openssl: explicitly NULL initialize PKCS8_PRIV_KEY_INFO
[platform/upstream/glib-networking.git] / po / sl.po
index 6342e54..6c8c961 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,15 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
 #
 # Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2011.
+# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, + 2017–2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib-networking master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 01:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-18 08:24+0100\n"
-"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-21 19:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-22 16:49+0100\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,139 +20,411 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
-#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150
+#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
 msgid "Proxy resolver internal error."
 msgstr "Notranja napaka razreševalnika posredniškega strežnika."
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78
+#: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
+#: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
+msgid "Connection is closed"
+msgstr "Povezava je zaprta"
+
+#. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the
+#. * same thread that triggered the handshake. The only way this can
+#. * occur is if the application is doing something weird in its
+#. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
+#. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
+#. * op would deadlock here.
+#.
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:636
+msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
+msgstr "Ni mogoče izvesti opravila med izvajanjem izmenjave signalov TLS"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Vtič V/I naprave je časovno potekel"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:875
+msgid "Server required TLS certificate"
+msgstr "Strežnik zahteva potrdilo TLS"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1454
+#, c-format
+msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
+msgstr ""
+"Izmenjava podatkov še ni končana, zato ni še nobene informacije o vezavah "
+"kanalov."
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1533
+msgid "Peer does not support safe renegotiation"
+msgstr "Soležnik ne omogoča varnega usklajevanja"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:830
+#, c-format
+msgid "Unacceptable TLS certificate"
+msgstr "Nesprejemljivo potrdilo TLS"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2155
+#, c-format
+msgid "Receive flags are not supported"
+msgstr "Prejemanje zastavic ni podprto"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2302
+#, c-format
+msgid "Send flags are not supported"
+msgstr "Pošiljanje zastavic ni podprto"
+
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
-msgstr "Zasebnega potrdila DER ni mogoče razčleniti: %s"
+msgstr "Potrdila DER ni mogoče razčleniti: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
-msgstr "Zasebnega potrdila PEM ni mogoče razčleniti: %s"
+msgstr "Potrdila PEM ni mogoče razčleniti: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER private key: %s"
 msgstr "Zasebnega ključa DER ni mogoče razčleniti: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
 msgstr "Zasebnega ključa PEM ni mogoče razčleniti: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455
+#, c-format
+msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
+msgstr "Ni mogoče uvoziti naslov URI potrdila PKCS #11: %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459
 msgid "No certificate data provided"
-msgstr "Podatki o potrdilu niso bili podani"
+msgstr "Podatki potrdila niso podani"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:309
-msgid "Server required TLS certificate"
-msgstr "Strežnik potrebuje potrdilo TLS"
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:807
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
+#, c-format
+msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
+msgstr "Ni mogoče overiti istovetnosti predmeta nepričakovane vrste %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:257
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:204
+msgid "Could not create TLS connection:"
+msgstr "Povezave TLS ni mogoče ustvariti:"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:523
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456
 #, c-format
 msgid "Could not create TLS connection: %s"
 msgstr "Povezave TLS ni mogoče ustvariti: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
-msgid "Connection is closed"
-msgstr "Povezava je zaprta"
-
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:580
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1417
-msgid "Operation would block"
-msgstr "Opravilo bi zaustavilo delovanje"
-
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:710
-msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
-msgstr "Soležniku ni uspelo izvesti izmenjave signalov TLS"
-
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:727
-msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
-msgstr "Soležnik je zahteval nedovoljeno ponovno izmenjavo signalov TLS"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
+#, c-format
+msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
+msgstr "Soležniku ni uspelo izvesti izmenjave signalov TLS: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:753
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:468
 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
-msgstr "Povezava TLS se je nepričakovano zaprla"
+msgstr "Povezava TLS je nepričakovano končana"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:763
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
 msgstr "Povezani soležnik ni vrnil veljavnega potrdila TLS"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1144
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1163
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499
+#, c-format
+msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
+msgstr "Soležnik vrača usodno opozorilo TLS: %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
+msgid "Protocol version downgrade attack detected"
+msgstr "Zaznan je napad ponižanja različice protokola"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
+#, c-format
+msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
+msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
+msgstr[0] ""
+"Sporočilo je preveliko za povezavo DTLS; največja možna vrednost je %u "
+"bajtov."
+msgstr[1] ""
+"Sporočilo je preveliko za povezavo DTLS; največja možna vrednost je %u bajt."
+msgstr[2] ""
+"Sporočilo je preveliko za povezavo DTLS; največja možna vrednost je %u bajta."
+msgstr[3] ""
+"Sporočilo je preveliko za povezavo DTLS; največja možna vrednost je %u bajti."
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:527
+msgid "The operation timed out"
+msgstr "Opravilo je časovno poteklo"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:879
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
 msgstr "Napaka med izvajanjem izmenjave signalov TLS: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1173
-msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
-msgstr "Strežnik ni vrnil veljavnega potrdila TLS"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614
+msgid "Error performing TLS handshake"
+msgstr "Napaka med izvajanjem izmenjave signalov TLS"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1248
-msgid "Unacceptable TLS certificate"
-msgstr "Nesprejemljivo potrdilo TLS"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1177
+#, c-format
+msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
+msgstr "Vrsta vezave kanalov ni vključena v knjižnico TLS"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1440
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1181
 #, c-format
-msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
-msgstr "Napaka med branjem podatkov iz vtiča TLS: %s"
+msgid "Channel binding data is not yet available"
+msgstr "Podatki o vezavah kanalov še niso na voljo"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1219
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231
+#, c-format
+msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
+msgstr "Potrdilo X.509 na povezavi ni na voljo."
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1244
+#, c-format
+msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
+msgstr "Potrdilo X.509 ni na voljo, ali pa je neznane oblike: %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1255
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:705
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
+msgstr "Ni mogoče pridobiti algoritma podpisa potrdila"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1271
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:725
+#, c-format
+msgid ""
+"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
+msgstr ""
+"Trenutno potrdilo X.509 uporablja neznan ali nepodprt algoritem podpisa."
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1365
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:805
+#, c-format
+msgid "Requested channel binding type is not implemented"
+msgstr "Zahtevana vrsta vezave kanala ni izvedena."
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1386
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1446
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:823
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:919
+msgid "Error reading data from TLS socket"
+msgstr "Napaka med branjem podatkov iz vtiča TLS"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1469
+#. flags
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1531
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:998
+msgid "Error writing data to TLS socket"
+msgstr "Napaka med zapisovanjem podatkov v vtič TLS"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1501
 #, c-format
-msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
-msgstr "Napaka med zapisovanjem podatkov v vtič TLS: %s"
+msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
+msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
+msgstr[0] "Sporočilo velikosti %lu bajtov je preveliko za povezavo DTLS."
+msgstr[1] "Sporočilo velikosti %lu bajta je preveliko za povezavo DTLS."
+msgstr[2] "Sporočilo velikosti %lu bajtov je preveliko za povezavo DTLS."
+msgstr[3] "Sporočilo velikosti %lu bajtov je preveliko za povezavo DTLS."
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1513
-msgid "Connection is already closed"
-msgstr "Povezava je že zaprta"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1503
+#, c-format
+msgid "(maximum is %u byte)"
+msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
+msgstr[0] "(največ %u bajtov)"
+msgstr[1] "(največ %u bajt)"
+msgstr[2] "(največ %u bajta)"
+msgstr[3] "(največ %u bajti)"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1523
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1550
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS close: %s"
 msgstr "Napaka med izvajanjem zapiranja TLS: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556
+msgid ""
+"Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
+"trust"
+msgstr ""
+"Nalaganje varne sistemske shrambe je spodletelo: protokol GnuTLS ni ustrezno "
+"nastavljen"
+
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:288
+#, c-format
+msgid "Failed to load system trust store: %s"
+msgstr "Nalaganje varne sistemske shrambe je spodletelo: %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
+#: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456
+#, c-format
+msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
+msgstr "Nalaganje varnega seznama iz %s je spodletelo: %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
 msgid "Certificate has no private key"
 msgstr "Potrdilo nima določenega zasebnega ključa"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108
-msgid ""
-"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
-"locked."
-msgstr ""
-"To je zadnja priložnost za pravilen vnos gesla PIN preden se dostop "
-"popolnoma zaklene."
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:379
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299
+#, c-format
+msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
+msgstr "Seznama šifrirnih kod TLS ni mogoče nastaviti: %s"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110
-msgid ""
-"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
-"further failures."
-msgstr ""
-"Več poskusov vnosa gesla PIN je bilo neuspešnih. Vnos bo po ponovni napaki "
-"popolnoma zakljenjen."
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:407
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327
+#, c-format
+msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
+msgstr "Protokola MAX ni mogoče nastaviti na %d: %s"
+
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:470
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not create TLS context: %s"
+msgstr "Povezave TLS ni mogoče ustvariti: %s"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217
+#, c-format
+msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
+msgstr "Nesprejemljiv pooblastitelj potrdila TLS"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225
+msgid "Digest too big for RSA key"
+msgstr "Povzetek je preobsežen za ključ RSA"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
+msgid "Secure renegotiation is disabled"
+msgstr "Varno ponovno povezovanje je onemogočeno"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253
+#, c-format
+msgid "%s: The connection is broken"
+msgstr "%s: povezava je okvarjena."
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:674
+#, c-format
+msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
+msgstr "Podatki o vezavah kanalov tls-unique niso na voljo."
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:697
+#, c-format
+msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
+msgstr "Potrdilo X.509 na povezavi ni na voljo."
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:743
+#, c-format
+msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
+msgstr "Ustvarjanje povzetka potrdila X.509 je spodletelo."
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:774
+#, c-format
+msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
+msgstr "Povezava TLS ne omogoča podpore zmožnostim TLS-Exporter"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:777
+#, c-format
+msgid "Unexpected error while exporting keying data"
+msgstr "Nepričakovana napaka pri izvozu podatkov o ključu"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1059
+msgid "Error performing TLS close"
+msgstr "Napaka med izvajanjem zapiranja TLS"
+
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:200
+msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
+msgstr "Ni mogoče pridobiti zaupanja vrednih sidrišč programa Keychain"
+
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:265
+msgid "Could not get root certificate store"
+msgstr "Ni mogoče pridobiti shrambe korenskega potrdila"
+
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:272
+msgid "Could not get CA certificate store"
+msgstr "Ni mogoče pridobiti shrambe potrdila CA"
+
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:337
+msgid "Could not create CA store"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti shrambe CA"
+
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:184
+#, c-format
+msgid "There is a problem with the certificate: %s"
+msgstr "Prišlo je do napake med uporabo potrdila: %s"
+
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:193
+#, c-format
+msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
+msgstr "Prišlo je do napake v zasebnem ključu potrdila: %s"
+
+#~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
+#~ msgstr "Soležnik je zahteval nedovoljeno ponovno izmenjavo signalov TLS"
+
+#~ msgid "Failed to load file path: %s"
+#~ msgstr "Nalaganje poti datoteke je spodletelo: %s"
+
+#~ msgid "Operation would block"
+#~ msgstr "Opravilo bi zaustavilo delovanje"
+
+#~ msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
+#~ msgstr "Strežnik ni vrnil veljavnega potrdila TLS"
+
+#~ msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
+#~ msgstr "Napaka med branjem podatkov iz vtiča TLS: %s"
+
+#~ msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
+#~ msgstr "Napaka med zapisovanjem podatkov v vtič TLS: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
+#~ "locked."
+#~ msgstr ""
+#~ "To je zadnja priložnost za pravilen vnos gesla PIN, preden se dostop "
+#~ "popolnoma zaklene."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked "
+#~ "after further failures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izvedenih je bilo več neuspešnih poskusov vnosa gesla PIN! Možnost vnosa "
+#~ "bo ob ponovni napaki popolnoma onemogočena."
+
+#~ msgid "The PIN entered is incorrect."
+#~ msgstr "Vneseno geslo PIN ni pravilno."
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112
-msgid "The PIN entered is incorrect."
-msgstr "Vneseno geslo PIN je nepravilno."
+#~ msgid "Module"
+#~ msgstr "Modul"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446
-msgid "Module"
-msgstr "Modul"
+#~ msgid "PKCS#11 Module Pointer"
+#~ msgstr "Kazalnik odkodirnika PKCS#11"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
-msgid "PKCS#11 Module Pointer"
-msgstr "Kazalnik odkodirnika PKCS#11"
+#~ msgid "Slot ID"
+#~ msgstr "ID odkodirnika"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454
-msgid "Slot ID"
-msgstr "ID odkodirnika"
+#~ msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
+#~ msgstr "Določilo odkodirnika PKCS#11"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
-msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
-msgstr "Določilo odkodirnika PKCS#11"
+#~ msgid "Connection is already closed"
+#~ msgstr "Povezava je že zaprta"