslova `%s'"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgstr "Nesmiselna kombinacija za par ključ/vrednost v vnosu naslova '%s'"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245
-#: ../gio/gdbusaddress.c:326
+#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut vrat je nepravilno oblikovan"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "Napaka v naslovu '%s' - atribut vrat je nepravilno oblikovan"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256
-#: ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut družine je nepravilno oblikovan"
+msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "Napaka v naslovu '%s' - atribut družine je nepravilno oblikovan"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:446
+#: ../gio/gdbusaddress.c:452
 #, c-format
-msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
-msgstr "Predmet naslova `%s' ne vsebuje dvopičja (:)"
+msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+msgstr "Predmet naslova '%s' ne vsebuje dvopičja (:)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:467
+#: ../gio/gdbusaddress.c:473
 #, c-format
-msgid "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal sign"
-msgstr "Par ključ/vrednost %d, `%s', v predmetu naslova `%s', ne vsebuje enačaja"
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr ""
+"Par ključ/vrednost %d, '%s', v predmetu naslova '%s', ne vsebuje enačaja"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#: ../gio/gdbusaddress.c:487
 #, c-format
-msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s'"
-msgstr "Napaka, neubežni ključ ali vrednost v paru ključ/vrednost %d, `%s', v predmetu naslova `%s'"
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Napaka, neubežni ključ ali vrednost v paru ključ/vrednost %d, '%s', v "
+"predmetu naslova '%s'"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:559
+#: ../gio/gdbusaddress.c:565
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys `path' or `abstract' to be set"
-msgstr "Napaka v naslovu `%s' - unix prenos zahteva enega izmed ključev `path' ali `abstract' nastavljen"
+msgid ""
+"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"'path' or 'abstract' to be set"
+msgstr ""
+"Napaka v naslovu '%s' - unix prenos zahteva enega izmed ključev 'path' ali "
+"'abstract' nastavljen"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:595
+#: ../gio/gdbusaddress.c:601
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut host manjka ali pa je nepravilno oblikovan"
+msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"Napaka v naslovu '%s' - atribut host manjka ali pa je nepravilno oblikovan"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:609
+#: ../gio/gdbusaddress.c:615
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr "Napaka v naslovu `%s' - manjka atribut vrat ali pa ali je nepravilno oblikovan"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"Napaka v naslovu '%s' - manjka atribut vrat ali pa ali je nepravilno "
+"oblikovan"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:623
+#: ../gio/gdbusaddress.c:629
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut noncefile manjka ali pa je nepravilno oblikovan"
+msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"Napaka v naslovu '%s' - atribut noncefile manjka ali pa je nepravilno "
+"oblikovan"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:644
+#: ../gio/gdbusaddress.c:650
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "Napaka samodejnega zaganjanja:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
 #, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
-msgstr "Neznan ali nepodprt prenos `%s' za naslov `%s' "
+msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgstr "Neznan ali nepodprt prenos '%s' za naslov '%s' "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:688
+#: ../gio/gdbusaddress.c:694
 #, c-format
-msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
-msgstr "Napaka med odpiranjem enkratne datoteke `%s': %s"
+msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgstr "Napaka med odpiranjem enkratne datoteke '%s': %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:706
+#: ../gio/gdbusaddress.c:712
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
-msgstr "Napaka med branjem iz enkratne datoteke `%s': %s"
+msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgstr "Napaka med branjem iz enkratne datoteke '%s': %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:715
+#: ../gio/gdbusaddress.c:721
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
-msgstr "Napaka med branjem iz datoteke nonce `%s'; pričakovanih 16 bajtov, dobljenih pa %d"
+msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr ""
+"Napaka med branjem iz datoteke nonce '%s'; pričakovanih 16 bajtov, dobljenih "
+"pa %d"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#: ../gio/gdbusaddress.c:739
 #, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
-msgstr "Napaka med pisanjem vsebine datoteke nonce `%s' v pretok:"
+msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgstr "Napaka med pisanjem vsebine datoteke nonce '%s' v pretok:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+#: ../gio/gdbusaddress.c:958
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "Podan naslov je prazen."
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
+#, c-format
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr "Ni mogoče oživiti vodila sporočila med izvajanjem ukaza setuid"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1035
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr "Ni mogoče oživiti vodila sporočila brez predmeta machine-id:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
 #, c-format
-msgid "Error spawning command line `%s': "
-msgstr "Napaka med oživljanjem ukazne vrstice `%s': "
+msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgstr "Napaka med oživljanjem ukazne vrstice '%s': "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1294
 #, c-format
-msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr "Nepravilna zaustavitev programa med izvajanjem ukazne vrstice `%s': %s"
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(S pritiskom na katerikoli znak, se okno zapre)\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1425
 #, c-format
-msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr "Izhodno stanje ukazne vrstice `%s' je nenični %d: %s"
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr "Vodilo seje DBus ni zagnano, zato je samodejni zagon spodletel"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1446
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila seje (ni podprto v tem OS)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6613
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931
 #, c-format
-msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'"
-msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila iz okoljske spremenljivke DBUS_STARTER_BUS_TYPE - neznana vrednost `%s'"
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
+msgstr ""
+"Ni mogoče določiti naslova vodila iz okoljske spremenljivke "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - neznana vrednost '%s'"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1263
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6622
-msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set"
-msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila, kajti okoljska spremenljivka DBUS_STARTER_BUS_TYPE ni nastavljena"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
+"Ni mogoče določiti naslova vodila, kajti okoljska spremenljivka "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ni nastavljena"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1565
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Neznana vrsta vodila %d"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:288
+#: ../gio/gdbusauth.c:293
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
 msgstr "Nepričakovano pomanjkanje vsebine med branjem vrstice"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:332
+#: ../gio/gdbusauth.c:337
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr "Nepričakovano pomanjkanje vsebine med (varnem) branjem vrstice"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:503
+#: ../gio/gdbusauth.c:508
 #, c-format
-msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr "Izčrpani so vsi razpoložljivi overitveni mehanizmi (poskusi: %s) (razpoložljivih: %s)"
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr ""
+"Izčrpani so vsi razpoložljivi overitveni mehanizmi (poskusi: %s) "
+"(razpoložljivih: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1159
+#: ../gio/gdbusauth.c:1170
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "Prekinjeno s strani GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
 #, c-format
-msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
-msgstr "Napaka med pridobivanjem mape `%s': %s"
+msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgstr "Napaka med pridobivanjem mape '%s': %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
 #, c-format
-msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgstr "Dovoljenja na mapi `%s' so nepravilna. Pričakovana 0700, dobljena pa 0%o"
+msgid ""
+"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr ""
+"Dovoljenja na mapi '%s' so nepravilna. Pričakovana 0700, dobljena pa 0%o"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
 #, c-format
-msgid "Error creating directory `%s': %s"
-msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape `%s': %s"
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape '%s': %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
-msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev `%s' za branje:"
+msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev '%s' za branje:"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
 #, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "Vrstica %d zbirke ključev `%s' z vsebino `%s' je neustrezno oblikovana"
+msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "Vrstica %d zbirke ključev '%s' z vsebino '%s' je neustrezno oblikovana"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
 #, c-format
-msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "Prvi žeton vrstice %d zbirke ključev pri `%s' z vsebino `%s' je neustrezno oblikovan"
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Prvi žeton vrstice %d zbirke ključev pri '%s' z vsebino '%s' je neustrezno "
+"oblikovan"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
 #, c-format
-msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "Drugi žeton vrstice %d zbirke ključev pri `%s' z vsebino `%s' je neustrezno oblikovana"
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Drugi žeton vrstice %d zbirke ključev pri '%s' z vsebino '%s' je neustrezno "
+"oblikovana"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
 #, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
-msgstr "Piškota z id %d v zbirki ključev `%s' ni mogoče najti"
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgstr "Piškota z id %d v zbirki ključev '%s' ni mogoče najti"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
 #, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
-msgstr "Napaka brisanja stare datoteke zaklepa `%s': %s"
+msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgstr "Napaka brisanja stare datoteke zaklepa '%s': %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
 #, c-format
-msgid "Error creating lock file `%s': %s"
-msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke `%s': %s"
+msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke '%s': %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
 #, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
-msgstr "Napaka med zapiranjem (nepovezane) zaklepne datoteke `%s': %s"
+msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgstr "Napaka med zapiranjem (nepovezane) zaklepne datoteke '%s': %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
 #, c-format
-msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
-msgstr "Napaka med razvezovanjem datoteke zaklepa `%s': %s"
+msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgstr "Napaka med razvezovanjem datoteke zaklepa '%s': %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
-msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev `%s' za branje: "
+msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev '%s' za branje: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
 #, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr "(V nadaljevanju je spodletelo tudi sproščanje zaklepa `%s': %s)"
+msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgstr "(V nadaljevanju je spodletelo tudi sproščanje zaklepa '%s': %s)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1274
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1518
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1569
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1896
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2372
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Povezava je zaprta"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1840
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1942
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Čas zakasnitve je potekel"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2482
-msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
-msgstr "Med izgrajevanjem povezave s strani odjemalca so bile odkrite nepodprte zastavice"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2577
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr ""
+"Med izgrajevanjem povezave s strani odjemalca so bile odkrite nepodprte "
+"zastavice"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3962
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504
 #, c-format
-msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
-msgstr "Vmesnik `org.freedesktop.DBus.Properties' na predmetu na poti %s ne obstaja"
+msgid ""
+"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr ""
+"Vmesnik 'org.freedesktop.DBus.Properties' na predmetu na poti %s ne obstaja"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4033
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4299
 #, c-format
-msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
-msgstr "Napaka med nastavljanjem lastnosti `%s': pričakovana je vrsta `%s', dobljena pa `%s'"
+msgid "No such property '%s'"
+msgstr "Lastnost '%s' ne obstaja"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4128
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4311
 #, c-format
-msgid "No such property `%s'"
-msgstr "Lastnost `%s' ne obstaja"
+msgid "Property '%s' is not readable"
+msgstr "Lastnosti '%s' ni berljiva"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4140
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4322
 #, c-format
-msgid "Property `%s' is not readable"
-msgstr "Lastnosti `%s' ni berljiva"
+msgid "Property '%s' is not writable"
+msgstr "Lastnost '%s' ni zapisljiva"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4151
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4342
 #, c-format
-msgid "Property `%s' is not writable"
-msgstr "Lastnost `%s' ni zapisljiva"
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgstr ""
+"Napaka med nastavljanjem lastnosti '%s': pričakovana je vrsta '%s', dobljena "
+"pa '%s'"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4221
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6057
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s'"
-msgstr "Vmesnik `%s' ne obstaja"
+msgid "No such interface '%s'"
+msgstr "Vmesnik '%s' ne obstaja"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4405
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4655
 msgid "No such interface"
 msgstr "Vmesnik ne obstaja"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4624
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6563
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
-msgstr "Vmesnik `%s' na predmetu na poti %s ne obstaja"
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgstr "Vmesnik '%s' na predmetu na poti %s ne obstaja"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4676
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4971
 #, c-format
-msgid "No such method `%s'"
-msgstr "Način `%s' ne obstaja"
+msgid "No such method '%s'"
+msgstr "Način '%s' ne obstaja"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4707
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5002
 #, c-format
-msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
-msgstr "Vrsta sporočila `%s' se ne sklada s pričakovano vrsto `%s'"
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgstr "Vrsta sporočila '%s' se ne sklada s pričakovano vrsto '%s'"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4927
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5200
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Za vmesnik %s pri %s je predmet že izvožen"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5125
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5399
 #, c-format
-msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
-msgstr "Način `%s' je vrnil vrsto `%s', pričakovana pa je vrsta `%s'"
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgstr "Način '%s' je vrnil vrsto '%s', pričakovana pa je vrsta '%s'"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6168
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6482
 #, c-format
-msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
-msgstr "Način `%s' na vmesniku `%s' s podpisom `%s' ne obstaja"
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgstr "Način '%s' na vmesniku '%s' s podpisom '%s' ne obstaja"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6287
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6603
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Podrejeno drevo je že izvoženo za %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:859
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "vrsta je neveljavna"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:870
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "Sporočilo METHOD_CALL: manjka polje glave PATH ali MEMBER"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:881
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "Sporočilo METHOD_RETURN: manjka polje glave REPLY_SERIAL"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:893
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "Sporočilo ERROR: manjka polje glave REPLY_SERIAL ali ERROR_NAME"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:906
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "Sporočilo SIGNAL: mankja polje glave PATH, INTERFACE ali MEMBER"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:914
-msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local"
-msgstr "Sporočilo SIGNAL: polje glave PATH uporablja rezervirano vrednost /org/freedesktop/DBus/Local"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
+msgid ""
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
+msgstr ""
+"Sporočilo SIGNAL: polje glave PATH uporablja rezervirano vrednost /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:922
-msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local"
-msgstr "Sporočilo SIGNAL: polje glave INTERFACE uporablja rezervirano vrednost org.freedesktop.DBus.Local"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
+msgid ""
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
+msgstr ""
+"Sporočilo SIGNAL: polje glave INTERFACE uporablja rezervirano vrednost org."
+"freedesktop.DBus.Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:998
+# Double multiple plural?
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
 #, c-format
-msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
-msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgstr[0] "Med poskusom branja %lu bajtov je bil prejet EOF"
-msgstr[1] "Med poskusom branja %lu bajtov je bil prejet EOF"
-msgstr[2] "Med poskusom branja %lu bajtov je bil prejet EOF"
-msgstr[3] "Med poskusom branja %lu bajtov je bil prejet EOF"
+msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
+msgstr[0] "Med poskusom branja %lu bajtov je bilo prejetih le %lu"
+msgstr[1] "Med poskusom branja %lu bajtov je bil prejet le %lu."
+msgstr[2] "Med poskusom branja %lu bajtov  sta bila prejeta le %lu."
+msgstr[3] "Med poskusom branja %lu bajtov so bili prejeti le %lu."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
 #, c-format
-msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
-msgstr "Pričakovan veljaven UTF-8 niz, vendar je najdenih nepravilno število bajtov na bajtnem odmiku %d (dolžina niza %d). Do takrat veljaven UTF-8 niz je `%s'"
+msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgstr "Po nizu '%s' je pričakovan bajt NUL, vendar je bil zaznan %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
 #, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
-msgstr "Po nizu `%s' je pričakovan bajt NUL, vendar je bil zaznan %d"
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
+msgstr ""
+"Pričakovan veljaven UTF-8 niz, vendar je najdenih nepravilno število bajtov "
+"na bajtnem odmiku %d (dolžina niza %d). Do takrat veljaven UTF-8 niz je '%s'"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
-msgstr "Razčlenjena vrednost `%s' ni veljavna pot predmeta vodila D-Bus"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "Razčlenjena vrednost '%s' ni veljavna pot predmeta vodila D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Razčlenjena vrednost `%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Razčlenjena vrednost '%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
+#, c-format
+msgid ""
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+"Najdeno je polje dolžine %u bajtov, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov "
+"(64 MiB)."
+msgstr[1] ""
+"Najdeno je polje dolžine %u bajta, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov (64 "
+"MiB)."
+msgstr[2] ""
+"Najdeno je polje dolžine %u bajtov, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov "
+"(64 MiB)."
+msgstr[3] ""
+"Najdeno je polje dolžine %u bajtov, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov "
+"(64 MiB)."
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
 #, c-format
-msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr[0] "Najdeno je polje dolžine %u bajtov, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov (64 MiB)."
-msgstr[1] "Najdeno je polje dolžine %u bajta, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov (64 MiB)."
-msgstr[2] "Najdeno je polje dolžine %u bajtov, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov (64 MiB)."
-msgstr[3] "Najdeno je polje dolžine %u bajtov, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov (64 MiB)."
+msgid ""
+"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
+"bytes, but found to be %u bytes in length"
+msgstr ""
+"Zaznano je polje vrste 'a%c', pričakovana pa je vrednost večkratnika %u "
+"bajtov, zaznanih pa je %u bajtov dolžine"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Razčlenjena vrednost `%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus"
+msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Razčlenjena vrednost '%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
 #, c-format
-msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
-msgstr "Napaka med ločevanjem GVariant iz zaporedja z vrsto niza `%s' iz D-Bus žične oblike "
+msgid ""
+"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Napaka med ločevanjem GVariant iz zaporedja z vrsto niza '%s' iz D-Bus žične "
+"oblike "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
 #, c-format
-msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x"
-msgstr "Neveljavna vrednost vrstnega reda zlogov. Pričakovana je vrednost 0x6c ('l') ali 0x42 ('B'), najdena pa je vrednost 0x%02x"
+msgid ""
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
+msgstr ""
+"Neveljavna vrednost vrstnega reda zlogov. Pričakovana je vrednost 0x6c ('l') "
+"ali 0x42 ('B'), najdena pa je vrednost 0x%02x"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr "Neveljavna večja različica protokola. Pričakovana je 1, najdenih pa jih je več (%d)"
+msgstr ""
+"Neveljavna večja različica protokola. Pričakovana je 1, najdenih pa jih je "
+"več (%d)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
 #, c-format
-msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr "Glava podpisa s podpisom `%s' je najdena, vendar je telo sporočila prazno"
+msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+msgstr ""
+"Glava podpisa s podpisom '%s' je najdena, vendar je telo sporočila prazno"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr "Razčlenjena vrednost `%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus (za telo)"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "Razčlenjena vrednost '%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus (za telo)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr[0] "V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajtov"
-msgstr[1] "V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajt"
-msgstr[2] "V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajta"
-msgstr[3] "V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajte"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
+msgstr[0] ""
+"V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajtov"
+msgstr[1] ""
+"V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajt"
+msgstr[2] ""
+"V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajta"
+msgstr[3] ""
+"V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajte"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "Sporočila ni mogoče ločiti iz zaporedja:"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
 #, c-format
-msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
-msgstr "Napaka pri združevanju GVariant v zaporedje z vrsto niza `%s' v D-Bus žično obliko"
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Napaka pri združevanju GVariant v zaporedje z vrsto niza '%s' v D-Bus žično "
+"obliko"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
 #, c-format
-msgid "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file descriptors"
+msgid ""
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
 msgstr "Sporočilo ima %d opisnikov datoteke, polje glave pa jih določa %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "Sporočila ni bilo mogoče združiti v zaporedje:"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
 #, c-format
-msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr "Telo sporočila ima podpis `%s', vendar v glavi ni podpisa"
+msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+msgstr "Telo sporočila ima podpis '%s', vendar v glavi ni podpisa"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
 #, c-format
-msgid "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%s'"
-msgstr "Telo sporočila ima podpis vrste `%s', vendar je podpis v polju glave `%s' "
+msgid ""
+"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Telo sporočila ima podpis vrste '%s', vendar je podpis v polju glave '%s' "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
 #, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr "Telo sporočila je prazno, vendar je v polju glave podpis `(%s)'"
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgstr "Telo sporočila je prazno, vendar je v polju glave podpis '(%s)'"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3282
 #, c-format
-msgid "Error return with body of type `%s'"
-msgstr "Napaka vrnjena s telesom vrste `%s'"
+msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgstr "Napaka vrnjena s telesom vrste '%s'"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3290
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Napaka vrnjena s praznim telesom"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1960
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
-msgstr "Ni mogoče naložiti /var/lib/dbus/machine-id: "
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2067
+#, c-format
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "Ni mogoče pridobiti strojnega profila: %s"
+
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2112
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr "Ni mogoče naložiti /var/lib/dbus/machine-id oziroma /etc/machine-id: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1529
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1630
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "Napaka med klicanjem predmeta StartServiceByName za %s: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1550
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1653
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Nepričakovan odgovor %d iz načina StartServiceByName(\"%s\")"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2631
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2765
-msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
-msgstr "Ni mogoče sklicati načina; posredniški strežnik za znano ime brez lastnika je bil zgrajen z zastavico  G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr ""
+"Ni mogoče sklicati načina; posredniški strežnik za znano ime brez lastnika "
+"je bil zgrajen z zastavico  G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:708
 msgid "Abstract name space not supported"
@@ -625,26 +952,22 @@ msgstr "Abstraktni imenski prostor ni podprt"
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "Med ustvarjanjem strežnika ni mogoče določiti enkratne datoteke"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:872
+#: ../gio/gdbusserver.c:873
 #, c-format
-msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
-msgstr "Napaka med zapisovanjem enkratne datoteke na `%s': %s"
+msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgstr "Napaka med zapisovanjem enkratne datoteke na '%s': %s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1039
+#: ../gio/gdbusserver.c:1044
 #, c-format
-msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "Niz `%s' ni veljaven D-Bus GUID"
+msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "Niz '%s' ni veljaven D-Bus GUID"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1079
+#: ../gio/gdbusserver.c:1084
 #, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
-msgstr "Na nepodprtem načinu prenosa `%s' ni mogoče poslušati"
+msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgstr "Na nepodprtem načinu prenosa '%s' ni mogoče poslušati"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:88
-msgid "COMMAND"
-msgstr "UKAZ"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:93
+#: ../gio/gdbus-tool.c:95
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -661,422 +984,406 @@ msgstr ""
 "  introspect   Samo-preveri oddaljen predmet\n"
 "  monitor      Nadzoruje oddaljen predmet\n"
 "  call         Pokliči metodo nad oddaljenim predmetom\n"
+"  emit         Oddaj signal\n"
 "\n"
 "Uporabite \"%s COMMAND --help\" za pomoč o posameznem ukazu.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:162
-#: ../gio/gdbus-tool.c:218
-#: ../gio/gdbus-tool.c:290
-#: ../gio/gdbus-tool.c:314
-#: ../gio/gdbus-tool.c:691
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1010
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
+#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292
+#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1465
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Napaka: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:173
-#: ../gio/gdbus-tool.c:231
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1459
+#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "Napaka med samopreverjanjem XML: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "Poveži s sistemskim vodilom"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:349
+#: ../gio/gdbus-tool.c:351
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "Poveži z vodilom seje"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+#: ../gio/gdbus-tool.c:352
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "Poveži s podanim naslovom vodila D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:360
+#: ../gio/gdbus-tool.c:362
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "Možnosti končnih točk povezave:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:361
+#: ../gio/gdbus-tool.c:363
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "Možnosti, ki določajo končne točke povezave"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:383
+#: ../gio/gdbus-tool.c:385
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "Ni določene končne točke povezave"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:393
+#: ../gio/gdbus-tool.c:395
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "Določenih je več povezav končne točke"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:463
+#: ../gio/gdbus-tool.c:465
 #, c-format
-msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
-msgstr "Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, vmesnik `%s' ne obstaja\n"
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+msgstr "Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, vmesnik '%s' ne obstaja\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#: ../gio/gdbus-tool.c:474
 #, c-format
-msgid "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on interface `%s'\n"
-msgstr "Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, način `%s' ne obstaja na vmesniku `%s'\n"
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+"interface '%s'\n"
+msgstr ""
+"Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, način '%s' ne obstaja na "
+"vmesniku '%s'\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr "Izbirni cilj za signal (enoznačno ime)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+#: ../gio/gdbus-tool.c:537
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr "Pot predmeta za oddajanje signala"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+#: ../gio/gdbus-tool.c:538
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "Ime signala in vmesnika"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+#: ../gio/gdbus-tool.c:570
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "Oddaj signal."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:602
-#: ../gio/gdbus-tool.c:822
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1549
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1799
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "Napaka med povezovanjem: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#: ../gio/gdbus-tool.c:616
 #, c-format
 msgid "Error: object path not specified.\n"
 msgstr "Napaka: pot predmeta ni določena.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:619
-#: ../gio/gdbus-tool.c:883
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1607
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1858
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "Napaka: %s ni veljavna pot predmeta\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#: ../gio/gdbus-tool.c:627
 #, c-format
 msgid "Error: signal not specified.\n"
 msgstr "Napaka: signal ni določen\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:634
 #, c-format
+msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+msgstr "Napaka: signal mora imeti polno kvalificirano ime.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:642
+#, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime vmesnika.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#: ../gio/gdbus-tool.c:648
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime predmeta.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#: ../gio/gdbus-tool.c:654
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "Napaka: %s ni veljavno enoznačno ime vodila.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:669
-#: ../gio/gdbus-tool.c:982
+#. Use the original non-"parse-me-harder" error
+#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "Napaka med razčlenjevanjem parametra %d: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#: ../gio/gdbus-tool.c:712
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "Napaka med počiščenjem povezave: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:725
+#: ../gio/gdbus-tool.c:739
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "Ime cilja za sklicanje načina"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:726
+#: ../gio/gdbus-tool.c:740
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "Pot do predmeta za sklicanje načina"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:727
+#: ../gio/gdbus-tool.c:741
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "Ime načina in  vmesnika"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:728
+#: ../gio/gdbus-tool.c:742
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "Časovni zamik v sekundah"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:767
+#: ../gio/gdbus-tool.c:781
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "Skliči način na oddaljenem predmetu."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:842
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818
 #, c-format
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "Napaka: cilj ni določen\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:863
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609
 #, c-format
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "Napaka: pot predmeta ni določena\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#: ../gio/gdbus-tool.c:912
 #, c-format
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "Napaka: ime načina ni določeno\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#: ../gio/gdbus-tool.c:923
 #, c-format
-msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
-msgstr "Napaka: ime načina `%s' ni veljavno\n"
+msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgstr "Napaka: ime načina '%s' ni veljavno\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#: ../gio/gdbus-tool.c:991
 #, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
-msgstr "Napaka med razčlenjevanjem parametra %d vrste `%s': %s\n"
+msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgstr "Napaka med razčlenjevanjem parametra %d vrste '%s': %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1428
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "Samopreverjanje ciljnega imena"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1429
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "Samopreverjanje poti predmeta"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1430
 msgid "Print XML"
 msgstr "Natisni XML"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1431
 msgid "Introspect children"
 msgstr "Samopreverjanje podrejenih predmetov"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1432
 msgid "Only print properties"
 msgstr "Natisni le lastnosti"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1523
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "Samopreverjanje oddaljenega predmeta."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1721
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "Nadzor ciljnega imena"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1722
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "Nadzor poti predmeta"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1751
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Nadzoruj oddaljeni predmet."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:577
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:221
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4522
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:219
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Neimenovano"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:990
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2410
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "Namizna datoteka ne vsebuje določenega polja Exec"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1278
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2695
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Ni mogoče najti terminala, ki ga zahteva program"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3116
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvene mape uporabnikovega programa %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3120
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove nastavitvene MIME mape %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1831
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3360 ../gio/gdesktopappinfo.c:3384
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "Podatki programa so brez določila"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3617
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove datoteke namizja %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3751
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Določilo po meri za %s"
 
-#: ../gio/gdrive.c:363
+#: ../gio/gdrive.c:392
 msgid "drive doesn't implement eject"
 msgstr "pogona ni mogoče izvreči"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:444
+#: ../gio/gdrive.c:470
 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "pogon ne vključuje ukaza izvrzi ali izvrzi_z_dejanjem"
 
-#: ../gio/gdrive.c:521
+#: ../gio/gdrive.c:546
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgstr "pogon ne podpira preverjanja enote"
 
-#: ../gio/gdrive.c:728
+#: ../gio/gdrive.c:751
 msgid "drive doesn't implement start"
 msgstr "pogon ne vključuje možnosti zagona"
 
-#: ../gio/gdrive.c:831
+#: ../gio/gdrive.c:853
 msgid "drive doesn't implement stop"
 msgstr "pogon ne vključuje možnosti zaustavitve"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:288
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "Podpora TLS ni na voljo"
 
-#: ../gio/gemblem.c:324
+#: ../gio/gemblem.c:323
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GEmblem"
 
-#: ../gio/gemblem.c:334
+#: ../gio/gemblem.c:333
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
 msgstr "Nepravilno oblikovana znakov (%d) v kodiranju GEmblem"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:368
+#: ../gio/gemblemedicon.c:362
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GEmblemedIcon"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:378
+#: ../gio/gemblemedicon.c:372
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Nepravilno oblikovana znakov (%d) v kodiranju GEmblemedIcon"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:401
+#: ../gio/gemblemedicon.c:395
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Pričakovan GEmblem za GEmblemedIcon"
 
-#: ../gio/gfile.c:871
-#: ../gio/gfile.c:1102
-#: ../gio/gfile.c:1237
-#: ../gio/gfile.c:1474
-#: ../gio/gfile.c:1528
-#: ../gio/gfile.c:1585
-#: ../gio/gfile.c:1668
-#: ../gio/gfile.c:1723
-#: ../gio/gfile.c:1783
-#: ../gio/gfile.c:1837
-#: ../gio/gfile.c:3307
-#: ../gio/gfile.c:3361
-#: ../gio/gfile.c:3495
-#: ../gio/gfile.c:3536
-#: ../gio/gfile.c:3866
-#: ../gio/gfile.c:4268
-#: ../gio/gfile.c:4354
-#: ../gio/gfile.c:4443
-#: ../gio/gfile.c:4541
-#: ../gio/gfile.c:4628
-#: ../gio/gfile.c:4722
-#: ../gio/gfile.c:5043
-#: ../gio/gfile.c:5310
-#: ../gio/gfile.c:5375
-#: ../gio/gfile.c:6952
-#: ../gio/gfile.c:7042
-#: ../gio/gfile.c:7128
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
+#: ../gio/gfile.c:956 ../gio/gfile.c:1194 ../gio/gfile.c:1332
+#: ../gio/gfile.c:1570 ../gio/gfile.c:1625 ../gio/gfile.c:1683
+#: ../gio/gfile.c:1767 ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:1888
+#: ../gio/gfile.c:1943 ../gio/gfile.c:3591 ../gio/gfile.c:3646
+#: ../gio/gfile.c:3853 ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4358
+#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944
+#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229
+#: ../gio/gfile.c:7748 ../gio/gfile.c:7838 ../gio/gfile.c:7922
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Opravilo ni podprto"
 
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
 #. Translators: This is an error message when trying to
 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
 #. * none exists.
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1358
-#: ../gio/glocalfile.c:1051
-#: ../gio/glocalfile.c:1062
-#: ../gio/glocalfile.c:1075
+#: ../gio/gfile.c:1455 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
+#: ../gio/glocalfile.c:1127
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Obstoječa enota ne obstaja"
 
-#: ../gio/gfile.c:2411
-#: ../gio/glocalfile.c:2256
+#: ../gio/gfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2337
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "Ni mogoče kopirati preko mape"
 
-#: ../gio/gfile.c:2472
+#: ../gio/gfile.c:2562
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Ni mogoče kopirati mape preko mape"
 
-#: ../gio/gfile.c:2480
-#: ../gio/glocalfile.c:2265
+#: ../gio/gfile.c:2570 ../gio/glocalfile.c:2346
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Ciljna datoteka obstaja"
 
-#: ../gio/gfile.c:2498
+#: ../gio/gfile.c:2589
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne zgradbe map"
 
-#: ../gio/gfile.c:2758
+#: ../gio/gfile.c:2871
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "Splice ni podprt"
 
-#: ../gio/gfile.c:2762
+#: ../gio/gfile.c:2875
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Napaka med prepletanjem datoteke: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:2909
+#: ../gio/gfile.c:3006
+msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgstr ""
+"Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) med različnimi priklopi ni podprto"
+
+#: ../gio/gfile.c:3010
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
+msgstr "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) ni podprto ali pa ni veljavno"
+
+#: ../gio/gfile.c:3015
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+msgstr "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) ni podprto ali pa ni delovalo"
+
+#: ../gio/gfile.c:3078
 msgid "Can't copy special file"
 msgstr "Ni mogoče kopirati posebne datoteke"
 
-#: ../gio/gfile.c:3485
+#: ../gio/gfile.c:3843
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Neveljavna vrednost simbolne povezave"
 
-#: ../gio/gfile.c:3579
+#: ../gio/gfile.c:4004
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Smeti niso podprte"
 
-#: ../gio/gfile.c:3628
+#: ../gio/gfile.c:4116
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "Ni mogoče uporabiti '%c' v imenu datoteke"
 
-#: ../gio/gfile.c:6011
-#: ../gio/gvolume.c:332
+#: ../gio/gfile.c:6540 ../gio/gvolume.c:363
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "enota ne podpira priklopa"
 
-#: ../gio/gfile.c:6122
+#: ../gio/gfile.c:6649
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Na voljo ni programa z a upravljanje s to datoteko"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:205
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "Številčnik je zaprt"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212
-#: ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371
-#: ../gio/gfileenumerator.c:480
+#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
+#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "Številčnik izvaja izredno dejanje"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361
-#: ../gio/gfileenumerator.c:470
+#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "Številčnik datotek je že zaprt"
 
@@ -1089,74 +1396,87 @@ msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GFileIcon "
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "Nepravilno oblikovani podatki za GFileIcon"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154
-#: ../gio/gfileinputstream.c:420
-#: ../gio/gfileiostream.c:170
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
+#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
+#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
 msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgstr "Pretok ne podpira query_info"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335
-#: ../gio/gfileiostream.c:387
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
+#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Iskanje po pretoku ni podprto"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:379
+#: ../gio/gfileinputstream.c:369
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "Razčlenitev ni dovoljena na dovodnem pretoku"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:463
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:457
+#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Razčlenitev ni podprta na pretoku"
 
-#: ../gio/gicon.c:284
+#: ../gio/gicon.c:290
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "Napačno število znakov (%d)"
 
-#: ../gio/gicon.c:304
+#: ../gio/gicon.c:310
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "Ni določenega imena razreda %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:314
+#: ../gio/gicon.c:320
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "Vrsta %s ne vstavlja vmesnika GIcon"
 
-#: ../gio/gicon.c:325
+#: ../gio/gicon.c:331
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "Vrste %s ni uvrščena v razred"
 
-#: ../gio/gicon.c:339
+#: ../gio/gicon.c:345
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "Nepravilno oblikovana številka različice: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:353
+#: ../gio/gicon.c:359
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "Vrsta %s ne vstavlja from_tokens() vmesnika GIcon"
 
-#: ../gio/gicon.c:430
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr "Ni mogoče upravljati z navedeno različico kodiranja ikone"
+#: ../gio/gicon.c:461
+msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+msgstr "Ni mogoče ravnati z navedeno različico kodiranja ikone"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
+msgid "No address specified"
+msgstr "Naslov ni naveden"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
+#, c-format
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr "Dolžina %u je predolga za naslov"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr "Naslov ima določene bite prek dolžine predpone"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
+#, c-format
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "Ni mogoče razčleniti '%s' kot maske naslova IP"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:198
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "Ni dovolj prostora za naslov vtiča"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Nepodprti naslov vtiča"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:194
+#: ../gio/ginputstream.c:185
 msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgstr "Vhodni pretok ne podpira branja"
 
@@ -1166,233 +1486,353 @@ msgstr "Vhodni pretok ne podpira branja"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:898
-#: ../gio/giostream.c:302
-#: ../gio/goutputstream.c:1234
+#: ../gio/ginputstream.c:1027 ../gio/giostream.c:287
+#: ../gio/goutputstream.c:1474
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Pretok izvaja izredno dejanje"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen na vrhnji ravni"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:236
+#, c-format
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr "Datoteka %s se v viru pojavi večkrat"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:249
+#, c-format
+msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgstr "'%s' ni mogoče najti v nobeni mapi virov"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:260
+#, c-format
+msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgstr "'%s' ni mogoče najti v trenutni mapi"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
+#, c-format
+msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgstr "Neznana možnost obdelovanja \"%s\""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352
+#, c-format
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "Ustvarjanje začasne datoteke je spodletelo: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:380
+#, c-format
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "Napaka med branjem datoteke %s: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:400
+#, c-format
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "Napaka med stiskanjem datoteke %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:589
+msgid "name of the output file"
+msgstr "ime izhodne datoteke"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590
+msgid ""
+"The directories where files are to be read from (default to current "
+"directory)"
+msgstr ""
+"Mape, iz katerih naj bodo brane datoteke (privzeto je to trenutna mapa)"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "MAPA"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:591
+msgid ""
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr "Ustvari odvod v obliki, izbrani s pripono imena ciljne datoteke"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:592
+msgid "Generate source header"
+msgstr "Ustvari glavo vira"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr "Ustvari izvorno kodo za povezavo datoteke virov z vašo kodo"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:594
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr "Ustvari seznam odvisnosti."
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
+msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgstr "Vira ne ustvari in ne vpiši samodejno"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
+msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr "Ne izvozi funkcij; te je treba deklarirati v G_GNUC_INTERNAL"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:597
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr "Določilo imena jezika C za ustvarjanje izvorne kode"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
+msgid ""
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr ""
+"Kodno prevedi določilo vira v datoteko vira.\n"
+"Datoteke določil vira imajo pripone .gresource.xml,\n"
+"datoteke vira pa pripono .gresource."
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:639
+#, c-format
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "Podati je treba natanko eno ime datoteke\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
 msgid "empty names are not permitted"
 msgstr "prazna imena niso dovoljena"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
 msgstr "neveljavno ime '%s': imena se morajo začeti z malo črko"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted."
-msgstr "neveljavno ime '%s': neveljaven znak '%c'; dovoljene so samo male črke, številke in vezaj ('-')."
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen ('-') are permitted."
+msgstr ""
+"Neveljavno ime '%s': neveljaven znak '%c'; dovoljene so samo male črke, "
+"številke in vezaj ('-')."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr "neveljavno ime '%s': dva zaporedna vezaja ('--') nista dovoljena."
+msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgstr "Neveljavno ime '%s': zaporedna vezaja ('--') nista dovoljena."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgstr "neveljavno ime '%s': zadnji znak ne sme biti vezaj ('-')."
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgstr "Neveljavno ime '%s': zadnji znak ne sme biti vezaj ('-')."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
 msgstr "neveljavno ime '%s': največja dolžina je 1024"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> je že določeno"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
 msgstr "ključev ni mogoče dodati shemi 'list-of'"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> je že določeno"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944
 #, c-format
-msgid "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to modify value"
-msgstr "<key name='%s'> sence <key name='%s'> v <schema id='%s'>; za spreminjanje vrednosti uporabite <override>"
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%s'> sence <key name='%s'> v <schema id='%s'>; za spreminjanje "
+"vrednosti uporabite <override>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955
 #, c-format
-msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to <key>"
-msgstr "natančno eden izmed 'type', 'enum' ali 'flags' mora biti določen kot lastnost <key>"
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr ""
+"natančno eden izmed 'type', 'enum' ali 'flags' mora biti določen kot "
+"lastnost <key>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> (še) ni določen."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
 #, c-format
 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
 msgstr "Neveljavena  vrsta niza GVariant '%s'"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019
 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
 msgstr "<override> je podan, vendar shema ne razširja ničesar"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
 #, c-format
 msgid "no <key name='%s'> to override"
 msgstr "<key name='%s'> za prepis ni na voljo"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> je že določeno"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> je že določeno"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
 msgstr "<schema id='%s'> razširja še neobstoječo shemo '%s'"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
 msgstr "<schema id='%s'> je seznam še neobstoječe sheme '%s'"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147
 #, c-format
 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
 msgstr "Seznam sheme s potjo ni mogoč"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157
 #, c-format
 msgid "Can not extend a schema with a path"
 msgstr "Sheme ni mogoče razširiti s potjo"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr "<schema id='%s'> je seznam, ki razširja <schema id='%s'>, ki ni seznam"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' does not extend '%s'"
-msgstr "<schema id='%s' list-of='%s'> razširja <schema id='%s' list-of='%s'> vendar '%s' ne razširja '%s'"
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> razširja <schema id='%s' list-of='%s'> vendar "
+"'%s' ne razširja '%s'"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
 #, c-format
 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr "pot, če je podana, se mora začeti in končati s poševnico"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201
 #, c-format
 msgid "the path of a list must end with ':/'"
 msgstr "pot seznama se mora končati z ':/'"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> je že določeno"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <%s>"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457
 #, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen na vrhnji ravni"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
-#, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>"
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "Predmet <%s> na vrhnji ravni ni dovoljen"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "--strict je določen, končanje.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "Celotna datoteka je prezrta.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "Datoteka je prezrta.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859
 #, c-format
-msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
-msgstr "Ključ `%s' v shemi `%s' kot je določen v datoteki prepisa `%s' ne obstaja"
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgstr ""
+"Ključ '%s' v shemi '%s' kot je določen v datoteki prepisa '%s' ne obstaja"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr "; prepis za ta ključ je prezrt.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr " in --strict sta določena, končanje.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
 #, c-format
-msgid "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s.  "
-msgstr "napaka razčlenjevanja ključa `%s' v shemi `%s' kot je določen v datoteki prepisa `%s': %s.  "
+msgid ""
+"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
+msgstr ""
+"napaka razčlenjevanja ključa '%s' v shemi '%s' kot je določen v datoteki "
+"prepisa '%s': %s.  "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "Prepis za ta ključ je prezrt.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
 #, c-format
-msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the range given in the schema"
-msgstr "prepis za ključ `%s' v shemi `%s' v datoteki prepisa `%s' ni v obsegu podanem v shemi"
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+"range given in the schema"
+msgstr ""
+"prepis za ključ '%s' v shemi '%s' v datoteki prepisa '%s' ni v obsegu, "
+"podanem v shemi"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
 #, c-format
-msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list of valid choices"
-msgstr "prepis za ključ `%s' v shemi `%s' v datoteki prepisa `%s' ni v seznamu veljavnih možnosti"
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr ""
+"prepis za ključ '%s' v shemi '%s' v datoteki prepisa '%s' ni v seznamu "
+"veljavnih možnosti"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1938
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "kje naj se shrani datoteka gschemas.compiled"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1938
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr "MAPA"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Prekini ob vsakršnji napaki v shemi"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Ne zapiši datoteke gschema.compiled"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Ne vsili omejitev imena ključa"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -1402,476 +1842,596 @@ msgstr ""
 "sheme. Datoteke shem morajo imeti pripono .gschema.xml,\n"
 "datoteka predpomnilnika pa se imenuje gschemas.compiled."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1987
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "Podati je treba natanko eno ime mape\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "Datotek sheme ni mogoče najti:"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2029
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "je brez dela.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2032
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "odstranjena obstoječa odvodna datoteka.\n"
 
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr "Ni mogoče najti privzete vrste nadzora mape"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:571
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Neveljavno ime datoteke %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:948
+#: ../gio/glocalfile.c:981
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "Napaka med branjem podrobnosti datotečnega sistema: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1097
+#: ../gio/glocalfile.c:1149
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Ni mogoče preimenovati skrbniške mape"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1117
-#: ../gio/glocalfile.c:1143
+#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1126
+#: ../gio/glocalfile.c:1178
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke, izbrano ime že obstaja"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1139
-#: ../gio/glocalfile.c:2129
-#: ../gio/glocalfile.c:2158
-#: ../gio/glocalfile.c:2318
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
+#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239
+#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Neveljavno ime datoteke"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1300
+#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Ni mogoče odpreti mape"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1366
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1316
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Ni mogoče odpreti mape"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1441
+#: ../gio/glocalfile.c:1507
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1808
+#: ../gio/glocalfile.c:1887
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Napaka ob premikanjem datoteke v smeti: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1831
+#: ../gio/glocalfile.c:1910
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti mape smeti %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1852
+#: ../gio/glocalfile.c:1931
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Ni mogoče najti vrhnje ravni smeti"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1931
-#: ../gio/glocalfile.c:1951
+#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Ni mogoče najti ali ustvariti mape smeti"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1985
+#: ../gio/glocalfile.c:2064
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke podrobnosti: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2014
-#: ../gio/glocalfile.c:2019
-#: ../gio/glocalfile.c:2099
-#: ../gio/glocalfile.c:2106
+#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180
+#: ../gio/glocalfile.c:2187
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Ni mogoče premakniti datoteke v smeti: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2107
-#: ../glib/gregex.c:213
+#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281
 msgid "internal error"
 msgstr "notranja napaka"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2133
+#: ../gio/glocalfile.c:2214
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../gio/glocalfile.c:2243
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Datotečni sistem ne podpira simbolnih povezav"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2166
+#: ../gio/glocalfile.c:2247
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem simbolne povezave: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2228
-#: ../gio/glocalfile.c:2322
+#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Napaka med premikanjem datoteke: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2251
+#: ../gio/glocalfile.c:2332
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2278
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
+#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije je spodletelo."
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2297
+#: ../gio/glocalfile.c:2378
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem ciljne datoteke: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2311
+#: ../gio/glocalfile.c:2392
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Premikanje med priklopi ni podprto"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
+#: ../gio/glocalfile.c:2603
+#, c-format
+msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
+msgstr "Ni mogoče določiti porabe diska %s: %s."
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Vrednost atributa ni mogoče določiti kot NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan niz)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Neveljavno razširjeno ime atributa"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Napaka med določanjem razširjenega atributa '%s': %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (neveljavni nabor znakov)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem podatkov za datoteko '%s': %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (neveljavni nabor znakov)"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Napaka med potrjevanjem opisovalnika datoteke: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint32)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint64)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1869
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan bitni niz)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Ni mogoče določiti dovoljenj simbolnih povezav"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Napaka med določanjem dovoljenj: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Napaka med določanjem lastnika: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "Simbolna povezava ne sme biti določena kot NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2023
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Napaka med določanjem simbolne povezave: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr "Napaka med določevanjem simbolne povezave; datoteka ni simbolna povezava"
+msgstr ""
+"Napaka med določevanjem simbolne povezave; datoteka ni simbolna povezava"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Napaka med določanjem sprememb ali časa dostopa: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux atributa ni mogoče določiti kot NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Napaka nastavitve vsebine SELinux: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "Na tem sistemu SELinux ni omogočen"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Določanje atributa %s ni podprto"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Napaka med branjem iz datoteke: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Napaka med iskanjem v datoteki: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke: %s"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Ni mogoče najti privzete krajevne datoteke nadzora"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem stare varnostne povezave: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem varnostne kopije: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Napaka med preimenovanjem začasne datoteke: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Napaka med obrezovanjem datoteke: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke '%s': %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Ciljna datoteka je mapa"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Ciljna datoteka ni običajna datoteka"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Privzet neveljaven GSeekType"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Neveljavna zahteva iskanja"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "Ni mogoče razčleniti GMemoryInputStream"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Odvoda pretoka pomnilnika ni mogoče razširiti"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Razširjanje pretoka odvoda pomnilnika je spodletelo."
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
-msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space"
-msgstr "Količina pomnilnika zahtevana za pisanje je večja kot je razpoložljivi prostor naslova"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
+msgid ""
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
+msgstr ""
+"Količina pomnilnika zahtevana za pisanje je večja kot je razpoložljivi "
+"prostor naslova"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "Zahtevano iskanje pred začetkom pretoka"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "Zahtevano iskanje za koncem pretoka"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:363
+#: ../gio/gmount.c:393
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
 msgstr "enota ne podpira možnosti \"odklopi\""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:442
+#: ../gio/gmount.c:469
 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
 msgstr "enota ne podpira možnosti \"izvrzi\""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:523
+#: ../gio/gmount.c:547
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
 msgstr "enota ne podpira možnosti \"odklopi\" ali \"odklopi_z_dejanjem\""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:611
+#: ../gio/gmount.c:632
 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
 msgstr "enota ne podpira možnosti \"izvrzi\" ali \"izvrzi_z_dejanjem\""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:701
+#: ../gio/gmount.c:720
 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
 msgstr "enota ne podpira možnosti \"ponovnega priklopa\""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:785
+#: ../gio/gmount.c:802
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgstr "priklop ne podpira ugibanja vsebine vrste"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:874
+#: ../gio/gmount.c:889
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr "priklop ne podpira usklajevanja ugibanja vsebine vrste"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:338
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "Ime gostitelja '%s' vsebuje '[' vendar ne tudi ']'"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:210
-#: ../gio/goutputstream.c:414
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Omrežje ni dosegljivo"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Gostitelj ni dosegljiv"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
+#, c-format
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti nadzornika omrežja: %s"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr "Ni mogoče ustvariti nadzornika omrežja:"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "Ni mogoče pridobiti stanja omrežja:"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Odvodni pretok ne podpira pisanja"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:375
-#: ../gio/goutputstream.c:873
+#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Izvorni pretok je že zaprt"
 
-#: ../gio/gresolver.c:764
+#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s': %s"
 msgstr "Napaka med razreševanjem '%s': %s"
 
-#: ../gio/gresolver.c:814
+#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
+#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
 #, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "Napaka med obratnim razreševanjem '%s': %s"
+msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgstr "Vir '%s' ne obstaja"
 
-#: ../gio/gresolver.c:849
-#: ../gio/gresolver.c:928
+#: ../gio/gresource.c:456
 #, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "Ni zapisa storitve za '%s'"
+msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgstr "Vira '%s' ni mogoče razširiti"
 
-#: ../gio/gresolver.c:854
-#: ../gio/gresolver.c:933
+#: ../gio/gresourcefile.c:651
 #, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "začasno ni mogoče razrešiti '%s'"
+msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgstr "VIr '%s' ni mapa"
 
-#: ../gio/gresolver.c:859
-#: ../gio/gresolver.c:938
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "Napaka med razreševanjem '%s'"
+#: ../gio/gresourcefile.c:859
+msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgstr "Vhodni pretok ne podpira iskanja"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:487
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr "Izpiši seznam odsekov, ki vsebujejo vire v DATOTEKI elf"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:493
+msgid ""
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
+msgstr ""
+"Izpiši seznam virov\n"
+"Če je ODSEK podan, izpiši le vire iz tega odseka\n"
+"Če je podana POT, izpiši le skladne vire"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:496 ../gio/gresource-tool.c:506
+msgid "FILE [PATH]"
+msgstr "DATOTEKA [POT]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:497 ../gio/gresource-tool.c:507
+#: ../gio/gresource-tool.c:514
+msgid "SECTION"
+msgstr "ODSEK"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:502
+msgid ""
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
+msgstr ""
+"Izpiši seznam virov s podrobnostmi\n"
+"Če je ODSEK podan, izpiši le vire iz tega odseka\n"
+"Če je podana POT, izpiši le ujemajoče vire\n"
+"Podrobnosti vsebujejo odsek, velikost in stiskanje"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:512
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr "Razširi datoteko vira na standardni odvod"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:513
+msgid "FILE PATH"
+msgstr "DATOTEKA POT"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:527
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  sections                  List resource sections\n"
+"  list                      List resources\n"
+"  details                   List resources with details\n"
+"  extract                   Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uporaba:\n"
+"  gresource [--section ODSEK] UKAZ [ARGUMENTI ...]\n"
+"\n"
+"Ukazi:\n"
+"  help                      Izpiši to besedilo\n"
+"  sections                  Izpiši odseke vira\n"
+"  list                      Izpiši vire\n"
+"  details                   Izpiši vire s podrobnostmi\n"
+"  extract                   Izlušči vir\n"
+"\n"
+"Z ukazom 'gresource help UKAZ' pridobite podrobno pomoč.\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:60
+#: ../gio/gresource-tool.c:541
 #, c-format
-msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr "Shema '%s' ni dodeljiva (pot ne sme biti določena)\n"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uporaba:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:65
-#: ../gio/gsettings-tool.c:82
+#: ../gio/gresource-tool.c:548
+msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
+msgstr "  ODSEK     Ime (izbirno) izbora elf\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:635
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  UKAZ      Ukaz (izbirno) za razlago\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:558
+msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr "  DATOTEKA  Datoteka elf (dvojiška ali skupna knjižnica)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:561
+msgid ""
+"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+"            or a compiled resource file\n"
+msgstr ""
+"  DATOTEKA  Datoteka elf (dvojiška ali skupna knjižnica)\n"
+"            ali prevedena datoteka vira\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:565
+msgid "[PATH]"
+msgstr "[POT]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:567
+msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr "  POT      Dodatna (neobvezna) pot vira (lahko je delna)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:568
+msgid "PATH"
+msgstr "POT"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:570
+msgid "  PATH      A resource path\n"
+msgstr "  POT       Pot vira\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
 #, c-format
 msgid "No such schema '%s'\n"
 msgstr "Shema '%s' ne obstaja.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:77
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "Shema '%s' ni dodeljiva (pot ne sme biti določena)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:78
 #, c-format
 msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr "Shema '%s' je dodeljiva (pot mora biti določena)\n"
@@ -1896,43 +2456,38 @@ msgstr "Zapis poti se mora končati s poševnico (/)\n"
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "Pot ne sme vsebovati dveh zaporednih poševnic (//)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:131
-#, c-format
-msgid "No such key '%s'\n"
-msgstr "Ključ '%s' ne obstaja.\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:504
+#: ../gio/gsettings-tool.c:477
 #, c-format
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "Ponujena vrednost je izven veljavnega območja\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:533
-msgid "Print help"
-msgstr "Izpiši pomoč"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:484
+#, c-format
+msgid "The key is not writable\n"
+msgstr "Ključ ni zapisljiv\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:539
+#: ../gio/gsettings-tool.c:520
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "Izpiši nameščene (nedodeljive) sheme"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545
+#: ../gio/gsettings-tool.c:526
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "Seznam naloženih dodeljivih SHEM"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:551
+#: ../gio/gsettings-tool.c:532
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Izpiši seznam ključev SHEME"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:552
-#: ../gio/gsettings-tool.c:558
-#: ../gio/gsettings-tool.c:595
+#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "SHEMA[:POT]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:557
+#: ../gio/gsettings-tool.c:538
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "Izpiši seznam podrejenih predmetov SHEME"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: ../gio/gsettings-tool.c:544
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -1940,46 +2495,44 @@ msgstr ""
 "Rekurzivno izpiši ključe in vrednosti,\n"
 "če ni podanana SHEMA, pa izpiši vse ključe\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:565
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[SHEMA[:POT]]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:570
+#: ../gio/gsettings-tool.c:551
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Pridobi vrednost KLJUČA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:571
-#: ../gio/gsettings-tool.c:577
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589
-#: ../gio/gsettings-tool.c:601
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "SHEMA[:POT] KLJUČ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Poizvej območje veljavnih vrednosti KLJUČA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "Nastavi vrednosti KLJUČA na VREDNOST"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:583
+#: ../gio/gsettings-tool.c:564
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "SHEMA[:POT] KLJUČ VREDNOST"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:588
+#: ../gio/gsettings-tool.c:569
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "Ponastavi KLJUČ na privzeto vrednost"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: ../gio/gsettings-tool.c:575
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "Ponastavi vse ključe SHEME na privzete vrednosti"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "Preveri ali je KLJUČ zapisljiv"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+#: ../gio/gsettings-tool.c:587
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -1989,23 +2542,15 @@ msgstr ""
 "V kolikor KLJUČ ni določen, nadzoruj vse ključe SHEME.\n"
 "Pritisni ^C za zaustavitev nadzora.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:609
+#: ../gio/gsettings-tool.c:590
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SHEMA[:POT] [KLJUČ]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown command %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Neznan ukaz %s\n"
-"\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:621
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
 msgid ""
 "Usage:\n"
-"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
+"  gsettings --version\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
 "  help                      Show this information\n"
@@ -2026,7 +2571,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Uporaba:\n"
-"  gsettings UKAZI [ARGUMENTI ...]\n"
+"  gsettings [--schemadir MAPASHEM] UKAZ [ARGUMENTI ...]\n"
 "\n"
 "Ukazi:\n"
 "  help                      Pokaži to pomoč\n"
@@ -2043,33 +2588,29 @@ msgstr ""
 "  writable                  Preveri ali je ključ zapisljiv\n"
 "  monitor                   Nadzira spremembe\n"
 "\n"
-"Z ukazom 'gsettings help COMMAND' se izpiše podrobna pomoč.\n"
+"Z ukazom 'gsettings help UKAZ' se izpiše podrobna pomoč.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
+#: ../gio/gsettings-tool.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Uporaba:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
+"  gsettings [--schemadir MAPASHEM] %s %s\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
-msgid "Arguments:\n"
-msgstr "Argumenti:\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:631
+msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr "  MAPASHEM  Mapa za iskanje dodatnih shem\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:652
-msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
-msgstr "  UKAZ            Ukaz (izbirno) za razlago\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:656
+#: ../gio/gsettings-tool.c:639
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -2077,1687 +2618,1867 @@ msgstr ""
 "  SHEMA         Ime sheme\n"
 "  POT              Pot do dodeljive sheme\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:661
+#: ../gio/gsettings-tool.c:644
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  KLJUČ           Ključ (izbirno) znotraj sheme\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:665
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  KLJUČ           Ključ znotraj sheme\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:669
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  VREDNOST   Vrednost za nastavitev\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:766
+#: ../gio/gsettings-tool.c:707
+#, c-format
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "Ni mogoče odpreti shem iz %s: %s\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:769
 #, c-format
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "Ni podanega imena sheme.\n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:277
+#: ../gio/gsettings-tool.c:798
+#, c-format
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "Ključ '%s' ne obstaja.\n"
+
+#: ../gio/gsocket.c:266
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Neveljaven vtič, ni zagnano"
 
-#: ../gio/gsocket.c:284
+#: ../gio/gsocket.c:273
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Neveljaven vtič, zaganjanje je spodletelo: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:292
+#: ../gio/gsocket.c:281
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Vtič je že zaprt"
 
-#: ../gio/gsocket.c:300
-#: ../gio/gsocket.c:2800
-#: ../gio/gsocket.c:2844
+#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Vtič V/I naprave je časovno potekel"
 
-#: ../gio/gsocket.c:466
+#: ../gio/gsocket.c:443
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "ustvarjanje GSocet preko fd: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:500
-#: ../gio/gsocket.c:516
+#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:500
+#: ../gio/gsocket.c:525
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "Določena je neznana družina"
+
+#: ../gio/gsocket.c:532
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Določen je neznan protokol"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1270
+#: ../gio/gsocket.c:1722
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "ni mogoče pridobiti krajevnega naslova: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1313
+#: ../gio/gsocket.c:1765
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "ni mogoče pridobiti oddaljenega naslova: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1374
+#: ../gio/gsocket.c:1826
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "ni mogoče slediti: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1448
+#: ../gio/gsocket.c:1925
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Napaka vezanjem na naslov: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1568
+#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074
+#, c-format
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "Napaka povezovanja v skupino za večsmerno oddajanje: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075
+#, c-format
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "Napaka zapuščanja skupine za večsmerno oddajanje: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2039
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr "Ni podpore za večsmerno oddajanje lastno viru"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2261
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Napaka med sprejemanjem povezave: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1685
-msgid "Error connecting: "
-msgstr "Napaka med povezovanjem:"
-
-#: ../gio/gsocket.c:1690
+#: ../gio/gsocket.c:2382
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Povezava v teku"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1697
-#, c-format
-msgid "Error connecting: %s"
-msgstr "Napaka med povezovanjem: %s"
-
-#: ../gio/gsocket.c:1740
-#: ../gio/gsocket.c:3581
-#, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "Ni mogoče pridobiti uvrščene napake: %s"
+#: ../gio/gsocket.c:2432
+msgid "Unable to get pending error: "
+msgstr "Ni mogoče pridobiti uvrščene napake:"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1877
+#: ../gio/gsocket.c:2633
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Napaka med prejemanjem podatkov: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2052
+#: ../gio/gsocket.c:2811
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2165
+#: ../gio/gsocket.c:2925
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Ni mogoče izklopiti vtiča: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2244
+#: ../gio/gsocket.c:3004
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Napaka med zapiranjem vtiča: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2793
+#: ../gio/gsocket.c:3611
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Čakanje na stanje vtiča: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3058
-#: ../gio/gsocket.c:3139
+#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3083
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr "Šredmet GSocketControlMessage ni podprt na sistemih Windows"
+#: ../gio/gsocket.c:3922
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
+msgstr "Predmet GSocketControlMessage na sistemih Windows ni podprt"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3360
-#: ../gio/gsocket.c:3496
+#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Napaka med prejemanjem sporočila: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3600
+#: ../gio/gsocket.c:4516
+#, c-format
+msgid "Unable to read socket credentials: %s"
+msgstr "Ni mogoče prebrati poveril vtiča: %s."
+
+#: ../gio/gsocket.c:4525
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "Operacijski sistem ne podpira možnosti g_socket_get_credentials"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:798
-#: ../gio/gsocketclient.c:1368
+#: ../gio/gsocketclient.c:176
+#, c-format
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr "Ni se mogoče povezati s posredniškim strežnikom %s:"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom %s:"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:192
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "Ni se mogoče povezati:"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "Neznana napaka med povezovanjem"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:836
-#: ../gio/gsocketclient.c:1252
-msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr "Posredovanje preko ne-TCP povezave ni podprto."
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:858
-#: ../gio/gsocketclient.c:1277
+#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
 msgstr "Protokol posredniški strežnika '%s' ni podprt."
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:191
+#: ../gio/gsocketlistener.c:188
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "Poslušalnik je že zaprt"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:232
+#: ../gio/gsocketlistener.c:234
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "Dodan vtič je zaprt"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
 #, c-format
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
 msgstr "SOCKSv4 nima podpore za naslove IPv6 '%s'"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "Uporabniško ime je predolgo za protokol SOCKSv4"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "Ime gostitelja '%s' je predolgo za protokol SOCKSv4"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
 msgstr "Strežnik ni SOCKSv4 posredniški strežnik."
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
 msgstr "Povezava preko posredniškega strežnika SOCKSv4 je zavrnjena."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:326
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
 msgstr "Strežnik ni SOCKSv5 posredniški strežnik."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
 msgstr "Posredniški strežnik SOCKSv5 zahteva overitev."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
-msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib."
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
+msgid ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
 msgstr "SOCKSv5 zahteva overitveni način, ki ni podprt v GLib."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
-msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol)."
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
 msgstr "Uporabniško ime ali geslo za protokol SOCKSv5 je predolgo."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
-msgstr "Overitev strežnika SOCKSv5 je spodletela zaradi napačno vnesenega uporabniškega imena ali gesla."
+msgstr ""
+"Overitev strežnika SOCKSv5 je spodletela zaradi napačno vnesenega "
+"uporabniškega imena ali gesla."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
 msgstr "Ime gostitelja '%s' je predolgo za protokol SOCKSv5"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
 msgstr "Posredniški strežnik SOCKSv5 uporablja neznano vrsto naslova."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
 msgstr "Notranja napaka posredniškega strežnika SOCKSv5"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
 msgstr "Nabor pravil ne dovoljuje SOCKSv5 povezave"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
 msgstr "Gostitelj ni dosegljiv preko strežnika SOCKSv5"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Skozi SOCKSv5 posredniški strežnik ni mogoče doseči omrežja."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Povezava skozi posredniški strežnik SOCKSv5 je zavrnjena."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
 msgstr "SOCKSv5 posredniški strežnik ne podpira ukaza 'connect'."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
 msgstr "SOCKSv5 posredniški strežnik ne podpira ponujene vrste naslova"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
 msgstr "Neznana napaka posredniškega strežnika SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:498
+#: ../gio/gthemedicon.c:518
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GThemedIcon"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:226
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+msgid "No valid addresses were found"
+msgstr "Ni mogoče najti veljavnega naslova"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:211
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "Napaka med obratnim razreševanjem '%s': %s"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774
+#, c-format
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr "Ni zapisa DNS za zahtevano vrsto '%s'"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "začasno ni mogoče razrešiti '%s'"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Napaka med razreševanjem '%s'"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:247
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "Ni mogoče odšifrirati s protokolom PEM šifriranega osebnega ključa"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:252
 msgid "No PEM-encoded private key found"
 msgstr "Potrdila kodiranega s protokolom PEM ni mogoče najti."
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:235
+#: ../gio/gtlscertificate.c:262
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
 msgstr "Ni mogoče razčleniti s protokolom PEM kodiranega zasebnega ključa."
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:260
+#: ../gio/gtlscertificate.c:287
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
 msgstr "Potrdila kodiranega s protokolom PEM ni mogoče najti."
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:269
+#: ../gio/gtlscertificate.c:296
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgstr "Ni mogoče razčleniti s protokolom PEM kodiranega potrdila."
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:114
-msgid "This is the last chance to enter the password correctly before your access is locked out."
-msgstr "To je zadnja priložnost za pravilen vnos gesla preden se dostop zaklene."
+#: ../gio/gtlspassword.c:111
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr ""
+"To je zadnja priložnost za pravilen vnos gesla preden se dostop zaklene."
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:116
-msgid "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked out after further failures."
-msgstr "Več poskusov vnosa gesla je bilo neuspešnih, zato bo dostop ob nadaljnjih napakah zaklenjen."
+#: ../gio/gtlspassword.c:113
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
+msgstr ""
+"Več poskusov vnosa gesla je bilo neuspešnih, zato bo dostop ob nadaljnjih "
+"napakah zaklenjen."
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:118
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "Vneseno geslo je nepravilno."
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:164
-#: ../gio/gunixconnection.c:521
+#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "Pričakovano eno nadzorno sporočilo, prejetih %d"
+msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr[0] "Pričakovano eno nadzorno sporočilo, prejetih pa je %d sporočil"
+msgstr[1] "Pričakovano eno nadzorno sporočilo, prejeto pa je %d sporočilo"
+msgstr[2] "Pričakovano eno nadzorno sporočilo, prejeti pa sta %d sporočili"
+msgstr[3] "Pričakovano eno nadzorno sporočilo, prejeta pa so %d sporočila"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:177
-#: ../gio/gunixconnection.c:531
+#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Nepričakovana vrsta dodatnih podatkov"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:195
+#: ../gio/gunixconnection.c:193
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "Pričakovan en fd, pridobljenih %d\n"
+msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr[0] "Pričakovan en fd, prejetih pa je %d\n"
+msgstr[1] "Pričakovan en fd, prejet pa je %d\n"
+msgstr[2] "Pričakovan en fd, prejeta pa sta %d\n"
+msgstr[3] "Pričakovan en fd, prejetih pa so %d\n"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:211
+#: ../gio/gunixconnection.c:212
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "Prejet neveljaven fd"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:371
+#: ../gio/gunixconnection.c:348
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr "Napaka med pošiljanjem poveril:"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:452
+#: ../gio/gunixconnection.c:496
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr "Napaka med preverjanjem ali je predmet O_PASSCRED omogočen za vtič: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:461
-#, c-format
-msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got %d"
-msgstr "Nepričakovana dolžina možnosti pri preverjanju, če je za vtič SO_PASSCRED omogočen. Pričakovanih %d bajtov, dobljenih %d"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:478
+#: ../gio/gunixconnection.c:511
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Napaka omogočanja predmeta SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:509
-msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
-msgstr "Pri prejemanju poveril je pričakovano branje enega bajta, vendar se je prebralo nič bajtov"
+#: ../gio/gunixconnection.c:540
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+"Pri prejemanju poveril je pričakovano branje enega bajta, vendar se je "
+"prebralo nič bajtov"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:545
+#: ../gio/gunixconnection.c:580
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr "Nadzorno sporočilo ni pričakovano, vendar pa je prejeto %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:571
+#: ../gio/gunixconnection.c:604
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Napaka med onemogočanjem SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:368
-#: ../gio/gunixinputstream.c:388
-#: ../gio/gunixinputstream.c:466
+#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391
 #, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Napaka med branjem sistema unix: %s"
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "Napaka med branjem iz opisovalnika datoteke: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:421
-#: ../gio/gunixinputstream.c:601
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:407
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:556
+#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410
 #, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Napaka med zapiranjem sistema unix: %s"
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "Napaka med zapiranjem opisovalnika datoteke: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1983
-#: ../gio/gunixmounts.c:2020
+#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Koren datotečnega sistema"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:353
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:374
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377
 #, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Napaka med pisanjem na unix: %s"
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "Napaka med pisanjem v opisovalnik datoteke: %s"
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr "Abstraktni vtič naslova unix domene ni podprt na tem sistemu"
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr "Abstraktni naslovi vtiča domene UNIX na tem sistemu niso podprti"
 
-#: ../gio/gvolume.c:408
+#: ../gio/gvolume.c:437
 msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "medija ni mogoče izvreči"
+msgstr "nosilca ni mogoče izvreči"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:488
+#: ../gio/gvolume.c:514
 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "medij ne prepozna ukaza izvrzi ali izvrzi_z_dejanjem"
+msgstr "nosilec ne prepozna ukaza izvrzi ali izvrzi_z_dejanjem"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:274
 msgid "Can't find application"
 msgstr "Ni mogoče najti programa"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:306
 #, c-format
 msgid "Error launching application: %s"
 msgstr "Napaka med zaganjanjem programa: %s"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:342
 msgid "URIs not supported"
 msgstr "naslovi URI niso podprti"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:364
 msgid "association changes not supported on win32"
 msgstr "Spreminjanje asociativnih povezav ni podprto na win32 sistemih"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:376
 msgid "Association creation not supported on win32"
 msgstr "Ustvarjanje asociativnih povezav ni podprto na win32 sistemih"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:344
 #, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
 msgstr "Napaka branja iz ročnika: %s"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375
 #, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
 msgstr "Napaka med zapiranjem ročnika: %s."
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:331
 #, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr "Napaka pisanja v ročnik: %s."
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Ni dovolj pomnilnika"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Notranja napaka: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
 msgid "Need more input"
 msgstr "Zahteva več vhoda"
 
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "Neveljavni stisnjeni podatki"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+msgid "Address to listen on"
+msgstr "Naslov za prisluh"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr "Prezrto zaradi skladnosti z GTestDbus"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+msgid "Print address"
+msgstr "Natisni naslov"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr "Natisni naslov v načinu lupine"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr "Zaženi storitev DBus"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
+#, c-format
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr "Napačni argumenti\n"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgstr "Nepričakovan atribut '%s' za predmet '%s'"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:791
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:862
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:872
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:979
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgstr "Atributa '%s' predmeta '%s' ni mogoče najti"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1214
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgstr "Nepričakovana oznaka '%s'. Pričakovana je '%s'"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1308
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "Nepričakovana oznaka '%s' znotraj '%s'"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "Ni veljavne datoteke zaznamkov v podatkovnih mapah"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "Zaznamek za URI '%s' že obstaja"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2239
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2404
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2729
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2868
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3184
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3425
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3604
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "Ni veljavnega zaznamka za URI '%s'"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni določene vrsta MIME"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni določene zasebne zastavice"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni nastavljenih skupin"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr "Program z imenom '%s' ni ustvaril zaznamka za '%s'"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "Razširjanje ukazne vrstice '%s' z URI '%s' je spodletelo."
 
-#: ../glib/gconvert.c:806
-#: ../glib/gutf8.c:835
-#: ../glib/gutf8.c:1045
-#: ../glib/gutf8.c:1182
-#: ../glib/gutf8.c:1286
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044
+#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Nedokončano zaporedje znakov na koncu vhoda"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1056
+#: ../glib/gconvert.c:742
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Ni mogoče pretvoriti '%s' v nabor znakov '%s'"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1873
+#: ../glib/gconvert.c:1566
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "Naslov URI '%s' pri uporabi \"datotečne\" sheme ni absoluten"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1883
+#: ../glib/gconvert.c:1576
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "V naslovu URI krajevne datoteke '%s' ni mogoče uporabiti '#'"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1900
+#: ../glib/gconvert.c:1593
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "Naslov URI '%s' je neveljaven"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1912
+#: ../glib/gconvert.c:1605
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Ime gostitelja naslova URI '%s' ni veljavno"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1928
+#: ../glib/gconvert.c:1621
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Naslov URI '%s' vsebuje neveljavne ubežne znake"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2023
+#: ../glib/gconvert.c:1716
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Pot '%s' ni absolutna pot"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2033
+#: ../glib/gconvert.c:1726
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Neveljavno ime gostitelja"
 
 #. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:203
+#: ../glib/gdatetime.c:201
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
 msgstr "dop"
 
 #. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:205
+#: ../glib/gdatetime.c:203
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
 msgstr "pop"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:208
+#: ../glib/gdatetime.c:206
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a, %e. %b %Y %H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:211
+#: ../glib/gdatetime.c:209
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%y"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:214
+#: ../glib/gdatetime.c:212
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:217
+#: ../glib/gdatetime.c:215
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:230
+#: ../glib/gdatetime.c:228
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "januar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:230
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "februar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:232
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "marec"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:234
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "april"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:236
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "maj"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:238
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "junij"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:240
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "julij"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:242
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "avgust"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: ../glib/gdatetime.c:244
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "september"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:248
+#: ../glib/gdatetime.c:246
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "oktober"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:250
+#: ../glib/gdatetime.c:248
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "november"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:252
+#: ../glib/gdatetime.c:250
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "december"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: ../glib/gdatetime.c:265
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "jan"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:267
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "feb"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:269
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "mar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:271
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "apr"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:273
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "maj"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:275
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "jun"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:277
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "jul"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: ../glib/gdatetime.c:279
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "avg"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: ../glib/gdatetime.c:281
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "sep"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:285
+#: ../glib/gdatetime.c:283
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "okt"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:287
+#: ../glib/gdatetime.c:285
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "nov"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:289
+#: ../glib/gdatetime.c:287
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "dec"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:304
+#: ../glib/gdatetime.c:302
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "ponedeljek"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: ../glib/gdatetime.c:304
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "torek"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: ../glib/gdatetime.c:306
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "sreda"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: ../glib/gdatetime.c:308
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "četrtek"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:312
+#: ../glib/gdatetime.c:310
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "petek"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:314
+#: ../glib/gdatetime.c:312
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "sobota"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:316
+#: ../glib/gdatetime.c:314
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "nedeljo"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: ../glib/gdatetime.c:329
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "pon"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: ../glib/gdatetime.c:331
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "tor"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: ../glib/gdatetime.c:333
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "sre"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: ../glib/gdatetime.c:335
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "čet"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:339
+#: ../glib/gdatetime.c:337
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "pet"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:341
+#: ../glib/gdatetime.c:339
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "sob"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:343
+#: ../glib/gdatetime.c:341
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "ned"
 
-#: ../glib/gdir.c:121
-#: ../glib/gdir.c:144
+#: ../glib/gdir.c:155
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Napaka med odpiranjem imenika '%s': %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:675
-#: ../glib/gfileutils.c:763
+#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke \"%s\""
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr[0] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke \"%s\""
+msgstr[1] "Ni mogoče dodeliti %lu bajta za branje datoteke \"%s\""
+msgstr[2] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke \"%s\""
+msgstr[3] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke \"%s\""
 
-#: ../glib/gfileutils.c:690
+#: ../glib/gfileutils.c:717
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Napaka med branjem datoteke '%s': %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:704
+#: ../glib/gfileutils.c:753
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr "Datoteka \"%s\" je prevelika."
 
-#: ../glib/gfileutils.c:787
+#: ../glib/gfileutils.c:817
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Branje datoteke '%s' je spodletelo: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:838
-#: ../glib/gfileutils.c:925
+#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Odpiranje datoteke '%s' je spodletelo: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:855
+#: ../glib/gfileutils.c:877
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Pridobivanje atributov datoteke '%s' je spodletelo: ukaz fstat() ni uspešno izveden: %s"
+msgstr ""
+"Pridobivanje atributov datoteke '%s' je spodletelo: ukaz fstat() ni uspešno "
+"izveden: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:889
+#: ../glib/gfileutils.c:907
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s':  fdopen() ni uspešno izveden: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:997
+#: ../glib/gfileutils.c:1006
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke '%s' v '%s':  g_rename() ni uspešno izveden: %s"
+msgstr ""
+"Ni mogoče preimenovati datoteke '%s' v '%s':  g_rename() ni uspešno izveden: "
+"%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1039
-#: ../glib/gfileutils.c:1584
+#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke '%s': %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1053
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s' za pisanje:  fdopen() ni uspešno izveden: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1078
-#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke '%s': fwrite() ni uspešno izveden: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1097
+#: ../glib/gfileutils.c:1068
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke '%s': fflush() ni uspešno izveden: %s"
+msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
+msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke '%s': ukaz write() je spodletel: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1141
+#: ../glib/gfileutils.c:1111
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
 msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke '%s': fsync() ni uspešno izveden: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1165
-#, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Ni mogoče zapreti datoteke '%s':  fclose() ni uspešno izveden: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1287
+#: ../glib/gfileutils.c:1235
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "Obstoječe datoteke '%s' ni mogoče odstraniti: g_unlink() ni uspešno izveden: %s"
+msgstr ""
+"Obstoječe datoteke '%s' ni mogoče odstraniti: g_unlink() ni uspešno izveden: "
+"%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1547
+#: ../glib/gfileutils.c:1506
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Predloga '%s' je neveljavna, saj ne sme vsebovati '%s'"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1560
+#: ../glib/gfileutils.c:1519
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "Predloga '%s' ne vsebuje XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2088
+#: ../glib/gfileutils.c:2038
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "Ni mogoče prebrati simbolne povezave '%s': %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2109
+#: ../glib/gfileutils.c:2057
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Simbolne povezave niso podprte"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1417
+#: ../glib/giochannel.c:1389
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz '%s' v '%s': %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1762
+#: ../glib/giochannel.c:1734
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Ni mogoče prebrati g_io_channel_read_line_string"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1809
-#: ../glib/giochannel.c:2066
-#: ../glib/giochannel.c:2153
+#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
+#: ../glib/giochannel.c:2126
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Preostanek nepretvorjenih podatkov v bralnem medpomnilniku"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1890
-#: ../glib/giochannel.c:1967
+#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanal je prekinjen v delnem znaku"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1953
+#: ../glib/giochannel.c:1925
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Ni mogoče prebrati v g_io_channel_read_to_end"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:730
+#: ../glib/gkeyfile.c:719
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "Veljavnega ključa v iskanih mapah ni mogoče najti"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:765
+#: ../glib/gkeyfile.c:755
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Ni običajna datoteka"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:773
-msgid "File is empty"
-msgstr "Datoteka je prazna"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:1175
+#: ../glib/gkeyfile.c:1155
 #, c-format
-msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr "Datoteka s ključem vsebuje vrstico '%s', ki ni ključ-vrednost par, skupina ali opomba"
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Datoteka s ključem vsebuje vrstico '%s', ki ni ključ-vrednost par, skupina "
+"ali opomba"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1235
+#: ../glib/gkeyfile.c:1212
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Neveljavno ime skupine: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1257
+#: ../glib/gkeyfile.c:1234
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Datoteka s ključem se ne začne s skupino"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1283
+#: ../glib/gkeyfile.c:1260
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Neveljavno ime ključa: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1310
+#: ../glib/gkeyfile.c:1287
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Datoteka s ključem vsebuje nepodprto kodiranje '%s'"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1556
-#: ../glib/gkeyfile.c:1718
-#: ../glib/gkeyfile.c:3095
-#: ../glib/gkeyfile.c:3161
-#: ../glib/gkeyfile.c:3296
-#: ../glib/gkeyfile.c:3429
-#: ../glib/gkeyfile.c:3571
-#: ../glib/gkeyfile.c:3803
-#: ../glib/gkeyfile.c:3872
+#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072
+#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397
+#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Datoteka s ključem ni del skupine '%s'"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1730
+#: ../glib/gkeyfile.c:1704
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "Datoteka s ključem nima ključa '%s'"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1837
-#: ../glib/gkeyfile.c:1953
+#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo '%s', ki ni zapisan v UTF-8 naboru"
+msgstr ""
+"Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo '%s', ki ni zapisan v "
+"UTF-8 naboru"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1857
-#: ../glib/gkeyfile.c:1973
-#: ../glib/gkeyfile.c:2341
+#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo, ki je ni mogoče obravnavati."
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+"Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo, ki je ni mogoče "
+"obravnavati."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2558
-#: ../glib/gkeyfile.c:2924
+#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' v skupini '%s' z vrednostjo, ki je ni mogoče obravnavati."
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' v skupini '%s' z vrednostjo, ki je ni "
+"mogoče obravnavati."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2636
-#: ../glib/gkeyfile.c:2712
+#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688
 #, c-format
 msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
-msgstr "Ključ '%s' v skupini '%s' ima vrednost '%s', pričakovana pa je vrednost %s."
+msgstr ""
+"Ključ '%s' v skupini '%s' ima vrednost '%s', pričakovana pa je vrednost %s."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3110
-#: ../glib/gkeyfile.c:3311
-#: ../glib/gkeyfile.c:3883
+#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Datoteka s ključem nima ključa '%s' v skupini '%s'"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4117
+#: ../glib/gkeyfile.c:4078
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ubežni znak na koncu vrstice"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4139
+#: ../glib/gkeyfile.c:4100
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "Datoteka ključa vsebuje neveljavno ubežno zaporedje '%s'"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4281
+#: ../glib/gkeyfile.c:4242
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot število."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4295
+#: ../glib/gkeyfile.c:4256
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Celoštevilska vrednost '%s' izven obsega"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4328
+#: ../glib/gkeyfile.c:4289
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot število s plavajočo vejico."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4352
+#: ../glib/gkeyfile.c:4313
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot logično Boolovo vrednost."
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:139
+#: ../glib/gmappedfile.c:129
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Ni mogoče pridobiti atributov datoteke '%s%s%s%s':  ukaz fstat() je spodletel: %s"
+msgstr ""
+"Ni mogoče pridobiti atributov datoteke '%s%s%s%s':  ukaz fstat() je "
+"spodletel: %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:205
+#: ../glib/gmappedfile.c:195
 #, c-format
 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
 msgstr "Ni mogoče preslikati %s%s%s%s: ukaz mmap() nje spodletel: %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:271
+#: ../glib/gmappedfile.c:261
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s': open() ni uspešno izveden: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:356
-#: ../glib/gmarkup.c:397
+#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Napaka v vrstici %d, znak %d:"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:419
-#: ../glib/gmarkup.c:502
+#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
 msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo imena - neveljaven '%s'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:430
+#: ../glib/gmarkup.c:473
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
+msgid "'%s' is not a valid name"
 msgstr "'%s' ni veljavno ime"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:446
+#: ../glib/gmarkup.c:489
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "'%s' ni veljavno ime: '%c' "
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "'%s' ni veljavno ime: '%c'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:555
+#: ../glib/gmarkup.c:599
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Napaka v vrstici %d: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:639
+#: ../glib/gmarkup.c:683
 #, c-format
-msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr "Ni mogoče razčleniti '%-.*s', ki bi morala določati številko znotraj sklica znaka (na primer &#234;) - morda je številka prevelika"
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Ni mogoče razčleniti '%-.*s', ki bi morala določati številko znotraj sklica "
+"znaka (na primer &#234;) - morda je številka prevelika"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:651
-msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr "Sklic znaka se ni končal s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&amp;'"
+#: ../glib/gmarkup.c:695
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"Sklic znaka se ni končal s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' "
+"brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&amp;'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:677
+#: ../glib/gmarkup.c:721
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Sklic znaka '%-.*s' ne kodira dovoljenega znaka"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:715
-msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr "Zaznana prazna entiteta '&;'; veljavne entitete so: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: ../glib/gmarkup.c:759
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Zaznana prazna entiteta '&;'; veljavne entitete so: &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"&apos;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:723
+#: ../glib/gmarkup.c:767
 #, c-format
 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
 msgstr "Neznano ime entitete '%-.*s'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:728
-msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr "Entiteta se ne zaključi s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&amp;'"
+#: ../glib/gmarkup.c:772
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Entiteta se ne zaključi s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' "
+"brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&amp;'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1076
+#: ../glib/gmarkup.c:1178
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokument se mora začeti z predmetom (na primer <book>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1116
+#: ../glib/gmarkup.c:1218
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
-msgstr "'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne začne z imenom predmeta"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne začne z imenom "
+"predmeta"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1184
+#: ../glib/gmarkup.c:1260
 #, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
-msgstr "Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak je '>', da se zaključi oznako predmeta '%s'"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak je '>', da se zaključi oznako predmeta "
+"'%s'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1268
+#: ../glib/gmarkup.c:1341
 #, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr "Nenavaden znak '%s'. Za imenom atributa '%s' (predmeta '%s') je pričakovan znak '='."
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Nenavaden znak '%s'. Za imenom atributa '%s' (predmeta '%s') je pričakovan "
+"znak '='."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1309
+#: ../glib/gmarkup.c:1382
 #, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
-msgstr "Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak '>' ali '/', ki bi zaključil oznako predmeta '%s' ali atribut; morda je uporabljen neveljaven znak v imenu atributa"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak '>' ali '/', ki bi zaključil oznako "
+"predmeta '%s' ali atribut; morda je uporabljen neveljaven znak v imenu "
+"atributa"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1353
+#: ../glib/gmarkup.c:1426
 #, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr "Nenavaden znak '%s'. Za enačajem je pričakovan narekovaj, znotraj katerega je podana vrednost atributa '%s' predmeta '%s'."
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Nenavaden znak '%s'. Za enačajem je pričakovan narekovaj, znotraj katerega "
+"je podana vrednost atributa '%s' predmeta '%s'."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1486
+#: ../glib/gmarkup.c:1559
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
-msgstr "'%s' ni veljaven znak za znakoma '</'; imena predmeta ni mogoče začeti z '%s'"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"'%s' ni veljaven znak za znakoma '</'; imena predmeta ni mogoče začeti z '%s'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1522
+#: ../glib/gmarkup.c:1595
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
-msgstr "Znak '%s' ni veljaven, kadar sledi zaprtju imena predmeta '%s'; dovoljen znak je '>'"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"Znak '%s' ni veljaven, kadar sledi zaprtju imena predmeta '%s'; dovoljen "
+"znak je '>'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1533
+#: ../glib/gmarkup.c:1606
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Predmet '%s' je zaprt, trenutno ni odprtega predmeta"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1542
+#: ../glib/gmarkup.c:1615
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Predmet '%s' je zaprt, še vedno pa je odprt predmet '%s'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1710
+#: ../glib/gmarkup.c:1768
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokument je prazen ali pa vsebuje le presledne znake"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1724
+#: ../glib/gmarkup.c:1782
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Dokument nepričakovano zaključen takoj za odprtjem predmeta '<'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1732
-#: ../glib/gmarkup.c:1777
+#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
-msgstr "Dokument nepričakovano zaključen s še odprtimi predmeti - '%s' je zadnji odprt predmet"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Dokument nepričakovano zaključen s še odprtimi predmeti - '%s' je zadnji "
+"odprt predmet"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1740
+#: ../glib/gmarkup.c:1798
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
-msgstr "Dokument nepričakovano zaključen, pričakovan je zaključni zaklepaj oznake <%s/>"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Dokument nepričakovano zaključen, pričakovan je zaključni zaklepaj oznake <"
+"%s/>"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1746
+#: ../glib/gmarkup.c:1804
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi imena predmeta"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1752
+#: ../glib/gmarkup.c:1810
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi imena atributa"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1757
+#: ../glib/gmarkup.c:1815
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake za odprtje predmeta."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1763
-msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
-msgstr "Dokument nepričakovano zaključen za enačajem, ki sledil imenu atributa; ni določena vrednosti atributa"
+#: ../glib/gmarkup.c:1821
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Dokument nepričakovano zaključen za enačajem, ki sledil imenu atributa; ni "
+"določena vrednosti atributa"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1770
+#: ../glib/gmarkup.c:1828
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi vrednosti atributa"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1786
+#: ../glib/gmarkup.c:1844
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake zaprtja predmeta '%s'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1792
+#: ../glib/gmarkup.c:1850
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi opombe ali ukaza"
 
-#: ../glib/goption.c:760
+#: ../glib/goption.c:795
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uporaba:"
 
-#: ../glib/goption.c:760
+#: ../glib/goption.c:795
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[MOŽNOST ...]"
 
-#: ../glib/goption.c:866
+#: ../glib/goption.c:911
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Možnosti pomoči:"
 
-#: ../glib/goption.c:867
+#: ../glib/goption.c:912
 msgid "Show help options"
 msgstr "Pokaži možnosti pomoči"
 
-#: ../glib/goption.c:873
+#: ../glib/goption.c:918
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Pokaži vse možnosti pomoči"
 
-#: ../glib/goption.c:935
+#: ../glib/goption.c:980
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Možnosti programa:"
 
-#: ../glib/goption.c:997
-#: ../glib/goption.c:1067
+#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "Ni mogoče razčleniti celoštevilske vrednosti '%s' za %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1007
-#: ../glib/goption.c:1075
+#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Celoštevilska vrednost '%s' za %s izven obsega"
 
-#: ../glib/goption.c:1032
+#: ../glib/goption.c:1079
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "Ni mogoče razčleniti dvojne vrednosti '%s' za %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1040
+#: ../glib/goption.c:1087
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Vrednost dvojne velikosti '%s' za %s izven obsega"
 
-#: ../glib/goption.c:1303
-#: ../glib/goption.c:1382
+#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Napaka med razčlenjevanjem %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1413
-#: ../glib/goption.c:1526
+#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Manjka argument za %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1957
+#: ../glib/goption.c:2057
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Neznana možnost %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:190
+#: ../glib/gregex.c:258
 msgid "corrupted object"
 msgstr "pokvarjen predmet"
 
-#: ../glib/gregex.c:192
+#: ../glib/gregex.c:260
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "notranja napaka ali pokvarjen predmet"
 
-#: ../glib/gregex.c:194
+#: ../glib/gregex.c:262
 msgid "out of memory"
 msgstr "primanjkuje pomnilnika"
 
-#: ../glib/gregex.c:199
+#: ../glib/gregex.c:267
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "dosežena omejitev sledenja nazaj"
 
-#: ../glib/gregex.c:211
-#: ../glib/gregex.c:219
+#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr "vzorec vsebuje predmete, ki niso podprti za delno iskanje zadetkov"
 
-#: ../glib/gregex.c:221
+#: ../glib/gregex.c:289
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr "predhodne povezave, kot pogoji, niso podprti za delno primerjavo"
 
-#: ../glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:298
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "dosežena omejitev globine drevesne ravni"
 
-#: ../glib/gregex.c:232
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "dosežena omejitev delovnega prostora za prazne podrejene niti"
-
-#: ../glib/gregex.c:234
+#: ../glib/gregex.c:300
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "nepravilna sestava zastavic nove vrstice"
 
-#: ../glib/gregex.c:236
+#: ../glib/gregex.c:302
 msgid "bad offset"
 msgstr "slab odmik"
 
-#: ../glib/gregex.c:238
+#: ../glib/gregex.c:304
 msgid "short utf8"
 msgstr "kratki utf8"
 
-#: ../glib/gregex.c:242
+#: ../glib/gregex.c:306
+msgid "recursion loop"
+msgstr "rekurzivna zanka"
+
+#: ../glib/gregex.c:310
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznana napaka"
 
-#: ../glib/gregex.c:262
+#: ../glib/gregex.c:330
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ na koncu vzorca"
 
-#: ../glib/gregex.c:265
+#: ../glib/gregex.c:333
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c na koncu vzorca"
 
-#: ../glib/gregex.c:268
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "neprepoznan znak sledi znaku \\"
-
-#: ../glib/gregex.c:275
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr "ubežno spreminjanje velikosti črk (\\l, \\L, \\u, \\U) na tem mestu ni dovoljeno"
+#: ../glib/gregex.c:336
+msgid "unrecognized character following \\"
+msgstr "neprepoznan znak sledi \\"
 
-#: ../glib/gregex.c:278
+#: ../glib/gregex.c:339
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "številke niso zapisane pravilno v {} količilniku"
 
-#: ../glib/gregex.c:281
+#: ../glib/gregex.c:342
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "številke so prevelike v {} količilniku"
 
-#: ../glib/gregex.c:284
+#: ../glib/gregex.c:345
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "manjkajoč zaključni znak ] za znakovni razred"
 
-#: ../glib/gregex.c:287
+#: ../glib/gregex.c:348
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "neveljavno ubežno zaporedje v znakovnem razredu"
 
-#: ../glib/gregex.c:290
+#: ../glib/gregex.c:351
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "nepravilen obseg v znakovnem razredu"
 
-#: ../glib/gregex.c:293
+#: ../glib/gregex.c:354
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "ni mogoče ponoviti"
 
-#: ../glib/gregex.c:296
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "neprepoznan znak za (?"
-
-#: ../glib/gregex.c:300
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "neprepoznan znak za (?<"
+#: ../glib/gregex.c:358
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "nepričakovana ponovitev"
 
-#: ../glib/gregex.c:304
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "neprepoznan znak za (?P"
+#: ../glib/gregex.c:361
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "neprepoznan znak za (? ali (?-"
 
-#: ../glib/gregex.c:307
+#: ../glib/gregex.c:364
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "POSIX razredi so podprti le znotraj razreda"
 
-#: ../glib/gregex.c:310
+#: ../glib/gregex.c:367
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "manjka zaključujoči )"
 
-#: ../glib/gregex.c:314
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") brez odpirajočega ("
-
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: ../glib/gregex.c:321
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "(?R ali (?[+-] številom mora slediti )"
-
-#: ../glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:370
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "povezava na neobstoječ podrejen vzorec"
 
-#: ../glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:373
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "manjka ) po opombi"
 
-#: ../glib/gregex.c:330
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "logični izraz je predolg"
+#: ../glib/gregex.c:376
+msgid "regular expression is too large"
+msgstr "logični izraz je preobsežen"
 
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:379
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "napaka med pridobivanjem pomnilnika"
 
-#: ../glib/gregex.c:336
+#: ../glib/gregex.c:383
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") brez odpirajočega ("
+
+#: ../glib/gregex.c:387
+msgid "code overflow"
+msgstr "prekoračitev kode"
+
+#: ../glib/gregex.c:391
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "neprepoznan znak za (?<"
+
+#: ../glib/gregex.c:394
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "povratna trditev ni določene dolžine"
 
-#: ../glib/gregex.c:339
+#: ../glib/gregex.c:397
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "nepravilno oblikovano ime ali številka za (?("
 
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:400
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "pogojna skupina vsebuje več kot dve veji"
 
-#: ../glib/gregex.c:345
+#: ../glib/gregex.c:403
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "trditev pričakovana za (?("
 
-#: ../glib/gregex.c:348
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:410
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "(?R ali (?[+-] številom mora slediti )"
+
+#: ../glib/gregex.c:413
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "neznano POSIX ime razreda"
 
-#: ../glib/gregex.c:351
+#: ../glib/gregex.c:416
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "POSIX zbirni predmeti niso podprti"
 
-#: ../glib/gregex.c:354
+#: ../glib/gregex.c:419
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "znakovna vrednost v zaporedju \\x{...} je predolga"
 
-#: ../glib/gregex.c:357
+#: ../glib/gregex.c:422
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "neveljaven pogoj (?(0)"
 
-#: ../glib/gregex.c:360
+#: ../glib/gregex.c:425
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C ni dovoljen v povratnih trditvah"
 
-#: ../glib/gregex.c:363
+#: ../glib/gregex.c:432
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr "ubežna zaporedja \\L, \\l, \\N{name}, \\U in \\u niso podprta"
+
+#: ../glib/gregex.c:435
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "drevesni klic opravila se lahko izvaja v neskončnost"
 
-#: ../glib/gregex.c:366
+#: ../glib/gregex.c:439
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "neprepoznan znak za (?P"
+
+#: ../glib/gregex.c:442
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "manjkajoč zaključni znak v imenu podrejenega vzorca"
 
-#: ../glib/gregex.c:369
+#: ../glib/gregex.c:445
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "dva imenovana podrejena vzorca imata enako ime"
 
-#: ../glib/gregex.c:372
+#: ../glib/gregex.c:448
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "nepravilno oblikovano \\P ali \\p zaporedje"
 
-#: ../glib/gregex.c:375
+#: ../glib/gregex.c:451
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "neznano ime lastnosti za \\P ali \\p"
 
-#: ../glib/gregex.c:378
+#: ../glib/gregex.c:454
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "ime podrejenega vzorca je predolgo (največ 32 znakov)"
 
-#: ../glib/gregex.c:381
+#: ../glib/gregex.c:457
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "preveč imenovanih podrejenih vzorcev (največ 10,000)"
 
-#: ../glib/gregex.c:384
+#: ../glib/gregex.c:460
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "osmiška vrednost je večja kot \\377"
 
-#: ../glib/gregex.c:387
+#: ../glib/gregex.c:464
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "pretečena delovna površina prevajanja kode"
+
+#: ../glib/gregex.c:468
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "predhodno preverjene povezave podrejenega vzorca ni mogoče najti"
+
+#: ../glib/gregex.c:471
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "DEFINE skupina vsebuje več kot eno vejo"
 
-#: ../glib/gregex.c:390
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "ponavljanje DEFINE skupine ni dovoljeno"
-
-#: ../glib/gregex.c:393
+#: ../glib/gregex.c:474
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "nepopolna NEWLINE možnost"
 
-#: ../glib/gregex.c:396
-msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr "\\g ne sledi označenemu imenu ali pogojno označenemu številu večjem od nič"
+#: ../glib/gregex.c:477
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
+msgstr ""
+"\\g ne sledi ime oz. število v oklepajih, oglatih oklepajih ali narekovajih, "
+"niti navadno število"
 
-#: ../glib/gregex.c:401
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "nepričakovana ponovitev"
+#: ../glib/gregex.c:481
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "oštevilčen sklic ne sme biti ničeln"
 
-#: ../glib/gregex.c:405
-msgid "code overflow"
-msgstr "prekoračitev kode"
+#: ../glib/gregex.c:484
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr "argument ni dovoljen za (*ACCEPT), (*FAIL) ali (*COMMIT)"
 
-#: ../glib/gregex.c:409
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "pretečena delovna površina prevajanja kode"
+#: ../glib/gregex.c:487
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr "(*VERB) ni prepoznan"
 
-#: ../glib/gregex.c:413
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "predhodno preverjene povezave podrejenega vzorca ni mogoče najti"
+#: ../glib/gregex.c:490
+msgid "number is too big"
+msgstr "številka je prevelika"
+
+#: ../glib/gregex.c:493
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "manjkajoče ime podrejenega vzorca po (?&"
+
+#: ../glib/gregex.c:496
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "pričakovana števka po "
+
+#: ../glib/gregex.c:499
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+msgstr "] je neveljaven podatkovni znak v združljivostnem načinu JavaScript"
+
+#: ../glib/gregex.c:502
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "različna imena podrejenih vzorcev z isto številko niso dovoljena"
+
+#: ../glib/gregex.c:505
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr "(*MARK) mora obvezno imeti argument"
 
-#: ../glib/gregex.c:631
-#: ../glib/gregex.c:1754
+#: ../glib/gregex.c:508
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr "\\c mora slediti znak ASCII"
+
+#: ../glib/gregex.c:511
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr "\\k ne sledi ime v oklepajih, oglatih oklepajih ali narekovajih"
+
+#: ../glib/gregex.c:514
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "\\N ni podprto v razredu"
+
+#: ../glib/gregex.c:517
+msgid "too many forward references"
+msgstr "preveč sklicev s preskokom"
+
+#: ../glib/gregex.c:520
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr "ime je predolgo v (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) ali (*THEN)"
+
+#: ../glib/gregex.c:523
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "znakovna vrednost v zaporedju \\u.... je predolga"
+
+#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Napaka med primerjanjem logičnega izraza %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1207
+#: ../glib/gregex.c:1312
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez UTF-8 podpore"
 
-#: ../glib/gregex.c:1216
+#: ../glib/gregex.c:1316
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez lastnosti UTF-8 podpore"
 
-#: ../glib/gregex.c:1272
+#: ../glib/gregex.c:1324
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "Knjižnica PCRE je prevedena brez možnosti nezdružljivosti"
+
+#: ../glib/gregex.c:1383
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Napaka med pretvarjanjem logičnega izraza %s pri znaku %d: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1308
+#: ../glib/gregex.c:1425
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Napaka med prilagajanjem logičnega izraza %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2184
+#: ../glib/gregex.c:2347
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "šestnajstiško število ali pa pričakovan '}'"
 
-#: ../glib/gregex.c:2200
+#: ../glib/gregex.c:2363
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "pričakovano šestnajstiško število"
 
-#: ../glib/gregex.c:2240
+#: ../glib/gregex.c:2403
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "manjkajoč znak '<' v simbolni povezavi"
 
-#: ../glib/gregex.c:2249
+#: ../glib/gregex.c:2412
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "nedokončana simbolna povezava"
 
-#: ../glib/gregex.c:2256
+#: ../glib/gregex.c:2419
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "simbolna povezava nične dolžine"
 
-#: ../glib/gregex.c:2267
+#: ../glib/gregex.c:2430
 msgid "digit expected"
 msgstr "pričakovano število"
 
-#: ../glib/gregex.c:2285
+#: ../glib/gregex.c:2448
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "neveljavna simbolna povezava"
 
-#: ../glib/gregex.c:2347
+#: ../glib/gregex.c:2510
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "obidi končna '\\'"
 
-#: ../glib/gregex.c:2351
+#: ../glib/gregex.c:2514
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "neznano ubežno zaporedje"
 
-#: ../glib/gregex.c:2361
+#: ../glib/gregex.c:2524
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr "Napaka med razčlenjevanjem besedila zamenjave \"%s\" pri znaku %lu: %s"
 
-#: ../glib/gshell.c:91
+#: ../glib/gshell.c:96
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Navedeno besedilo se ne začne z narekovajem"
 
-#: ../glib/gshell.c:181
+#: ../glib/gshell.c:186
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr "V ukazni vrstici ali v navedenem besedilu manjka končni narekovaj"
 
-#: ../glib/gshell.c:559
+#: ../glib/gshell.c:582
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "Besedilo končano takoj po znaku '\\'. (Besedilo je '%s')"
 
-#: ../glib/gshell.c:566
+#: ../glib/gshell.c:589
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr "Besedilo končano preden je bil najden zaključni narekovaj za %c. (besedilo je  '%s')"
+msgstr ""
+"Besedilo končano preden je bil najden zaključni narekovaj za %c. (besedilo "
+"je  '%s')"
 
-#: ../glib/gshell.c:578
+#: ../glib/gshell.c:601
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Besedilo je bilo prazno (ali pa vsebuje le presledne znake)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:208
+#: ../glib/gspawn.c:209
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov podrejenega procesa (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:348
+#: ../glib/gspawn.c:353
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "Nepričakovana napaka branja podatkov v opravilu select() podrejenega opravila (%s)"
+msgstr ""
+"Nepričakovana napaka branja podatkov v opravilu select() podrejenega "
+"opravila (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:433
+#: ../glib/gspawn.c:438
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Nepričakovana napaka v waitpid() (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1174
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338
-#: ../glib/gspawn-win32.c:346
+#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#, c-format
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr "Podrejeni proces se je zaključil s kodo %ld"
+
+#: ../glib/gspawn.c:857
+#, c-format
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr "Podrejeni proces je uničen s signalom %ld"
+
+#: ../glib/gspawn.c:864
+#, c-format
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr "Podrejeni proces se je ustavil s signalom %ld"
+
+#: ../glib/gspawn.c:871
+#, c-format
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr "Podrejeni proces se je zaključil nenaravno"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Ni mogoče prebrati iz cevi podrejenega procesa (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1241
+#: ../glib/gspawn.c:1346
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Ni mogoča razvejitev (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1387
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369
+#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Ni mogoče spremeniti v mapo '%s' (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1397
+#: ../glib/gspawn.c:1505
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega procesa \"%s\" (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1407
+#: ../glib/gspawn.c:1515
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Ni mogoče preusmeriti vhoda ali izhoda podrejenega procesa (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1416
+#: ../glib/gspawn.c:1524
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Ni mogoče razvejiti podrejenega procesa (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1424
+#: ../glib/gspawn.c:1532
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Neznana napaka med izvajanjem podrejenega procesa \"%s\""
 
-#: ../glib/gspawn.c:1448
+#: ../glib/gspawn.c:1556
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Ni mogoče prebrati dovolj podatkov iz cevi podrejenega procesa (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1521
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299
+#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz opravila podrejenega predmeta"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:300
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi za stik z opravilom podrejenega predmeta (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:282
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz opravila podrejenega predmeta"
-
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375
-#: ../glib/gspawn-win32.c:494
+#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega opravila (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:444
+#: ../glib/gspawn-win32.c:445
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Neveljavno ime programa: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454
-#: ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Neveljaven niz v vektorju argumenta pri %d: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465
-#: ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
+#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Neveljaven niz okolja: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Neveljavna delovna mapa: %s"
@@ -3768,30 +4489,31 @@ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Napaka med izvajanjem pomožnega programa  (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:997
-msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
-msgstr "Nepričakovana napaka v g_io_channel_win32_poll() med branjem podatkov procesa podrejenega predmeta"
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Nepričakovana napaka v g_io_channel_win32_poll() med branjem podatkov "
+"procesa podrejenega predmeta"
+
+#: ../glib/gutf8.c:780
+msgid "Failed to allocate memory"
+msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika"
 
-#: ../glib/gutf8.c:913
+#: ../glib/gutf8.c:912
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Znak izven območja za UTF-8"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1013
-#: ../glib/gutf8.c:1022
-#: ../glib/gutf8.c:1152
-#: ../glib/gutf8.c:1161
-#: ../glib/gutf8.c:1300
-#: ../glib/gutf8.c:1396
+#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151
+#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Neveljavno zaporedje na vhodu pretvorbe"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1311
-#: ../glib/gutf8.c:1407
+#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Znak izven območja za UTF-16"
 
-#: ../glib/gutils.c:2167
-#: ../glib/gutils.c:2194
-#: ../glib/gutils.c:2298
+#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
@@ -3800,73 +4522,68 @@ msgstr[1] "%u bajt"
 msgstr[2] "%u bajta"
 msgstr[3] "%u bajti"
 
-#: ../glib/gutils.c:2173
+#: ../glib/gutils.c:2122
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2175
+#: ../glib/gutils.c:2124
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2178
+#: ../glib/gutils.c:2127
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2181
+#: ../glib/gutils.c:2130
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2184
+#: ../glib/gutils.c:2133
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2187
+#: ../glib/gutils.c:2136
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2200
+#: ../glib/gutils.c:2149
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2203
-#: ../glib/gutils.c:2311
+#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2206
-#: ../glib/gutils.c:2316
+#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2208
-#: ../glib/gutils.c:2321
+#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2211
-#: ../glib/gutils.c:2326
+#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2214
-#: ../glib/gutils.c:2331
+#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2251
+#: ../glib/gutils.c:2200
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -3875,8 +4592,12 @@ msgstr[1] "%s bajt"
 msgstr[2] "%s bajta"
 msgstr[3] "%s bajti"
 
-#: ../glib/gutils.c:2306
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: ../glib/gutils.c:2262
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
-