# This file is distributed under the same license as the glib package.
#
# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si> 2000.
-# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2010.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-21 15:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-21 20:29+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-06 05:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-06 14:03+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:492
-#: ../gio/ginputstream.c:185
-#: ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556
-#: ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:201
-#: ../gio/goutputstream.c:750
+#: ../gio/gapplication.c:509
+msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
+msgstr "Vstopi v način storitev (uporabi iz storitvenih datotek D-Bus)"
+
+#: ../gio/gapplication.c:514
+msgid "GApplication options"
+msgstr "Možnosti programa"
+
+#: ../gio/gapplication.c:514
+msgid "Show GApplication options"
+msgstr "Prikaže možnosti programa"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
+#: ../gio/gresource-tool.c:473 ../gio/gsettings-tool.c:508
+msgid "Print help"
+msgstr "Izpiši pomoč"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:474
+#: ../gio/gresource-tool.c:542
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "[UKAZ]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49
+msgid "Print version"
+msgstr "Izpiši različico"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Izpiši podatke o različici in končaj"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+msgid "List applications"
+msgstr "Seznam znanih programov"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
+msgstr ""
+"Izpiši nameščene programe, ki se lahko zaženejo z vodila D-Bus (po "
+"datotekah .desktop)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+msgid "Launch an application"
+msgstr "Zagon programa"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+msgid "Launch the application (with optional files to open)"
+msgstr "Zagon programa (z možnostjo določitve datoteke za odpiranje)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+msgid "APPID [FILE...]"
+msgstr "APPID [DATOTEKA ...]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+msgid "Activate an action"
+msgstr "Omogoči dejanje"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+msgid "Invoke an action on the application"
+msgstr "Izvedi dejanje na programu"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
+msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+msgid "List available actions"
+msgstr "Izpis dejanja na voljo"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
+msgstr "Izpiši statična dejanja za program (iz datoteke .desktop)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "APPID"
+msgstr "APPID"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90
+msgid "COMMAND"
+msgstr "UKAZ"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+msgid "The command to print detailed help for"
+msgstr "Ukaz, za katerega naj bo izpisana pomoč"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
+msgstr ""
+"Določila programa v zapisu vodila D-Bus (na primer: org.example.viewer)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:480
+#: ../gio/gresource-tool.c:546
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open"
+msgstr ""
+"Neobvezna relativna ali relativna imena datotek ali URI-ji za odpiranje"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "ACTION"
+msgstr "ACTION"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "The action name to invoke"
+msgstr "Ime dejanja za zagon"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "PARAMETER"
+msgstr "PARAMETER"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
+msgstr "Neobvezen parameter za priklic dejanja, v zapisu GVariant"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:511
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Neznan ukaz %s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Uporaba:\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:536
+#: ../gio/gsettings-tool.c:628
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Argumenti:\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARGUMENTI ...]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:134
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Ukazi:\n"
+
+#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
+#: ../gio/gapplication-tool.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Z ukazom '%s help UKAZ' se izpiše podrobna pomoč.\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"%s command requires an application id to directly follow\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ukaz %s zahteva id programa, da mu neposredno sledi\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:171
+#, c-format
+msgid "invalid application id: '%s'\n"
+msgstr "Neveljaven ID programa: '%s'\n"
+
+#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
+#: ../gio/gapplication-tool.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' takes no arguments\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"'%s' ne prevzema argumentov\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:266
+#, c-format
+msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
+msgstr "povezava z vodilom D-Bus ni uspela: %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:286
+#, c-format
+msgid "error sending %s message to application: %s\n"
+msgstr "Napaka pri pošiljanju sporočila %s programu: %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:317
+#, c-format
+msgid "action name must be given after application id\n"
+msgstr "ime dejanja mora biti podano po določilu id programa\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid action name: '%s'\n"
+"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
+msgstr ""
+"neveljavno ime dejanja: '%s'\n"
+"imena dejanj lahko tvorijo le alfanumerični znaki, vezaj in pika\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:344
+#, c-format
+msgid "error parsing action parameter: %s\n"
+msgstr "napaka razčlenjevanja parametra dejanja: %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:356
+#, c-format
+msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
+msgstr "dejanja prejemajo največ en parameter\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:411
+#, c-format
+msgid "list-actions command takes only the application id"
+msgstr "ukaz list-actions zahteva le id programa"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:421
+#, c-format
+msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
+msgstr "ni mogoče najti datoteke namizja za program %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:466
+#, c-format
+msgid ""
+"unrecognised command: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"neprepoznan ukaz: %s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: ../gio/ginputstream.c:173 ../gio/ginputstream.c:365
+#: ../gio/ginputstream.c:603 ../gio/ginputstream.c:819
+#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Prevelika vrednost štetja poslana na %s"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881
-#: ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:292
-#: ../gio/goutputstream.c:1224
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "Iskanje po osnovnem pretoku ni podprto"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "Ni mogoče razčleniti GBufferedInputStream"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1008
+#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1464
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Pretok je že zaprt"
-#: ../gio/gcancellable.c:318
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1796
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1885
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2070
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1359
-#: ../gio/glocalfile.c:2100
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "Razčlenitev na osnovnem pretoku ni dovoljena"
+
+#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1894
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1986 ../gio/gdbusprivate.c:1416
+#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:829
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:855
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Opravilo je bilo preklicano."
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "Neveljaven predmet, opravilo ni začeto"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:312
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "Neveljavno večbitno zaporedje na vhodu"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:327
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Ni dovolj prostora za cilju"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:345
-#: ../gio/gdatainputstream.c:854
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1291
-#: ../glib/gconvert.c:767
-#: ../glib/gconvert.c:1159
-#: ../glib/giochannel.c:1585
-#: ../glib/giochannel.c:1627
-#: ../glib/giochannel.c:2470
-#: ../glib/gutf8.c:839
-#: ../glib/gutf8.c:1290
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:847
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1255 ../glib/gconvert.c:438
+#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
+#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov na vhodu pretvorbe"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:350
-#: ../glib/gconvert.c:775
-#: ../glib/gconvert.c:1084
-#: ../glib/giochannel.c:1592
-#: ../glib/giochannel.c:2482
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446
+#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Napaka med pretvorbo: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447
-#: ../gio/gsocket.c:856
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:992
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Dejanje prekinitve zagona ni podprto"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
-#: ../glib/gconvert.c:567
-#: ../glib/gconvert.c:645
-#: ../glib/giochannel.c:1413
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../glib/giochannel.c:1385
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Pretvorba iz nabora znakov '%s' v '%s' ni podprta"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
-#: ../glib/gconvert.c:571
-#: ../glib/gconvert.c:649
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz '%s' v '%s'"
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
+#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr "%s vrsta"
+
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
msgid "Unknown type"
msgstr "Neznana vrsta"
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "%s vrsta datoteke"
-#: ../gio/gcontenttype.c:680
-#, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "%s vrsta"
-
-#: ../gio/gcredentials.c:273
-#: ../gio/gcredentials.c:495
+#: ../gio/gcredentials.c:291 ../gio/gcredentials.c:542
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "Na tem OS predmet GCredentials ni podprt"
-#: ../gio/gcredentials.c:447
+#: ../gio/gcredentials.c:443
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "Okolje ne podpira možnosti GCredentials"
-#: ../gio/gdatainputstream.c:311
+#: ../gio/gcredentials.c:487
+msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
+msgstr "Predmet GCredentials na tem sistemu ne vsebuje ustreznega ID opravila"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:536
+msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
+msgstr "Na tem OS vohljanje po poverilih ni podprto"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:304
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Nepričakovan prezgodnji konec pretoka"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142
-#: ../gio/gdbusaddress.c:230
-#: ../gio/gdbusaddress.c:311
+#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236
+#: ../gio/gdbusaddress.c:317
#, c-format
-msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
-msgstr "Nepodprt ključ `%s' v vnosu naslova `%s'"
+msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgstr "Nepodprt ključ '%s' v vnosu naslova '%s'"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:169
+#: ../gio/gdbusaddress.c:175
#, c-format
-msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
-msgstr "Naslov `%s' je nepravilen (zahtevana je pot, začasna mapa ali abstraktni ključ)"
+msgid ""
+"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr ""
+"Naslov '%s' je nepravilen (zahtevana je pot, začasna mapa ali abstraktni "
+"ključ)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
+#: ../gio/gdbusaddress.c:188
#, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
-msgstr "Nesmiselna kombinacija za par ključ/vrednost v vnosu naslova `%s'"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgstr "Nesmiselna kombinacija za par ključ/vrednost v vnosu naslova '%s'"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245
-#: ../gio/gdbusaddress.c:326
+#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332
#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut vrat je nepravilno oblikovan"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "Napaka v naslovu '%s' - atribut vrat je nepravilno oblikovan"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256
-#: ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343
#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut družine je nepravilno oblikovan"
+msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "Napaka v naslovu '%s' - atribut družine je nepravilno oblikovan"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:446
+#: ../gio/gdbusaddress.c:452
#, c-format
-msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
-msgstr "Predmet naslova `%s' ne vsebuje dvopičja (:)"
+msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+msgstr "Predmet naslova '%s' ne vsebuje dvopičja (:)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:467
+#: ../gio/gdbusaddress.c:473
#, c-format
-msgid "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal sign"
-msgstr "Par ključ/vrednost %d, `%s', v predmetu naslova `%s', ne vsebuje enačaja"
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr ""
+"Par ključ/vrednost %d, '%s', v predmetu naslova '%s', ne vsebuje enačaja"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#: ../gio/gdbusaddress.c:487
#, c-format
-msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s'"
-msgstr "Napaka, neubežni ključ ali vrednost v paru ključ/vrednost %d, `%s', v predmetu naslova `%s'"
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Napaka, neubežni ključ ali vrednost v paru ključ/vrednost %d, '%s', v "
+"predmetu naslova '%s'"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:559
+#: ../gio/gdbusaddress.c:565
#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys `path' or `abstract' to be set"
-msgstr "Napaka v naslovu `%s' - unix prenos zahteva enega izmed ključev `path' ali `abstract' nastavljen"
+msgid ""
+"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"'path' or 'abstract' to be set"
+msgstr ""
+"Napaka v naslovu '%s' - unix prenos zahteva enega izmed ključev 'path' ali "
+"'abstract' nastavljen"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:595
+#: ../gio/gdbusaddress.c:601
#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut host manjka ali pa je nepravilno oblikovan"
+msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"Napaka v naslovu '%s' - atribut host manjka ali pa je nepravilno oblikovan"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:609
+#: ../gio/gdbusaddress.c:615
#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr "Napaka v naslovu `%s' - manjka atribut vrat ali pa ali je nepravilno oblikovan"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"Napaka v naslovu '%s' - manjka atribut vrat ali pa ali je nepravilno "
+"oblikovan"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:623
+#: ../gio/gdbusaddress.c:629
#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut noncefile manjka ali pa je nepravilno oblikovan"
+msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"Napaka v naslovu '%s' - atribut noncefile manjka ali pa je nepravilno "
+"oblikovan"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:644
+#: ../gio/gdbusaddress.c:650
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Napaka samodejnega zaganjanja:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
-msgstr "Neznan ali nepodprt prenos `%s' za naslov `%s' "
+msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgstr "Neznan ali nepodprt prenos '%s' za naslov '%s' "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:688
+#: ../gio/gdbusaddress.c:694
#, c-format
-msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
-msgstr "Napaka med odpiranjem enkratne datoteke `%s': %s"
+msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgstr "Napaka med odpiranjem enkratne datoteke '%s': %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:706
+#: ../gio/gdbusaddress.c:712
#, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
-msgstr "Napaka med branjem iz enkratne datoteke `%s': %s"
+msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgstr "Napaka med branjem iz enkratne datoteke '%s': %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:715
+#: ../gio/gdbusaddress.c:721
#, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
-msgstr "Napaka med branjem iz datoteke nonce `%s'; pričakovanih 16 bajtov, dobljenih pa %d"
+msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr ""
+"Napaka med branjem iz datoteke nonce '%s'; pričakovanih 16 bajtov, dobljenih "
+"pa %d"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#: ../gio/gdbusaddress.c:739
#, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
-msgstr "Napaka med pisanjem vsebine datoteke nonce `%s' v pretok:"
+msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgstr "Napaka med pisanjem vsebine datoteke nonce '%s' v pretok:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+#: ../gio/gdbusaddress.c:958
msgid "The given address is empty"
msgstr "Podan naslov je prazen."
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
+#, c-format
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr "Ni mogoče oživiti vodila sporočila med izvajanjem ukaza setuid"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1035
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "Ni mogoče oživiti vodila sporočila brez predmeta machine-id:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
#, c-format
-msgid "Error spawning command line `%s': "
-msgstr "Napaka med oživljanjem ukazne vrstice `%s': "
+msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgstr "Napaka med oživljanjem ukazne vrstice '%s': "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1294
#, c-format
-msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr "Nepravilna zaustavitev programa med izvajanjem ukazne vrstice `%s': %s"
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(S pritiskom na katerikoli znak, se okno zapre)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1425
#, c-format
-msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr "Izhodno stanje ukazne vrstice `%s' je nenični %d: %s"
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr "Vodilo seje DBus ni zagnano, zato je samodejni zagon spodletel"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1446
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila seje (ni podprto v tem OS)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6613
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6920
#, c-format
-msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'"
-msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila iz okoljske spremenljivke DBUS_STARTER_BUS_TYPE - neznana vrednost `%s'"
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
+msgstr ""
+"Ni mogoče določiti naslova vodila iz okoljske spremenljivke "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - neznana vrednost '%s'"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1263
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6622
-msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set"
-msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila, kajti okoljska spremenljivka DBUS_STARTER_BUS_TYPE ni nastavljena"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6929
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
+"Ni mogoče določiti naslova vodila, kajti okoljska spremenljivka "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ni nastavljena"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1565
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Neznana vrsta vodila %d"
-#: ../gio/gdbusauth.c:288
+#: ../gio/gdbusauth.c:293
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr "Nepričakovano pomanjkanje vsebine med branjem vrstice"
-#: ../gio/gdbusauth.c:332
+#: ../gio/gdbusauth.c:337
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr "Nepričakovano pomanjkanje vsebine med (varnem) branjem vrstice"
-#: ../gio/gdbusauth.c:503
+#: ../gio/gdbusauth.c:508
#, c-format
-msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr "Izčrpani so vsi razpoložljivi overitveni mehanizmi (poskusi: %s) (razpoložljivih: %s)"
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr ""
+"Izčrpani so vsi razpoložljivi overitveni mehanizmi (poskusi: %s) "
+"(razpoložljivih: %s)"
-#: ../gio/gdbusauth.c:1159
+#: ../gio/gdbusauth.c:1170
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Prekinjeno s strani GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
#, c-format
-msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
-msgstr "Napaka med pridobivanjem mape `%s': %s"
+msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgstr "Napaka med pridobivanjem mape '%s': %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
#, c-format
-msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgstr "Dovoljenja na mapi `%s' so nepravilna. Pričakovana 0700, dobljena pa 0%o"
+msgid ""
+"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr ""
+"Dovoljenja na mapi '%s' so nepravilna. Pričakovana 0700, dobljena pa 0%o"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
#, c-format
-msgid "Error creating directory `%s': %s"
-msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape `%s': %s"
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape '%s': %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
#, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
-msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev `%s' za branje:"
+msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev '%s' za branje:"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
#, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "Vrstica %d zbirke ključev `%s' z vsebino `%s' je neustrezno oblikovana"
+msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "Vrstica %d zbirke ključev '%s' z vsebino '%s' je neustrezno oblikovana"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
#, c-format
-msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "Prvi žeton vrstice %d zbirke ključev pri `%s' z vsebino `%s' je neustrezno oblikovan"
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Prvi žeton vrstice %d zbirke ključev pri '%s' z vsebino '%s' je neustrezno "
+"oblikovan"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
#, c-format
-msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "Drugi žeton vrstice %d zbirke ključev pri `%s' z vsebino `%s' je neustrezno oblikovana"
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Drugi žeton vrstice %d zbirke ključev pri '%s' z vsebino '%s' je neustrezno "
+"oblikovana"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
#, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
-msgstr "Piškota z id %d v zbirki ključev `%s' ni mogoče najti"
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgstr "Piškota z id %d v zbirki ključev '%s' ni mogoče najti"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
#, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
-msgstr "Napaka brisanja stare datoteke zaklepa `%s': %s"
+msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgstr "Napaka brisanja stare datoteke zaklepa '%s': %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
#, c-format
-msgid "Error creating lock file `%s': %s"
-msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke `%s': %s"
+msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke '%s': %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
#, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
-msgstr "Napaka med zapiranjem (nepovezane) zaklepne datoteke `%s': %s"
+msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgstr "Napaka med zapiranjem (nepovezane) zaklepne datoteke '%s': %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
#, c-format
-msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
-msgstr "Napaka med razvezovanjem datoteke zaklepa `%s': %s"
+msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgstr "Napaka med razvezovanjem datoteke zaklepa '%s': %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
#, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
-msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev `%s' za branje: "
+msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev '%s' za branje: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
#, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr "(V nadaljevanju je spodletelo tudi sproščanje zaklepa `%s': %s)"
+msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgstr "(V nadaljevanju je spodletelo tudi sproščanje zaklepa '%s': %s)"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1274
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1518
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1569
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1896
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2372
+#: ../gio/gdbusconnection.c:611 ../gio/gdbusconnection.c:2452
msgid "The connection is closed"
msgstr "Povezava je zaprta"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1840
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1939
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Čas zakasnitve je potekel"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2482
-msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
-msgstr "Med izgrajevanjem povezave s strani odjemalca so bile odkrite nepodprte zastavice"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2574
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr ""
+"Med izgrajevanjem povezave s strani odjemalca so bile odkrite nepodprte "
+"zastavice"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3962
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4153 ../gio/gdbusconnection.c:4496
#, c-format
-msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
-msgstr "Vmesnik `org.freedesktop.DBus.Properties' na predmetu na poti %s ne obstaja"
+msgid ""
+"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr ""
+"Vmesnik 'org.freedesktop.DBus.Properties' na predmetu na poti %s ne obstaja"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4033
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4295
#, c-format
-msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
-msgstr "Napaka med nastavljanjem lastnosti `%s': pričakovana je vrsta `%s', dobljena pa `%s'"
+msgid "No such property '%s'"
+msgstr "Lastnost '%s' ne obstaja"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4128
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4307
#, c-format
-msgid "No such property `%s'"
-msgstr "Lastnost `%s' ne obstaja"
+msgid "Property '%s' is not readable"
+msgstr "Lastnosti '%s' ni berljiva"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4140
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4318
#, c-format
-msgid "Property `%s' is not readable"
-msgstr "Lastnosti `%s' ni berljiva"
+msgid "Property '%s' is not writable"
+msgstr "Lastnost '%s' ni zapisljiva"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4151
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4338
#, c-format
-msgid "Property `%s' is not writable"
-msgstr "Lastnost `%s' ni zapisljiva"
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgstr ""
+"Napaka med nastavljanjem lastnosti '%s': pričakovana je vrsta '%s', dobljena "
+"pa '%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4221
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6057
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4439 ../gio/gdbusconnection.c:6361
#, c-format
-msgid "No such interface `%s'"
-msgstr "Vmesnik `%s' ne obstaja"
+msgid "No such interface '%s'"
+msgstr "Vmesnik '%s' ne obstaja"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4405
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4646
msgid "No such interface"
msgstr "Vmesnik ne obstaja"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4624
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6563
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4864 ../gio/gdbusconnection.c:6869
#, c-format
-msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
-msgstr "Vmesnik `%s' na predmetu na poti %s ne obstaja"
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgstr "Vmesnik '%s' na predmetu na poti %s ne obstaja"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4676
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4961
#, c-format
-msgid "No such method `%s'"
-msgstr "Način `%s' ne obstaja"
+msgid "No such method '%s'"
+msgstr "Način '%s' ne obstaja"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4707
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4992
#, c-format
-msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
-msgstr "Vrsta sporočila `%s' se ne sklada s pričakovano vrsto `%s'"
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgstr "Vrsta sporočila '%s' se ne sklada s pričakovano vrsto '%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4927
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5190
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Za vmesnik %s pri %s je predmet že izvožen"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5125
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5389
#, c-format
-msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
-msgstr "Način `%s' je vrnil vrsto `%s', pričakovana pa je vrsta `%s'"
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgstr "Način '%s' je vrnil vrsto '%s', pričakovana pa je vrsta '%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6168
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6472
#, c-format
-msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
-msgstr "Način `%s' na vmesniku `%s' s podpisom `%s' ne obstaja"
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgstr "Način '%s' na vmesniku '%s' s podpisom '%s' ne obstaja"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6287
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6592
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Podrejeno drevo je že izvoženo za %s"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:859
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1269
msgid "type is INVALID"
msgstr "vrsta je neveljavna"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:870
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "Sporočilo METHOD_CALL: manjka polje glave PATH ali MEMBER"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:881
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "Sporočilo METHOD_RETURN: manjka polje glave REPLY_SERIAL"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:893
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1303
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "Sporočilo ERROR: manjka polje glave REPLY_SERIAL ali ERROR_NAME"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:906
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1316
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "Sporočilo SIGNAL: mankja polje glave PATH, INTERFACE ali MEMBER"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:914
-msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local"
-msgstr "Sporočilo SIGNAL: polje glave PATH uporablja rezervirano vrednost /org/freedesktop/DBus/Local"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:922
-msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local"
-msgstr "Sporočilo SIGNAL: polje glave INTERFACE uporablja rezervirano vrednost org.freedesktop.DBus.Local"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
+msgid ""
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
+msgstr ""
+"Sporočilo SIGNAL: polje glave PATH uporablja rezervirano vrednost /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:998
-#, c-format
-msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
-msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgstr[0] "Med poskusom branja %lu bajtov je bil prejet EOF"
-msgstr[1] "Med poskusom branja %lu bajtov je bil prejet EOF"
-msgstr[2] "Med poskusom branja %lu bajtov je bil prejet EOF"
-msgstr[3] "Med poskusom branja %lu bajtov je bil prejet EOF"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1332
+msgid ""
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
+msgstr ""
+"Sporočilo SIGNAL: polje glave INTERFACE uporablja rezervirano vrednost org."
+"freedesktop.DBus.Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
+# Double multiple plural?
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1381
#, c-format
-msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
-msgstr "Pričakovan veljaven UTF-8 niz, vendar je najdenih nepravilno število bajtov na bajtnem odmiku %d (dolžina niza %d). Do takrat veljaven UTF-8 niz je `%s'"
+msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
+msgstr[0] "Med poskusom branja %lu bajtov je bilo prejetih le %lu"
+msgstr[1] "Med poskusom branja %lu bajtov je bil prejet le %lu."
+msgstr[2] "Med poskusom branja %lu bajtov sta bila prejeta le %lu."
+msgstr[3] "Med poskusom branja %lu bajtov so bili prejeti le %lu."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1396
#, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
-msgstr "Po nizu `%s' je pričakovan bajt NUL, vendar je bil zaznan %d"
+msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgstr "Po nizu '%s' je pričakovan bajt NUL, vendar je bil zaznan %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1415
#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
-msgstr "Razčlenjena vrednost `%s' ni veljavna pot predmeta vodila D-Bus"
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
+msgstr ""
+"Pričakovan veljaven UTF-8 niz, vendar je najdenih nepravilno število bajtov "
+"na bajtnem odmiku %d (dolžina niza %d). Do takrat veljaven UTF-8 niz je '%s'"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1617
#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Razčlenjena vrednost `%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "Razčlenjena vrednost '%s' ni veljavna pot predmeta vodila D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1641
#, c-format
-msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr[0] "Najdeno je polje dolžine %u bajtov, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov (64 MiB)."
-msgstr[1] "Najdeno je polje dolžine %u bajta, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov (64 MiB)."
-msgstr[2] "Najdeno je polje dolžine %u bajtov, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov (64 MiB)."
-msgstr[3] "Najdeno je polje dolžine %u bajtov, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov (64 MiB)."
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Razčlenjena vrednost '%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1696
#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Razčlenjena vrednost `%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
+msgid ""
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+"Najdeno je polje dolžine %u bajtov, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov "
+"(64 MiB)."
+msgstr[1] ""
+"Najdeno je polje dolžine %u bajta, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov (64 "
+"MiB)."
+msgstr[2] ""
+"Najdeno je polje dolžine %u bajtov, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov "
+"(64 MiB)."
+msgstr[3] ""
+"Najdeno je polje dolžine %u bajtov, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov "
+"(64 MiB)."
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1849
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Razčlenjena vrednost '%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1873
#, c-format
-msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
-msgstr "Napaka med ločevanjem GVariant iz zaporedja z vrsto niza `%s' iz D-Bus žične oblike "
+msgid ""
+"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Napaka med ločevanjem GVariant iz zaporedja z vrsto niza '%s' iz D-Bus žične "
+"oblike "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2060
#, c-format
-msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x"
-msgstr "Neveljavna vrednost vrstnega reda zlogov. Pričakovana je vrednost 0x6c ('l') ali 0x42 ('B'), najdena pa je vrednost 0x%02x"
+msgid ""
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
+msgstr ""
+"Neveljavna vrednost vrstnega reda zlogov. Pričakovana je vrednost 0x6c ('l') "
+"ali 0x42 ('B'), najdena pa je vrednost 0x%02x"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2073
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr "Neveljavna večja različica protokola. Pričakovana je 1, najdenih pa jih je več (%d)"
+msgstr ""
+"Neveljavna večja različica protokola. Pričakovana je 1, najdenih pa jih je "
+"več (%d)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2129
#, c-format
-msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr "Glava podpisa s podpisom `%s' je najdena, vendar je telo sporočila prazno"
+msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+msgstr ""
+"Glava podpisa s podpisom '%s' je najdena, vendar je telo sporočila prazno"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2143
#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr "Razčlenjena vrednost `%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus (za telo)"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "Razčlenjena vrednost '%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus (za telo)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2173
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr[0] "V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajtov"
-msgstr[1] "V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajt"
-msgstr[2] "V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajta"
-msgstr[3] "V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajte"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
+msgstr[0] ""
+"V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajtov"
+msgstr[1] ""
+"V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajt"
+msgstr[2] ""
+"V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajta"
+msgstr[3] ""
+"V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajte"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2183
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Sporočila ni mogoče ločiti iz zaporedja:"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2504
#, c-format
-msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
-msgstr "Napaka pri združevanju GVariant v zaporedje z vrsto niza `%s' v D-Bus žično obliko"
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Napaka pri združevanju GVariant v zaporedje z vrsto niza '%s' v D-Bus žično "
+"obliko"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2641
#, c-format
-msgid "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file descriptors"
+msgid ""
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
msgstr "Sporočilo ima %d opisnikov datoteke, polje glave pa jih določa %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2649
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Sporočila ni bilo mogoče združiti v zaporedje:"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2693
#, c-format
-msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr "Telo sporočila ima podpis `%s', vendar v glavi ni podpisa"
+msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+msgstr "Telo sporočila ima podpis '%s', vendar v glavi ni podpisa"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2703
#, c-format
-msgid "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%s'"
-msgstr "Telo sporočila ima podpis vrste `%s', vendar je podpis v polju glave `%s' "
+msgid ""
+"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Telo sporočila ima podpis vrste '%s', vendar je podpis v polju glave '%s' "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2719
#, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr "Telo sporočila je prazno, vendar je v polju glave podpis `(%s)'"
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgstr "Telo sporočila je prazno, vendar je v polju glave podpis '(%s)'"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3269
#, c-format
-msgid "Error return with body of type `%s'"
-msgstr "Napaka vrnjena s telesom vrste `%s'"
+msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgstr "Napaka vrnjena s telesom vrste '%s'"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3277
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Napaka vrnjena s praznim telesom"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1960
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
-msgstr "Ni mogoče naložiti /var/lib/dbus/machine-id: "
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2064
+#, c-format
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "Ni mogoče pridobiti strojnega profila: %s"
+
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2109
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr "Ni mogoče naložiti /var/lib/dbus/machine-id oziroma /etc/machine-id: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1529
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1630
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Napaka med klicanjem predmeta StartServiceByName za %s: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1550
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1653
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Nepričakovan odgovor %d iz načina StartServiceByName(\"%s\")"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2631
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2765
-msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
-msgstr "Ni mogoče sklicati načina; posredniški strežnik za znano ime brez lastnika je bil zgrajen z zastavico G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr ""
+"Ni mogoče sklicati načina; posredniški strežnik za znano ime brez lastnika "
+"je bil zgrajen z zastavico G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
#: ../gio/gdbusserver.c:708
msgid "Abstract name space not supported"
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Med ustvarjanjem strežnika ni mogoče določiti enkratne datoteke"
-#: ../gio/gdbusserver.c:872
+#: ../gio/gdbusserver.c:873
#, c-format
-msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
-msgstr "Napaka med zapisovanjem enkratne datoteke na `%s': %s"
+msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgstr "Napaka med zapisovanjem enkratne datoteke na '%s': %s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1039
+#: ../gio/gdbusserver.c:1043
#, c-format
-msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "Niz `%s' ni veljaven D-Bus GUID"
+msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "Niz '%s' ni veljaven D-Bus GUID"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1079
+#: ../gio/gdbusserver.c:1083
#, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
-msgstr "Na nepodprtem načinu prenosa `%s' ni mogoče poslušati"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:88
-msgid "COMMAND"
-msgstr "UKAZ"
+msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgstr "Na nepodprtem načinu prenosa '%s' ni mogoče poslušati"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:93
+#: ../gio/gdbus-tool.c:95
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" introspect Samo-preveri oddaljen predmet\n"
" monitor Nadzoruje oddaljen predmet\n"
" call Pokliči metodo nad oddaljenim predmetom\n"
+" emit Oddaj signal\n"
"\n"
"Uporabite \"%s COMMAND --help\" za pomoč o posameznem ukazu.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:162
-#: ../gio/gdbus-tool.c:218
-#: ../gio/gdbus-tool.c:290
-#: ../gio/gdbus-tool.c:314
-#: ../gio/gdbus-tool.c:691
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1010
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
+#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292
+#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1465
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Napaka: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:173
-#: ../gio/gdbus-tool.c:231
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1459
+#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Napaka med samopreverjanjem XML: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Poveži s sistemskim vodilom"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:349
+#: ../gio/gdbus-tool.c:351
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Poveži z vodilom seje"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+#: ../gio/gdbus-tool.c:352
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Poveži s podanim naslovom vodila D-Bus"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:360
+#: ../gio/gdbus-tool.c:362
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Možnosti končnih točk povezave:"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:361
+#: ../gio/gdbus-tool.c:363
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Možnosti, ki določajo končne točke povezave"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:383
+#: ../gio/gdbus-tool.c:385
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "Ni določene končne točke povezave"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:393
+#: ../gio/gdbus-tool.c:395
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "Določenih je več povezav končne točke"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:463
+#: ../gio/gdbus-tool.c:465
#, c-format
-msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
-msgstr "Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, vmesnik `%s' ne obstaja\n"
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+msgstr "Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, vmesnik '%s' ne obstaja\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#: ../gio/gdbus-tool.c:474
#, c-format
-msgid "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on interface `%s'\n"
-msgstr "Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, način `%s' ne obstaja na vmesniku `%s'\n"
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+"interface '%s'\n"
+msgstr ""
+"Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, način '%s' ne obstaja na "
+"vmesniku '%s'\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Izbirni cilj za signal (enoznačno ime)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+#: ../gio/gdbus-tool.c:537
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Pot predmeta za oddajanje signala"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+#: ../gio/gdbus-tool.c:538
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Ime signala in vmesnika"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+#: ../gio/gdbus-tool.c:570
msgid "Emit a signal."
msgstr "Oddaj signal."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:602
-#: ../gio/gdbus-tool.c:822
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1549
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1803
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Napaka med povezovanjem: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#: ../gio/gdbus-tool.c:616
#, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "Napaka: pot predmeta ni določena.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:619
-#: ../gio/gdbus-tool.c:883
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1607
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1862
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Napaka: %s ni veljavna pot predmeta\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#: ../gio/gdbus-tool.c:627
#, c-format
msgid "Error: signal not specified.\n"
msgstr "Napaka: signal ni določen\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:634
#, c-format
+msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+msgstr "Napaka: signal mora imeti polno kvalificirano ime.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:642
+#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime vmesnika.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#: ../gio/gdbus-tool.c:648
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime predmeta.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#: ../gio/gdbus-tool.c:654
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Napaka: %s ni veljavno enoznačno ime vodila.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:669
-#: ../gio/gdbus-tool.c:982
+#. Use the original non-"parse-me-harder" error
+#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Napaka med razčlenjevanjem parametra %d: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#: ../gio/gdbus-tool.c:712
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Napaka med počiščenjem povezave: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:725
+#: ../gio/gdbus-tool.c:739
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Ime cilja za sklicanje načina"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:726
+#: ../gio/gdbus-tool.c:740
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Pot do predmeta za sklicanje načina"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:727
+#: ../gio/gdbus-tool.c:741
msgid "Method and interface name"
msgstr "Ime načina in vmesnika"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:728
+#: ../gio/gdbus-tool.c:742
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Časovni zamik v sekundah"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:767
+#: ../gio/gdbus-tool.c:781
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Skliči način na oddaljenem predmetu."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:842
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1822
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Napaka: cilj ni določen\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:863
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Napaka: pot predmeta ni določena\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#: ../gio/gdbus-tool.c:912
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Napaka: ime načina ni določeno\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#: ../gio/gdbus-tool.c:923
#, c-format
-msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
-msgstr "Napaka: ime načina `%s' ni veljavno\n"
+msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgstr "Napaka: ime načina '%s' ni veljavno\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#: ../gio/gdbus-tool.c:991
#, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
-msgstr "Napaka med razčlenjevanjem parametra %d vrste `%s': %s\n"
+msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgstr "Napaka med razčlenjevanjem parametra %d vrste '%s': %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1428
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Samopreverjanje ciljnega imena"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1429
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Samopreverjanje poti predmeta"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1430
msgid "Print XML"
msgstr "Natisni XML"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1431
msgid "Introspect children"
msgstr "Samopreverjanje podrejenih predmetov"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1432
msgid "Only print properties"
msgstr "Natisni le lastnosti"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1523
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Samopreverjanje oddaljenega predmeta."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1721
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Nadzor ciljnega imena"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1722
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Nadzor poti predmeta"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1755
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Nadzoruj oddaljeni predmet."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:577
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:221
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1440 ../gio/gdesktopappinfo.c:4583
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:219
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovano"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:990
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1859
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Namizna datoteka ne vsebuje določenega polja Exec"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1278
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2144
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Ni mogoče najti terminala, ki ga zahteva program"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2560
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvene mape uporabnikovega programa %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2564
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove nastavitvene MIME mape %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1831
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2804 ../gio/gdesktopappinfo.c:2828
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Podatki programa so brez določila"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3061
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove datoteke namizja %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3195
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Določilo po meri za %s"
-#: ../gio/gdrive.c:363
+#: ../gio/gdrive.c:392
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "pogona ni mogoče izvreči"
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:444
+#: ../gio/gdrive.c:470
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "pogon ne vključuje ukaza izvrzi ali izvrzi_z_dejanjem"
-#: ../gio/gdrive.c:521
+#: ../gio/gdrive.c:546
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "pogon ne podpira preverjanja enote"
-#: ../gio/gdrive.c:728
+#: ../gio/gdrive.c:751
msgid "drive doesn't implement start"
msgstr "pogon ne vključuje možnosti zagona"
-#: ../gio/gdrive.c:831
+#: ../gio/gdrive.c:853
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "pogon ne vključuje možnosti zaustavitve"
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:288
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:309
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:399
msgid "TLS support is not available"
msgstr "Podpora TLS ni na voljo"
-#: ../gio/gemblem.c:324
+#: ../gio/gemblem.c:323
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GEmblem"
-#: ../gio/gemblem.c:334
+#: ../gio/gemblem.c:333
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "Nepravilno oblikovana znakov (%d) v kodiranju GEmblem"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:368
+#: ../gio/gemblemedicon.c:362
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:378
+#: ../gio/gemblemedicon.c:372
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Nepravilno oblikovana znakov (%d) v kodiranju GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:401
+#: ../gio/gemblemedicon.c:395
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Pričakovan GEmblem za GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gfile.c:871
-#: ../gio/gfile.c:1102
-#: ../gio/gfile.c:1237
-#: ../gio/gfile.c:1474
-#: ../gio/gfile.c:1528
-#: ../gio/gfile.c:1585
-#: ../gio/gfile.c:1668
-#: ../gio/gfile.c:1723
-#: ../gio/gfile.c:1783
-#: ../gio/gfile.c:1837
-#: ../gio/gfile.c:3307
-#: ../gio/gfile.c:3361
-#: ../gio/gfile.c:3495
-#: ../gio/gfile.c:3536
-#: ../gio/gfile.c:3866
-#: ../gio/gfile.c:4268
-#: ../gio/gfile.c:4354
-#: ../gio/gfile.c:4443
-#: ../gio/gfile.c:4541
-#: ../gio/gfile.c:4628
-#: ../gio/gfile.c:4722
-#: ../gio/gfile.c:5043
-#: ../gio/gfile.c:5310
-#: ../gio/gfile.c:5375
-#: ../gio/gfile.c:6952
-#: ../gio/gfile.c:7042
-#: ../gio/gfile.c:7128
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
+#: ../gio/gfile.c:957 ../gio/gfile.c:1195 ../gio/gfile.c:1333
+#: ../gio/gfile.c:1571 ../gio/gfile.c:1626 ../gio/gfile.c:1684
+#: ../gio/gfile.c:1768 ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:1889
+#: ../gio/gfile.c:1944 ../gio/gfile.c:3587 ../gio/gfile.c:3642
+#: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4354
+#: ../gio/gfile.c:4765 ../gio/gfile.c:4850 ../gio/gfile.c:4940
+#: ../gio/gfile.c:5037 ../gio/gfile.c:5124 ../gio/gfile.c:5225
+#: ../gio/gfile.c:7744 ../gio/gfile.c:7834 ../gio/gfile.c:7918
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Opravilo ni podprto"
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
#. Translators: This is an error message when trying to
#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
#. * none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1358
-#: ../gio/glocalfile.c:1051
-#: ../gio/glocalfile.c:1062
-#: ../gio/glocalfile.c:1075
+#: ../gio/gfile.c:1456 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
+#: ../gio/glocalfile.c:1127
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Obstoječa enota ne obstaja"
-#: ../gio/gfile.c:2411
-#: ../gio/glocalfile.c:2256
+#: ../gio/gfile.c:2503 ../gio/glocalfile.c:2337
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Ni mogoče kopirati preko mape"
-#: ../gio/gfile.c:2472
+#: ../gio/gfile.c:2563
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Ni mogoče kopirati mape preko mape"
-#: ../gio/gfile.c:2480
-#: ../gio/glocalfile.c:2265
+#: ../gio/gfile.c:2571 ../gio/glocalfile.c:2346
msgid "Target file exists"
msgstr "Ciljna datoteka obstaja"
-#: ../gio/gfile.c:2498
+#: ../gio/gfile.c:2590
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne zgradbe map"
-#: ../gio/gfile.c:2758
+#: ../gio/gfile.c:2872
msgid "Splice not supported"
msgstr "Splice ni podprt"
-#: ../gio/gfile.c:2762
+#: ../gio/gfile.c:2876
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Napaka med prepletanjem datoteke: %s"
-#: ../gio/gfile.c:2909
+#: ../gio/gfile.c:3007
+msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgstr ""
+"Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) med različnimi priklopi ni podprto"
+
+#: ../gio/gfile.c:3011
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
+msgstr "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) ni podprto ali pa ni veljavno"
+
+#: ../gio/gfile.c:3016
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+msgstr "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) ni podprto ali pa ni delovalo"
+
+#: ../gio/gfile.c:3079
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Ni mogoče kopirati posebne datoteke"
-#: ../gio/gfile.c:3485
+#: ../gio/gfile.c:3839
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Neveljavna vrednost simbolne povezave"
-#: ../gio/gfile.c:3579
+#: ../gio/gfile.c:4000
msgid "Trash not supported"
msgstr "Smeti niso podprte"
-#: ../gio/gfile.c:3628
+#: ../gio/gfile.c:4112
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Ni mogoče uporabiti '%c' v imenu datoteke"
-#: ../gio/gfile.c:6011
-#: ../gio/gvolume.c:332
+#: ../gio/gfile.c:6536 ../gio/gvolume.c:363
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "enota ne podpira priklopa"
-#: ../gio/gfile.c:6122
+#: ../gio/gfile.c:6645
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Na voljo ni programa z a upravljanje s to datoteko"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:205
+#: ../gio/gfileenumerator.c:211
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Številčnik je zaprt"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212
-#: ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371
-#: ../gio/gfileenumerator.c:480
+#: ../gio/gfileenumerator.c:218 ../gio/gfileenumerator.c:277
+#: ../gio/gfileenumerator.c:376 ../gio/gfileenumerator.c:475
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "Številčnik izvaja izredno dejanje"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361
-#: ../gio/gfileenumerator.c:470
+#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:466
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Številčnik datotek je že zaprt"
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Nepravilno oblikovani podatki za GFileIcon"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154
-#: ../gio/gfileinputstream.c:420
-#: ../gio/gfileiostream.c:170
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
+#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
+#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "Pretok ne podpira query_info"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335
-#: ../gio/gfileiostream.c:387
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
+#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Iskanje po pretoku ni podprto"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:379
+#: ../gio/gfileinputstream.c:369
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Razčlenitev ni dovoljena na dovodnem pretoku"
-#: ../gio/gfileiostream.c:463
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:457
+#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Razčlenitev ni podprta na pretoku"
-#: ../gio/gicon.c:284
+#: ../gio/gicon.c:290
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Napačno število znakov (%d)"
-#: ../gio/gicon.c:304
+#: ../gio/gicon.c:310
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "Ni določenega imena razreda %s"
-#: ../gio/gicon.c:314
+#: ../gio/gicon.c:320
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "Vrsta %s ne vstavlja vmesnika GIcon"
-#: ../gio/gicon.c:325
+#: ../gio/gicon.c:331
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "Vrste %s ni uvrščena v razred"
-#: ../gio/gicon.c:339
+#: ../gio/gicon.c:345
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "Nepravilno oblikovana številka različice: %s"
-#: ../gio/gicon.c:353
+#: ../gio/gicon.c:359
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "Vrsta %s ne vstavlja from_tokens() vmesnika GIcon"
-#: ../gio/gicon.c:430
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr "Ni mogoče upravljati z navedeno različico kodiranja ikone"
+#: ../gio/gicon.c:461
+msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+msgstr "Ni mogoče ravnati z navedeno različico kodiranja ikone"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
+msgid "No address specified"
+msgstr "Naslov ni naveden"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
+#, c-format
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr "Dolžina %u je predolga za naslov"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr "Naslov ima določene bite prek dolžine predpone"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
+#, c-format
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "Ni mogoče razčleniti '%s' kot maske naslova IP"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:198
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Ni dovolj prostora za naslov vtiča"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Nepodprti naslov vtiča"
-#: ../gio/ginputstream.c:194
+#: ../gio/ginputstream.c:182
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "Vhodni pretok ne podpira branja"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:898
-#: ../gio/giostream.c:302
-#: ../gio/goutputstream.c:1234
+#: ../gio/ginputstream.c:1018 ../gio/giostream.c:288
+#: ../gio/goutputstream.c:1474
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Pretok izvaja izredno dejanje"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen na vrhnji ravni"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:236
+#, c-format
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr "Datoteka %s se v viru pojavi večkrat"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:249
+#, c-format
+msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgstr "'%s' ni mogoče najti v nobeni mapi virov"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:260
+#, c-format
+msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgstr "'%s' ni mogoče najti v trenutni mapi"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
+#, c-format
+msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgstr "Neznana možnost obdelovanja \"%s\""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352
+#, c-format
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "Ustvarjanje začasne datoteke je spodletelo: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:380
+#, c-format
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "Napaka med branjem datoteke %s: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:400
+#, c-format
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "Napaka med stiskanjem datoteke %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:589
+msgid "name of the output file"
+msgstr "ime izhodne datoteke"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590
+msgid ""
+"The directories where files are to be read from (default to current "
+"directory)"
+msgstr ""
+"Mape, iz katerih naj bodo brane datoteke (privzeto je to trenutna mapa)"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "MAPA"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:591
+msgid ""
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr "Ustvari odvod v obliki, izbrani s pripono imena ciljne datoteke"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:592
+msgid "Generate source header"
+msgstr "Ustvari glavo vira"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr "Ustvari izvorno kodo za povezavo datoteke virov z vašo kodo"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:594
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr "Ustvari seznam odvisnosti."
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
+msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgstr "Vira ne ustvari in ne vpiši samodejno"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
+msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr "Ne izvozi funkcij; te je treba deklarirati v G_GNUC_INTERNAL"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:597
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr "Določilo imena jezika C za ustvarjanje izvorne kode"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
+msgid ""
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr ""
+"Kodno prevedi določilo vira v datoteko vira.\n"
+"Datoteke določil vira imajo pripone .gresource.xml,\n"
+"datoteke vira pa pripono .gresource."
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:639
+#, c-format
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "Podati je treba natanko eno ime datoteke\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
msgid "empty names are not permitted"
msgstr "prazna imena niso dovoljena"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782
#, c-format
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgstr "neveljavno ime '%s': imena se morajo začeti z malo črko"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted."
-msgstr "neveljavno ime '%s': neveljaven znak '%c'; dovoljene so samo male črke, številke in vezaj ('-')."
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen ('-') are permitted."
+msgstr ""
+"Neveljavno ime '%s': neveljaven znak '%c'; dovoljene so samo male črke, "
+"številke in vezaj ('-')."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr "neveljavno ime '%s': dva zaporedna vezaja ('--') nista dovoljena."
+msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgstr "Neveljavno ime '%s': zaporedna vezaja ('--') nista dovoljena."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgstr "neveljavno ime '%s': zadnji znak ne sme biti vezaj ('-')."
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgstr "Neveljavno ime '%s': zadnji znak ne sme biti vezaj ('-')."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820
#, c-format
msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
msgstr "neveljavno ime '%s': največja dolžina je 1024"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> je že določeno"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
msgstr "ključev ni mogoče dodati shemi 'list-of'"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> je že določeno"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944
#, c-format
-msgid "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to modify value"
-msgstr "<key name='%s'> sence <key name='%s'> v <schema id='%s'>; za spreminjanje vrednosti uporabite <override>"
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%s'> sence <key name='%s'> v <schema id='%s'>; za spreminjanje "
+"vrednosti uporabite <override>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955
#, c-format
-msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to <key>"
-msgstr "natančno eden izmed 'type', 'enum' ali 'flags' mora biti določen kot lastnost <key>"
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr ""
+"natančno eden izmed 'type', 'enum' ali 'flags' mora biti določen kot "
+"lastnost <key>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> (še) ni določen."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
#, c-format
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgstr "Neveljavena vrsta niza GVariant '%s'"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgstr "<override> je podan, vendar shema ne razširja ničesar"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
#, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override"
msgstr "<key name='%s'> za prepis ni na voljo"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> je že določeno"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> je že določeno"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> razširja še neobstoječo shemo '%s'"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> je seznam še neobstoječe sheme '%s'"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147
#, c-format
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgstr "Seznam sheme s potjo ni mogoč"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157
#, c-format
msgid "Can not extend a schema with a path"
msgstr "Sheme ni mogoče razširiti s potjo"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr "<schema id='%s'> je seznam, ki razširja <schema id='%s'>, ki ni seznam"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177
#, c-format
-msgid "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' does not extend '%s'"
-msgstr "<schema id='%s' list-of='%s'> razširja <schema id='%s' list-of='%s'> vendar '%s' ne razširja '%s'"
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> razširja <schema id='%s' list-of='%s'> vendar "
+"'%s' ne razširja '%s'"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
#, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "pot, če je podana, se mora začeti in končati s poševnico"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201
#, c-format
msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr "pot seznama se mora končati z ':/'"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> je že določeno"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <%s>"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457
#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen na vrhnji ravni"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
-#, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>"
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "Predmet <%s> na vrhnji ravni ni dovoljen"
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "--strict je določen, končanje.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Celotna datoteka je prezrta.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Datoteka je prezrta.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859
#, c-format
-msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
-msgstr "Ključ `%s' v shemi `%s' kot je določen v datoteki prepisa `%s' ne obstaja"
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgstr ""
+"Ključ '%s' v shemi '%s' kot je določen v datoteki prepisa '%s' ne obstaja"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; prepis za ta ključ je prezrt.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " in --strict sta določena, končanje.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
#, c-format
-msgid "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s. "
-msgstr "napaka razčlenjevanja ključa `%s' v shemi `%s' kot je določen v datoteki prepisa `%s': %s. "
+msgid ""
+"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
+msgstr ""
+"napaka razčlenjevanja ključa '%s' v shemi '%s' kot je določen v datoteki "
+"prepisa '%s': %s. "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Prepis za ta ključ je prezrt.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
#, c-format
-msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the range given in the schema"
-msgstr "prepis za ključ `%s' v shemi `%s' v datoteki prepisa `%s' ni v obsegu podanem v shemi"
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+"range given in the schema"
+msgstr ""
+"prepis za ključ '%s' v shemi '%s' v datoteki prepisa '%s' ni v obsegu, "
+"podanem v shemi"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
#, c-format
-msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list of valid choices"
-msgstr "prepis za ključ `%s' v shemi `%s' v datoteki prepisa `%s' ni v seznamu veljavnih možnosti"
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr ""
+"prepis za ključ '%s' v shemi '%s' v datoteki prepisa '%s' ni v seznamu "
+"veljavnih možnosti"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1938
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "kje naj se shrani datoteka gschemas.compiled"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1938
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr "MAPA"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Prekini ob vsakršnji napaki v shemi"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Ne zapiši datoteke gschema.compiled"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Ne vsili omejitev imena ključa"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"sheme. Datoteke shem morajo imeti pripono .gschema.xml,\n"
"datoteka predpomnilnika pa se imenuje gschemas.compiled."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1987
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Podati je treba natanko eno ime mape\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "Datotek sheme ni mogoče najti:"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2029
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "je brez dela.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2032
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "odstranjena obstoječa odvodna datoteka.\n"
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "Ni mogoče najti privzete vrste nadzora mape"
-#: ../gio/glocalfile.c:571
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Neveljavno ime datoteke %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:948
+#: ../gio/glocalfile.c:981
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Napaka med branjem podrobnosti datotečnega sistema: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1097
+#: ../gio/glocalfile.c:1149
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Ni mogoče preimenovati skrbniške mape"
-#: ../gio/glocalfile.c:1117
-#: ../gio/glocalfile.c:1143
+#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1126
+#: ../gio/glocalfile.c:1178
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke, izbrano ime že obstaja"
-#: ../gio/glocalfile.c:1139
-#: ../gio/glocalfile.c:2129
-#: ../gio/glocalfile.c:2158
-#: ../gio/glocalfile.c:2318
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
+#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239
+#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neveljavno ime datoteke"
-#: ../gio/glocalfile.c:1300
+#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Ni mogoče odpreti mape"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1366
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1316
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Ni mogoče odpreti mape"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1441
+#: ../gio/glocalfile.c:1507
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1808
+#: ../gio/glocalfile.c:1887
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Napaka ob premikanjem datoteke v smeti: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1831
+#: ../gio/glocalfile.c:1910
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape smeti %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1852
+#: ../gio/glocalfile.c:1931
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Ni mogoče najti vrhnje ravni smeti"
-#: ../gio/glocalfile.c:1931
-#: ../gio/glocalfile.c:1951
+#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Ni mogoče najti ali ustvariti mape smeti"
-#: ../gio/glocalfile.c:1985
+#: ../gio/glocalfile.c:2064
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke podrobnosti: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2014
-#: ../gio/glocalfile.c:2019
-#: ../gio/glocalfile.c:2099
-#: ../gio/glocalfile.c:2106
+#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180
+#: ../gio/glocalfile.c:2187
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Ni mogoče premakniti datoteke v smeti: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2107
-#: ../glib/gregex.c:213
+#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281
msgid "internal error"
msgstr "notranja napaka"
-#: ../gio/glocalfile.c:2133
+#: ../gio/glocalfile.c:2214
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../gio/glocalfile.c:2243
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Datotečni sistem ne podpira simbolnih povezav"
-#: ../gio/glocalfile.c:2166
+#: ../gio/glocalfile.c:2247
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem simbolne povezave: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2228
-#: ../gio/glocalfile.c:2322
+#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Napaka med premikanjem datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2251
+#: ../gio/glocalfile.c:2332
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo"
-#: ../gio/glocalfile.c:2278
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
+#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije je spodletelo."
-#: ../gio/glocalfile.c:2297
+#: ../gio/glocalfile.c:2378
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem ciljne datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2311
+#: ../gio/glocalfile.c:2392
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Premikanje med priklopi ni podprto"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
+#: ../gio/glocalfile.c:2603
+#, c-format
+msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
+msgstr "Ni mogoče določiti porabe diska %s: %s."
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Vrednost atributa ni mogoče določiti kot NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan niz)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Neveljavno razširjeno ime atributa"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Napaka med določanjem razširjenega atributa '%s': %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (neveljavni nabor znakov)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1742 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
#, c-format
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgstr "Napaka med pridobivanjem podatkov za datoteko '%s': %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (neveljavni nabor znakov)"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1993
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Napaka med potrjevanjem opisovalnika datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint32)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2056
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint64)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1869
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2075 ../gio/glocalfileinfo.c:2094
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan bitni niz)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2129
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Ni mogoče določiti dovoljenj simbolnih povezav"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2145
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Napaka med določanjem dovoljenj: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2196
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Napaka med določanjem lastnika: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2219
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "Simbolna povezava ne sme biti določena kot NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2023
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2229 ../gio/glocalfileinfo.c:2248
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2259
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Napaka med določanjem simbolne povezave: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2238
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr "Napaka med določevanjem simbolne povezave; datoteka ni simbolna povezava"
+msgstr ""
+"Napaka med določevanjem simbolne povezave; datoteka ni simbolna povezava"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2364
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Napaka med določanjem sprememb ali časa dostopa: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2387
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux atributa ni mogoče določiti kot NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Napaka nastavitve vsebine SELinux: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2409
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "Na tem sistemu SELinux ni omogočen"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2501
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Določanje atributa %s ni podprto"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Napaka med branjem iz datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Napaka med iskanjem v datoteki: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Ni mogoče najti privzete krajevne datoteke nadzora"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem stare varnostne povezave: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem varnostne kopije: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Napaka med preimenovanjem začasne datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Napaka med obrezovanjem datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke '%s': %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Ciljna datoteka je mapa"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Ciljna datoteka ni običajna datoteka"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke: %s"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Privzet neveljaven GSeekType"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Neveljavna zahteva iskanja"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Ni mogoče razčleniti GMemoryInputStream"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "Odvoda pretoka pomnilnika ni mogoče razširiti"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Razširjanje pretoka odvoda pomnilnika je spodletelo."
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
-msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space"
-msgstr "Količina pomnilnika zahtevana za pisanje je večja kot je razpoložljivi prostor naslova"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
+msgid ""
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
+msgstr ""
+"Količina pomnilnika zahtevana za pisanje je večja kot je razpoložljivi "
+"prostor naslova"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "Zahtevano iskanje pred začetkom pretoka"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "Zahtevano iskanje za koncem pretoka"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:363
+#: ../gio/gmount.c:393
msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
msgstr "enota ne podpira možnosti \"odklopi\""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:442
+#: ../gio/gmount.c:469
msgid "mount doesn't implement \"eject\""
msgstr "enota ne podpira možnosti \"izvrzi\""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:523
+#: ../gio/gmount.c:547
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
msgstr "enota ne podpira možnosti \"odklopi\" ali \"odklopi_z_dejanjem\""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:611
+#: ../gio/gmount.c:632
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
msgstr "enota ne podpira možnosti \"izvrzi\" ali \"izvrzi_z_dejanjem\""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:701
+#: ../gio/gmount.c:720
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
msgstr "enota ne podpira možnosti \"ponovnega priklopa\""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:785
+#: ../gio/gmount.c:802
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "priklop ne podpira ugibanja vsebine vrste"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:874
+#: ../gio/gmount.c:889
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "priklop ne podpira usklajevanja ugibanja vsebine vrste"
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:339
#, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "Ime gostitelja '%s' vsebuje '[' vendar ne tudi ']'"
-#: ../gio/goutputstream.c:210
-#: ../gio/goutputstream.c:414
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Omrežje ni dosegljivo"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Gostitelj ni dosegljiv"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
+#, c-format
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti nadzornika omrežja: %s"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr "Ni mogoče ustvariti nadzornika omrežja:"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "Ni mogoče pridobiti stanja omrežja:"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Odvodni pretok ne podpira pisanja"
-#: ../gio/goutputstream.c:375
-#: ../gio/goutputstream.c:873
+#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Izvorni pretok je že zaprt"
-#: ../gio/gresolver.c:764
+#: ../gio/gresolver.c:318 ../gio/gthreadedresolver.c:120
#, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "Napaka med razreševanjem '%s': %s"
-#: ../gio/gresolver.c:814
+#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
+#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
#, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "Napaka med obratnim razreševanjem '%s': %s"
+msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgstr "Vir '%s' ne obstaja"
-#: ../gio/gresolver.c:849
-#: ../gio/gresolver.c:928
+#: ../gio/gresource.c:456
#, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "Ni zapisa storitve za '%s'"
+msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgstr "Vira '%s' ni mogoče razširiti"
-#: ../gio/gresolver.c:854
-#: ../gio/gresolver.c:933
+#: ../gio/gresourcefile.c:651
#, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "začasno ni mogoče razrešiti '%s'"
+msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgstr "VIr '%s' ni mapa"
-#: ../gio/gresolver.c:859
-#: ../gio/gresolver.c:938
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "Napaka med razreševanjem '%s'"
+#: ../gio/gresourcefile.c:859
+msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgstr "Vhodni pretok ne podpira iskanja"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:479
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr "Izpiši seznam odsekov, ki vsebujejo vire v DATOTEKI elf"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:485
+msgid ""
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
+msgstr ""
+"Izpiši seznam virov\n"
+"Če je ODSEK podan, izpiši le vire iz tega odseka\n"
+"Če je podana POT, izpiši le skladne vire"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gresource-tool.c:498
+msgid "FILE [PATH]"
+msgstr "DATOTEKA [POT]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:489 ../gio/gresource-tool.c:499
+#: ../gio/gresource-tool.c:506
+msgid "SECTION"
+msgstr "ODSEK"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:494
+msgid ""
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
+msgstr ""
+"Izpiši seznam virov s podrobnostmi\n"
+"Če je ODSEK podan, izpiši le vire iz tega odseka\n"
+"Če je podana POT, izpiši le ujemajoče vire\n"
+"Podrobnosti vsebujejo odsek, velikost in stiskanje"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:504
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr "Razširi datoteko vira na standardni odvod"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:505
+msgid "FILE PATH"
+msgstr "DATOTEKA POT"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:519
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" help Show this information\n"
+" sections List resource sections\n"
+" list List resources\n"
+" details List resources with details\n"
+" extract Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uporaba:\n"
+" gresource [--section ODSEK] UKAZ [ARGUMENTI ...]\n"
+"\n"
+"Ukazi:\n"
+" help Izpiši to besedilo\n"
+" sections Izpiši odseke vira\n"
+" list Izpiši vire\n"
+" details Izpiši vire s podrobnostmi\n"
+" extract Izlušči vir\n"
+"\n"
+"Z ukazom 'gresource help UKAZ' pridobite podrobno pomoč.\n"
+"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:60
+#: ../gio/gresource-tool.c:533
#, c-format
-msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr "Shema '%s' ni dodeljiva (pot ne sme biti določena)\n"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uporaba:\n"
+" gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:540
+msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
+msgstr " ODSEK Ime (izbirno) izbora elf\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:635
+msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
+msgstr " UKAZ Ukaz (izbirno) za razlago\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:550
+msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr " DATOTEKA Datoteka elf (dvojiška ali skupna knjižnica)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:65
-#: ../gio/gsettings-tool.c:82
+#: ../gio/gresource-tool.c:553
+msgid ""
+" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
+" or a compiled resource file\n"
+msgstr ""
+" DATOTEKA Datoteka elf (dvojiška ali skupna knjižnica)\n"
+" ali prevedena datoteka vira\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:557
+msgid "[PATH]"
+msgstr "[POT]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:559
+msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr " POT Dodatna (neobvezna) pot vira (lahko je delna)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:560
+msgid "PATH"
+msgstr "POT"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:562
+msgid " PATH A resource path\n"
+msgstr " POT Pot vira\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
#, c-format
msgid "No such schema '%s'\n"
msgstr "Shema '%s' ne obstaja.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:77
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "Shema '%s' ni dodeljiva (pot ne sme biti določena)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:78
#, c-format
msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr "Shema '%s' je dodeljiva (pot mora biti določena)\n"
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "Pot ne sme vsebovati dveh zaporednih poševnic (//)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:131
-#, c-format
-msgid "No such key '%s'\n"
-msgstr "Ključ '%s' ne obstaja.\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:504
+#: ../gio/gsettings-tool.c:477
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "Ponujena vrednost je izven veljavnega območja\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:533
-msgid "Print help"
-msgstr "Izpiši pomoč"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:484
+#, c-format
+msgid "The key is not writable\n"
+msgstr "Ključ ni zapisljiv\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:539
+#: ../gio/gsettings-tool.c:520
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Izpiši nameščene (nedodeljive) sheme"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545
+#: ../gio/gsettings-tool.c:526
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Seznam naloženih dodeljivih SHEM"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:551
+#: ../gio/gsettings-tool.c:532
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Izpiši seznam ključev SHEME"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:552
-#: ../gio/gsettings-tool.c:558
-#: ../gio/gsettings-tool.c:595
+#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SHEMA[:POT]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:557
+#: ../gio/gsettings-tool.c:538
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Izpiši seznam podrejenih predmetov SHEME"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: ../gio/gsettings-tool.c:544
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
"Rekurzivno izpiši ključe in vrednosti,\n"
"če ni podanana SHEMA, pa izpiši vse ključe\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:565
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SHEMA[:POT]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:570
+#: ../gio/gsettings-tool.c:551
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Pridobi vrednost KLJUČA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:571
-#: ../gio/gsettings-tool.c:577
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589
-#: ../gio/gsettings-tool.c:601
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SHEMA[:POT] KLJUČ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Poizvej območje veljavnih vrednosti KLJUČA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Nastavi vrednosti KLJUČA na VREDNOST"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:583
+#: ../gio/gsettings-tool.c:564
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SHEMA[:POT] KLJUČ VREDNOST"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:588
+#: ../gio/gsettings-tool.c:569
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Ponastavi KLJUČ na privzeto vrednost"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: ../gio/gsettings-tool.c:575
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Ponastavi vse ključe SHEME na privzete vrednosti"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Preveri ali je KLJUČ zapisljiv"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+#: ../gio/gsettings-tool.c:587
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"V kolikor KLJUČ ni določen, nadzoruj vse ključe SHEME.\n"
"Pritisni ^C za zaustavitev nadzora.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:609
+#: ../gio/gsettings-tool.c:590
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SHEMA[:POT] [KLJUČ]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown command %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Neznan ukaz %s\n"
-"\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:621
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
msgid ""
"Usage:\n"
-" gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
+" gsettings --version\n"
+" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba:\n"
-" gsettings UKAZI [ARGUMENTI ...]\n"
+" gsettings [--schemadir MAPASHEM] UKAZ [ARGUMENTI ...]\n"
"\n"
"Ukazi:\n"
" help Pokaži to pomoč\n"
" writable Preveri ali je ključ zapisljiv\n"
" monitor Nadzira spremembe\n"
"\n"
-"Z ukazom 'gsettings help COMMAND' se izpiše podrobna pomoč.\n"
+"Z ukazom 'gsettings help UKAZ' se izpiše podrobna pomoč.\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
+#: ../gio/gsettings-tool.c:625
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
-" gsettings %s %s\n"
+" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba:\n"
-" gsettings %s %s\n"
+" gsettings [--schemadir MAPASHEM] %s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
-msgid "Arguments:\n"
-msgstr "Argumenti:\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:652
-msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
-msgstr " UKAZ Ukaz (izbirno) za razlago\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:631
+msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr " MAPASHEM Mapa za iskanje dodatnih shem\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:656
+#: ../gio/gsettings-tool.c:639
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
" SHEMA Ime sheme\n"
" POT Pot do dodeljive sheme\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:661
+#: ../gio/gsettings-tool.c:644
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " KLJUČ Ključ (izbirno) znotraj sheme\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:665
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " KLJUČ Ključ znotraj sheme\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:669
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VREDNOST Vrednost za nastavitev\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:766
+#: ../gio/gsettings-tool.c:707
+#, c-format
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "Ni mogoče odpreti shem iz %s: %s\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:769
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Ni podanega imena sheme.\n"
-#: ../gio/gsocket.c:277
+#: ../gio/gsettings-tool.c:798
+#, c-format
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "Ključ '%s' ne obstaja.\n"
+
+#: ../gio/gsocket.c:312
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Neveljaven vtič, ni zagnano"
-#: ../gio/gsocket.c:284
+#: ../gio/gsocket.c:319
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Neveljaven vtič, zaganjanje je spodletelo: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:292
+#: ../gio/gsocket.c:327
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Vtič je že zaprt"
-#: ../gio/gsocket.c:300
-#: ../gio/gsocket.c:2800
-#: ../gio/gsocket.c:2844
+#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3615 ../gio/gsocket.c:3670
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Vtič V/I naprave je časovno potekel"
-#: ../gio/gsocket.c:466
+#: ../gio/gsocket.c:482
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "ustvarjanje GSocet preko fd: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:500
-#: ../gio/gsocket.c:516
+#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:564 ../gio/gsocket.c:571
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:500
+#: ../gio/gsocket.c:564
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "Določena je neznana družina"
+
+#: ../gio/gsocket.c:571
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Določen je neznan protokol"
-#: ../gio/gsocket.c:1270
+#: ../gio/gsocket.c:1729
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "ni mogoče pridobiti krajevnega naslova: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1313
+#: ../gio/gsocket.c:1772
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "ni mogoče pridobiti oddaljenega naslova: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1374
+#: ../gio/gsocket.c:1833
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "ni mogoče slediti: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1448
+#: ../gio/gsocket.c:1932
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Napaka vezanjem na naslov: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1568
+#: ../gio/gsocket.c:2044 ../gio/gsocket.c:2081
+#, c-format
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "Napaka povezovanja v skupino za večsmerno oddajanje: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082
+#, c-format
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "Napaka zapuščanja skupine za večsmerno oddajanje: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2046
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr "Ni podpore za večsmerno oddajanje lastno viru"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2265
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Napaka med sprejemanjem povezave: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1685
-msgid "Error connecting: "
-msgstr "Napaka med povezovanjem:"
-
-#: ../gio/gsocket.c:1690
+#: ../gio/gsocket.c:2386
msgid "Connection in progress"
msgstr "Povezava v teku"
-#: ../gio/gsocket.c:1697
-#, c-format
-msgid "Error connecting: %s"
-msgstr "Napaka med povezovanjem: %s"
+#: ../gio/gsocket.c:2433
+msgid "Unable to get pending error: "
+msgstr "Ni mogoče pridobiti uvrščene napake:"
-#: ../gio/gsocket.c:1740
-#: ../gio/gsocket.c:3581
-#, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "Ni mogoče pridobiti uvrščene napake: %s"
-
-#: ../gio/gsocket.c:1877
+#: ../gio/gsocket.c:2631
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Napaka med prejemanjem podatkov: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2052
+#: ../gio/gsocket.c:2809
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2165
+#: ../gio/gsocket.c:2923
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Ni mogoče izklopiti vtiča: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2244
+#: ../gio/gsocket.c:3002
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Napaka med zapiranjem vtiča: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2793
+#: ../gio/gsocket.c:3608
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Čakanje na stanje vtiča: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3058
-#: ../gio/gsocket.c:3139
+#: ../gio/gsocket.c:3886 ../gio/gsocket.c:3967
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3083
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr "Šredmet GSocketControlMessage ni podprt na sistemih Windows"
+#: ../gio/gsocket.c:3911
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
+msgstr "Predmet GSocketControlMessage na sistemih Windows ni podprt"
-#: ../gio/gsocket.c:3360
-#: ../gio/gsocket.c:3496
+#: ../gio/gsocket.c:4245 ../gio/gsocket.c:4380
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Napaka med prejemanjem sporočila: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3600
+#: ../gio/gsocket.c:4485
+#, c-format
+msgid "Unable to read socket credentials: %s"
+msgstr "Ni mogoče prebrati poveril vtiča: %s."
+
+#: ../gio/gsocket.c:4494
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "Operacijski sistem ne podpira možnosti g_socket_get_credentials"
-#: ../gio/gsocketclient.c:798
-#: ../gio/gsocketclient.c:1368
+#: ../gio/gsocketclient.c:176
+#, c-format
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr "Ni se mogoče povezati s posredniškim strežnikom %s:"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom %s:"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:192
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "Ni se mogoče povezati:"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1594
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Neznana napaka med povezovanjem"
-#: ../gio/gsocketclient.c:836
-#: ../gio/gsocketclient.c:1252
-msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1532
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr "Posredovanje preko ne-TCP povezave ni podprto."
-#: ../gio/gsocketclient.c:858
-#: ../gio/gsocketclient.c:1277
+#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1553
#, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "Protokol posredniški strežnika '%s' ni podprt."
-#: ../gio/gsocketlistener.c:191
+#: ../gio/gsocketlistener.c:186
msgid "Listener is already closed"
msgstr "Poslušalnik je že zaprt"
-#: ../gio/gsocketlistener.c:232
+#: ../gio/gsocketlistener.c:227
msgid "Added socket is closed"
msgstr "Dodan vtič je zaprt"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
#, c-format
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
msgstr "SOCKSv4 nima podpore za naslove IPv6 '%s'"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "Uporabniško ime je predolgo za protokol SOCKSv4"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
#, c-format
msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "Ime gostitelja '%s' je predolgo za protokol SOCKSv4"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
msgstr "Strežnik ni SOCKSv4 posredniški strežnik."
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
msgstr "Povezava preko posredniškega strežnika SOCKSv4 je zavrnjena."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:326
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
msgstr "Strežnik ni SOCKSv5 posredniški strežnik."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
msgstr "Posredniški strežnik SOCKSv5 zahteva overitev."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
-msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib."
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
+msgid ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
msgstr "SOCKSv5 zahteva overitveni način, ki ni podprt v GLib."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
-msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol)."
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
msgstr "Uporabniško ime ali geslo za protokol SOCKSv5 je predolgo."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
-msgstr "Overitev strežnika SOCKSv5 je spodletela zaradi napačno vnesenega uporabniškega imena ali gesla."
+msgstr ""
+"Overitev strežnika SOCKSv5 je spodletela zaradi napačno vnesenega "
+"uporabniškega imena ali gesla."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
#, c-format
msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
msgstr "Ime gostitelja '%s' je predolgo za protokol SOCKSv5"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
msgstr "Posredniški strežnik SOCKSv5 uporablja neznano vrsto naslova."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
msgstr "Notranja napaka posredniškega strežnika SOCKSv5"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
msgstr "Nabor pravil ne dovoljuje SOCKSv5 povezave"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
msgstr "Gostitelj ni dosegljiv preko strežnika SOCKSv5"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
msgstr "Skozi SOCKSv5 posredniški strežnik ni mogoče doseči omrežja."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
msgstr "Povezava skozi posredniški strežnik SOCKSv5 je zavrnjena."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
msgstr "SOCKSv5 posredniški strežnik ne podpira ukaza 'connect'."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
msgstr "SOCKSv5 posredniški strežnik ne podpira ponujene vrste naslova"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "Neznana napaka posredniškega strežnika SOCKSv5."
-#: ../gio/gthemedicon.c:498
+#: ../gio/gthemedicon.c:518
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GThemedIcon"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:226
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:111 ../gio/gthreadedresolver.c:543
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:623 ../gio/gthreadedresolver.c:723
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:773
+#, c-format
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr "Ni zapisa DNS za zahtevano vrsto '%s'"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:205
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "Napaka med obratnim razreševanjem '%s': %s"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:548 ../gio/gthreadedresolver.c:728
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "začasno ni mogoče razrešiti '%s'"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:553 ../gio/gthreadedresolver.c:733
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Napaka med razreševanjem '%s'"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:247
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "Ni mogoče odšifrirati s protokolom PEM šifriranega osebnega ključa"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:252
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "Potrdila kodiranega s protokolom PEM ni mogoče najti."
-#: ../gio/gtlscertificate.c:235
+#: ../gio/gtlscertificate.c:262
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "Ni mogoče razčleniti s protokolom PEM kodiranega zasebnega ključa."
-#: ../gio/gtlscertificate.c:260
+#: ../gio/gtlscertificate.c:287
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "Potrdila kodiranega s protokolom PEM ni mogoče najti."
-#: ../gio/gtlscertificate.c:269
+#: ../gio/gtlscertificate.c:296
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "Ni mogoče razčleniti s protokolom PEM kodiranega potrdila."
-#: ../gio/gtlspassword.c:114
-msgid "This is the last chance to enter the password correctly before your access is locked out."
-msgstr "To je zadnja priložnost za pravilen vnos gesla preden se dostop zaklene."
+#: ../gio/gtlspassword.c:111
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr ""
+"To je zadnja priložnost za pravilen vnos gesla preden se dostop zaklene."
-#: ../gio/gtlspassword.c:116
-msgid "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked out after further failures."
-msgstr "Več poskusov vnosa gesla je bilo neuspešnih, zato bo dostop ob nadaljnjih napakah zaklenjen."
+#: ../gio/gtlspassword.c:113
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
+msgstr ""
+"Več poskusov vnosa gesla je bilo neuspešnih, zato bo dostop ob nadaljnjih "
+"napakah zaklenjen."
-#: ../gio/gtlspassword.c:118
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "Vneseno geslo je nepravilno."
-#: ../gio/gunixconnection.c:164
-#: ../gio/gunixconnection.c:521
+#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "Pričakovano eno nadzorno sporočilo, prejetih %d"
+msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr[0] "Pričakovano eno nadzorno sporočilo, prejetih pa je %d sporočil"
+msgstr[1] "Pričakovano eno nadzorno sporočilo, prejeto pa je %d sporočilo"
+msgstr[2] "Pričakovano eno nadzorno sporočilo, prejeti pa sta %d sporočili"
+msgstr[3] "Pričakovano eno nadzorno sporočilo, prejeta pa so %d sporočila"
-#: ../gio/gunixconnection.c:177
-#: ../gio/gunixconnection.c:531
+#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Nepričakovana vrsta dodatnih podatkov"
-#: ../gio/gunixconnection.c:195
+#: ../gio/gunixconnection.c:193
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "Pričakovan en fd, pridobljenih %d\n"
+msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr[0] "Pričakovan en fd, prejetih pa je %d\n"
+msgstr[1] "Pričakovan en fd, prejet pa je %d\n"
+msgstr[2] "Pričakovan en fd, prejeta pa sta %d\n"
+msgstr[3] "Pričakovan en fd, prejetih pa so %d\n"
-#: ../gio/gunixconnection.c:211
+#: ../gio/gunixconnection.c:212
msgid "Received invalid fd"
msgstr "Prejet neveljaven fd"
-#: ../gio/gunixconnection.c:371
+#: ../gio/gunixconnection.c:348
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Napaka med pošiljanjem poveril:"
-#: ../gio/gunixconnection.c:452
+#: ../gio/gunixconnection.c:496
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "Napaka med preverjanjem ali je predmet O_PASSCRED omogočen za vtič: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:461
-#, c-format
-msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got %d"
-msgstr "Nepričakovana dolžina možnosti pri preverjanju, če je za vtič SO_PASSCRED omogočen. Pričakovanih %d bajtov, dobljenih %d"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:478
+#: ../gio/gunixconnection.c:511
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Napaka omogočanja predmeta SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:509
-msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
-msgstr "Pri prejemanju poveril je pričakovano branje enega bajta, vendar se je prebralo nič bajtov"
+#: ../gio/gunixconnection.c:540
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+"Pri prejemanju poveril je pričakovano branje enega bajta, vendar se je "
+"prebralo nič bajtov"
-#: ../gio/gunixconnection.c:545
+#: ../gio/gunixconnection.c:580
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "Nadzorno sporočilo ni pričakovano, vendar pa je prejeto %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:571
+#: ../gio/gunixconnection.c:604
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Napaka med onemogočanjem SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:368
-#: ../gio/gunixinputstream.c:388
-#: ../gio/gunixinputstream.c:466
+#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391
#, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Napaka med branjem sistema unix: %s"
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "Napaka med branjem iz opisovalnika datoteke: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:421
-#: ../gio/gunixinputstream.c:601
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:407
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:556
+#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410
#, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Napaka med zapiranjem sistema unix: %s"
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "Napaka med zapiranjem opisovalnika datoteke: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:1983
-#: ../gio/gunixmounts.c:2020
+#: ../gio/gunixmounts.c:1991 ../gio/gunixmounts.c:2044
msgid "Filesystem root"
msgstr "Koren datotečnega sistema"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:353
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:374
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377
#, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Napaka med pisanjem na unix: %s"
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "Napaka med pisanjem v opisovalnik datoteke: %s"
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr "Abstraktni vtič naslova unix domene ni podprt na tem sistemu"
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr "Abstraktni naslovi vtiča domene UNIX na tem sistemu niso podprti"
-#: ../gio/gvolume.c:408
+#: ../gio/gvolume.c:437
msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "medija ni mogoče izvreči"
+msgstr "nosilca ni mogoče izvreči"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:488
+#: ../gio/gvolume.c:514
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "medij ne prepozna ukaza izvrzi ali izvrzi_z_dejanjem"
+msgstr "nosilec ne prepozna ukaza izvrzi ali izvrzi_z_dejanjem"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:274
msgid "Can't find application"
msgstr "Ni mogoče najti programa"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:306
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "Napaka med zaganjanjem programa: %s"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:342
msgid "URIs not supported"
msgstr "naslovi URI niso podprti"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:364
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "Spreminjanje asociativnih povezav ni podprto na win32 sistemih"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:376
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "Ustvarjanje asociativnih povezav ni podprto na win32 sistemih"
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:344
#, c-format
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "Napaka branja iz ročnika: %s"
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375
#, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "Napaka med zapiranjem ročnika: %s."
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:331
#, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "Napaka pisanja v ročnik: %s."
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
msgid "Not enough memory"
msgstr "Ni dovolj pomnilnika"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Notranja napaka: %s"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
msgid "Need more input"
msgstr "Zahteva več vhoda"
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Neveljavni stisnjeni podatki"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+msgid "Address to listen on"
+msgstr "Naslov za prisluh"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr "Prezrto zaradi skladnosti z GTestDbus"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+msgid "Print address"
+msgstr "Natisni naslov"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr "Natisni naslov v načinu lupine"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr "Zaženi storitev DBus"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
+#, c-format
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr "Napačni argumenti\n"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Nepričakovan atribut '%s' za predmet '%s'"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:791
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:862
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:872
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:979
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "Atributa '%s' predmeta '%s' ni mogoče najti"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1214
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Nepričakovana oznaka '%s'. Pričakovana je '%s'"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1308
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Nepričakovana oznaka '%s' znotraj '%s'"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1773
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Ni veljavne datoteke zaznamkov v podatkovnih mapah"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1974
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Zaznamek za URI '%s' že obstaja"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2239
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2404
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2729
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2868
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3184
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3425
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3604
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2020 ../glib/gbookmarkfile.c:2178
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2263 ../glib/gbookmarkfile.c:2343
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2428 ../glib/gbookmarkfile.c:2511
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2589 ../glib/gbookmarkfile.c:2668
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2710 ../glib/gbookmarkfile.c:2807
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2927 ../glib/gbookmarkfile.c:3117
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3193 ../glib/gbookmarkfile.c:3361
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3450 ../glib/gbookmarkfile.c:3539
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3655
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "Ni veljavnega zaznamka za URI '%s'"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2352
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni določene vrsta MIME"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2437
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni določene zasebne zastavice"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2816
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni nastavljenih skupin"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3214 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "Program z imenom '%s' ni ustvaril zaznamka za '%s'"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3394
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Razširjanje ukazne vrstice '%s' z URI '%s' je spodletelo."
-#: ../glib/gconvert.c:806
-#: ../glib/gutf8.c:835
-#: ../glib/gutf8.c:1045
-#: ../glib/gutf8.c:1182
-#: ../glib/gutf8.c:1286
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044
+#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Nedokončano zaporedje znakov na koncu vhoda"
-#: ../glib/gconvert.c:1056
+#: ../glib/gconvert.c:742
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Ni mogoče pretvoriti '%s' v nabor znakov '%s'"
-#: ../glib/gconvert.c:1873
+#: ../glib/gconvert.c:1566
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "Naslov URI '%s' pri uporabi \"datotečne\" sheme ni absoluten"
-#: ../glib/gconvert.c:1883
+#: ../glib/gconvert.c:1576
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "V naslovu URI krajevne datoteke '%s' ni mogoče uporabiti '#'"
-#: ../glib/gconvert.c:1900
+#: ../glib/gconvert.c:1593
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "Naslov URI '%s' je neveljaven"
-#: ../glib/gconvert.c:1912
+#: ../glib/gconvert.c:1605
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Ime gostitelja naslova URI '%s' ni veljavno"
-#: ../glib/gconvert.c:1928
+#: ../glib/gconvert.c:1621
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Naslov URI '%s' vsebuje neveljavne ubežne znake"
-#: ../glib/gconvert.c:2023
+#: ../glib/gconvert.c:1716
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Pot '%s' ni absolutna pot"
-#: ../glib/gconvert.c:2033
+#: ../glib/gconvert.c:1726
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Neveljavno ime gostitelja"
#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:203
+#: ../glib/gdatetime.c:201
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "dop"
#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:205
+#: ../glib/gdatetime.c:203
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "pop"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:208
+#: ../glib/gdatetime.c:206
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a, %e. %b %Y %H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:211
+#: ../glib/gdatetime.c:209
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:214
+#: ../glib/gdatetime.c:212
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:217
+#: ../glib/gdatetime.c:215
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: ../glib/gdatetime.c:230
+#: ../glib/gdatetime.c:228
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "januar"
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:230
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "februar"
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:232
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "marec"
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:234
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "april"
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:236
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "maj"
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:238
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "junij"
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:240
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "julij"
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:242
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "avgust"
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: ../glib/gdatetime.c:244
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "september"
-#: ../glib/gdatetime.c:248
+#: ../glib/gdatetime.c:246
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "oktober"
-#: ../glib/gdatetime.c:250
+#: ../glib/gdatetime.c:248
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "november"
-#: ../glib/gdatetime.c:252
+#: ../glib/gdatetime.c:250
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "december"
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: ../glib/gdatetime.c:265
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "jan"
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:267
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "feb"
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "mar"
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "apr"
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "maj"
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "jun"
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "jul"
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "avg"
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: ../glib/gdatetime.c:281
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "sep"
-#: ../glib/gdatetime.c:285
+#: ../glib/gdatetime.c:283
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "okt"
-#: ../glib/gdatetime.c:287
+#: ../glib/gdatetime.c:285
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "nov"
-#: ../glib/gdatetime.c:289
+#: ../glib/gdatetime.c:287
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "dec"
-#: ../glib/gdatetime.c:304
+#: ../glib/gdatetime.c:302
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "ponedeljek"
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: ../glib/gdatetime.c:304
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "torek"
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: ../glib/gdatetime.c:306
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "sreda"
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: ../glib/gdatetime.c:308
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "četrtek"
-#: ../glib/gdatetime.c:312
+#: ../glib/gdatetime.c:310
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "petek"
-#: ../glib/gdatetime.c:314
+#: ../glib/gdatetime.c:312
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
-#: ../glib/gdatetime.c:316
+#: ../glib/gdatetime.c:314
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "nedeljo"
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: ../glib/gdatetime.c:329
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "pon"
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: ../glib/gdatetime.c:331
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "tor"
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: ../glib/gdatetime.c:333
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "sre"
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: ../glib/gdatetime.c:335
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "čet"
-#: ../glib/gdatetime.c:339
+#: ../glib/gdatetime.c:337
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "pet"
-#: ../glib/gdatetime.c:341
+#: ../glib/gdatetime.c:339
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "sob"
-#: ../glib/gdatetime.c:343
+#: ../glib/gdatetime.c:341
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "ned"
-#: ../glib/gdir.c:121
-#: ../glib/gdir.c:144
+#: ../glib/gdir.c:155
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Napaka med odpiranjem imenika '%s': %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:675
-#: ../glib/gfileutils.c:763
+#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:791
#, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke \"%s\""
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr[0] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke \"%s\""
+msgstr[1] "Ni mogoče dodeliti %lu bajta za branje datoteke \"%s\""
+msgstr[2] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke \"%s\""
+msgstr[3] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke \"%s\""
-#: ../glib/gfileutils.c:690
+#: ../glib/gfileutils.c:716
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Napaka med branjem datoteke '%s': %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:704
+#: ../glib/gfileutils.c:752
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "Datoteka \"%s\" je prevelika."
-#: ../glib/gfileutils.c:787
+#: ../glib/gfileutils.c:816
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Branje datoteke '%s' je spodletelo: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:838
-#: ../glib/gfileutils.c:925
+#: ../glib/gfileutils.c:863 ../glib/gfileutils.c:929
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Odpiranje datoteke '%s' je spodletelo: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:855
+#: ../glib/gfileutils.c:873
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Pridobivanje atributov datoteke '%s' je spodletelo: ukaz fstat() ni uspešno izveden: %s"
+msgstr ""
+"Pridobivanje atributov datoteke '%s' je spodletelo: ukaz fstat() ni uspešno "
+"izveden: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:889
+#: ../glib/gfileutils.c:901
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspešno izveden: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:997
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke '%s' v '%s': g_rename() ni uspešno izveden: %s"
+msgstr ""
+"Ni mogoče preimenovati datoteke '%s' v '%s': g_rename() ni uspešno izveden: "
+"%s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1039
-#: ../glib/gfileutils.c:1584
+#: ../glib/gfileutils.c:1030 ../glib/gfileutils.c:1519
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke '%s': %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1053
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s' za pisanje: fdopen() ni uspešno izveden: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1078
-#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke '%s': fwrite() ni uspešno izveden: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1097
+#: ../glib/gfileutils.c:1054
#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke '%s': fflush() ni uspešno izveden: %s"
+msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
+msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke '%s': ukaz write() je spodletel: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1141
+#: ../glib/gfileutils.c:1094
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke '%s': fsync() ni uspešno izveden: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1165
-#, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Ni mogoče zapreti datoteke '%s': fclose() ni uspešno izveden: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1287
+#: ../glib/gfileutils.c:1216
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "Obstoječe datoteke '%s' ni mogoče odstraniti: g_unlink() ni uspešno izveden: %s"
+msgstr ""
+"Obstoječe datoteke '%s' ni mogoče odstraniti: g_unlink() ni uspešno izveden: "
+"%s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1547
+#: ../glib/gfileutils.c:1486
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Predloga '%s' je neveljavna, saj ne sme vsebovati '%s'"
-#: ../glib/gfileutils.c:1560
+#: ../glib/gfileutils.c:1499
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Predloga '%s' ne vsebuje XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:2088
+#: ../glib/gfileutils.c:2015
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Ni mogoče prebrati simbolne povezave '%s': %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:2109
+#: ../glib/gfileutils.c:2033
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simbolne povezave niso podprte"
-#: ../glib/giochannel.c:1417
+#: ../glib/giochannel.c:1389
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz '%s' v '%s': %s"
-#: ../glib/giochannel.c:1762
+#: ../glib/giochannel.c:1734
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Ni mogoče prebrati g_io_channel_read_line_string"
-#: ../glib/giochannel.c:1809
-#: ../glib/giochannel.c:2066
-#: ../glib/giochannel.c:2153
+#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
+#: ../glib/giochannel.c:2126
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Preostanek nepretvorjenih podatkov v bralnem medpomnilniku"
-#: ../glib/giochannel.c:1890
-#: ../glib/giochannel.c:1967
+#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanal je prekinjen v delnem znaku"
-#: ../glib/giochannel.c:1953
+#: ../glib/giochannel.c:1925
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Ni mogoče prebrati v g_io_channel_read_to_end"
-#: ../glib/gkeyfile.c:730
+#: ../glib/gkeyfile.c:719
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Veljavnega ključa v iskanih mapah ni mogoče najti"
-#: ../glib/gkeyfile.c:765
+#: ../glib/gkeyfile.c:755
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ni običajna datoteka"
-#: ../glib/gkeyfile.c:773
-msgid "File is empty"
-msgstr "Datoteka je prazna"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:1175
+#: ../glib/gkeyfile.c:1155
#, c-format
-msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr "Datoteka s ključem vsebuje vrstico '%s', ki ni ključ-vrednost par, skupina ali opomba"
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Datoteka s ključem vsebuje vrstico '%s', ki ni ključ-vrednost par, skupina "
+"ali opomba"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1235
+#: ../glib/gkeyfile.c:1212
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Neveljavno ime skupine: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1257
+#: ../glib/gkeyfile.c:1234
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Datoteka s ključem se ne začne s skupino"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1283
+#: ../glib/gkeyfile.c:1260
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Neveljavno ime ključa: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1310
+#: ../glib/gkeyfile.c:1287
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Datoteka s ključem vsebuje nepodprto kodiranje '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1556
-#: ../glib/gkeyfile.c:1718
-#: ../glib/gkeyfile.c:3095
-#: ../glib/gkeyfile.c:3161
-#: ../glib/gkeyfile.c:3296
-#: ../glib/gkeyfile.c:3429
-#: ../glib/gkeyfile.c:3571
-#: ../glib/gkeyfile.c:3803
-#: ../glib/gkeyfile.c:3872
+#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072
+#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397
+#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Datoteka s ključem ni del skupine '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1730
+#: ../glib/gkeyfile.c:1704
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Datoteka s ključem nima ključa '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1837
-#: ../glib/gkeyfile.c:1953
+#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo '%s', ki ni zapisan v UTF-8 naboru"
+msgstr ""
+"Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo '%s', ki ni zapisan v "
+"UTF-8 naboru"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1857
-#: ../glib/gkeyfile.c:1973
-#: ../glib/gkeyfile.c:2341
+#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316
#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo, ki je ni mogoče obravnavati."
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+"Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo, ki je ni mogoče "
+"obravnavati."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2558
-#: ../glib/gkeyfile.c:2924
+#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901
#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' v skupini '%s' z vrednostjo, ki je ni mogoče obravnavati."
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' v skupini '%s' z vrednostjo, ki je ni "
+"mogoče obravnavati."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2636
-#: ../glib/gkeyfile.c:2712
+#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688
#, c-format
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
-msgstr "Ključ '%s' v skupini '%s' ima vrednost '%s', pričakovana pa je vrednost %s."
+msgstr ""
+"Ključ '%s' v skupini '%s' ima vrednost '%s', pričakovana pa je vrednost %s."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3110
-#: ../glib/gkeyfile.c:3311
-#: ../glib/gkeyfile.c:3883
+#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Datoteka s ključem nima ključa '%s' v skupini '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4117
+#: ../glib/gkeyfile.c:4078
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ubežni znak na koncu vrstice"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4139
+#: ../glib/gkeyfile.c:4100
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Datoteka ključa vsebuje neveljavno ubežno zaporedje '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4281
+#: ../glib/gkeyfile.c:4242
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot število."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4295
+#: ../glib/gkeyfile.c:4256
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Celoštevilska vrednost '%s' izven obsega"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4328
+#: ../glib/gkeyfile.c:4289
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot število s plavajočo vejico."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4352
+#: ../glib/gkeyfile.c:4313
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot logično Boolovo vrednost."
-#: ../glib/gmappedfile.c:139
+#: ../glib/gmappedfile.c:129
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Ni mogoče pridobiti atributov datoteke '%s%s%s%s': ukaz fstat() je spodletel: %s"
+msgstr ""
+"Ni mogoče pridobiti atributov datoteke '%s%s%s%s': ukaz fstat() je "
+"spodletel: %s"
-#: ../glib/gmappedfile.c:205
+#: ../glib/gmappedfile.c:195
#, c-format
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
msgstr "Ni mogoče preslikati %s%s%s%s: ukaz mmap() nje spodletel: %s"
-#: ../glib/gmappedfile.c:271
+#: ../glib/gmappedfile.c:261
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s': open() ni uspešno izveden: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:356
-#: ../glib/gmarkup.c:397
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Napaka v vrstici %d, znak %d:"
-#: ../glib/gmarkup.c:419
-#: ../glib/gmarkup.c:502
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo imena - neveljaven '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:430
+#: ../glib/gmarkup.c:472
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
+msgid "'%s' is not a valid name"
msgstr "'%s' ni veljavno ime"
-#: ../glib/gmarkup.c:446
+#: ../glib/gmarkup.c:488
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "'%s' ni veljavno ime: '%c' "
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "'%s' ni veljavno ime: '%c'"
-#: ../glib/gmarkup.c:555
+#: ../glib/gmarkup.c:598
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Napaka v vrstici %d: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:639
+#: ../glib/gmarkup.c:682
#, c-format
-msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr "Ni mogoče razčleniti '%-.*s', ki bi morala določati številko znotraj sklica znaka (na primer ê) - morda je številka prevelika"
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Ni mogoče razčleniti '%-.*s', ki bi morala določati številko znotraj sklica "
+"znaka (na primer ê) - morda je številka prevelika"
-#: ../glib/gmarkup.c:651
-msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr "Sklic znaka se ni končal s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&'"
+#: ../glib/gmarkup.c:694
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &"
+msgstr ""
+"Sklic znaka se ni končal s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' "
+"brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&'"
-#: ../glib/gmarkup.c:677
+#: ../glib/gmarkup.c:720
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Sklic znaka '%-.*s' ne kodira dovoljenega znaka"
-#: ../glib/gmarkup.c:715
-msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr "Zaznana prazna entiteta '&;'; veljavne entitete so: & " < > '"
+#: ../glib/gmarkup.c:758
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Zaznana prazna entiteta '&;'; veljavne entitete so: & " < > "
+"'"
-#: ../glib/gmarkup.c:723
+#: ../glib/gmarkup.c:766
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Neznano ime entitete '%-.*s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:728
-msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr "Entiteta se ne zaključi s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&'"
+#: ../glib/gmarkup.c:771
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Entiteta se ne zaključi s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' "
+"brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1076
+#: ../glib/gmarkup.c:1177
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument se mora začeti z predmetom (na primer <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1116
+#: ../glib/gmarkup.c:1217
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
-msgstr "'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne začne z imenom predmeta"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne začne z imenom "
+"predmeta"
-#: ../glib/gmarkup.c:1184
+#: ../glib/gmarkup.c:1259
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
-msgstr "Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak je '>', da se zaključi oznako predmeta '%s'"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak je '>', da se zaključi oznako predmeta "
+"'%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1268
+#: ../glib/gmarkup.c:1340
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr "Nenavaden znak '%s'. Za imenom atributa '%s' (predmeta '%s') je pričakovan znak '='."
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Nenavaden znak '%s'. Za imenom atributa '%s' (predmeta '%s') je pričakovan "
+"znak '='."
-#: ../glib/gmarkup.c:1309
+#: ../glib/gmarkup.c:1381
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
-msgstr "Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak '>' ali '/', ki bi zaključil oznako predmeta '%s' ali atribut; morda je uporabljen neveljaven znak v imenu atributa"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak '>' ali '/', ki bi zaključil oznako "
+"predmeta '%s' ali atribut; morda je uporabljen neveljaven znak v imenu "
+"atributa"
-#: ../glib/gmarkup.c:1353
+#: ../glib/gmarkup.c:1425
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr "Nenavaden znak '%s'. Za enačajem je pričakovan narekovaj, znotraj katerega je podana vrednost atributa '%s' predmeta '%s'."
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Nenavaden znak '%s'. Za enačajem je pričakovan narekovaj, znotraj katerega "
+"je podana vrednost atributa '%s' predmeta '%s'."
-#: ../glib/gmarkup.c:1486
+#: ../glib/gmarkup.c:1558
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
-msgstr "'%s' ni veljaven znak za znakoma '</'; imena predmeta ni mogoče začeti z '%s'"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"'%s' ni veljaven znak za znakoma '</'; imena predmeta ni mogoče začeti z '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1522
+#: ../glib/gmarkup.c:1594
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
-msgstr "Znak '%s' ni veljaven, kadar sledi zaprtju imena predmeta '%s'; dovoljen znak je '>'"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"Znak '%s' ni veljaven, kadar sledi zaprtju imena predmeta '%s'; dovoljen "
+"znak je '>'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1533
+#: ../glib/gmarkup.c:1605
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Predmet '%s' je zaprt, trenutno ni odprtega predmeta"
-#: ../glib/gmarkup.c:1542
+#: ../glib/gmarkup.c:1614
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Predmet '%s' je zaprt, še vedno pa je odprt predmet '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1710
+#: ../glib/gmarkup.c:1767
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument je prazen ali pa vsebuje le presledne znake"
-#: ../glib/gmarkup.c:1724
+#: ../glib/gmarkup.c:1781
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument nepričakovano zaključen takoj za odprtjem predmeta '<'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1732
-#: ../glib/gmarkup.c:1777
+#: ../glib/gmarkup.c:1789 ../glib/gmarkup.c:1834
#, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
-msgstr "Dokument nepričakovano zaključen s še odprtimi predmeti - '%s' je zadnji odprt predmet"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Dokument nepričakovano zaključen s še odprtimi predmeti - '%s' je zadnji "
+"odprt predmet"
-#: ../glib/gmarkup.c:1740
+#: ../glib/gmarkup.c:1797
#, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
-msgstr "Dokument nepričakovano zaključen, pričakovan je zaključni zaklepaj oznake <%s/>"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Dokument nepričakovano zaključen, pričakovan je zaključni zaklepaj oznake <"
+"%s/>"
-#: ../glib/gmarkup.c:1746
+#: ../glib/gmarkup.c:1803
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi imena predmeta"
-#: ../glib/gmarkup.c:1752
+#: ../glib/gmarkup.c:1809
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi imena atributa"
-#: ../glib/gmarkup.c:1757
+#: ../glib/gmarkup.c:1814
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake za odprtje predmeta."
-#: ../glib/gmarkup.c:1763
-msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
-msgstr "Dokument nepričakovano zaključen za enačajem, ki sledil imenu atributa; ni določena vrednosti atributa"
+#: ../glib/gmarkup.c:1820
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Dokument nepričakovano zaključen za enačajem, ki sledil imenu atributa; ni "
+"določena vrednosti atributa"
-#: ../glib/gmarkup.c:1770
+#: ../glib/gmarkup.c:1827
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi vrednosti atributa"
-#: ../glib/gmarkup.c:1786
+#: ../glib/gmarkup.c:1843
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake zaprtja predmeta '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1792
+#: ../glib/gmarkup.c:1849
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi opombe ali ukaza"
-#: ../glib/goption.c:760
+#: ../glib/goption.c:797
msgid "Usage:"
msgstr "Uporaba:"
-#: ../glib/goption.c:760
+#: ../glib/goption.c:797
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[MOŽNOST ...]"
-#: ../glib/goption.c:866
+#: ../glib/goption.c:913
msgid "Help Options:"
msgstr "Možnosti pomoči:"
-#: ../glib/goption.c:867
+#: ../glib/goption.c:914
msgid "Show help options"
msgstr "Pokaži možnosti pomoči"
-#: ../glib/goption.c:873
+#: ../glib/goption.c:920
msgid "Show all help options"
msgstr "Pokaži vse možnosti pomoči"
-#: ../glib/goption.c:935
+#: ../glib/goption.c:982
msgid "Application Options:"
msgstr "Možnosti programa:"
-#: ../glib/goption.c:997
-#: ../glib/goption.c:1067
+#: ../glib/goption.c:1046 ../glib/goption.c:1116
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Ni mogoče razčleniti celoštevilske vrednosti '%s' za %s"
-#: ../glib/goption.c:1007
-#: ../glib/goption.c:1075
+#: ../glib/goption.c:1056 ../glib/goption.c:1124
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Celoštevilska vrednost '%s' za %s izven obsega"
-#: ../glib/goption.c:1032
+#: ../glib/goption.c:1081
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Ni mogoče razčleniti dvojne vrednosti '%s' za %s"
-#: ../glib/goption.c:1040
+#: ../glib/goption.c:1089
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Vrednost dvojne velikosti '%s' za %s izven obsega"
-#: ../glib/goption.c:1303
-#: ../glib/goption.c:1382
+#: ../glib/goption.c:1375 ../glib/goption.c:1454
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Napaka med razčlenjevanjem %s"
-#: ../glib/goption.c:1413
-#: ../glib/goption.c:1526
+#: ../glib/goption.c:1485 ../glib/goption.c:1598
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Manjka argument za %s"
-#: ../glib/goption.c:1957
+#: ../glib/goption.c:2055
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Neznana možnost %s"
-#: ../glib/gregex.c:190
+#: ../glib/gregex.c:258
msgid "corrupted object"
msgstr "pokvarjen predmet"
-#: ../glib/gregex.c:192
+#: ../glib/gregex.c:260
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "notranja napaka ali pokvarjen predmet"
-#: ../glib/gregex.c:194
+#: ../glib/gregex.c:262
msgid "out of memory"
msgstr "primanjkuje pomnilnika"
-#: ../glib/gregex.c:199
+#: ../glib/gregex.c:267
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "dosežena omejitev sledenja nazaj"
-#: ../glib/gregex.c:211
-#: ../glib/gregex.c:219
+#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "vzorec vsebuje predmete, ki niso podprti za delno iskanje zadetkov"
-#: ../glib/gregex.c:221
+#: ../glib/gregex.c:289
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "predhodne povezave, kot pogoji, niso podprti za delno primerjavo"
-#: ../glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:298
msgid "recursion limit reached"
msgstr "dosežena omejitev globine drevesne ravni"
-#: ../glib/gregex.c:232
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "dosežena omejitev delovnega prostora za prazne podrejene niti"
-
-#: ../glib/gregex.c:234
+#: ../glib/gregex.c:300
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "nepravilna sestava zastavic nove vrstice"
-#: ../glib/gregex.c:236
+#: ../glib/gregex.c:302
msgid "bad offset"
msgstr "slab odmik"
-#: ../glib/gregex.c:238
+#: ../glib/gregex.c:304
msgid "short utf8"
msgstr "kratki utf8"
-#: ../glib/gregex.c:242
+#: ../glib/gregex.c:306
+msgid "recursion loop"
+msgstr "rekurzivna zanka"
+
+#: ../glib/gregex.c:310
msgid "unknown error"
msgstr "neznana napaka"
-#: ../glib/gregex.c:262
+#: ../glib/gregex.c:330
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ na koncu vzorca"
-#: ../glib/gregex.c:265
+#: ../glib/gregex.c:333
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c na koncu vzorca"
-#: ../glib/gregex.c:268
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "neprepoznan znak sledi znaku \\"
-
-#: ../glib/gregex.c:275
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr "ubežno spreminjanje velikosti črk (\\l, \\L, \\u, \\U) na tem mestu ni dovoljeno"
+#: ../glib/gregex.c:336
+msgid "unrecognized character following \\"
+msgstr "neprepoznan znak sledi \\"
-#: ../glib/gregex.c:278
+#: ../glib/gregex.c:339
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "številke niso zapisane pravilno v {} količilniku"
-#: ../glib/gregex.c:281
+#: ../glib/gregex.c:342
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "številke so prevelike v {} količilniku"
-#: ../glib/gregex.c:284
+#: ../glib/gregex.c:345
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "manjkajoč zaključni znak ] za znakovni razred"
-#: ../glib/gregex.c:287
+#: ../glib/gregex.c:348
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "neveljavno ubežno zaporedje v znakovnem razredu"
-#: ../glib/gregex.c:290
+#: ../glib/gregex.c:351
msgid "range out of order in character class"
msgstr "nepravilen obseg v znakovnem razredu"
-#: ../glib/gregex.c:293
+#: ../glib/gregex.c:354
msgid "nothing to repeat"
msgstr "ni mogoče ponoviti"
-#: ../glib/gregex.c:296
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "neprepoznan znak za (?"
-
-#: ../glib/gregex.c:300
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "neprepoznan znak za (?<"
+#: ../glib/gregex.c:358
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "nepričakovana ponovitev"
-#: ../glib/gregex.c:304
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "neprepoznan znak za (?P"
+#: ../glib/gregex.c:361
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "neprepoznan znak za (? ali (?-"
-#: ../glib/gregex.c:307
+#: ../glib/gregex.c:364
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "POSIX razredi so podprti le znotraj razreda"
-#: ../glib/gregex.c:310
+#: ../glib/gregex.c:367
msgid "missing terminating )"
msgstr "manjka zaključujoči )"
-#: ../glib/gregex.c:314
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") brez odpirajočega ("
-
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: ../glib/gregex.c:321
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "(?R ali (?[+-] številom mora slediti )"
-
-#: ../glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:370
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "povezava na neobstoječ podrejen vzorec"
-#: ../glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:373
msgid "missing ) after comment"
msgstr "manjka ) po opombi"
-#: ../glib/gregex.c:330
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "logični izraz je predolg"
+#: ../glib/gregex.c:376
+msgid "regular expression is too large"
+msgstr "logični izraz je preobsežen"
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:379
msgid "failed to get memory"
msgstr "napaka med pridobivanjem pomnilnika"
-#: ../glib/gregex.c:336
+#: ../glib/gregex.c:383
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") brez odpirajočega ("
+
+#: ../glib/gregex.c:387
+msgid "code overflow"
+msgstr "prekoračitev kode"
+
+#: ../glib/gregex.c:391
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "neprepoznan znak za (?<"
+
+#: ../glib/gregex.c:394
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "povratna trditev ni določene dolžine"
-#: ../glib/gregex.c:339
+#: ../glib/gregex.c:397
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "nepravilno oblikovano ime ali številka za (?("
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:400
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "pogojna skupina vsebuje več kot dve veji"
-#: ../glib/gregex.c:345
+#: ../glib/gregex.c:403
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "trditev pričakovana za (?("
-#: ../glib/gregex.c:348
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:410
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "(?R ali (?[+-] številom mora slediti )"
+
+#: ../glib/gregex.c:413
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "neznano POSIX ime razreda"
-#: ../glib/gregex.c:351
+#: ../glib/gregex.c:416
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "POSIX zbirni predmeti niso podprti"
-#: ../glib/gregex.c:354
+#: ../glib/gregex.c:419
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "znakovna vrednost v zaporedju \\x{...} je predolga"
-#: ../glib/gregex.c:357
+#: ../glib/gregex.c:422
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "neveljaven pogoj (?(0)"
-#: ../glib/gregex.c:360
+#: ../glib/gregex.c:425
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C ni dovoljen v povratnih trditvah"
-#: ../glib/gregex.c:363
+#: ../glib/gregex.c:432
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr "ubežna zaporedja \\L, \\l, \\N{name}, \\U in \\u niso podprta"
+
+#: ../glib/gregex.c:435
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "drevesni klic opravila se lahko izvaja v neskončnost"
-#: ../glib/gregex.c:366
+#: ../glib/gregex.c:439
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "neprepoznan znak za (?P"
+
+#: ../glib/gregex.c:442
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "manjkajoč zaključni znak v imenu podrejenega vzorca"
-#: ../glib/gregex.c:369
+#: ../glib/gregex.c:445
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "dva imenovana podrejena vzorca imata enako ime"
-#: ../glib/gregex.c:372
+#: ../glib/gregex.c:448
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "nepravilno oblikovano \\P ali \\p zaporedje"
-#: ../glib/gregex.c:375
+#: ../glib/gregex.c:451
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "neznano ime lastnosti za \\P ali \\p"
-#: ../glib/gregex.c:378
+#: ../glib/gregex.c:454
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "ime podrejenega vzorca je predolgo (največ 32 znakov)"
-#: ../glib/gregex.c:381
+#: ../glib/gregex.c:457
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "preveč imenovanih podrejenih vzorcev (največ 10,000)"
-#: ../glib/gregex.c:384
+#: ../glib/gregex.c:460
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "osmiška vrednost je večja kot \\377"
-#: ../glib/gregex.c:387
+#: ../glib/gregex.c:464
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "pretečena delovna površina prevajanja kode"
+
+#: ../glib/gregex.c:468
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "predhodno preverjene povezave podrejenega vzorca ni mogoče najti"
+
+#: ../glib/gregex.c:471
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "DEFINE skupina vsebuje več kot eno vejo"
-#: ../glib/gregex.c:390
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "ponavljanje DEFINE skupine ni dovoljeno"
-
-#: ../glib/gregex.c:393
+#: ../glib/gregex.c:474
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "nepopolna NEWLINE možnost"
-#: ../glib/gregex.c:396
-msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr "\\g ne sledi označenemu imenu ali pogojno označenemu številu večjem od nič"
+#: ../glib/gregex.c:477
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
+msgstr ""
+"\\g ne sledi ime oz. število v oklepajih, oglatih oklepajih ali narekovajih, "
+"niti navadno število"
-#: ../glib/gregex.c:401
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "nepričakovana ponovitev"
+#: ../glib/gregex.c:481
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "oštevilčen sklic ne sme biti ničeln"
-#: ../glib/gregex.c:405
-msgid "code overflow"
-msgstr "prekoračitev kode"
+#: ../glib/gregex.c:484
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr "argument ni dovoljen za (*ACCEPT), (*FAIL) ali (*COMMIT)"
-#: ../glib/gregex.c:409
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "pretečena delovna površina prevajanja kode"
+#: ../glib/gregex.c:487
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr "(*VERB) ni prepoznan"
-#: ../glib/gregex.c:413
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "predhodno preverjene povezave podrejenega vzorca ni mogoče najti"
+#: ../glib/gregex.c:490
+msgid "number is too big"
+msgstr "številka je prevelika"
+
+#: ../glib/gregex.c:493
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "manjkajoče ime podrejenega vzorca po (?&"
+
+#: ../glib/gregex.c:496
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "pričakovana števka po "
+
+#: ../glib/gregex.c:499
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+msgstr "] je neveljaven podatkovni znak v združljivostnem načinu JavaScript"
+
+#: ../glib/gregex.c:502
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "različna imena podrejenih vzorcev z isto številko niso dovoljena"
+
+#: ../glib/gregex.c:505
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr "(*MARK) mora obvezno imeti argument"
-#: ../glib/gregex.c:631
-#: ../glib/gregex.c:1754
+#: ../glib/gregex.c:508
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr "\\c mora slediti znak ASCII"
+
+#: ../glib/gregex.c:511
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr "\\k ne sledi ime v oklepajih, oglatih oklepajih ali narekovajih"
+
+#: ../glib/gregex.c:514
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "\\N ni podprto v razredu"
+
+#: ../glib/gregex.c:517
+msgid "too many forward references"
+msgstr "preveč sklicev s preskokom"
+
+#: ../glib/gregex.c:520
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr "ime je predolgo v (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) ali (*THEN)"
+
+#: ../glib/gregex.c:523
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "znakovna vrednost v zaporedju \\u.... je predolga"
+
+#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Napaka med primerjanjem logičnega izraza %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1207
+#: ../glib/gregex.c:1312
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez UTF-8 podpore"
-#: ../glib/gregex.c:1216
+#: ../glib/gregex.c:1316
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez lastnosti UTF-8 podpore"
-#: ../glib/gregex.c:1272
+#: ../glib/gregex.c:1324
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "Knjižnica PCRE je prevedena brez možnosti nezdružljivosti"
+
+#: ../glib/gregex.c:1383
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Napaka med pretvarjanjem logičnega izraza %s pri znaku %d: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1308
+#: ../glib/gregex.c:1425
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Napaka med prilagajanjem logičnega izraza %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:2184
+#: ../glib/gregex.c:2347
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "šestnajstiško število ali pa pričakovan '}'"
-#: ../glib/gregex.c:2200
+#: ../glib/gregex.c:2363
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "pričakovano šestnajstiško število"
-#: ../glib/gregex.c:2240
+#: ../glib/gregex.c:2403
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "manjkajoč znak '<' v simbolni povezavi"
-#: ../glib/gregex.c:2249
+#: ../glib/gregex.c:2412
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "nedokončana simbolna povezava"
-#: ../glib/gregex.c:2256
+#: ../glib/gregex.c:2419
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "simbolna povezava nične dolžine"
-#: ../glib/gregex.c:2267
+#: ../glib/gregex.c:2430
msgid "digit expected"
msgstr "pričakovano število"
-#: ../glib/gregex.c:2285
+#: ../glib/gregex.c:2448
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "neveljavna simbolna povezava"
-#: ../glib/gregex.c:2347
+#: ../glib/gregex.c:2510
msgid "stray final '\\'"
msgstr "obidi končna '\\'"
-#: ../glib/gregex.c:2351
+#: ../glib/gregex.c:2514
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "neznano ubežno zaporedje"
-#: ../glib/gregex.c:2361
+#: ../glib/gregex.c:2524
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Napaka med razčlenjevanjem besedila zamenjave \"%s\" pri znaku %lu: %s"
-#: ../glib/gshell.c:91
+#: ../glib/gshell.c:88
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Navedeno besedilo se ne začne z narekovajem"
-#: ../glib/gshell.c:181
+#: ../glib/gshell.c:178
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "V ukazni vrstici ali v navedenem besedilu manjka končni narekovaj"
-#: ../glib/gshell.c:559
+#: ../glib/gshell.c:574
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Besedilo končano takoj po znaku '\\'. (Besedilo je '%s')"
-#: ../glib/gshell.c:566
+#: ../glib/gshell.c:581
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr "Besedilo končano preden je bil najden zaključni narekovaj za %c. (besedilo je '%s')"
+msgstr ""
+"Besedilo končano preden je bil najden zaključni narekovaj za %c. (besedilo "
+"je '%s')"
-#: ../glib/gshell.c:578
+#: ../glib/gshell.c:593
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Besedilo je bilo prazno (ali pa vsebuje le presledne znake)"
-#: ../glib/gspawn.c:208
+#: ../glib/gspawn.c:198
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov podrejenega procesa (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:348
+#: ../glib/gspawn.c:342
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "Nepričakovana napaka branja podatkov v opravilu select() podrejenega opravila (%s)"
+msgstr ""
+"Nepričakovana napaka branja podatkov v opravilu select() podrejenega "
+"opravila (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:433
+#: ../glib/gspawn.c:427
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Nepričakovana napaka v waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1174
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338
-#: ../glib/gspawn-win32.c:346
+#: ../glib/gspawn.c:838 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#, c-format
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr "Podrejeni proces se je zaključil s kodo %ld"
+
+#: ../glib/gspawn.c:846
+#, c-format
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr "Podrejeni proces je uničen s signalom %ld"
+
+#: ../glib/gspawn.c:853
+#, c-format
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr "Podrejeni proces se je ustavil s signalom %ld"
+
+#: ../glib/gspawn.c:860
+#, c-format
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr "Podrejeni proces se je zaključil nenaravno"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1265 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Ni mogoče prebrati iz cevi podrejenega procesa (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1241
+#: ../glib/gspawn.c:1335
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Ni mogoča razvejitev (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1387
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369
+#: ../glib/gspawn.c:1484 ../glib/gspawn-win32.c:370
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Ni mogoče spremeniti v mapo '%s' (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1397
+#: ../glib/gspawn.c:1494
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega procesa \"%s\" (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1407
+#: ../glib/gspawn.c:1504
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Ni mogoče preusmeriti vhoda ali izhoda podrejenega procesa (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1416
+#: ../glib/gspawn.c:1513
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Ni mogoče razvejiti podrejenega procesa (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1424
+#: ../glib/gspawn.c:1521
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Neznana napaka med izvajanjem podrejenega procesa \"%s\""
-#: ../glib/gspawn.c:1448
+#: ../glib/gspawn.c:1545
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Ni mogoče prebrati dovolj podatkov iz cevi podrejenega procesa (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1521
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299
+#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz opravila podrejenega predmeta"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:300
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi za stik z opravilom podrejenega predmeta (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:282
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz opravila podrejenega predmeta"
-
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375
-#: ../glib/gspawn-win32.c:494
+#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega opravila (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:444
+#: ../glib/gspawn-win32.c:445
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Neveljavno ime programa: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454
-#: ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Neveljaven niz v vektorju argumenta pri %d: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465
-#: ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
+#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Neveljaven niz okolja: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Neveljavna delovna mapa: %s"
msgstr "Napaka med izvajanjem pomožnega programa (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:997
-msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
-msgstr "Nepričakovana napaka v g_io_channel_win32_poll() med branjem podatkov procesa podrejenega predmeta"
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Nepričakovana napaka v g_io_channel_win32_poll() med branjem podatkov "
+"procesa podrejenega predmeta"
+
+#: ../glib/gutf8.c:780
+msgid "Failed to allocate memory"
+msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika"
-#: ../glib/gutf8.c:913
+#: ../glib/gutf8.c:912
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Znak izven območja za UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1013
-#: ../glib/gutf8.c:1022
-#: ../glib/gutf8.c:1152
-#: ../glib/gutf8.c:1161
-#: ../glib/gutf8.c:1300
-#: ../glib/gutf8.c:1396
+#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151
+#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Neveljavno zaporedje na vhodu pretvorbe"
-#: ../glib/gutf8.c:1311
-#: ../glib/gutf8.c:1407
+#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak izven območja za UTF-16"
-#: ../glib/gutils.c:2167
-#: ../glib/gutils.c:2194
-#: ../glib/gutils.c:2298
+#: ../glib/gutils.c:2118 ../glib/gutils.c:2145 ../glib/gutils.c:2251
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[2] "%u bajta"
msgstr[3] "%u bajti"
-#: ../glib/gutils.c:2173
+#: ../glib/gutils.c:2124
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2175
+#: ../glib/gutils.c:2126
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2178
+#: ../glib/gutils.c:2129
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2181
+#: ../glib/gutils.c:2132
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2184
+#: ../glib/gutils.c:2135
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2187
+#: ../glib/gutils.c:2138
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2200
+#: ../glib/gutils.c:2151
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gutils.c:2203
-#: ../glib/gutils.c:2311
+#: ../glib/gutils.c:2154 ../glib/gutils.c:2269
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2206
-#: ../glib/gutils.c:2316
+#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2274
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2208
-#: ../glib/gutils.c:2321
+#: ../glib/gutils.c:2159 ../glib/gutils.c:2279
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2211
-#: ../glib/gutils.c:2326
+#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2284
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2214
-#: ../glib/gutils.c:2331
+#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2289
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2251
+#: ../glib/gutils.c:2202
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[2] "%s bajta"
msgstr[3] "%s bajti"
-#: ../glib/gutils.c:2306
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: ../glib/gutils.c:2264
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-