Updated Polish translation
[platform/upstream/glib.git] / po / sk.po
index 855da19..dcfc47b 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
 # Slovak translation for glib.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2008, 2011-2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the glib package.
 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001, 2002.
 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005, 2008.
-# Peter Mráz <etkinator@gmail.com>, 2011.
+# Peter Mráz <etkinator@gmail.com>, 2011, 2012.
+# Ján Kyselica <kyselica.jan@gmail.com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-21 20:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-24 21:47+0200\n"
-"Last-Translator: Peter Mráz <etkinator@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-13 13:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-12 12:06+0100\n"
+"Last-Translator: Ján Kyselica <kyselica.jan@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
+"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:377
+#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:833
+#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
 #, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "Neočakávaný atribút „%s“ prvku „%s“"
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "Príliš vysoký počet hodnôt predaný do %s"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "Atribút „%s“ prvku „%s“ nenájdený"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:899 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:568
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "Presúvanie v základnom prúde nie je podporované"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "Neočakávaná značka „%s“, bola očakávaná značka „%s“"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:945
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "GBufferedInputStream sa nedá skrátiť"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "Neočakávaná značka „%s“ vo vnútri „%s“"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1023
+#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1334
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "Prúd je už zatvorený"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "V dátových adresároch nebol nájdený žiadny platný súbor záložiek"
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "Skrátenie nie je v základnom prúde podporované"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
-#, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "Záložka pre URI „%s“ už existuje"
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
+#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1421
+#: ../gio/glocalfile.c:2172 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
 #, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "Nebola nájedená záložka pre URI „%s“"
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Operácia bola zrušená"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
-#, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "V záložke pre URI „%s“ nie je definovaný žiadny typ MIME"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:262
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "Neplatný objekt, neinicializované"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
-#, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "V záložke pre URI „%s“ nebol definovaný žiadny súkromný príznak"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "Neúplná viacbajtová sekvencia na vstupe"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
-#, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "V záložke pre URI „%s“ neboli nastavené žiadne skupiny"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Nedostatok miesta v cieli"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
-#, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "Žiadna aplikácia s názvom „%s“ nezaregistrovala záložku pre „%s“"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764
+#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628
+#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1284
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772
+#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484
 #, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Zlyhalo rozvinutie spustiteľného riadka „%s“ o URI „%s“"
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:991
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Zrušiteľná inicializácia nie je podporovaná"
 
-#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1405
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564
+#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1414
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Prevod zo znakovej sady „%s“ do „%s“ nie je podporovaný"
 
-#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:568
+#: ../glib/gconvert.c:646
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z „%s“ do „%s“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:767 ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1577
-#: ../glib/giochannel.c:1619 ../glib/giochannel.c:2462 ../glib/gutf8.c:1014
-#: ../glib/gutf8.c:1465 ../gio/gcharsetconverter.c:345
-#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
-
-#: ../glib/gconvert.c:775 ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1584
-#: ../glib/giochannel.c:2474 ../gio/gcharsetconverter.c:350
+#: ../gio/gcontenttype.c:335
 #, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
+msgid "%s type"
+msgstr "typ %s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:1010 ../glib/gutf8.c:1220
-#: ../glib/gutf8.c:1357 ../glib/gutf8.c:1461
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu"
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Neznámy typ"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1056
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163
 #, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Nedá sa previesť náhradné „%s“ do kódovej stránky „%s“"
+msgid "%s filetype"
+msgstr "typ súboru %s"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "GCredentials nie je implementované v tomto operačnom systéme"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:438
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "Neexistuje podpora GCredentials pre vašu platformu"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:480
+msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
+msgstr ""
+"GCredentials neobsahuje identifikátor procesu v tomto operačnom systéme"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:311
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "Neočakávane skorý koniec prúdu"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1873
+#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
+#: ../gio/gdbusaddress.c:319
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "URI „%s“ nie je absolútny URI používajúci schému „file“"
+msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgstr "Nepodporovaný kľúč „%s“ v položke adresy „%s“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1883
+#: ../gio/gdbusaddress.c:177
 #, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "URI lokálneho súboru „%s“ nesmie obsahovať „#“"
+msgid ""
+"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr ""
+"Adresa „%s“ je neplatná (je potrebný práve jeden kľúč path, tmpdir alebo "
+"abstract)"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1900
+#: ../gio/gdbusaddress.c:190
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI „%s“ je neplatný"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgstr "Nezmyselná kombinácia kľúč/hodnota v položke adresy „%s“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1912
+#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Názov hostiteľa URI „%s“ je neplatný"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút portu má zlý formát"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1928
+#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI „%s“ obsahuje neplatné špeciálne uvedené znaky"
+msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút rodiny má zlý formát"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2023
+#: ../gio/gdbusaddress.c:454
 #, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Cesta „%s“ nie je absolútna"
+msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+msgstr "Prvok adresy „%s“ neobsahuje dvojbodku (:)"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2033
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Neplatný názov hostiteľa"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr "Pár kľúč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“ neobsahuje znak rovnosti"
 
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:203
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr " "
+#: ../gio/gdbusaddress.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Chyba kľúča alebo hodnoty s nahradenými špeciálne uvedenými sekvenciami v "
+"páre kľúč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“"
 
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:205
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr " "
+#: ../gio/gdbusaddress.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"'path' or 'abstract' to be set"
+msgstr ""
+"Chyba v adrese „%s“ – transport typu unix vyžaduje nastavenie práve jedného "
+"z kľúčov „path“ alebo „abstract“"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:208
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%a %-d. %B %Y, %H:%M:%S %Z"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:603
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút hostiteľa chýba alebo má zlý formát"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:211
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d.%m.%Y"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:617
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút portu chýba alebo má zlý formát"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:214
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:631
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút noncefile chýba alebo má zlý formát"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:217
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Chyba pri automatickom spustení: "
 
-#: ../glib/gdatetime.c:230
-msgctxt "full month name"
-msgid "January"
-msgstr "január"
+# first is transport name
+#: ../gio/gdbusaddress.c:660
+#, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgstr "Neznámy alebo nepodporovaný transport typu „%s“ pre adresu „%s“"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:232
-msgctxt "full month name"
-msgid "February"
-msgstr "február"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:696
+#, c-format
+msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri otváraní nonce súboru „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:234
-msgctxt "full month name"
-msgid "March"
-msgstr "marec"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:714
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri čítaní z nonce súboru „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:236
-msgctxt "full month name"
-msgid "April"
-msgstr "apríl"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr ""
+"Chyba pri čítaní z nonce súboru „%s“, očakávaných 16 bajtov, získaných %d"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:238
-msgctxt "full month name"
-msgid "May"
-msgstr "máj"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:741
+#, c-format
+msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgstr "Chyba pri zápise obsahu nounce súboru „%s“ do prúdu:"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:240
-msgctxt "full month name"
-msgid "June"
-msgstr "jún"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:960
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "Daná adresa je prázdna"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:242
-msgctxt "full month name"
-msgid "July"
-msgstr "júl"
+# PM: tu si nie som istý
+# MČ: Komentár v kóde: /* Don't run binaries as root if we're setuid. */
+# MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by som skôr dal spustiť.
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1030
+#, c-format
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr "Zbernica správ sa nedá spustiť pri setuid"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:244
-msgctxt "full month name"
-msgid "August"
-msgstr "august"
+# MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by som skôr dal spustiť.
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1037
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr "Zbernica správ sa nedá spustiť bez machine-id: "
 
-#: ../glib/gdatetime.c:246
-msgctxt "full month name"
-msgid "September"
-msgstr "september"
+# MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by som skôr dal spustiť.
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
+#, c-format
+msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgstr "Chyba pri spúšťaní príkazového riadka „%s“: "
 
-#: ../glib/gdatetime.c:248
-msgctxt "full month name"
-msgid "October"
-msgstr "október"
+# PM: podľa mňa ked ide o zadanie treba na konci stlačiť enter, nie som si istý či je to tento prípad
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1296
+#, c-format
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(Toto okno zatvoríte zadaním ľubovolného znaku)\n"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:250
-msgctxt "full month name"
-msgid "November"
-msgstr "november"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1421
+#, c-format
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr "Relácia dbus nebeží a automatické spustenie zlyhalo"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:252
-msgctxt "full month name"
-msgid "December"
-msgstr "december"
+# funkcia na určenie adresy relačnej zbernice
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1442
+#, c-format
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr ""
+"Nedá sa určiť adresa relačnej zbernice (nie je implementovaná pre tento "
+"operačný systém)"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:267
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jan"
-msgstr "jan"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6757
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
+msgstr ""
+"Nedá sa určiť adresa zbernice z premennej prostredia DBUS_STARTER_BUS_TYPE – "
+"neznáma hodnota „%s“"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:269
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Feb"
-msgstr "feb"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
+"Nedá sa určiť adresa zbernice, pretože premenná prostredia "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE nie je nastavená"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:271
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Mar"
-msgstr "mar"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1560
+#, c-format
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Neznámy typ zbernice %d"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:273
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Apr"
-msgstr "apr"
+#: ../gio/gdbusauth.c:298
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "Nečakaný nedostatok obsahu pri pokuse čítať riadok"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:275
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "May"
-msgstr "máj"
+#: ../gio/gdbusauth.c:342
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr "Nečakaný nedostatok obsahu pri pokuse (bezpečne) čítať riadok"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:277
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jun"
-msgstr "jún"
+#: ../gio/gdbusauth.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr ""
+"Vyčerpané všetky dostupné mechanizmy overenia totožnosti (pokusy: %s) "
+"(dostupné: %s)"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:279
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jul"
-msgstr "júl"
+#: ../gio/gdbusauth.c:1175
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "Zrušené cez GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:281
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Aug"
-msgstr "aug"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:283
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Sep"
-msgstr "sep"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:285
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Oct"
-msgstr "okt"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre adresár „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:287
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Nov"
-msgstr "nov"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr ""
+"Oprávnenia k adresáru „%s“ sú zle formátované. Očakávaný režim 0700, získaný "
+"0%o"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:289
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Dec"
-msgstr "dec"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri vytváraní adresára „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:304
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Monday"
-msgstr "pondelok"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgstr "Chyba pri otváraní zväzku kľúčov „%s“ na čítanie: "
 
-#: ../glib/gdatetime.c:306
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Tuesday"
-msgstr "utorok"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:719
+#, c-format
+msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "Riadok č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle formátovaný"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:308
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Wednesday"
-msgstr "streda"
+# PK: token nie je nejaky znak? viacX
+# PM: token je napríklad "%s" ide o znaky ktoré môžu byt nahradené nejakým textom napr %u - meno používateľa
+# PK: token by mal byt string
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:733
+#, c-format
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Prvý token riadka č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle "
+"formátovaný"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:310
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Thursday"
-msgstr "štvrtok"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Druhý token riadka č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle "
+"formátovaný"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:312
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Friday"
-msgstr "piatok"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
+#, c-format
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgstr "Nenašlo sa cookie s identifikátorom %d vo zväzku kľúčov na „%s“"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:314
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Saturday"
-msgstr "sobota"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537
+#, c-format
+msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého súboru uzamknutia „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:316
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Sunday"
-msgstr "nedela"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
+#, c-format
+msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri vytváraní súboru uzamknutia „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:331
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Mon"
-msgstr "po"
+# PM: Je to súbor určený na vymazanie ale vymaže sa až vtedy, keď ho zatvorí posledný, kto ho má otvorený
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599
+#, c-format
+msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri zatváraní (vymazávaného) súboru uzamknutia „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:333
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Tue"
-msgstr "ut"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609
+#, c-format
+msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri mazaní súboru uzamknutia „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:335
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Wed"
-msgstr "st"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:686
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgstr "Chyba pri otváraní zväzku kľúčov „%s“ na zápis: "
 
-#: ../glib/gdatetime.c:337
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Thu"
-msgstr "št"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883
+#, c-format
+msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgstr "(Okrem toho zlyhalo aj uvoľnenie zámky pre „%s“: %s)"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:339
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Fri"
-msgstr "pi"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "Spojenie je ukončené"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:341
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sat"
-msgstr "so"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1930
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Vypršal časový limit"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:343
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sun"
-msgstr "ne"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2562
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr ""
+"Pri vytváraní klientského pripojenia boli nájdené nepodporované príznaky"
 
-#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381
 #, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri otváraní adresára „%s“: %s"
+msgid ""
+"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr ""
+"Rozhranie „org.freedesktop.DBus.Properties“ nie je v objekte na ceste %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4136
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať %lu bajtov na čítanie súboru „%s“"
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgstr ""
+"Chyba pri nastavovaní vlastnosti „%s“: Bol očakávaný typ „%s“, no získaný "
+"bol „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:555
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4231
 #, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní súboru „%s“: %s"
+msgid "No such property '%s'"
+msgstr "Neexistuje vlastnosť „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:569
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4243
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "Súbor „%s“ je príliš veľký"
+msgid "Property '%s' is not readable"
+msgstr "Vlastnosť „%s“ nie je čitateľná"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:652
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4254
 #, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Zlyhalo čítanie zo súboru „%s“: %s"
+msgid "Property '%s' is not writable"
+msgstr "Vlastnosť „%s“ nie je zapisovateľná"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6200
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: %s"
+msgid "No such interface '%s'"
+msgstr "Neexistuje rozhranie „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:174
-#, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Zlyhalo získanie atribútov súboru „%s“: fstat() zlyhalo: %s"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4508
+msgid "No such interface"
+msgstr "Také rozhranie neexistuje"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:754
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6706
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: fdopen() zlyhalo: %s"
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgstr "Rozhranie „%s“ nie je v objekte na ceste %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:862
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4781
 #, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "Zlyhalo premenovanie súboru „%s“ na „%s“: g_rename() zlyhalo: %s"
+msgid "No such method '%s'"
+msgstr "Neexistuje metóda „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4812
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Zlyhalo vytvorenie súboru „%s“: %s"
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgstr "Typ správy „%s“ nezodpovedá očakávanému typu „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:918
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5032
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“ na zápis: fdopen() zlyhalo: %s"
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "Pre rozhranie %s je už exportovaný objekt na %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:943
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5230
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: fwrite() zlyhalo: %s"
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgstr "Metóda „%s“ vrátila typ „%s“, no očakávaný bol „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:962
+# MČ: mám k tomuto preklady výhrady, ale keď to tak chcete, môže byť. Keď signatúra nevyhovuje, tak skôr značka. Ak sa rozhodnete upraviť, tak pri všetkých výskytoch.
+# PK: http://dbus.freedesktop.org/doc/dbus-specification.html#message-protocol-signatures
+# PK: mozno oznacenie
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6311
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: fflush() zlyhalo: %s"
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgstr "Metóda „%s“ z rozhrania „%s“ s označením „%s“ neexistuje"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6430
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: fsync() zlyhalo: %s"
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "Podstrom je už exportovaný do %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1030
-#, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Zlyhalo zatvorenie súboru „%s“: fclose() zlyhalo: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1271
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "typ je INVALID"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1152
-#, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "Existujúci súbor „%s“ nemohol byť odstránený: g_unlink() zlyhalo: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1282
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "Správa METHOD_CALL: chýba pole hlavičky PATH alebo MEMBER"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1412
-#, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Šablóna „%s“ je neplatná, nesmie obsahovať „%s“"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "Správa METHOD_RETURN: chýba pole hlavičky REPLY_SERIAL"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1425
-#, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Šablóna „%s“ neobsahuje XXXXXX"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1305
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr "Správa ERROR: chýba pole hlavičky REPLY_SERIAL alebo ERROR_NAME"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
-#: ../glib/gfileutils.c:2134
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u bajtov"
-msgstr[1] "%u bajt"
-msgstr[2] "%u bajty"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1318
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "Správa SIGNAL: chýba pole hlavičky PATH, INTERFACE alebo MEMBER"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2007
-#, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f KiB"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1326
+msgid ""
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
+msgstr ""
+"Správa SIGNAL: pole hlavičky PATH používa vyhradenú hodnotu /org/freedesktop/"
+"DBus/Local"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2010
-#, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MiB"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1334
+msgid ""
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
+msgstr ""
+"Správa SIGNAL: pole hlavičky INTERFACE používa vyhradenú hodnotu org."
+"freedesktop.DBus.Local"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2013
-#, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GiB"
+# MČ: Asi bude tre dať rozdeliť reťazec, nenapadá mi, ako by sa druhá časť dala preložiť neutrálne. Jedna vec je istá, pri druhom reťazci môže byť ozískaných“ len nula, keďže iba to je menej ako jedna. Prípadne všade použiť „získaných“, malo by to narobiť najmenej problémov.
+# JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695234
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
+msgstr[0] "Potrebných %lu bajtov na čítanie, no získaných iba %lu"
+msgstr[1] "Potrebný %lu bajt na čítanie, no získaný iba %lu"
+msgstr[2] "Potrebné %lu bajty na čítanie, no získané iba %lu"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2016
+# *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658913
+# PM: tu je to hodnota znaku nie smerníka
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1398
 #, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f TiB"
+msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgstr "Očakávaný znak NUL za reťazcom „%s“, no nájdený bajt %d"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2019
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1417
 #, c-format
-msgid "%.1f PiB"
-msgstr "%.1f PiB"
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
+msgstr ""
+"Očakávaný platný UTF-8 reťazec, no nájdené neplatné bajty na pozícii %d "
+"(dĺžka reťazca je %d). Platný UTF-8 reťazec do toho miesta bol „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2022
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1619
 #, c-format
-msgid "%.1f EiB"
-msgstr "%.1f EiB"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platnou cestou k objektu D-Bus"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2035
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1643
 #, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platným označením D-Bus"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid ""
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+"Zistené pole s dĺžkou %u bajtov. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)"
+msgstr[1] ""
+"Zistené pole s dĺžkou %u bajt. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)"
+msgstr[2] ""
+"Zistené pole s dĺžkou %u bajty. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1851
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ pre variant nie je platným označením D-Bus"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1875
 #, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
+msgid ""
+"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Chyba pri deserializovaní GVariant pomocou reťazca typu „%s“ z prenosového "
+"formátu D-Bus"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
+# tu musia byt taketo uvodzovky, kedze je to tak aj v C alebo Java
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2062
 #, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+msgid ""
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
+msgstr ""
+"Neplatná hodnota poradia bytov. Očakávané 0x6c ('l') alebo 0x42 ('B'), no "
+"nájdená hodnota 0x%02x"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
+#  protocol version
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2075
 #, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "Neplatná hlavná verzia protokolu. Očakávaná 1, no nájdená %d"
 
-#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gfileutils.c:2087
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
 #, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s bajtov"
-msgstr[1] "%s bajt"
-msgstr[2] "%s bajty"
+msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+msgstr ""
+"Nájdená hlavička označenia s označením „%s“, no nájdené telo správy je "
+"prázdne"
 
-# PŠ: myslím, že to je chyba v zdrojáku...
-#: ../glib/gfileutils.c:2142
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2145
 #, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f kB"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platným označením D-Bus (pre telo)"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2210
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2175
 #, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Zlyhalo načítanie symbolického odkazu „%s“: %s"
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] ""
+"V správe nie je žiadna hlavička označenia, no telo správy má %u bajtov"
+msgstr[1] ""
+"V správe nie je žiadna hlavička označenia, no telo správy má %u bajt"
+msgstr[2] ""
+"V správe nie je žiadna hlavička označenia, no telo správy má %u bajty"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2231
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2185
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "Nedá sa deserializovať správa: "
 
-#: ../glib/giochannel.c:1409
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2506
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z „%s“ do „%s“: %s"
-
-#: ../glib/giochannel.c:1754
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Nedá sa urobiť priame čítanie v g_io_channel_read_line_string"
-
-#: ../glib/giochannel.c:1801 ../glib/giochannel.c:2058
-#: ../glib/giochannel.c:2145
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Zanechané neprevedené údaje v zásobníku na čítanie"
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Chyba pri serializovaní Gvariant pomocou reťazca typu „%s“ z prenosového "
+"formátu D-Bus"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1882 ../glib/giochannel.c:1959
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "Kanál skončil s neúplným znakom"
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658713
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2643
+#, c-format
+msgid ""
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
+msgstr ""
+"Správa má %d popisovačov súboru, no pole hlavičky uvádza %d popisovačov "
+"súboru"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1945
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Nedá sa urobiť priame čítanie v g_io_channel_read_to_end"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2651
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "Nedá sa serializovať správa: "
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:155
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2695
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: open() zlyhalo: %s"
+msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+msgstr "Telo správy má označenie „%s“, no neexistuje žiadna hlavička označenia"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:238
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2705
 #, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Zlyhalo mapovanie súboru „%s“: mmap() zlyhalo: %s"
+msgid ""
+"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
+"%s'"
+msgstr ""
+"Telo správy má označenie typu „%s“, no označenie v poli hlavičky je „%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2721
 #, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: "
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgstr "Telo správy je prázdne, no označenie v poli hlavičky je „(%s)“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3271
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "V názve je neplatný text v kódovaní UTF-8 – neplatné „%s“"
+msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgstr "Chyba pri návrate s telom typu „%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:430
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr "„%s“ nie je platný názov"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3279
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "Chyba pri návrate s prázdnym telom"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:446
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2069
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "„%s“ nie je platným názvom: „%c“ "
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa získať hardvérový profil: %s"
+
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2114
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr "Nepodarilo sa načítať /var/lib/dbus/machine-id ani /etc/machine-id: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:555
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1640
 #, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Chyba na riadku %d: %s"
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "Chyba pri volaní StartServiceByName pre %s: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:639
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1663
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
-"Zlyhalo analyzovanie „%-.*s“, čo by mala byť číslica z číselného kódu znaku "
-"(napríklad &#234;) – možno je číslica príliš veľká"
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "Neočakávaná odpoveď %d z metódy StartServiceByName(„%s“)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:651
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900
 msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgstr ""
-"Kód znaku neskončil bodkočiarkou. Asi ste použili & bez úmyslu napísať kód "
-"znaku – zapíšte ho ako entitu &amp;"
+"Nedá sa vyvolať metóda; proxy je pre dobre známy názov bez vlastníka a proxy "
+"bol vytvorený s príznakom G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:677
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Kód znaku „%-.*s“ nie je kódom povoleného znaku"
+#: ../gio/gdbusserver.c:709
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "Abstraktný menný priestor nie je podporovaný"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:715
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Nájdená prázdna entita „&;“, platné entity sú: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: ../gio/gdbusserver.c:796
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "Pri vytváraní servera sa nedá zadať nonce súbor"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:723
+#: ../gio/gdbusserver.c:874
 #, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "Názov entity „%-.*s“ nie je známy"
+msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri zápise do nonce súboru na „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:728
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Entita neskončila bodkočiarkou. Asi ste použili & bez úmyslu napísať kód "
-"znaku – zapíšte ho ako entitu &amp;"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1043
+#, c-format
+msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "Reťazec „%s“ nie je platný D-Bus GUID"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1079
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Dokument musí začínať prvkom (napr. <book>)"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1083
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgstr "Nedá sa počúvať na nepodporovanom transporte „%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1119
+#: ../gio/gdbus-tool.c:92
+msgid "COMMAND"
+msgstr "PRÍKAZ"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:97
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
-"„%s“ nie je platným znakom za znakom „<“, nesmie ním začínať názov prvku"
+"Príkazy:\n"
+"  help         Zobrazí tieto informácie\n"
+"  introspect   Vnútorne preskúma vzdialený objekt\n"
+"  monitor      Sleduje vzdialený objekt\n"
+"  call         Vyvolá metódu na vzdialenom objekte\n"
+"  emit         Vyšle signál\n"
+"\n"
+"Pomocníka pre každý z príkazov získate zadaním „%s PRÍKAZ --help“.\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1187
+#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294
+#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1020
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1453
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
-"s'"
-msgstr ""
-"Prebytočný znak „%s“. Bol očakávaný znak „>“ ukončujúci značku prázdneho "
-"prvku „%s“"
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Chyba: %s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1271
+#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1469
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Prebytočný znak „%s“. Bol očakávaný znak „=“ za názvom atribútu „%s“ v prvku "
-"„%s“"
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "Chyba pri analýze XML vútorného preskúmania: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:352
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "Pripojiť k systémovej zbernici"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:353
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "Pripojiť k relačnej zbernici"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:354
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "Pripojiť k danej adrese D-Bus"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:364
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "Voľby koncového bodu pripojenia:"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:365
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "Voľby určujúce koncový bod pripojenia"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1312
+#: ../gio/gdbus-tool.c:387
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Prebytočný znak „%s“. Bol očakávaný nepovinný atribút alebo znak „>“ alebo "
-"„/“ ukončujúci začiatočnú značku prvku „%s“. Možno ste použili neplatný znak "
-"v názve atribútu"
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "Neurčený žiadny koncový bod pripojenia"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1356
+#: ../gio/gdbus-tool.c:397
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Prebytočný znak „%s“. Bola očakávaná úvodzovka za znakom „=“ uvádzajúca "
-"hodnotu atribútu „%s“ prvku „%s“"
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "Určených viacero koncových bodov pripojenia"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1489
+#: ../gio/gdbus-tool.c:467
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
+"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
 msgstr ""
-"„%s“ nie je platným znakom po znakoch „</“. Znakom „%s“ nesmie začínať názov "
-"prvku"
+"Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania rozhranie „%s“ neexistuje\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1525
+#: ../gio/gdbus-tool.c:476
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
+"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+"interface '%s'\n"
 msgstr ""
-"„%s“ nie je platným znakom po koncovom názve prvku „%s“. Povolený znak je „>“"
+"Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania metóda „%s“ neexistuje na "
+"rozhraní „%s“\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1536
-#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Prvok „%s“ bol ukončený, momentálne nie je otvorený žiadny prvok"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:538
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "Voliteľný cieľ pre signál (jedinečný názov)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1545
-#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Prvok „%s“ bol ukončený, ale momentálne otvorený prvok je „%s“"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:539
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "Cesta objektu, ktorému vyslať signál"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1713
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba netlačiteľné znaky"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:540
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Názov signálu a rozhrania"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1727
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnej lomenej zátvorke „<“"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:572
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "Vyslať signál."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1735 ../glib/gmarkup.c:1780
+#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1559
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1791
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"Dokument neočakávane skončil s otvorenými prvkami – „%s“ bol posledný "
-"otvorený prvok."
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Chyba pri pripájaní: %s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1743
+#: ../gio/gdbus-tool.c:618
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak „>“ pre ukončenie značky <%s/>"
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "Chyba: neurčená cesta objektu.\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1749
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Dokument neočakávane skončil v názve prvku"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1617
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Chyba: %s nie platná cesta objektu\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1755
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Dokument neočakávane skončil v názve atribútu"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:629
+#, c-format
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "Chyba: signál nebol určený.\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1760
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke prvku."
+# PM: nie som si istý
+# MČ: buď: „musí mať plne-kvalifikovaný názov.“, alebo „musí byť identifikovateľný plne-kvalifikovaným názvom“, majú predpísaný spôsob pomenovania. Preferoval by som prvý spôsob,
+#: ../gio/gdbus-tool.c:636
+#, c-format
+msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+msgstr "Chyba: signál musí byť identifikovateľný plne kvalifikovaným názvom.\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1766
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-"Dokument neočakávane skončil po „=“ za názvom atribútu, chýba hodnota "
-"atribútu"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:644
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "Chyba: %s nie je platný názov rozhrania\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1773
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:650
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "Chyba: %s nie je platný názov člena objektu\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1789
+#: ../gio/gdbus-tool.c:656
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre prvok „%s“"
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Chyba: %s nie je platný jedinečný názov zbernice.\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1795
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
-"Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:679 ../gio/gdbus-tool.c:992
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Chyba pri spracovaní parametra %d: %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:189
-msgid "corrupted object"
-msgstr "poškodený objekt"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:708
+#, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Chyba pri vyprázdnení pripojenia: %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:191
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "vnútorná chyba alebo poškodený objekt"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:735
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "Názov cieľa, na ktorom sa má zavolať metóda"
 
-#: ../glib/gregex.c:193
-msgid "out of memory"
-msgstr "nedostatok pamäte"
+# PK: Nazov ciela, na ktorom zavolat metodu
+#: ../gio/gdbus-tool.c:736
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "Cesta objektu na zavolanie metódy"
 
-#: ../glib/gregex.c:198
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "dosiahnutý limit spätného hľadania"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:737
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "Názov metódy a rozhrania"
 
-#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr "vzor obsahuje položky nepodporované pri čiastočnom porovnávaní"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:738
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "Časový limit v sekundách"
 
-#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
-msgid "internal error"
-msgstr "vnútorná chyba"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:777
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "Zavolať metódu na vzdialenom objekte."
 
-#: ../glib/gregex.c:220
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr ""
-"spätné odkazy použité ako podmienky nie sú podporované pri čiastočnom "
-"porovnávaní"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1578 ../gio/gdbus-tool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Chyba: Cieľ nie je určený\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:229
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "dosiahnutý limit rekurzie"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1597
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Chyba: Cesta objektu nie je určená\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:231
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "dosiahnutý limit priestoru pre prázdne podreťazce"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:908
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "Chyba: Názov metódy nie je určený\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:233
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "neplatná kombinácia príznakov nového riadka"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:919
+#, c-format
+msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgstr "Chyba: Názov metódy „%s“ nie je platný\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:235
-msgid "bad offset"
-msgstr "zlý offset"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:984
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgstr "Chyba pri spracovaní parametra %d typu „%s“: %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:237
-msgid "short utf8"
-msgstr "krátke utf8"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1416
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "Názov cieľa na vnútorné preskúmanie"
 
-#: ../glib/gregex.c:241
-msgid "unknown error"
-msgstr "neznáma chyba"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1417
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "Cesta objektu na vnútorné preskúmanie"
 
-#: ../glib/gregex.c:261
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\ na konci vzoru"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1418
+msgid "Print XML"
+msgstr "Vypísať XML"
 
-#: ../glib/gregex.c:264
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c na konci vzoru"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1419
+msgid "Introspect children"
+msgstr "Vnútorne preskúmať potomka"
 
-#: ../glib/gregex.c:267
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "nerozpoznaný znak nasledujúci za \\"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1420
+msgid "Only print properties"
+msgstr "Iba vypísať vlastnosti"
 
-#: ../glib/gregex.c:274
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr "zmeny veľkosti písmen (\\l, \\L, \\u, \\U) tu nie sú dovolené"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1511
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "Vnútorne preskúmať vzdialený objekt."
 
-#: ../glib/gregex.c:277
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "nesprávne poradie čísel v kvantifikátore {}"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1709
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "Názov cieľa na sledovanie"
 
-#: ../glib/gregex.c:280
-msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "príliš veľké číslo v kvantifikátore {}"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1710
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "Cesta objektu na sledovanie"
 
-#: ../glib/gregex.c:283
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "chýbajúca koncová ] pre triedu znakov"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1743
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "Sledovať vzdialený objekt."
 
-#: ../glib/gregex.c:286
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "neplatná špeciálna (escape) sekvencia v triede znakov"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:625 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Bez názvu"
 
-#: ../glib/gregex.c:289
-msgid "range out of order in character class"
-msgstr "nesprávne poradie rozsahu v triede znakov"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1038
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "V súbore desktop nie je určené pole Exec"
 
-#: ../glib/gregex.c:292
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "nie je čo opakovať"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1326
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť terminál vyžadovaný pre aplikáciu"
 
-#: ../glib/gregex.c:295
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "nerozpoznaný znak za (?"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1628
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský konfiguračný priečinok aplikácie %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:299
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "nerozpoznaný znak za (?<"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1632
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský konfiguračný priečinok MIME %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:303
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "nerozpoznaný znak za (?P"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1872 ../gio/gdesktopappinfo.c:1896
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr "V informáciách o aplikácii chýba identifikátor"
 
-#: ../glib/gregex.c:306
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "triedy s názvami POSIX sú podporované iba v triedach"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2128
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský desktop súbor %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:309
-msgid "missing terminating )"
-msgstr "chýbajúca koncová )"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2252
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Vlastná definícia pre %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:313
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") bez otváracej ("
+#: ../gio/gdrive.c:394
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "mechanika neimplementuje vysúvanie"
 
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: ../glib/gregex.c:320
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "za (?R alebo (?[+-]číslice musí nasledovať )"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:472
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr ""
+"mechanika neimplementuje eject (vysunutie) ani eject_with_operation "
+"(vysunutie s operáciou)"
 
-#: ../glib/gregex.c:323
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "odkaz na neexistujúci podvzor"
+#: ../gio/gdrive.c:548
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "mechanika neimplementuje dotazovanie na vložené médium"
 
-#: ../glib/gregex.c:326
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr "chýbajúca ) po komentári"
+#: ../gio/gdrive.c:753
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "mechanika neimplementuje spustenie"
 
-#: ../glib/gregex.c:329
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "regulárny výraz je príliš veľký"
+#: ../gio/gdrive.c:855
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "mechanika neimplementuje zastavenie"
 
-#: ../glib/gregex.c:332
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "nepodarilo sa získať pamäť"
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "Podpora TLS nie je dostupná"
 
-#: ../glib/gregex.c:335
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "spätné tvrdenie nemá pevnú dĺžku"
+#: ../gio/gemblem.c:324
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GEmblem verzie %d"
 
-#: ../glib/gregex.c:338
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "zle formátované číslo alebo názov za (?("
+#: ../gio/gemblem.c:334
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "Chybný počet tokenov (%d) v kódovaní GEmblem"
 
-#: ../glib/gregex.c:341
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "podmienková skupina obsahuje viac ako dve zátvorky"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:367
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GEmblemedIcon verzie %d"
 
-#: ../glib/gregex.c:344
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "tvrdenie očakávané za (?("
+#: ../gio/gemblemedicon.c:377
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Chybný počet tokenov (%d) v kódovaní GEmblemedIcon"
 
-#: ../glib/gregex.c:347
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "neznámy POSIX názov triedy"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:400
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "Očakávaný GEmblem pre GEmblemedIcon"
 
-#: ../glib/gregex.c:350
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "porovnávacie POSIX prvky nie sú podporované"
+#: ../gio/gfile.c:917 ../gio/gfile.c:1156 ../gio/gfile.c:1295
+#: ../gio/gfile.c:1535 ../gio/gfile.c:1590 ../gio/gfile.c:1648
+#: ../gio/gfile.c:1732 ../gio/gfile.c:1789 ../gio/gfile.c:1853
+#: ../gio/gfile.c:1908 ../gio/gfile.c:3468 ../gio/gfile.c:3523
+#: ../gio/gfile.c:3669 ../gio/gfile.c:3711 ../gio/gfile.c:4113
+#: ../gio/gfile.c:4525 ../gio/gfile.c:4610 ../gio/gfile.c:4700
+#: ../gio/gfile.c:4797 ../gio/gfile.c:4884 ../gio/gfile.c:4985
+#: ../gio/gfile.c:5258 ../gio/gfile.c:5536 ../gio/gfile.c:5590
+#: ../gio/gfile.c:7135 ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7309
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Nepodporovaná operácia"
 
-#: ../glib/gregex.c:353
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "hodnota znaku v postupnosti \\x{...} je príliš veľká"
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1419 ../gio/glocalfile.c:1096 ../gio/glocalfile.c:1107
+#: ../gio/glocalfile.c:1120
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "Obklopujúce pripojenie neexistuje"
 
-#: ../glib/gregex.c:356
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "neplatná podmienka (?(0)"
+#: ../gio/gfile.c:2474 ../gio/glocalfile.c:2328
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "Nedá sa prepísať adresár pri kopírovaní"
 
-#: ../glib/gregex.c:359
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "\\C nie je povolené v spätnom tvrdení"
+#: ../gio/gfile.c:2534
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Nedá sa prepísať adresár adresárom pri kopírovaní"
 
-#: ../glib/gregex.c:362
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "rekurzívne volanie by sa mohlo donekonečna opakovať"
+#: ../gio/gfile.c:2542 ../gio/glocalfile.c:2337
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Cieľový súbor existuje"
 
-#: ../glib/gregex.c:365
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "chýba ukončovací člen v názve podvzoru"
+#: ../gio/gfile.c:2561
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Adresár sa nedá kopírovať rekurzívne"
 
-#: ../glib/gregex.c:368
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "dva pomenované podvzory majú rovnaký názov"
+#: ../gio/gfile.c:2825
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "Operácia zreťazovania vstupu s výstupom nie je podporovaná"
 
-#: ../glib/gregex.c:371
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "zle formátovaná postupnosť \\P alebo \\p"
+# http://developer.gnome.org/gio/2.32/GOutputStream.html#g-output-stream-splice
+#: ../gio/gfile.c:2829
+#, c-format
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Chyba pri zreťazovaní súboru: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:374
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "neznámy názov vlastnosti za \\P alebo \\p"
+#: ../gio/gfile.c:2960
+msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgstr "Kopírovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované"
 
-#: ../glib/gregex.c:377
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "názov podvzoru je príliš dlhý (maximum je 32 znakov)"
+#: ../gio/gfile.c:2964
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
+msgstr ""
+"Kopírovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované alebo je "
+"neplatné"
 
-#: ../glib/gregex.c:380
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "príliš mnoho pomenovaných podvzorov (maximum je 10 000)"
+#: ../gio/gfile.c:2969
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+msgstr ""
+"Kopírovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované alebo "
+"nefunguje"
 
-#: ../glib/gregex.c:383
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "osmičková hodnota je väčšia ako \\377"
+#: ../gio/gfile.c:3029
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "Špeciálny súbor sa nedá kopírovať"
 
-#: ../glib/gregex.c:386
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "skupina DEFINE obsahuje viac ako jednu vetvu"
+#: ../gio/gfile.c:3659
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Neplatný daný symbolický odkaz"
 
-#: ../glib/gregex.c:389
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "opakovanie skupiny DEFINE nie je povolené"
+#: ../gio/gfile.c:3819
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Zahodenie do Koša nie je podporované"
 
-#: ../glib/gregex.c:392
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "nekonzistentné voľby NEWLINE"
+# literal character
+#: ../gio/gfile.c:3870
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "Názvy súborov nemôžu obsahovať „%c“"
 
-#: ../glib/gregex.c:395
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr ""
-"za \\g nenasleduje názov v zátvorkách ani voliteľné nenulové číslo voliteľne v "
-"zátvorkách"
+#: ../gio/gfile.c:6258 ../gio/gvolume.c:365
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "zväzok neimplementuje pripojenie"
 
-#: ../glib/gregex.c:400
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "neočakávané opakovanie"
-
-#: ../glib/gregex.c:404
-msgid "code overflow"
-msgstr "pretečenie kódu"
-
-#: ../glib/gregex.c:408
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "pretečený priestor pre preklad"
-
-#: ../glib/gregex.c:412
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "predtým kontrolovaný odkazovaný podvzor nenájdený"
-
-#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
-#, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "Chyba počas porovnávania regulárneho výrazu %s: %s"
+#: ../gio/gfile.c:6367
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Žiadna aplikácia nie je zaregistrovaná na spracovanie tohto súboru"
 
-#: ../glib/gregex.c:1206
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "Knižnica PCRE je preložená bez podpory UTF8"
+# PK: vymenovavac hodnot, suborov
+#  PM: som za zachovanie aktuálneho preklad, iterátor tiež nejako zvlášť neprekladáme
+#: ../gio/gfileenumerator.c:204
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "Enumerátor je uzatvorený"
 
-#: ../glib/gregex.c:1215
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "Knižnica PCRE je preložená bez podpory UTF8 vlastností"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270
+#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "Enumerátor súborov má nevykonanú operáciu"
 
-#: ../glib/gregex.c:1271
-#, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Chyba počas prekladu regulárneho výrazu %s pri znaku %d: %s"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "Enumerátor súborov je už uzatvorený"
 
-#: ../glib/gregex.c:1307
+#: ../gio/gfileicon.c:237
 #, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "Chyba počas optimalizovania regulárneho výrazu %s: %s"
-
-#: ../glib/gregex.c:2183
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "očakávaná šestnástková číslica alebo „}“"
-
-#: ../glib/gregex.c:2199
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "očakávaná šestnástková číslica"
-
-#: ../glib/gregex.c:2239
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "chýba „<“ v symbolickom odkaze"
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GFileIcon verzie %d"
 
-#: ../glib/gregex.c:2248
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "neukončený symbolický odkaz"
+#: ../gio/gfileicon.c:247
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "Zle formátované vstupné údaje pre GFileIcon"
 
-#: ../glib/gregex.c:2255
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "symbolický odkaz s nulovou dĺžkou"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:400
+#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:503
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "Prúd nepodporuje query_info"
 
-#: ../glib/gregex.c:2266
-msgid "digit expected"
-msgstr "očakávaná číslica"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:331 ../gio/gfileiostream.c:383
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:377
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Presúvanie v prúde nie je podporované"
 
-#: ../glib/gregex.c:2284
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "neplatný symbolický odkaz"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:375
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "Skrátenie vo vstupnom prúde nie je podporované"
 
-#: ../glib/gregex.c:2346
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "zabudnuté koncové „\\“"
+#: ../gio/gfileiostream.c:459 ../gio/gfileoutputstream.c:453
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Skrátenie nie je v prúde podporované"
 
-#: ../glib/gregex.c:2350
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "neznáma špeciálna (escape) sekvencia"
+#: ../gio/gicon.c:284
+#, c-format
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "Nesprávny počet tokenov (%d)"
 
-#: ../glib/gregex.c:2360
+#: ../gio/gicon.c:304
 #, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "Chyba počas analyzovania nahrádzajúceho textu „%s“ pri znaku %lu: %s"
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Názov triedy %s nemá typ"
 
-#: ../glib/gshell.c:91
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Citovaný text nezačína úvodzovkami"
+#: ../gio/gicon.c:314
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "Typ %s neimplementuje rozhranie GIcon"
 
-#: ../glib/gshell.c:181
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "Prebytočné úvodzovky v príkazovom riadku alebo v inom texte shellu v "
-"úvodzovkách"
+#: ../gio/gicon.c:325
+#, c-format
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "Typ %s nemá triedu"
 
-#: ../glib/gshell.c:559
+#: ../gio/gicon.c:339
 #, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Text skončil hneď po znaku „\\“. (Text bol „%s“)"
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "Zlé číslo verzie: %s"
 
-#: ../glib/gshell.c:566
+#: ../gio/gicon.c:353
 #, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky znakom %c. (Text bol „%"
-"s“)"
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "Typ %s neimplementuje from_tokens() na rozhraní GIcon"
 
-#: ../glib/gshell.c:578
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)"
+#: ../gio/gicon.c:428
+msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+msgstr "Nedá sa spracovať poskytnutá verzia kódovania ikon"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:282
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Zlyhalo čítanie údajov z procesu potomka"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:184
+msgid "No address specified"
+msgstr "Nebola zadaná žiadna adresa"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1516
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:192
 #, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Zlyhalo vytvorenie zreťazenia pre komunikáciu s procesom potomka (%s)"
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr "Dĺžka %u je pre adresu príliš krátka"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1169
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Zlyhalo čítanie zo zreťazenia s potomkom (%s)"
+# PM: neviem či je to dosť zrozumitelne
+# MČ: „Adresa má nastavené bity aj mimo prefixu“ prefix by som neprekladal, pri slove predpona by som sa asi stratil.
+# PM: Predpona adresy sa mi zdá úplne zrozumiteľná, skôr som myslel či nepoužiť preklad ako napr. bity adresy presahujú sa hranicu stanovenú pre predponu adresy
+# MČ: Skôr tento druhý reťazec, „dĺžka predpony“ by bola osobne pre mňa šialene nepochopiteľná, keby som nemal k dispozícii anglický originál.
+# PK: to necham slovensky, lebo pre mna to je spanielska dedina
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr "Adresa má bity nastavené za dĺžkou predpony"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1382
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
 #, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Zlyhala zmena adresára na „%s“ (%s)"
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "Nepodarilo sa analyzovať „%s“ ako masku adresy IP"
 
-# PŠ: Mne sa oveľa viac páči "child process" -> "dcérsky proces". Proces potomka znie surovo (ako doslovný preklad)...
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Zlyhalo spustenie procesu potomka (%s)"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Nie je dostatok miesta pre adresu soketu"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:444
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Neplatný názov programu: %s"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Nepodporovaná adresa soketu"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Neplatný reťazec vo vektore parametra na %d: %s"
+#: ../gio/ginputstream.c:194
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "Vstupný prúd neimplementuje čítanie"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Neplatný reťazec v prostredí: %s"
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:1033 ../gio/giostream.c:301
+#: ../gio/goutputstream.c:1344
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Prúd má nevykonanú operáciu"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
 #, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Neplatný pracovný adresár: %s"
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený vo vnútri <%s>"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:149
 #, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Zlyhalo spustenie pomocného programu (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní dát z procesu "
-"potomka"
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený na najvyššej úrovni"
 
-#: ../glib/gspawn.c:207
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:239
 #, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Zlyhalo čítanie údajov z procesu potomka (%s)"
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr "Súbor %s sa v zdroji objavil viackrát"
 
-#: ../glib/gspawn.c:347
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:252
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "Neočakávaná chyba v select() pri čítaní dát z procesu potomka (%s)"
+msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť „%s“ v žiadnom zdrojovom adresári"
 
-#: ../glib/gspawn.c:432
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:263
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)"
+msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgstr "Zlyhalo hľadanie „%s“ v aktuálnom adresári"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1236
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:291
 #, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy (%s)"
+msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgstr "Neznáma voľba spracovania „%s“"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1392
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Zlyhalo spustenie procesu potomka „%s“ (%s)"
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie dočasného súboru: %s"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1402
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:340
 #, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Zlyhalo presmerovanie vstupu alebo výstupu procesu potomka (%s)"
+msgid ""
+"Error processing input file with xmllint:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba pri spracovaní vstupného súboru pomocou xmllint:\n"
+"%s"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1411
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:396
 #, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy procesu potomka (%s)"
+msgid ""
+"Error processing input file with to-pixdata:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba pri spracovaní vstupného súboru pomocou to-pixdata:\n"
+"%s"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1419
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:410
 #, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Neznáma chyba pri spúšťaní procesu potomka „%s“"
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "Chyba pri čítaní súboru %s: %s"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1443
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:430
 #, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Zlyhalo čítanie dostatku údajov zo zreťazenia s potomkom (%s)"
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "Chyba pri komprimovaní súboru %s"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1088
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Znak mimo rozsah UTF-8"
-
-#: ../glib/gutf8.c:1188 ../glib/gutf8.c:1197 ../glib/gutf8.c:1327
-#: ../glib/gutf8.c:1336 ../glib/gutf8.c:1475 ../glib/gutf8.c:1571
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "text sa nemôže nachádzať vo vnútri <%s>"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1486 ../glib/gutf8.c:1582
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16"
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
+msgid "name of the output file"
+msgstr "názov výstupného súboru"
 
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "Usage:"
-msgstr "Použitie:"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650
+#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548
+msgid "FILE"
+msgstr "SÚBOR"
 
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[VOĽBA...]"
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
+msgid ""
+"The directories where files are to be read from (default to current "
+"directory)"
+msgstr ""
+"Adresáre, z ktorých sa majú čítať súbory (predvolený je aktuálny adresár)"
 
-#: ../glib/goption.c:866
-msgid "Help Options:"
-msgstr "Voľby pomocníka:"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "ADRESÁR"
 
-#: ../glib/goption.c:867
-msgid "Show help options"
-msgstr "Zobrazí voľby pomocníka"
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
+msgid ""
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr "Vygeneruje výstup vo formáte stanovenom podľa prípony cielového súboru"
 
-#: ../glib/goption.c:873
-msgid "Show all help options"
-msgstr "Zobrazí všetky voľby pomocníka"
+#  cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
+msgid "Generate source header"
+msgstr "Vygeneruje zdrojové hlavičky"
 
-#: ../glib/goption.c:935
-msgid "Application Options:"
-msgstr "Voľby aplikácie:"
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr ""
+"Vygeneruje zdrojový kód použitý na prepojenie súboru zdrojov s vaším kódom"
+
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr "Vygeneruje zoznam závislostí"
+
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
+msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgstr "Nebude vytvárať a registrovať zdroj automaticky"
+
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
+msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr "Nebude exportovať funkcie; deklaruje ich pomocou G_GNUC_INTERNAL"
+
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr "Identifikačný názov v jazyku C použitý pre generovaný zdrojový kód"
+
+# cmd program desc
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:653
+msgid ""
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr ""
+"Preklad špecifikácie zdrojov do súboru zdrojov.\n"
+"Súbory špecifikácie zdrojov majú príponu .gresource.xml,\n"
+"a súbor zdrojov má príponu s názvom .gresource."
 
-#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
 #, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Nedá sa analyzovať celočíselná hodnota „%s“ pre %s"
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "Mali by ste zadať práve jeden názov súboru\n"
 
-#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
-#, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ pre %s je mimo rozsah"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "prázdne názvy nie sú povolené"
 
-# PŠ: double je dvojitá presnosť (čísla s desatinnou čiarkou)
-#: ../glib/goption.c:1032
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788
 #, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Nedá sa analyzovať double hodnota „%s“ pre %s"
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "neplatný názov „%s“: názvy musia začínať malým písmenom"
 
-#: ../glib/goption.c:1040
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800
 #, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Double hodnota „%s“ pre %s je mimo rozsah"
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen ('-') are permitted."
+msgstr ""
+"neplatný názov „%s“: neplatný znak „%c“: povolené sú iba malé písmená, čísla "
+"a spojovník („-“)."
 
-#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809
 #, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "Chyba analyzovania voľby %s"
+msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgstr ""
+"neplatný názov „%s“: dva za sebou nasledujúce spojovníky („--“) nie sú "
+"povolené."
 
-#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818
 #, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "Chýbajúci parameter pre %s"
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgstr "neplatný názov „%s“: posledný znak nesmie byť spojovník („-“)."
 
-#: ../glib/goption.c:1957
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
 #, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "Neznáma voľba %s"
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "neplatný názov „%s“: maximálna dĺžka je 1024"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:366
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor kľúčov vo vyhľadávacích adresároch"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
+#, c-format
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> je už určený"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:401
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Nie je bežný súbor"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "nedajú sa pridať kľúče do schémy „list-of“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:409
-msgid "File is empty"
-msgstr "Súbor je prázdny"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932
+#, c-format
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> je už určený"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:768
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
 msgstr ""
-"Súbor kľúčov obsahuje riadok „%s“, ktorý nie je párom kľúč-hodnota, "
-"skupinou, ani komentárom"
+"<key name='%s'> zatieni <key name='%s'> v <schema id='%s'>; na úpravu "
+"hodnoty použite <override>"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:828
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961
 #, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Neplatný názov skupiny: %s"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:850
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "Súbor kľúčov nezačína skupinou"
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr ""
+"ako atribút pre <key> musí byť určená práve jedna hodnota z „type“, „enum“ "
+"alebo „flags“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:876
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980
 #, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Neplatný názov kľúča: %s"
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> nie je (zatiaľ) definovaný."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:903
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995
 #, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Súbor kľúčov obsahuje nepodporované kódovane „%s“"
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "neplatný reťazec typu GVariant „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2688
-#: ../glib/gkeyfile.c:2754 ../glib/gkeyfile.c:2889 ../glib/gkeyfile.c:3022
-#: ../glib/gkeyfile.c:3164 ../glib/gkeyfile.c:3396 ../glib/gkeyfile.c:3465
-#, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Súbor kľúčov nemá skupinu „%s“"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "zadaný <override>, no schéma nič nerozširuje"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1323
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Súbor kľúčov neobsahuje kľúč „%s“"
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "žiadny <key name='%s'> na preváženie"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ s hodnotou „%s“, ktorá nie je UTF-8"
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> je už určený"
 
-# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658715
-#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1566 ../glib/gkeyfile.c:1934
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú hodnotu."
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> je už určený"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2517
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
-"interpreted."
-msgstr ""
-"Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ v skupine „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú "
-"hodnotu."
+msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> rozširuje zatiaľ neexistujúcu schému „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2229 ../glib/gkeyfile.c:2305
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
 #, c-format
-msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
-msgstr "Kľúč „%s“ v skupine „%s“ má hodnotu „%s“, pričom bola očakávaná %s"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> je zoznamom zatiaľ neexistujúcej schémy „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2703 ../glib/gkeyfile.c:2904 ../glib/gkeyfile.c:3476
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč „%s“ v skupine „%s“"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:3710
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Súbor kľúčov obsahuje znak escape na konci riadku"
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "Nemôže byť zoznamom schémy s cestou"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3732
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
 #, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Súbor kľúčov obsahuje neplatnú špeciálnu (escape) sekvenciu „%s“"
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "Nemôže rozšíriť schému s cestou"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3874
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako číslo."
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr ""
+"<schema id='%s'> je zoznamom rozširujúcim <schema id='%s'>, ktorý nie je "
+"zoznamom"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3888
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ je mimo rozsah"
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> rozširuje <schema id='%s' list-of='%s'>, no "
+"„%s“ nerozširuje „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3921
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako reálne číslo."
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "cesta (ak je zadaná) musí začínať a končiť lomkou"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3945
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako logická hodnota."
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "cesta zoznamu musí končiť „:/“"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
-#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:750
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239
 #, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "Príliš vysoký počet hodnôt predaný do %s"
-
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1224
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "Prúd je už zatvorený"
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> je už určený"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:320 ../gio/gdbusconnection.c:1646
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1735 ../gio/gdbusconnection.c:1922
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1352 ../gio/glocalfile.c:2100
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463
 #, c-format
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Operácia bola zrušená"
-
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
-msgid "Invalid object, not initialized"
-msgstr "Neplatný objekt, neinicializované"
-
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
-msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
-msgstr "Neúplná viacbajtová sekvencia na vstupe"
-
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
-msgid "Not enough space in destination"
-msgstr "Nedostatok miesta v cieli"
-
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "Zrušiteľná inicializácia nie je podporovaná"
-
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Neznámy typ"
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený na najvyššej úrovni"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904
 #, c-format
-msgid "%s filetype"
-msgstr "typ súboru %s"
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "--strict bolo zadané; ukončuje sa.\n"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:680
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765
 #, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "typ %s"
-
-#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
-msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
-msgstr "GCredentials nie je implementované v tomto OS"
-
-#: ../gio/gcredentials.c:447
-msgid "There is no GCredentials support for your platform"
-msgstr "Neexistuje podpora GCredentials pre vašu platformu"
-
-#: ../gio/gdatainputstream.c:311
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "Neočakávane skorý koniec prúdu"
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "Celý tento súbor bol ignorovaný.\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
-#: ../gio/gdbusaddress.c:311
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
 #, c-format
-msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
-msgstr "Nepodporovaný kľúč „%s“ v položke adresy „%s“"
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "Ignoruje sa tento súbor.\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:169
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864
 #, c-format
-msgid ""
-"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
 msgstr ""
-"Adresa „%s“ je neplatná (je potrebný práve jeden kľúč path, tmpdir alebo "
-"abstract)"
+"Kľúč „%s“ neexistuje v schéme „%s“ ako to bolo určené v súbore preváženia "
+"„%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
 #, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
-msgstr "Nezmyselná kombinácia kľúč/hodnota v položke adresy „%s“"
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; ignoruje sa preváženie tohto kľúča.\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút portu má zlý formát"
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr " a --strict bolo zadané; ukončuje sa.\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút rodiny má zlý formát"
+msgid ""
+"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
+msgstr ""
+"chyba pri analyzovaní kľúča „%s“ v schéme „%s“ ako bolo určené v súbore "
+"preváženia „%s“: %s."
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:446
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
 #, c-format
-msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
-msgstr "Prvok adresy „%s“ neobsahuje dvojbodku (:)"
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "Ignoruje sa preváženie tohto kľúča.\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:467
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
 #, c-format
 msgid ""
-"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
-"sign"
-msgstr "Pár kľúč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“ neobsahuje znak rovnosti"
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+"range given in the schema"
+msgstr ""
+"preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v prevažujúcom súbore „%s“ je mimo "
+"rozsah daný schémou"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
 #, c-format
 msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
-"`%s'"
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"list of valid choices"
 msgstr ""
-"Chyba kľúča alebo hodnoty s nahradenými špeciálne uvedenými sekvenciami v "
-"páre kľúč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“"
+"preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v súbore preváženia „%s“ nie je v "
+"zozname platných možností"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:559
-#, c-format
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "kam sa má uložiť súbor gschemas.compiled"
+
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "Preruší pri ľubovoľnej chybe v schémach"
+
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Nezapíše súbor gschema.compiled"
+
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Nevynúti obmedzenia pre názvy kľúčov"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
 msgid ""
-"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"`path' or `abstract' to be set"
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
 msgstr ""
-"Chyba v adrese „%s“ – unix transport vyžaduje nastavenie práve jedného z "
-"kľúčov „path“ alebo „abstract“"
+"Preklad všetkých súborov schém GSettings do vyrovnávacej pamäte schém.\n"
+"Súbory schém musia mať príponu .gschema.xml,\n"
+"a súbor vyrovnávacej pamäte sa nazýva gschemas.compiled."
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:595
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút hostiteľa chýba alebo má zlý formát"
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "Mali by ste zadať práve jeden názov adresára\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:609
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút portu chýba alebo má zlý formát"
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Nenájdené žiadne súbory schém: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:623
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút noncefile chýba alebo má zlý formát"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:644
-msgid "Error auto-launching: "
-msgstr "Chyba pri automatickom spustení: "
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "neurobí sa nič.\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
 #, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
-msgstr "Neznámy alebo nepodporovaný transport „%s“ pre adresu „%s“"
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "odstránený existujúci výstupný súbor.\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:688
-#, c-format
-msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
-msgstr "Chyba pri otváraní nonce súboru „%s“: %s"
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť predvolený typ sledovania lokálneho adresára"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:706
+#: ../gio/glocalfile.c:597 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní z nonce súboru „%s“: %s"
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Neplatný názov súboru %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:715
+#: ../gio/glocalfile.c:974
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
-msgstr ""
-"Chyba pri čítaní z nonce súboru „%s“, očakávaných 16 bajtov, získaných %d"
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "Chyba pri získavaní informácií o súborovom systéme: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
-#, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
-msgstr "Chyba pri zápise obsahu nounce súboru „%s“ do prúdu:"
+#: ../gio/glocalfile.c:1142
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr "Koreňový adresár sa nedá premenovať"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
-msgid "The given address is empty"
-msgstr "Daná adresa je prázdna"
+#: ../gio/glocalfile.c:1162 ../gio/glocalfile.c:1188
+#, c-format
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "Chyba pri premenovaní súboru: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
-msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
-msgstr "Zbernica správ sa nedá vytvoriť bez machine-id: "
+#: ../gio/glocalfile.c:1171
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgstr "Nedá sa premenovať súbor, názov súboru už existuje"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
-#, c-format
-msgid "Error spawning command line `%s': "
-msgstr "Chyba pri vytváraní príkazového riadka „%s“: "
+#: ../gio/glocalfile.c:1184 ../gio/glocalfile.c:2201 ../gio/glocalfile.c:2230
+#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:575
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628 ../gio/glocalfileoutputstream.c:673
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1161
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Neplatný názov súboru"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
-#, c-format
-msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr "Neobvyklé ukončenie programu pri vytváraní príkazového riadka „%s“: %s"
+#: ../gio/glocalfile.c:1351 ../gio/glocalfile.c:1375
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Nedá sa otvoriť adresár"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#: ../gio/glocalfile.c:1359
 #, c-format
-msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr "Príkazový riadok „%s“ ukončený s nenulovým návratovým stavom %d: %s"
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s"
 
-# funkcia na určenie adresy relačnej zbernice
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
+#: ../gio/glocalfile.c:1500
 #, c-format
-msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
-msgstr ""
-"Nedá sa určiť adresa relačnej zbernice (nie je implementovaná pre tento OS)"
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6415
+#: ../gio/glocalfile.c:1880
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value `%s'"
-msgstr ""
-"Nedá sa určiť adresa zbernice z premennej prostredia DBUS_STARTER_BUS_TYPE – "
-"neznáma hodnota „%s“"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6424
-msgid ""
-"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-"variable is not set"
-msgstr ""
-"Nedá sa určiť adresa zbernice, pretože premenná prostredia "
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE nie je nastavená"
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "Chyba pri zahadzovaní súboru do Koša: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
+#: ../gio/glocalfile.c:1903
 #, c-format
-msgid "Unknown bus type %d"
-msgstr "Neznámy typ zbernice %d"
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár Kôš %s: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:288
-msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
-msgstr "Nečakaný nedostatok obsahu pri pokuse čítať riadok"
+#: ../gio/glocalfile.c:1924
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť adresár najvyššej úrovne pre Kôš"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:332
-msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
-msgstr "Nečakaný nedostatok obsahu pri pokuse (bezpečne) čítať riadok"
+#: ../gio/glocalfile.c:2003 ../gio/glocalfile.c:2023
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť ani vytvoriť adresár Kôš"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:503
+#: ../gio/glocalfile.c:2057
 #, c-format
-msgid ""
-"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr ""
-"Vyčerpané všetky dostupné mechanizmy overenia totožnosti (pokusy: %s) "
-"(dostupné: %s)"
-
-#: ../gio/gdbusauth.c:1159
-msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-msgstr "Zrušené cez GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť informačný súbor o zahadzovaní do Koša: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#: ../gio/glocalfile.c:2086 ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2171
+#: ../gio/glocalfile.c:2178
 #, c-format
-msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
-msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre adresár „%s“: %s"
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa zahodiť súbor do Koša: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
-#, c-format
-msgid ""
-"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgstr ""
-"Oprávnenia k adresáru „%s“ sú zle formátované. Očakávaný režim 0700, získaný "
-"0%o"
+#: ../gio/glocalfile.c:2179 ../glib/gregex.c:280
+msgid "internal error"
+msgstr "vnútorná chyba"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#: ../gio/glocalfile.c:2205
 #, c-format
-msgid "Error creating directory `%s': %s"
-msgstr "Chyba pri vytváraní adresára „%s“: %s"
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "Chyba pri vytváraní adresára: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
+#: ../gio/glocalfile.c:2234
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
-msgstr "Chyba pri otváraní zväzku kľúčov „%s“ na čítanie: "
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "Súborový systém nepodporuje symbolické odkazy"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
+#: ../gio/glocalfile.c:2238
 #, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "Riadok %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle formátovaný"
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "Chyba pri vytváraní symbolického odkazu: %s"
 
-# PK: token nie je nejaky znak? viacX
-# PM: token je napríklad "%s" ide o znaky ktoré môžu byt nahradené nejakým textom napr %u - meno používateľa
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
+#: ../gio/glocalfile.c:2300 ../gio/glocalfile.c:2394
 #, c-format
-msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"Prvý token riadka %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle formátovaný"
-
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
-#, c-format
-msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"Druhý token riadka %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle formátovaný"
-
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
-#, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
-msgstr "Nenašlo sa cookie s identifikátorom %d vo zväzku kľúčov na „%s“"
-
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
-#, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
-msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého súboru uzamknutia „%s“: %s"
-
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
-#, c-format
-msgid "Error creating lock file `%s': %s"
-msgstr "Chyba pri vytváraní súboru uzamknutia „%s“: %s"
-
-# PM: Je to súbor určený na vymazanie ale vymaže sa až vtedy, keď ho zatvorí posledný, kto ho má otvorený
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
-#, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
-msgstr "Chyba pri zatváraní (vymazávaného) súboru uzamknutia „%s“: %s"
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Chyba pri presúvaní súboru: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
-#, c-format
-msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
-msgstr "Chyba pri zmazávaní súboru uzamknutia „%s“: %s"
+#: ../gio/glocalfile.c:2323
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Nedá sa prepísať adresár adresárom počas presúvania"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
-#, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
-msgstr "Chyba pri otváraní zväzku kľúčov „%s“ na zápis: "
+#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfileoutputstream.c:959
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Vytvorenie súboru zálohy zlyhalo"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
+#: ../gio/glocalfile.c:2369
 #, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr "(Okrem toho zlyhalo aj uvoľnenie zámky pre „%s“: %s)"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1144 ../gio/gdbusconnection.c:1382
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1421 ../gio/gdbusconnection.c:1746
-msgid "The connection is closed"
-msgstr "Spojenie je ukončené"
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Chyba pri odstraňovaní cieľového súboru: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1690
-msgid "Timeout was reached"
-msgstr "Vypršal časový limit"
+#: ../gio/glocalfile.c:2383
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "Presun medzi pripojeniami nie je podporovaný"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2312
-msgid ""
-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
-msgstr ""
-"Pri vytváraní klientského spojenia boli nájdené nepodporované príznaky"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:722
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr "Hodnota atribútu nesmie byť NULL"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3776 ../gio/gdbusconnection.c:4092
-#, c-format
-msgid ""
-"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
-msgstr ""
-"Rozhranie „org.freedesktop.DBus.Properties“ nie je v objekte na ceste %s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:729
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný reťazec)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3847
-#, c-format
-msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
-msgstr ""
-"Chyba pri nastavovaní vlastnosti „%s“: Bol očakávaný typ „%s“, no získaný "
-"bol „%s“"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:736
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "Neplatný názov rozšíreného atribútu"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3942
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:776
 #, c-format
-msgid "No such property `%s'"
-msgstr "Neexistuje vlastnosť „%s“"
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri nastavovaní rozšíreného atribútu „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3954
-#, c-format
-msgid "Property `%s' is not readable"
-msgstr "Vlastnosť „%s“ nie je čitateľná"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1542
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (neplatné kódovanie)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3965
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1734 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837
 #, c-format
-msgid "Property `%s' is not writable"
-msgstr "Vlastnosť „%s“ nie je zapisovateľná"
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre súbor „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4035 ../gio/gdbusconnection.c:5859
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1980
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s'"
-msgstr "Neexistuje rozhranie „%s“"
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre popisovač súboru: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4219
-msgid "No such interface"
-msgstr "Také rozhranie neexistuje"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2025
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávané uint32)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4438 ../gio/gdbusconnection.c:6365
-#, c-format
-msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
-msgstr "Rozhranie „%s“ nie je v objekte na ceste %s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávané uint64)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4490
-#, c-format
-msgid "No such method `%s'"
-msgstr "Neexistuje metóda „%s“"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 ../gio/glocalfileinfo.c:2081
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný bajtový reťazec)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4521
-#, c-format
-msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
-msgstr "Typ správy „%s“ nezodpovedá očakávanému typu „%s“"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2116
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "Pre symbolické odkazy sa nedajú nastaviť oprávnenia"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4740
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2132
 #, c-format
-msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
-msgstr "Pre rozhranie %s je už exportovaný objekt na %s"
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "Chyba pri nastavovaní oprávnení: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2183
 #, c-format
-msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
-msgstr "Metóda „%s“ vrátila typ „%s“, no očakávaný bol „%s“"
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "Chyba pri nastavovaní vlastníka: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5970
-#, c-format
-msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
-msgstr "Metóda „%s“ z rozhrania „%s“ so signatúrou „%s“ neexistuje"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2206
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "symbolický odkaz nesmie byť NULL"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6088
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2216 ../gio/glocalfileinfo.c:2235
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2246
 #, c-format
-msgid "A subtree is already exported for %s"
-msgstr "Podstrom je už exportovaný do %s"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:859
-msgid "type is INVALID"
-msgstr "typ je INVALID"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:870
-msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
-msgstr "Správa METHOD_CALL: chýba pole hlavičky PATH alebo MEMBER"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:881
-msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr "Správa METHOD_RETURN: chýba pole hlavičky REPLY_SERIAL"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:893
-msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
-msgstr "Správa ERROR: chýba pole hlavičky REPLY_SERIAL alebo ERROR_NAME"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:906
-msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr "Správa SIGNAL: chýba pole hlavičky PATH, INTERFACE alebo MEMBER"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:914
-msgid ""
-"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
-msgstr ""
-"Správa SIGNAL: pole hlavičky PATH používa vyhradenú hodnotu /org/freedesktop/"
-"DBus/Local"
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "Chyba pri nastavovaní symbolického odkazu: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:922
-msgid ""
-"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
-"freedesktop.DBus.Local"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2225
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
-"Správa SIGNAL: pole hlavičky INTERFACE používa vyhradenú hodnotu org."
-"freedesktop.DBus.Local"
+"Chyba pri nastavovaní symbolického odkazu: súbor nie je symbolický odkaz"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:998
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2351
 #, c-format
-msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
-msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgstr[0] "Potrebných %lu bajtov na čítanie, no získaný EOF"
-msgstr[1] "Potrebný %lu bajt na čítanie, no získaný EOF"
-msgstr[2] "Potrebné %lu bajty na čítanie, no získaný EOF"
+msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgstr "Chyba pri nastavovaní času prístupu alebo zmeny: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
-#, c-format
-msgid ""
-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
-msgstr ""
-"Očakávaný platný UTF-8 reťazec, no nájdené neplatné bajty na pozícii %d "
-"(dĺžka reťazca je %d). Platný UTF-8 reťazec do toho miesta bol „%s“"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2374
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "Kontext pre SELinux nesmie byť NULL"
 
-# *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658913
-# PM: tu je to hodnota znaku nie smerníka
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2389
 #, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
-msgstr "Očakávaný znak NUL za reťazcom „%s“, no nájdený bajt %d"
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "Chyba pri nastavovaní kontextu pre SELinux: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
-#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
-msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platnou cestou k objektu D-Bus"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2396
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "SELinux nie je na tomto systéme povolený"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2488
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platnou signatúrou D-Bus"
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "Nastavovanie atribútu %s nie je podporované"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:726
 #, c-format
-msgid ""
-"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgid_plural ""
-"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr[0] ""
-"Zistené pole s dĺžkou %u bajtov. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)"
-msgstr[1] ""
-"Zistené pole s dĺžkou %u bajt. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)"
-msgstr[2] ""
-"Zistené pole s dĺžkou %u bajty. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)"
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileinputstream.c:229
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:464
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ pre variant nie je platnou signatúrou D-Bus"
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Chyba pri presúvaní v súbore: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:258 ../gio/glocalfileoutputstream.c:254
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:348
 #, c-format
-msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
-msgstr ""
-"Chyba pri deserializovaní GVariant pomocou reťazca typu „%s“ z prenosového "
-"formátu D-Bus"
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "Chyba pri zatváraní súboru: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
-"0x%02x"
-msgstr ""
-"Neplatná hodnota poradia bytov. Očakávané 0x6c ('l') alebo 0x42 ('B'), no "
-"nájdená hodnota 0x%02x"
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:176
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť predvolený typ sledovania lokálneho súboru"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:234
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:747
 #, c-format
-msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr "Neplatná hlavná verzia protokolu. Očakávaná 1, no nájdené %d"
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "Chyba pri zápise do súboru: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:281
 #, c-format
-msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr "Nájdená hlavička signatúry so signatúrou „%s“, no nájdené telo správy "
-"je prázdne"
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého záložného odkazu: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295 ../gio/glocalfileoutputstream.c:308
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platnou signatúrou D-Bus (pre telo)"
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "Chyba pri vytváraní záložnej kópie: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:326
 #, c-format
-msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
-msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr[0] ""
-"V správe nie je žiadna signatúra podpisu, no telo správy má %u bajtov"
-msgstr[1] "V správe nie je žiadna signatúra podpisu, no telo správy má %u bajt"
-msgstr[2] "V správe nie je žiadna signatúra podpisu, no telo správy má %u bajty"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
-msgid "Cannot deserialize message: "
-msgstr "Nedá sa deserializovať správa: "
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "Chyba pri premenúvaní dočasného súboru: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:510 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1087
 #, c-format
-msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
-msgstr ""
-"Chyba pri serializovaní Gvariant pomocou reťazca typu „%s“ z prenosového "
-"formátu D-Bus"
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "Chyba pri skracovaní súboru: %s"
 
-# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658713
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 ../gio/glocalfileoutputstream.c:634
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1068 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
 #, c-format
-msgid ""
-"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
-"descriptors"
-msgstr ""
-"Správa má %d popisovačov súboru, no pole hlavičky uvádza %d popisovačov "
-"súboru"
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri otváraní súboru „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
-msgid "Cannot serialize message: "
-msgstr "Nedá sa serializovať správa: "
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:850
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "Cieľový súbor je adresár"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
-#, c-format
-msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr "Telo správy má signatúru „%s“, no neexistuje žiadna hlavička signatúry"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:855
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Cieľový súbor nie je obyčajný súbor"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
-#, c-format
-msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
-"s'"
-msgstr ""
-"Telo správy má signatúru typu „%s“, no signatúra v poli hlavičky je „%s“"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:867
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Súbor bol externe zmenený"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1052
 #, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr "Telo správy je prázdne, no signatúra v poli hlavičky je „(%s)“"
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého súboru: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
-#, c-format
-msgid "Error return with body of type `%s'"
-msgstr "Chyba pri návrate s telom typu „%s“"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:476 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "Poskytnutý neplatný GSeekType"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
-msgid "Error return with empty body"
-msgstr "Chyba pri návrate s prázdnym telom"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "Neplatná požiadavka na presunutie"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1953
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
-msgstr "Nepodarilo sa načítať /var/lib/dbus/machine-id: "
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:510
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "GMemoryInputStream sa nedá skrátiť"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1489
-#, c-format
-msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
-msgstr "Chyba pri volaní StartServiceByName pre %s: "
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:544
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "Pamäťový výstupný prúd nepodporuje zmenu veľkosti"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1510
-#, c-format
-msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
-msgstr "Neočakávaná odpoveď %d z metódy StartServiceByName(„%s“)"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:560
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "Zlyhala zmena veľkosti pamäťového výstupného prúdu"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:648
 msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
 msgstr ""
-"Nedá sa vyvolať metóda; proxy je pre dobre známy názov bez vlastníka a proxy "
-"bol vytvorený s príznakom G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
-
-#: ../gio/gdbusserver.c:711
-msgid "Abstract name space not supported"
-msgstr "Abstraktný menný priestor nie je podporovaný"
+"Veľkosť pamäte potrebná na vykonanie zápisu je väčšia ako dostupný adresný "
+"priestor"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:798
-msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr "Pri vytváraní servera sa nedá zadať nonce súbor"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:749
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "Požadovaný presun pred začiatok prúdu"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:875
-#, c-format
-msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
-msgstr "Chyba pri zápise do nonce súboru na „%s“: %s"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:758
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "Požadovaný presun za koniec prúdu"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1042
-#, c-format
-msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "Reťazec „%s“ nie je platný D-Bus GUID"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: ../gio/gmount.c:395
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgstr "pripojenie neimplementuje „unmount“ (odpojenie)"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1082
-#, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
-msgstr "Nedá sa načúvať na nepodporovanom transporte „%s“"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: ../gio/gmount.c:471
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr "pripojenie neimplementuje „eject“ (vysunutie)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:88
-msgid "COMMAND"
-msgstr "PRÍKAZ"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:549
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgstr ""
+"pripojenie neimplementuje „unmount“ (odpojenie) ani "
+"„unmount_with_operation“ (odpojenie s operáciou)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:93
-#, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  help         Shows this information\n"
-"  introspect   Introspect a remote object\n"
-"  monitor      Monitor a remote object\n"
-"  call         Invoke a method on a remote object\n"
-"  emit         Emit a signal\n"
-"\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:634
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
 msgstr ""
-"Príkazy:\n"
-"  help         Zobrazí tieto informácie\n"
-"  introspect   Vnútorne preskúma vzdialený objekt\n"
-"  monitor      Sleduje vzdialený objekt\n"
-"  call         Vyvolá metódu na vzdialenom objekte\n"
-"  emit         Vyšle signál\n"
-"\n"
-"Pomocníka pre každý z príkazov získate zadaním „%s PRÍKAZ --help“.\n"
+"pripojenie neimplementuje „eject“ (vysunutie) ani "
+"„eject_with_operation“ (vysunutie s operáciou)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
-#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Chyba: %s\n"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: ../gio/gmount.c:722
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "pripojenie neimplementuje „remount“ (opätovné pripojenie)"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:803
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "pripojenie neimplementuje odhad typu obsahu"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:889
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr "pripojenie neimplementuje synchrónny odhad typu obsahu"
+
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:354
 #, c-format
-msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "Chyba pri analýze XML vútorného preskúmania: %s\n"
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "Názov hostiteľa „%s“ obsahuje „[“, ale neobsahuje „]“"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348
-msgid "Connect to the system bus"
-msgstr "Pripojiť k systémovej zbernici"
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:195 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:298
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Sieť nedostupná"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:349
-msgid "Connect to the session bus"
-msgstr "Pripojiť k relačnej zbernici"
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:233 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:263
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Hostiteľ nedostupný"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:350
-msgid "Connect to given D-Bus address"
-msgstr "Pripojiť k danej adrese D-Bus"
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
+#, c-format
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť monitor siete: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:360
-msgid "Connection Endpoint Options:"
-msgstr "Voľby koncového bodu pripojenia:"
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť monitor siete: "
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:361
-msgid "Options specifying the connection endpoint"
-msgstr "Voľby určujúce koncový bod pripojenia"
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "Nepodarilo sa získať vzdialenú adresu: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:383
-#, c-format
-msgid "No connection endpoint specified"
-msgstr "Neurčený žiadny koncový bod pripojenia"
+#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "Výstupný prúd neimplementuje zápis"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:950
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "Zdrojový prúd je už zatvorený"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:393
+# %s je cesta
+#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
+#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454
+#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657
 #, c-format
-msgid "Multiple connection endpoints specified"
-msgstr "Určených viacero koncových bodov pripojenia"
+msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgstr "Zdroj v „%s“ neexistuje"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:463
+# %s je cesta
+#: ../gio/gresource.c:456
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
-msgstr ""
-"Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania rozhranie „%s“ neexistuje\n"
+msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgstr "Zdroj v „%s“ sa nepodarilo rozbaliť"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+# %s je cesta
+#: ../gio/gresourcefile.c:653
 #, c-format
+msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgstr "Zdroj v „%s“ nie je adresár"
+
+# MČ: všimol som si to na viacerých miestach, ale nepasuje mi to. Nemalo by byť skôr „posúvanie“?
+# PM: presúvaš sa na iné miesto posúvanie mi tiez nevadí, ak dalsí kontrolór uzná ze by to malo byt posúvanie môže zmeniť.
+# PK: necham presuvanie, lebo presuva sa kurzor, posuvanie mi evokuje ze sa data posuvaju
+#: ../gio/gresourcefile.c:861
+msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgstr "Vstupný prúd neimplementuje presúvanie"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:529
+msgid "Print help"
+msgstr "Zobrazí pomocníka"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "[PRÍKAZ]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:481
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr "Zoznam častí obsahujúcich zdroje v SÚBORE vo formáte elf"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:487
 msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
-"interface `%s'\n"
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
 msgstr ""
-"Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania metóda „%s“ neexistuje na "
-"rozhraní „%s“\n"
+"Zoznam zdrojov\n"
+"Ak je zadaná ČASŤ, budú to iba zdroje tejto časti\n"
+"Ak je zadaná CESTA, bude to iba zoznam zodpovedajúcich zdrojov"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:534
-msgid "Optional destination for signal (unique name)"
-msgstr "Voliteľný cieľ pre signál (jedinečný názov)"
+#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500
+msgid "FILE [PATH]"
+msgstr "SÚBOR [CESTA]"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:535
-msgid "Object path to emit signal on"
-msgstr "Cesta objektu, ktorému vyslať signál"
+#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501
+#: ../gio/gresource-tool.c:508
+msgid "SECTION"
+msgstr "ČASŤ"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:536
-msgid "Signal and interface name"
-msgstr "Názov signálu a rozhrania"
+#: ../gio/gresource-tool.c:496
+msgid ""
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
+msgstr ""
+"Zoznam zdrojov s podrobnosťami\n"
+"Ak je zadaná ČASŤ, budú to iba zdroje tejto časti\n"
+"Ak je zadaná CESTA, bude to iba zoznam zodpovedajúcich zdrojov\n"
+"Podrobnosti zahŕňajú časti, veľkosti a kompresie"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:568
-msgid "Emit a signal."
-msgstr "Vyslať signál."
+#: ../gio/gresource-tool.c:506
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr "Extrahuje súbor zdrojov do stdout"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
-#, c-format
-msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr "Chyba pripájania: %s\n"
+#: ../gio/gresource-tool.c:507
+msgid "FILE PATH"
+msgstr "CESTA SÚBORU"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:609
 #, c-format
-msgid "Error: object path not specified.\n"
-msgstr "Chyba: neurčená cesta objektu.\n"
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Neznámy príkaz %s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "Chyba: %s nie platná cesta objektu\n"
+#: ../gio/gresource-tool.c:521
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  sections                  List resource sections\n"
+"  list                      List resources\n"
+"  details                   List resources with details\n"
+"  extract                   Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Použitie:\n"
+"    gresource [--section ČASŤ] PRÍKAZ [PARAMETRE...]\n"
+"\n"
+"Príkazy:\n"
+"  help                      Zobrazí tieto informácie\n"
+"  sections                  Zoznam častí so zdrojmi\n"
+"  list                      Zoznam zdrojov\n"
+"  details                   Zoznam zdrojov s podrobnosťami\n"
+"  extract                   Extrahuje zdroj\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#: ../gio/gresource-tool.c:535
 #, c-format
-msgid "Error: signal not specified.\n"
-msgstr "Chyba: signál neurčený.\n"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Použitie:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:634
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
-msgstr "Chyba: %s nie je platný názov rozhrania\n"
+#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:642
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Parametre:\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:640
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
-msgstr "Chyba: %s nie je platný názov člena objektu\n"
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Executable_and_Linkable_Format
+#: ../gio/gresource-tool.c:542
+msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
+msgstr "  ČASŤ      (voliteľný) názov časti elf\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
-msgstr "Chyba: %s nie je platný jedinečný názov zbernice.\n"
+#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:649
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  PRÍKAZ    (voliteľný) príkaz na vysvetlenie\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
-#, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "Chyba pri spracovaní parametra %d: %s\n"
+#: ../gio/gresource-tool.c:552
+msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr "  SÚBOR     elf súbor (binárny súbor alebo zdieľaná knižnica)\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:698
-#, c-format
-msgid "Error flushing connection: %s\n"
-msgstr "Chyba pri vyprázdnení spojenia: %s\n"
+#: ../gio/gresource-tool.c:555
+msgid ""
+"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+"            or a compiled resource file\n"
+msgstr ""
+"  SÚBOR     Súbor vo formáte elf (binárny súbor alebo zdieľaná knižnica)\n"
+"            alebo preložený súbor zdrojov\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:725
-msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr "Názov cieľa na zavolanie metódy"
+#: ../gio/gresource-tool.c:559
+msgid "[PATH]"
+msgstr "[CESTA]"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:726
-msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr "Cesta objektu na zavolanie metódy"
+#: ../gio/gresource-tool.c:561
+msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr "  CESTA     (voliteľná) cesta k súboru zdrojov (môže byť čiastočná)\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:727
-msgid "Method and interface name"
-msgstr "Názov metódy a rozhrania"
+#: ../gio/gresource-tool.c:562
+msgid "PATH"
+msgstr "CESTA"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:728
-msgid "Timeout in seconds"
-msgstr "Časový limit v sekundách"
+#: ../gio/gresource-tool.c:564
+msgid "  PATH      A resource path\n"
+msgstr "  CESTA     Cesta k súboru zdrojov\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:767
-msgid "Invoke a method on a remote object."
-msgstr "Zavolať metódu na vzdialenom objekte"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78
+#, c-format
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "Neexistuje schéma „%s“\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#: ../gio/gsettings-tool.c:63
 #, c-format
-msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr "Chyba: Cieľ nie je určený\n"
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "Schéma „%s“ nie je premiestniteľná (cesta nesmie byť určená)\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#: ../gio/gsettings-tool.c:84
 #, c-format
-msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr "Chyba: Cesta objektu nie je určená\n"
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "Schéma „%s“ je premiestniteľná (cesta musí byť určená)\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
 #, c-format
-msgid "Error: Method name is not specified\n"
-msgstr "Chyba: Názov metódy nie je určený\n"
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "Poskytnutá prázdna cesta.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
 #, c-format
-msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
-msgstr "Chyba: Názov metódy „%s“ je neplatný\n"
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "Cesta musí začínať lomkou (/)\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
 #, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
-msgstr "Chyba pri spracovaní parametra %d typu „%s“: %s\n"
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "Cesta musí končiť lomkou (/)\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
-msgid "Destination name to introspect"
-msgstr "Názov cieľa na vnútorné preskúmanie"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:116
+#, c-format
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "Cesta nesmie obsahovať dve po sebe nasledujúce lomky (//)\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
-msgid "Object path to introspect"
-msgstr "Cesta objektu na vnútorné preskúmanie"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:137
+#, c-format
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "Neexistuje kľúč „%s“\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
-msgid "Print XML"
-msgstr "Vypísať XML"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:502
+#, c-format
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "Poskytnutá hodnota nepatrí do platného rozsahu\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
-msgid "Introspect children"
-msgstr "Vnútorne preskúmať potomka"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:535
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "Vypíše nainštalované (nepremiestniteľné) schémy"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
-msgid "Only print properties"
-msgstr "Iba vypísať vlastnosti"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:541
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "Vypíše nainštalované premiestniteľné schémy"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
-msgid "Introspect a remote object."
-msgstr "Vnútorne preskúmať vzdialený objekt."
+#: ../gio/gsettings-tool.c:547
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "Vypíše kľúče v SCHÉME"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
-msgid "Destination name to monitor"
-msgstr "Názov cieľa na sledovanie"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:554
+#: ../gio/gsettings-tool.c:591
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "SCHÉMA[:CESTA]"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
-msgid "Object path to monitor"
-msgstr "Cesta objektu na sledovanie"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:553
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "Vypíše potomkov SCHÉMY"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
-msgid "Monitor a remote object."
-msgstr "Sledovať vzdialený objekt."
+#: ../gio/gsettings-tool.c:559
+msgid ""
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+msgstr ""
+"Vypíše rekurzívne všetky kľúče a hodnoty\n"
+"Ak SCHÉMA nie je zadaná, vypíše všetky kľúče\n"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Bez názvu"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:561
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[SCHÉMA[:CESTA]]"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "V súbore desktop nie je určené pole Exec"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:566
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "Získa hodnotu KĽÚČA"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
-msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť terminál vyžadovaný pre aplikáciu"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573
+#: ../gio/gsettings-tool.c:585 ../gio/gsettings-tool.c:597
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KĽÚČ"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1517
-#, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský konfiguračný priečinok aplikácie %s: %s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:572
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "Spýta sa na platný rozsah hodnôt KĽÚČA"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1521
-#, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský konfiguračný priečinok MIME %s: %s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "Nastaví hodnotu KĽÚČA na HODNOTU"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1787 ../gio/gdesktopappinfo.c:1811
-msgid "Application information lacks an identifier"
-msgstr "V informáciách o aplikácii chýba identifikátor"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:579
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KĽÚČ HODNOTA"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2035
-#, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský desktop súbor %s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:584
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "Nastaví KĽÚČ na jeho predvolenú hodnotu"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2151
-#, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "Vlastná definícia pre %s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:590
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "Nastaví všetky kľúče v SCHÉME na ich predvolené hodnoty"
 
-#: ../gio/gdrive.c:363
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "mechanika neimplementuje vysúvanie"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:596
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "Skontroluje, či je KĽÚČ zapisovateľný"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for drive objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:444
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
 msgstr ""
-"mechanika neimplementuje eject (vysunutie) ani eject_with_operation "
-"(vysunutie s operáciou)"
-
-#: ../gio/gdrive.c:521
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "mechanika neimplementuje dotazovanie na vložené médium"
-
-#: ../gio/gdrive.c:728
-msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "mechanika neimplementuje spustenie"
+"Sleduje zmeny KĽÚČA.\n"
+"Ak KĽÚČ nie určený, sleduje všetky kľúče v SCHÉME.\n"
+"Sledovanie zastavíte pomocou ^C.\n"
 
-#: ../gio/gdrive.c:831
-msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "mechanika neimplementuje zastavenie"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "SCHÉMA[:CESTA] [KĽÚČ]"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
-msgid "TLS support is not available"
-msgstr "Podpora TLS nie je dostupná"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:617
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  list-schemas              List installed schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+"  list-keys                 List keys in a schema\n"
+"  list-children             List children of a schema\n"
+"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+"  range                     Queries the range of a key\n"
+"  get                       Get the value of a key\n"
+"  set                       Set the value of a key\n"
+"  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Check if a key is writable\n"
+"  monitor                   Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Použitie:\n"
+"  gsettings [--schemadir ADRESÁR_SCHÉMY] PRÍKAZ [PARAMETRE...]\n"
+"\n"
+"Príkazy:\n"
+"  help                      Zobrazí tieto informácie\n"
+"  list-schemas              Vypíše nainštalované schémy\n"
+"  list-relocatable-schemas  Vypíše premiestniteľné schémy\n"
+"  list-keys                 Vypíše kľúče v schéme\n"
+"  list-children             Vypíše potomkov schémy\n"
+"  list-recursively          Rekurzívne vypíše kľúče a hodnoty\n"
+"  range                     Zistí rozsah hodnôt kľúča\n"
+"  get                       Získa hodnotu kľúča\n"
+"  set                       Nastaví hodnotu kľúča\n"
+"  reset                     Obnoví predvolenú hodnotu kľúča\n"
+"  reset-recursively         Obnoví hodnoty všetkých kľúčov v danej schéme\n"
+"  writable                  Skontroluje či je kľúč zapisovateľný\n"
+"  monitor                   Sleduje zmeny\n"
+"\n"
+"Podrobnejšieho pomocníka získate pomocou „gsettings help PRÍKAZ“.\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gemblem.c:324
+#: ../gio/gsettings-tool.c:639
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GEmblem verzie %d"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Použitie:\n"
+"  gsettings [--schemadir ADRESÁR_SCHÉMY] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gemblem.c:334
-#, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr "Chybný počet tokenov (%d) v kódovaní GEmblem"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:645
+msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr "  ADRESÁR_SCHÉMY Adresár, v ktorom sa majú hľadať dodatočné schémy\n"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:368
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GEmblemedIcon verzie %d"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:653
+msgid ""
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+"  SCHÉMA    Názov schémy\n"
+"  CESTA     Cesta pre premiestniteľné schémy\n"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:378
-#, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Chybný počet tokenov (%d) v kódovaní GEmblemedIcon"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:658
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  KĽÚČ      (voliteľný) kľúč vo vnútri schémy\n"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:401
-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr "Očakávaný GEmblem pre GEmblemedIcon"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:662
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr "  KĽÚČ      Kľúč vo vnútri schémy\n"
 
-#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
-#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
-#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
-#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
-#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
-#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
-#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
-#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
-#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Nepodporovaná operácia"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:666
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr "  HODNOTA   Hodnota, ktorá sa má nastaviť\n"
 
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
-#: ../gio/glocalfile.c:1075
-msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "Obklopujúce pripojenie neexistuje"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:725
+#, c-format
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať schémy z %s: %s\n"
 
-#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "Nedá sa prepísať adresár pri kopírovaní"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:784
+#, c-format
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "Poskytnutý prázdny názov schémy\n"
 
-#: ../gio/gfile.c:2472
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Nedá sa prepísať adresár adresárom pri kopírovaní"
+#: ../gio/gsocket.c:311
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "Neplatný soket, neinicializované"
 
-#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
-msgid "Target file exists"
-msgstr "Cieľový súbor existuje"
+#: ../gio/gsocket.c:318
+#, c-format
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "Neplatný soket, inicializácia zlyhala kvôli: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:2498
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Adresár sa nedá kopírovať rekurzívne"
+#: ../gio/gsocket.c:326
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "Soket je už zatvorený"
 
-#: ../gio/gfile.c:2758
-msgid "Splice not supported"
-msgstr "Operácia splice nie je podporovaná"
+#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Vypršal časový limit V/V soketu"
 
-#: ../gio/gfile.c:2762
+#: ../gio/gsocket.c:481
 #, c-format
-msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "Chyba pri napájaní súboru na zreťazenie: %s"
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "vytvára sa GSocket z popisovanča súboru: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:2909
-msgid "Can't copy special file"
-msgstr "Špeciálny súbor sa nedá kopírovať"
+#: ../gio/gsocket.c:509 ../gio/gsocket.c:563 ../gio/gsocket.c:570
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:3483
-msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "Neplatný daný symbolický odkaz"
+#: ../gio/gsocket.c:563
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "Bola zadaná neznáma rodina protokolov"
 
-# PM: je to tu ako sloveso
-# PŠ: prečo si to myslíš? Keď už, tak asi "Zahodenie do Koša ..."
-#: ../gio/gfile.c:3577
-msgid "Trash not supported"
-msgstr "Zahodenie nie je podporované"
+#: ../gio/gsocket.c:570
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "Bol zadaný neznámy protokol"
 
-#: ../gio/gfile.c:3626
+#: ../gio/gsocket.c:1728
 #, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "Názvy súborov nemôžu obsahovať „%c“"
-
-#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
-msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "zväzok neimplementuje pripojenie"
-
-#: ../gio/gfile.c:6117
-msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "Žiadna aplikácia nie je zaregistrovaná na spracovanie tohto súboru"
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "nepodarilo sa získať lokálnu adresu: %s"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:205
-msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "Enumerátor je uzatvorený"
+#: ../gio/gsocket.c:1771
+#, c-format
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "nepodarilo sa získať vzdialenú adresu: %s"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "Enumerátor súborov má nevykonanú operáciu"
+#: ../gio/gsocket.c:1832
+#, c-format
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "nepodarilo sa počúvať: %s"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
-msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "Enumerátor súborov je už uzatvorený"
+#: ../gio/gsocket.c:1904
+#, c-format
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "Chyba pri viazaní sa na adresu: %s"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:236
+#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GFileIcon verzie %d"
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "Chyba pri pripájaní sa k multicast skupine: %s"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:246
-msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr "Zle formátované vstupné údaje pre GFileIcon"
+#: ../gio/gsocket.c:1958 ../gio/gsocket.c:1995
+#, c-format
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "Chyba pri odpájaní sa od multicast skupiny: %s"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
-#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "Prúd nepodporuje query_info"
+# PM: SSM je termín neprekladal som to
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Source-specific_multicast
+#: ../gio/gsocket.c:1959
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr "Nie je podpora pre source-specific multicast"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "Presúvanie v prúde nie je podporované"
+#: ../gio/gsocket.c:2178
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "Chyba pri prijímaní pripojenia: %s"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:379
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "Skrátenie vo vstupnom prúde nie je podporované"
+#: ../gio/gsocket.c:2299
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "Prebieha pripájanie"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "Skrátenie nie je v prúde podporované"
+#: ../gio/gsocket.c:2346
+msgid "Unable to get pending error: "
+msgstr "Nepodarilo sa získať chybu určenú na spracovanie: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:284
+#: ../gio/gsocket.c:2512
 #, c-format
-msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr "Nesprávny počet tokenov (%d)"
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "Chyba pri prijímaní údajov: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:304
+#: ../gio/gsocket.c:2690
 #, c-format
-msgid "No type for class name %s"
-msgstr "Názov triedy %s nemá typ"
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "Chyba pri odosielaní údajov: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:314
+#: ../gio/gsocket.c:2804
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr "Typ %s neimplementuje rozhranie GIcon"
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vypnúť soket: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:325
+#: ../gio/gsocket.c:2883
 #, c-format
-msgid "Type %s is not classed"
-msgstr "Typ %s nemá triedu"
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "Chyba pri zatváraní soketu: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:339
+#: ../gio/gsocket.c:3518
 #, c-format
-msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr "Zlé číslo verzie: %s"
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "Čaká sa na stav soketu: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:353
+#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr "Typ %s neimplementuje from_tokens() na rozhraní GIcon"
-
-#: ../gio/gicon.c:430
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr "Nedá sa spracovať poskytnutá verzia kódovania ikon"
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Chyba pri odosielaní správy: %s"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:194
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "Vstupný prúd neimplementuje čítanie"
+#: ../gio/gsocket.c:3821
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
+msgstr "GSocketControlMessage nie je podporovaný vo Windows"
 
-#. Translators: This is an error you get if there is already an
-#. * operation running against this stream when you try to start
-#. * one
-#. Translators: This is an error you get if there is
-#. * already an operation running against this stream when
-#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
-#: ../gio/goutputstream.c:1234
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr "Prúd má nevykonanú operáciu"
-
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
-msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr "Nie je dostatok miesta pre adresu soketu"
-
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
-msgid "Unsupported socket address"
-msgstr "Nepodporovaná adresa soketu"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "prázdne názvy nie sú povolené"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
+#: ../gio/gsocket.c:4155 ../gio/gsocket.c:4290
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "neplatný názov „%s“: názvy musia začínať malým písmenom"
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "Chyba pri prijímaní správy: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
+#: ../gio/gsocket.c:4372
 #, c-format
-msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and dash ('-') are permitted."
-msgstr ""
-"neplatný názov „%s“: neplatný znak „%c“: povolené sú iba malé písmená, čísla "
-"a pomlčka („-“)."
+msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa získať chybu určenú na spracovanie: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+#: ../gio/gsocket.c:4391
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr ""
-"neplatný názov „%s“: dve za sebou nasledujúce pomlčky („--“) nie sú povolené."
+"g_socket_get_credentials nie je pre tento operačný systém implementovaný"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
+#: ../gio/gsocketclient.c:177
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgstr "neplatný názov „%s“: posledný znak nesmie byť pomlčka („-“)."
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k proxy serveru %s: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
+#: ../gio/gsocketclient.c:191
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "neplatný názov „%s“: maximálna dĺžka je 1024"
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k %s: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
+#: ../gio/gsocketclient.c:193
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1072 ../gio/gsocketclient.c:1636
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "Neznáma chyba pripájania"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1125 ../gio/gsocketclient.c:1574
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
+msgstr "Pripojenie cez proxy nepoužívajúce TCP nie je podporované."
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1151 ../gio/gsocketclient.c:1595
 #, c-format
-msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr "<child name='%s'> je už určený"
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "Protokol proxy „%s“ nie je podporovaný."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
-msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "nedajú sa pridať kľúče do schémy „list-of“"
+#: ../gio/gsocketlistener.c:191
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "Poslucháč je už zatvorený"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
+#: ../gio/gsocketlistener.c:232
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "Pridaný soket je zatvorený"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120
 #, c-format
-msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr "<key name='%s'> je už určený"
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 nepodporuje adresu IPv6 „%s“"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Používateľské meno je príliš dlhé pre protokol SOCKSv4"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155
 #, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Názov hostiteľa „%s“ je pre protokol SOCKSv4 príliš dlhý"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "Server nie je proxy serverom SOCKSv4"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "Pripojenie cez server SOCKSv4 bolo odmietnuté"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "Server nie je proxy serverom SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "Proxy SOCKSv5 vyžaduje overenie totožnosti."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
 msgid ""
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
-"to modify value"
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
 msgstr ""
-"<key name='%s'> zatieni <key name='%s'> v <schema id='%s'>; na úpravu "
-"hodnoty použite <override>"
+"Proxy SOCKSv5 vyžaduje metódu overenia totožnosti, ktorú nepodporuje GLib."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
-#, c-format
-msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
-"to <key>"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
+msgstr "Používateľské meno alebo heslo je príliš dlhé pre protokol SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
 msgstr ""
-"ako atribút pre <key> musí byť určená práve jedna hodnota z „type“, „enum“ "
-"alebo „flags“"
+"Overenie totožnosti SOCKSv5 zlyhalo pre nesprávne používateľské meno alebo "
+"heslo."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
 #, c-format
-msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
-msgstr "<%s id='%s'> nie je (zatiaľ) definovaný."
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "Názov hostiteľa „%s“ je pre protokol SOCKSv5 príliš dlhý"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
-#, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "neplatný reťazec typu GVariant „%s“"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "Proxy server SOCKSv5 používa neznámy typ adresy."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr "zadaný <override>, no schéma nič nerozširuje"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "Vnútorná chyba proxy servera SOCKSv5."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
-#, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "žiadny <key name='%s'> na preváženie"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "Pripojenie SOCKSv5 nie je povolené sadou pravidiel."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
-#, c-format
-msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr "<override name='%s'> je už určený"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "Hostiteľ nie je dostupný cez server SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Sieť nie je dostupný cez proxy SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Pripojenie cez proxy SOCKSv5 je odmietnuté."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "Proxy SOCKSv5 nepodporuje príkaz „connect“."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "Proxy SOCKSv5 nepodporuje poskytnutý typ adresy."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "Neznáma chyba proxy SOCKSv5."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
+#: ../gio/gthemedicon.c:498
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr "<schema id='%s'> je už určený"
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GThemedIcon verzie %d"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:110
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> rozširuje zatiaľ neexistujúcu schému „%s“"
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:195
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> je zoznamom zatiaľ neexistujúcej schémy „%s“"
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri pri spätnom preklade adresy „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:397 ../gio/gthreadedresolver.c:571
 #, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
-msgstr "Nemôže byť zoznamom schémy s cestou"
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr "Neexistuje DNS záznam požadovaného typu pre „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
+# DNS
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:402 ../gio/gthreadedresolver.c:576
 #, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
-msgstr "Nemôže rozšíriť schému s cestou"
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Služba nie je dočasne schopná preložiť adresu „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:407 ../gio/gthreadedresolver.c:581
 #, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:248
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "Nepodá sa rozšifrovať súkromný kľúč v kódovaní PEM"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:253
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "Nenašiel sa súkromný kľúč v PEM kódovaní"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:263
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "Nepodarilo sa analyzovať súkromný kľúč v kódovaní PEM"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:288
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "Nenašiel sa certifikát v kódovaní PEM"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:297
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "Neporarilo sa analyzovať certifikát v kódovaní PEM"
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:114
 msgid ""
-"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
 msgstr ""
-"<schema id='%s'> je zoznamom rozširujúcim <schema id='%s'>, ktorá nie je "
-"zoznamom"
+"Toto je posledná šanca na zadanie správneho hesla pred uzamknutím vášho "
+"prístupu."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
-#, c-format
+#: ../gio/gtlspassword.c:116
 msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
 msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> rozširuje <schema id='%s' list-of='%s'>, no „%"
-"s“ nerozširuje „%s“"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
-#, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr "cesta (ak je zadaná) musí začínať a končiť lomkou"
+"Niekoľko zadaných hesiel bolo nesprávnych a po ďalších zlyhaniach bude váš "
+"prístup uzamknutý."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
-#, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "cesta zoznamu musí končiť „:/“"
+#: ../gio/gtlspassword.c:118
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "Zadané heslo je nesprávne."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
-#, c-format
-msgid "<%s id='%s'> already specified"
-msgstr "<%s id='%s'> je už určený"
+# PK: plural forms
+# JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695233
+#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:548
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr "Očakávaná jedna riadiaca správa, získaných %d"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený vo vnútri <%s>"
+#: ../gio/gunixconnection.c:172 ../gio/gunixconnection.c:558
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "Neočakávaný typ doplnkových údajov"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený na najvyššej úrovni"
+# PK: plural forms
+# JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695233
+#: ../gio/gunixconnection.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr "Očakávaný jeden popisovač súboru, no získaných %d\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
-#, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "text sa nemôže nachádzať vo vnútri <%s>"
+#: ../gio/gunixconnection.c:206
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "Prijatý neplatný popisovač súboru"
 
-#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
-#, c-format
-msgid "--strict was specified; exiting.\n"
-msgstr "--strict bolo zadané; ukončuje sa.\n"
+#: ../gio/gunixconnection.c:342
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Chyba pri odosielaní poverení: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
+#: ../gio/gunixconnection.c:490
 #, c-format
-msgid "This entire file has been ignored.\n"
-msgstr "Celý tento súbor bol ignorovaný.\n"
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr "Chyba pri kontrole, či je SO_PASSCRED povolené pre soket: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
+#: ../gio/gunixconnection.c:505
 #, c-format
-msgid "Ignoring this file.\n"
-msgstr "Ignoruje sa tento súbor.\n"
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Chyba pri povoľovaní SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
-#, c-format
-msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
+#: ../gio/gunixconnection.c:534
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
-"Kľúč „%s“ neexistuje v schéme „%s“ ako to bolo určené v súbore preváženia "
-"„%s“"
+"Mal sa prečítať jeden bajt s prichádzajúcimi povereniami, no prečítalo sa "
+"nula bajtov"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658713
+#: ../gio/gunixconnection.c:572
 #, c-format
-msgid "; ignoring override for this key.\n"
-msgstr "; ignoruje sa preváženie tohto kľúča.\n"
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "Neočakávala sa riadiaca správa, no získané %d"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
+#: ../gio/gunixconnection.c:596
 #, c-format
-msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
-msgstr " a --strict bolo zadané; ukončuje sa.\n"
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Chyba počas zakazovania SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
+#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403
 #, c-format
-msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
-"s.  "
-msgstr ""
-"chyba pri analyzovaní kľúča „%s“ v schéme „%s“ ako bolo určené v súbore "
-"preváženia „%s“: %s.  "
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "Chyba pri čítaní z popisovača súboru: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
+#: ../gio/gunixinputstream.c:436 ../gio/gunixoutputstream.c:422
 #, c-format
-msgid "Ignoring override for this key.\n"
-msgstr "Ignoruje sa preváženie tohto kľúča.\n"
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "Chyba pri zatváraní popisovača súboru: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
-#, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
-"range given in the schema"
-msgstr ""
-"preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v súbore preváženia „%s“ je mimo daný "
-"rozsah v schéme"
+#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2036
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "Koreň súborového systému"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389
 #, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
-"list of valid choices"
-msgstr ""
-"preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v súbore preváženia „%s“ nie je v "
-"zozname platných možností"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1938
-msgid "where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr "kam sa má uložiť súbor gschemas.compiled"
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "Chyba pri zápise do popisovača súboru: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1938 ../gio/glib-compile-schemas.c:1968
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr "ADRESÁR"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
-msgid "Abort on any errors in schemas"
-msgstr "Prerušiť pri ľubovoľnej chybe v schémach"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
-msgid "Do not write the gschema.compiled file"
-msgstr "Nezapisovať súbor gschema.compiled"
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr ""
+"V tomto systéme nie sú podporované abstraktné adresy soketov unixových domén"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
-msgid "Do not enforce key name restrictions"
-msgstr "Nevynucovať obmedzenia pre názvy kľúčov"
+#: ../gio/gvolume.c:439
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "zväzok neimplementuje vysunutie"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
-msgid ""
-"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
-"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
-"and the cache file is called gschemas.compiled."
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gvolume.c:516
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr ""
-"Preložiť všetky súbory schém GSettings do vyrovnávacej pamäte schém.\n"
-"Súbory schém musia mať príponu .gschema.xml,\n"
-"a súbor vyrovnávacej pamäte sa nazýva gschemas.compiled."
+"zväzok neimplementuje eject (vysunutie) ani eject_with_operation (vysunutie "
+"s operáciou)"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1987
-#, c-format
-msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr "Mali by ste zadať práve jeden názov adresára\n"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
+msgid "Can't find application"
+msgstr "Nedá sa nájsť aplikácia"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
 #, c-format
-msgid "No schema files found: "
-msgstr "Nenájdené žiadne súbory schém: "
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Chyba pri spúšťaní aplikácie: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2029
-#, c-format
-msgid "doing nothing.\n"
-msgstr "neurobí sa nič.\n"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "Identifikátory URI nie sú podporované"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2032
-#, c-format
-msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr "odstránený existujúci výstupný súbor.\n"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "menenie asociácií nie je podporované na win32"
 
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
-msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť predvolený typ sledovania lokálneho adresára"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "Vytváranie asociácií nie je podporované na win32"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+# PŠ: file handle (win32) je ekvivalent file descriptor - dovolil som si to preložiť rovnako. Keďže používané manipulátor, alebo rukoväť sú oba zlé preklady (obsluha je handler)... A dokonca aj v slovenskom preklade Správcu úloh vo win je použitý popisovač.
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:355
 #, c-format
-msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Neplatný názov súboru %s"
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Chyba pri čítaní z popisovača: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:948
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375
 #, c-format
-msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "Chyba pri získavaní informácií o súborovom systéme: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1097
-msgid "Can't rename root directory"
-msgstr "Koreňový adresár sa nedá premenovať"
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Chyba pri zatváraní popisovača: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:343
 #, c-format
-msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "Chyba pri premenovaní súboru: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1126
-msgid "Can't rename file, filename already exists"
-msgstr "Nedá sa premenovať súbor, názov súboru už existuje"
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Chyba pri zápise do popisovača: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
-#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Neplatný názov súboru"
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Nedostatok pamäte"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1300
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
 #, c-format
-msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s"
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Vnútorná chyba: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1316
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Nedá sa otvoriť priečinok"
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+msgid "Need more input"
+msgstr "Potrebných viac vstupov"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1441
-#, c-format
-msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s"
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Neplatné komprimované údaje"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1808
-#, c-format
-msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "Chyba pri zahadzovaní súboru: %s"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+msgid "Address to listen on"
+msgstr "Adresa, na ktorej sa má počúvať"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1831
-#, c-format
-msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár koša %s: %s"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr "Ignorované kvôli kompatibilite s GTestDbus"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1852
-msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť adresár najvyššej úrovne pre kôš"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+msgid "Print address"
+msgstr "Zobrazí adresu"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
-msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť ani vytvoriť adresár koša"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr "Zobrazí adresu v režime shellu"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1985
-#, c-format
-msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť informačný súbor o zahadzovaní: %s"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr "Spustí službu dbus"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
-#: ../gio/glocalfile.c:2106
+# PK: argumenty
+# PM: agumenty sú (skutočné) parametre a parametre sú formálne parametre tak je to zaužívané - vid napr lexikón informatiky alebo knihu o pascale
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
 #, c-format
-msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa zahodiť súbor: %s"
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr "Chybné parametre\n"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2133
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
 #, c-format
-msgid "Error creating directory: %s"
-msgstr "Chyba pri vytváraní adresára: %s"
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Neočakávaný atribút „%s“ prvku „%s“"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959
 #, c-format
-msgid "Filesystem does not support symbolic links"
-msgstr "Súborový systém nepodporuje symbolické odkazy"
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Atribút „%s“ prvku „%s“ nenájdený"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2166
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268
 #, c-format
-msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "Chyba pri vytváraní symbolického odkazu: %s"
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Neočakávaná značka „%s“, bola očakávaná značka „%s“"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
 #, c-format
-msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "Chyba pri presúvaní súboru: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:2251
-msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "Nedá sa prepísať adresár adresárom počas presúvania"
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Neočakávaná značka „%s“ vo vnútri „%s“"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
-msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "Vytvorenie súboru zálohy zlyhalo"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "V dátových adresároch nebol nájdený žiadny platný súbor záložiek"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2297
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999
 #, c-format
-msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "Chyba pri odstraňovaní cieľového súboru: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:2311
-msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr "Presun medzi pripojeniami nie je podporovaný"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
-msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr "Hodnota atribútu nesmie byť NULL"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
-msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný reťazec)"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
-msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "Neplatný názov rozšíreného atribútu"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Záložka pre identifikátor URI „%s“ už existuje"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693
 #, c-format
-msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri nastavovaní rozšíreného atribútu „%s“: %s"
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Nebola nájedená záložka pre identifikátor URI „%s“"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377
 #, c-format
-msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre súbor „%s“: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (neplatné kódovanie)"
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "V záložke pre identifikátor URI „%s“ nie je definovaný žiadny typ MIME"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462
 #, c-format
-msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
-msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre popisovač súboru: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
-msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávané uint32)"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
-msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávané uint64)"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
-msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný bajtový reťazec)"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
-msgid "Cannot set permissions on symlinks"
-msgstr "Pre symbolické odkazy sa nedajú nastaviť oprávnenia"
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr ""
+"V záložke pre identifikátor URI „%s“ nebol definovaný žiadny súkromný príznak"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841
 #, c-format
-msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "Chyba pri nastavovaní oprávnení: %s"
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "V záložke pre identifikátor URI „%s“ neboli nastavené žiadne skupiny"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396
 #, c-format
-msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "Chyba pri nastavovaní vlastníka: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
-msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr "symbolický odkaz nesmie byť NULL"
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Žiadna aplikácia s názvom „%s“ nezaregistrovala záložku pre „%s“"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419
 #, c-format
-msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "Chyba pri nastavovaní symbolického odkazu: %s"
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "Zlyhalo rozvinutie spustiteľného riadka „%s“ o identifikátor URI „%s“"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
-msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr ""
-"Chyba pri nastavovaní symbolického odkazu: súbor nie je symbolický odkaz"
+#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:829 ../glib/gutf8.c:1039
+#: ../glib/gutf8.c:1176 ../glib/gutf8.c:1280
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
+#: ../glib/gconvert.c:1053
 #, c-format
-msgid "Error setting modification or access time: %s"
-msgstr "Chyba pri nastavovaní času prístupu alebo zmeny: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
-msgid "SELinux context must be non-NULL"
-msgstr "Kontext pre SELinux nesmie byť NULL"
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "Nedá sa previesť náhradné „%s“ do kódovej stránky „%s“"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
+#: ../glib/gconvert.c:1871
 #, c-format
-msgid "Error setting SELinux context: %s"
-msgstr "Chyba pri nastavovaní kontextu pre SELinux: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
-msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr "SELinux nie je na tomto systéme povolený"
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr ""
+"Identifikátor URI „%s“ nie je absolútny identifikátor URI používajúci schému "
+"„file“"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
+#: ../glib/gconvert.c:1881
 #, c-format
-msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "Nastavenie atribútu %s nepodporované"
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "Identifikátor URI lokálneho súboru „%s“ nesmie obsahovať „#“"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#: ../glib/gconvert.c:1898
 #, c-format
-msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru: %s"
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "Identifikátor URI „%s“ je neplatný"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
+#: ../glib/gconvert.c:1910
 #, c-format
-msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "Chyba pri presúvaní v súbore: %s"
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "Názov hostiteľa URI „%s“ je neplatný"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
+#: ../glib/gconvert.c:1926
 #, c-format
-msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "Chyba pri zatváraní súboru: %s"
-
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
-msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť predvolený typ sledovania lokálneho súboru"
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "Identifikátor URI „%s“ obsahuje neplatné špeciálne uvedené znaky"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
+#: ../glib/gconvert.c:2021
 #, c-format
-msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "Chyba pri zápise do súboru: %s"
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "Cesta „%s“ nie je absolútna"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
-#, c-format
-msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého záložného odkazu: %s"
+#: ../glib/gconvert.c:2031
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Neplatný názov hostiteľa"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
-#, c-format
-msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr "Chyba pri vytváraní záložnej kópie: %s"
+# PM: ale myslím si ze by to malo byť preložené, lebo ak si niekto v hodinách prepne na 12 hodinový formát tak si potom nebude vedieť nastaviť správny čas
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:205
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "Doobeda"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
-#, c-format
-msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "Chyba pri premenúvaní dočasného súboru: %s"
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:207
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "Poobede"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
-#, c-format
-msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "Chyba pri skracovaní súboru: %s"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:210
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %-d. %B %Y, %H:%M:%S %Z"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
-#, c-format
-msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri otváraní súboru „%s“: %s"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:213
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
-msgid "Target file is a directory"
-msgstr "Cieľový súbor je adresár"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:216
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
-msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "Cieľový súbor nie je obyčajný súbor"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:219
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "Súbor bol externe zmenený"
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "január"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "február"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "marec"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "apríl"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "máj"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "jún"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "júl"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "august"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "september"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:250
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "október"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:252
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "november"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:254
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "december"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "jan"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "feb"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "mar"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "apr"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "máj"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "jún"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "júl"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "aug"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:285
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "sep"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:287
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "okt"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:289
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "nov"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:291
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "dec"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "pondelok"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "utorok"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "streda"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:312
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "štvrtok"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:314
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "piatok"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:316
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "sobota"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:318
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "nedela"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "po"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "ut"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "st"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:339
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "št"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:341
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "pi"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:343
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "so"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:345
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "ne"
+
+#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143
 #, c-format
-msgid "Error removing old file: %s"
-msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého súboru: %s"
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri otváraní adresára „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
-msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr "Poskytnutý neplatný GSeekType"
+#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr[0] "Nepodarilo sa alokovať %lu bajtov na čítanie súboru „%s“"
+msgstr[1] "Nepodarilo sa alokovať %lu bajt na čítanie súboru „%s“"
+msgstr[2] "Nepodarilo sa alokovať %lu bajty na čítanie súboru „%s“"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
-msgid "Invalid seek request"
-msgstr "Neplatná požiadavka na presunutie"
+#: ../glib/gfileutils.c:686
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri čítaní súboru „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
-msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr "GMemoryInputStream sa nedá skrátiť"
+#: ../glib/gfileutils.c:700
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "Súbor „%s“ je príliš veľký"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
-msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr "Pamäťový výstupný prúd nepodporuje zmenu veľkosti"
+#: ../glib/gfileutils.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "Zlyhalo čítanie zo súboru „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
-msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr "Zlyhala zmena veľkosti pamäťového výstupného prúdu"
+#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:851
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Zlyhalo získanie atribútov súboru „%s“: fstat() zlyhalo: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:885
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: fdopen() zlyhalo: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:993
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr "Zlyhalo premenovanie súboru „%s“ na „%s“: g_rename() zlyhalo: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1593
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie súboru „%s“: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1049
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“ na zápis: fdopen() zlyhalo: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1074
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: fwrite() zlyhalo: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1093
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: fflush() zlyhalo: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1137
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: fsync() zlyhalo: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1161
+#, c-format
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr "Zlyhalo zatvorenie súboru „%s“: fclose() zlyhalo: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1282
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "Existujúci súbor „%s“ nemohol byť odstránený: g_unlink() zlyhalo: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1556
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Šablóna „%s“ je neplatná, nesmie obsahovať „%s“"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1569
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "Šablóna „%s“ neobsahuje XXXXXX"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2097
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Zlyhalo načítanie symbolického odkazu „%s“: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2118
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Symbolické odkazy nie sú podporované"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1418
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z „%s“ do „%s“: %s"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1763
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Nedá sa urobiť priame čítanie v g_io_channel_read_line_string"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068
+#: ../glib/giochannel.c:2155
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "Zanechané neprevedené údaje v zásobníku na čítanie"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Kanál skončil s neúplným znakom"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1954
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Nedá sa urobiť priame čítanie v g_io_channel_read_to_end"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:722
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor kľúčov vo vyhľadávacích adresároch"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:758
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Nie je bežný súbor"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
+#: ../glib/gkeyfile.c:1158
+#, c-format
 msgid ""
-"Amount of memory required to process the write is larger than available "
-"address space"
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr ""
-"Veľkosť pamäte potrebná na vykonanie zápisu je väčšia ako dostupný adresný "
-"priestor"
+"Súbor kľúčov obsahuje riadok „%s“, ktorý nie je párom kľúč-hodnota, "
+"skupinou, ani komentárom"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
-msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
-msgstr "Požadovaný presun pred začiatok prúdu"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1215
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Neplatný názov skupiny: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
-msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
-msgstr "Požadovaný presun za koniec prúdu"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1237
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Súbor kľúčov nezačína skupinou"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:363
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
-msgstr "pripojenie neimplementuje „unmount“ (odpojenie)"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1263
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Neplatný názov kľúča: %s"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:442
-msgid "mount doesn't implement \"eject\""
-msgstr "pripojenie neimplementuje „eject“ (vysunutie)"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1290
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Súbor kľúčov obsahuje nepodporované kódovane „%s“"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:523
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
-msgstr ""
-"pripojenie neimplementuje „unmount“ (odpojenie) ani "
-"„unmount_with_operation“ (odpojenie s operáciou)"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073
+#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398
+#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Súbor kľúčov nemá skupinu „%s“"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:611
-msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+#: ../glib/gkeyfile.c:1707
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Súbor kľúčov neobsahuje kľúč „%s“"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ s hodnotou „%s“, ktorá nie je UTF-8"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú hodnotu."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"interpreted."
 msgstr ""
-"pripojenie neimplementuje „eject“ (vysunutie) ani "
-"„eject_with_operation“ (vysunutie s operáciou)"
+"Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ v skupine „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú "
+"hodnotu."
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:701
-msgid "mount doesn't implement \"remount\""
-msgstr "pripojenie neimplementuje „remount“ (opätovné pripojenie)"
+#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690
+#, c-format
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr "Kľúč „%s“ v skupine „%s“ má hodnotu „%s“, pričom bola očakávaná %s"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:785
-msgid "mount doesn't implement content type guessing"
-msgstr "pripojenie neimplementuje odhad typu obsahu"
+#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč „%s“ v skupine „%s“"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:874
-msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr "pripojenie neimplementuje synchrónny odhad typu obsahu"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4080
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Súbor kľúčov obsahuje znak escape na konci riadku"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
+#: ../glib/gkeyfile.c:4102
 #, c-format
-msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
-msgstr "Názov hostiteľa „%s“ obsahuje „[“, ale neobsahuje „]“"
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Súbor kľúčov obsahuje neplatnú špeciálnu (escape) sekvenciu „%s“"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:414
-msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr "Výstupný prúd neimplementuje zápis"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4244
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako číslo."
 
-#: ../gio/goutputstream.c:375 ../gio/goutputstream.c:873
-msgid "Source stream is already closed"
-msgstr "Zdrojový prúd je už zatvorený"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4258
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ je mimo rozsah"
 
-#: ../gio/gresolver.c:765
+#: ../glib/gkeyfile.c:4291
 #, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“: %s"
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako reálne číslo."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4315
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako logická hodnota."
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:130
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Zlyhalo získanie atribútov súboru „%s%s%s%s“: fstat() zlyhalo: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:196
+#, c-format
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr "Zlyhalo mapovanie %s%s%s%s: mmap() zlyhalo: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:262
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: open() zlyhalo: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: "
+
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "V názve je neplatný text v kódovaní UTF-8 – neplatné reťazec „%s“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:472
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name"
+msgstr "„%s“ nie je platný názov"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:488
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "„%s“ nie je platným názvom: „%c“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:598
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Chyba na riadku č. %d: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:682
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Zlyhalo analyzovanie „%-.*s“, čo by mala byť číslica z číselného kódu znaku "
+"(napríklad &#234;) – možno je číslica príliš veľká"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:694
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"Kód znaku neskončil bodkočiarkou. Asi ste použili & bez úmyslu napísať kód "
+"znaku – zapíšte ho ako entitu &amp;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:720
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Kód znaku „%-.*s“ nie je kódom povoleného znaku"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:758
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Nájdená prázdna entita „&;“, platné entity sú: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:766
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Názov entity „%-.*s“ nie je známy"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:771
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Entita neskončila bodkočiarkou. Asi ste použili & bez úmyslu napísať kód "
+"znaku – zapíšte ho ako entitu &amp;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1119
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Dokument musí začínať prvkom (napr. <book>)"
 
-#: ../gio/gresolver.c:815
+#: ../glib/gmarkup.c:1159
 #, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri pri spätnom preklade adresy „%s“: %s"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"„%s“ nie je platným znakom za znakom „<“, nesmie ním začínať názov prvku"
 
-#: ../gio/gresolver.c:850 ../gio/gresolver.c:929
+#: ../glib/gmarkup.c:1227
 #, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "Služba nemá záznam pre „%s“"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Prebytočný znak „%s“. Bol očakávaný znak „>“ ukončujúci značku prázdneho "
+"prvku „%s“"
 
-# PK: aka sluzba?
-# DNS
-#: ../gio/gresolver.c:855 ../gio/gresolver.c:934
+#: ../glib/gmarkup.c:1311
 #, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "Služba nie je dočasne schopná preložiť adresu „%s“"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Prebytočný znak „%s“. Bol očakávaný znak „=“ za názvom atribútu „%s“ v prvku "
+"„%s“"
 
-#: ../gio/gresolver.c:860 ../gio/gresolver.c:939
+#: ../glib/gmarkup.c:1352
 #, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Prebytočný znak „%s“. Bol očakávaný nepovinný atribút alebo znak „>“ alebo "
+"„/“ ukončujúci začiatočnú značku prvku „%s“. Možno ste použili neplatný znak "
+"v názve atribútu"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:60
+#: ../glib/gmarkup.c:1396
 #, c-format
-msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr "Schéma „%s“ nie je premiestniteľná (cesta nesmie byť určená)\n"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Prebytočný znak „%s“. Bola očakávaná úvodzovka za znakom „=“ uvádzajúca "
+"hodnotu atribútu „%s“ prvku „%s“"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
+#: ../glib/gmarkup.c:1529
 #, c-format
-msgid "No such schema '%s'\n"
-msgstr "Neexistuje schéma „%s“\n"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"„%s“ nie je platným znakom po znakoch „</“. Znakom „%s“ nesmie začínať názov "
+"prvku"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:77
+#: ../glib/gmarkup.c:1565
 #, c-format
-msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
-msgstr "Schéma „%s“ je premiestniteľná (cesta musí byť určená)\n"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"„%s“ nie je platným znakom po koncovom názve prvku „%s“. Povolený znak je „>“"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:92
+#: ../glib/gmarkup.c:1576
 #, c-format
-msgid "Empty path given.\n"
-msgstr "Poskytnutá prázdna cesta.\n"
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "Prvok „%s“ bol ukončený, momentálne nie je otvorený žiadny prvok"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
+#: ../glib/gmarkup.c:1585
 #, c-format
-msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
-msgstr "Cesta musí začínať lomkou (/)\n"
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "Prvok „%s“ bol ukončený, ale momentálne otvorený prvok je „%s“"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
-#, c-format
-msgid "Path must end with a slash (/)\n"
-msgstr "Cesta musí končiť lomkou (/)\n"
+#: ../glib/gmarkup.c:1753
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba netlačiteľné znaky"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
-#, c-format
-msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
-msgstr "Cesta nesmie obsahovať dve po sebe nasledujúce lomky (//)\n"
+#: ../glib/gmarkup.c:1767
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnej lomenej zátvorke „<“"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:131
+#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820
 #, c-format
-msgid "No such key '%s'\n"
-msgstr "Neexistuje kľúč „%s“\n"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Dokument neočakávane skončil s otvorenými prvkami – „%s“ bol posledný "
+"otvorený prvok."
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:504
+#: ../glib/gmarkup.c:1783
 #, c-format
-msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
-msgstr "Poskytnutá hodnota nepatrí do platného rozsahu\n"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak „>“ pre ukončenie značky <%s/>"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:533
-msgid "Print help"
-msgstr "Zobrazí pomocníka"
+#: ../glib/gmarkup.c:1789
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "Dokument neočakávane skončil v názve prvku"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:539
-msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
-msgstr "Vypíše nainštalované (nepremiestniteľné) schémy"
+#: ../glib/gmarkup.c:1795
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "Dokument neočakávane skončil v názve atribútu"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545
-msgid "List the installed relocatable schemas"
-msgstr "Vypíše nainštalované premiestniteľné schémy"
+#: ../glib/gmarkup.c:1800
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke prvku."
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:551
-msgid "List the keys in SCHEMA"
-msgstr "Vypíše kľúče v SCHÉME"
+#: ../glib/gmarkup.c:1806
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Dokument neočakávane skončil po „=“ za názvom atribútu, chýba hodnota "
+"atribútu"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
-#: ../gio/gsettings-tool.c:595
-msgid "SCHEMA[:PATH]"
-msgstr "SCHÉMA[:CESTA]"
+#: ../glib/gmarkup.c:1813
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:557
-msgid "List the children of SCHEMA"
-msgstr "Vypíše potomkov SCHÉMY"
+#: ../glib/gmarkup.c:1829
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre prvok „%s“"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
-msgid ""
-"List keys and values, recursively\n"
-"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+#: ../glib/gmarkup.c:1835
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
-"Vypíše rekurzívne všetky kľúče a hodnoty\n"
-"Ak SCHÉMA nie je zadaná, vypíše všetky kľúče\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:565
-msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
-msgstr "[SCHÉMA[:CESTA]]"
+"Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:570
-msgid "Get the value of KEY"
-msgstr "Získa hodnotu KĽÚČA"
+#: ../glib/goption.c:754
+msgid "Usage:"
+msgstr "Použitie:"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
-msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KĽÚČ"
+#: ../glib/goption.c:754
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[VOĽBA...]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576
-msgid "Query the range of valid values for KEY"
-msgstr "Spýta sa na platný rozsah hodnôt KĽÚČA"
+#: ../glib/goption.c:864
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Voľby pomocníka:"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
-msgid "Set the value of KEY to VALUE"
-msgstr "Nastaví hodnotu KĽÚČA na HODNOTU"
+#: ../glib/goption.c:865
+msgid "Show help options"
+msgstr "Zobrazí voľby pomocníka"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:583
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
-msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KĽÚČ HODNOTA"
+#: ../glib/goption.c:871
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Zobrazí všetky voľby pomocníka"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:588
-msgid "Reset KEY to its default value"
-msgstr "Naství KĽÚČ na jeho predvolenú hodnotu"
+#: ../glib/goption.c:933
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Voľby aplikácie:"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
-msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
-msgstr "Nastaví všetky kľúče v SCHÉME na ich predvolené hodnoty"
+#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Nedá sa analyzovať celočíselná hodnota „%s“ pre %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
-msgid "Check if KEY is writable"
-msgstr "Skontroluje, či je KĽÚČ zapisovateľný"
+#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ pre %s je mimo rozsah"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
-msgid ""
-"Monitor KEY for changes.\n"
-"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
-"Use ^C to stop monitoring.\n"
-msgstr ""
-"Sleduje zmeny KĽÚČA.\n"
-"Ak KĽÚČ nie určený, sleduje všetky kľúče v SCHÉME.\n"
-"Sledovanie zastavíte pomocou ^C.\n"
+# PŠ: double je dvojitá presnosť (čísla s desatinnou čiarkou)
+#: ../glib/goption.c:1032
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "Nedá sa analyzovať hodnota double „%s“ pre %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:609
-msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
-msgstr "SCHÉMA[:CESTA] [KĽÚČ]"
+#: ../glib/goption.c:1040
+#, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Hodnota double „%s“ pre %s je mimo rozsah"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613
+#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
 #, c-format
-msgid ""
-"Unknown command %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Neznámy príkaz %s\n"
-"\n"
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Chyba analyzovania voľby %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:621
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"  help                      Show this information\n"
-"  list-schemas              List installed schemas\n"
-"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
-"  list-keys                 List keys in a schema\n"
-"  list-children             List children of a schema\n"
-"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
-"  range                     Queries the range of a key\n"
-"  get                       Get the value of a key\n"
-"  set                       Set the value of a key\n"
-"  reset                     Reset the value of a key\n"
-"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
-"  writable                  Check if a key is writable\n"
-"  monitor                   Watch for changes\n"
-"\n"
-"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Použitie:\n"
-"  gsettings PRÍKAZ [PARAMETRE...]\n"
-"\n"
-"Príkazy:\n"
-"  help                      Zobrazí tieto informácie\n"
-"  list-schemas              Vypíše nainštalované schémy\n"
-"  list-relocatable-schemas  Vypíše premiestniteľné schémy\n"
-"  list-keys                 Vypíše kľúče v schéme\n"
-"  list-children             Vypíše potomkov schémy\n"
-"  list-recursively          Rekurzívne vypíše kľúče a hodnoty\n"
-"  range                     Zistí rozsah hodnôt kľúča\n"
-"  get                       Získa hodnotu kľúča\n"
-"  set                       Nastaví hodnotu kľúča\n"
-"  reset                     Obnoví predvolenú hodnotu kľúča\n"
-"  reset-recursively         Obnoví hodnoty všetkých kľúčov v danej schéme\n"
-"  writable                  Skontroluje či je kľúč zapisovateľný\n"
-"  monitor                   Sleduje zmeny\n"
-"\n"
-"Podrobnejšieho pomocníka získate pomocou „gsettings help PRÍKAZ“.\n"
-"\n"
+#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Chýbajúci parameter pre %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
+#: ../glib/goption.c:1979
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Použitie:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Neznáma voľba %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:257
+msgid "corrupted object"
+msgstr "poškodený objekt"
+
+#: ../glib/gregex.c:259
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "vnútorná chyba alebo poškodený objekt"
+
+#: ../glib/gregex.c:261
+msgid "out of memory"
+msgstr "nedostatok pamäte"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
-msgid "Arguments:\n"
-msgstr "Parametre:\n"
+#: ../glib/gregex.c:266
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "dosiahnutý limit spätného hľadania"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:652
-msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
-msgstr "  PRÍKAZ    (voliteľný) príkaz na vysvetlenie\n"
+#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr "vzor obsahuje položky nepodporované pri čiastočnom porovnávaní"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:656
-msgid ""
-"  SCHEMA    The name of the schema\n"
-"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
+#: ../glib/gregex.c:288
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
-"  SCHÉMA    Názov schémy\n"
-"  CESTA     Cesta pre premiestniteľné schémy\n"
+"spätné odkazy použité ako podmienky nie sú podporované pri čiastočnom "
+"porovnávaní"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:661
-msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
-msgstr "  KĽÚČ      (voliteľný) kľúč vo vnútri schémy\n"
+#: ../glib/gregex.c:297
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "dosiahnutý limit rekurzie"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:665
-msgid "  KEY       The key within the schema\n"
-msgstr "  KĽÚČ      Kľúč vo vnútri schémy\n"
+#: ../glib/gregex.c:299
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "neplatná kombinácia príznakov nového riadka"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:669
-msgid "  VALUE     The value to set\n"
-msgstr "  HODNOTA   Hodnota pre nastavenie\n"
+#: ../glib/gregex.c:301
+msgid "bad offset"
+msgstr "zlý ofset"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:766
-#, c-format
-msgid "Empty schema name given\n"
-msgstr "Poskytnutý prázdny názov schémy\n"
+#: ../glib/gregex.c:303
+msgid "short utf8"
+msgstr "krátke utf8"
 
-#: ../gio/gsocket.c:275
-msgid "Invalid socket, not initialized"
-msgstr "Neplatný soket, neinicializované"
+# Ide o omyl programátora: case PCRE_ERROR_RECURSELOOP: return _("recursion loop");
+#: ../glib/gregex.c:305
+msgid "recursion loop"
+msgstr "rekurzívna slučka"
 
-#: ../gio/gsocket.c:282
-#, c-format
-msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
-msgstr "Neplatný soket, inicializácia zlyhala kvôli: %s"
+#: ../glib/gregex.c:309
+msgid "unknown error"
+msgstr "neznáma chyba"
 
-#: ../gio/gsocket.c:290
-msgid "Socket is already closed"
-msgstr "Soket je už zatvorený"
+#: ../glib/gregex.c:329
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ na konci vzoru"
 
-#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
-msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr "Vypršal časový limit V/V soketu"
+#: ../glib/gregex.c:332
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c na konci vzoru"
 
-#: ../gio/gsocket.c:464
-#, c-format
-msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr "vytvára sa GSocket z fd: %s"
+#: ../glib/gregex.c:335
+msgid "unrecognized character following \\"
+msgstr "nerozpoznaný znak nasledujúci za \\"
 
-#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
-#, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket: %s"
+#: ../glib/gregex.c:338
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "nesprávne poradie čísel v kvantifikátore {}"
 
-#: ../gio/gsocket.c:498
-msgid "Unknown protocol was specified"
-msgstr "Bol zadaný neznámy protokol"
+#: ../glib/gregex.c:341
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "príliš veľké číslo v kvantifikátore {}"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1268
-#, c-format
-msgid "could not get local address: %s"
-msgstr "nepodarilo sa získať lokálnu adresu: %s"
+#: ../glib/gregex.c:344
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "chýbajúca koncová ] pre triedu znakov"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1311
-#, c-format
-msgid "could not get remote address: %s"
-msgstr "nepodarilo sa získať vzdialenú adresu: %s"
+#: ../glib/gregex.c:347
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "neplatná špeciálna (escape) sekvencia v triede znakov"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1372
-#, c-format
-msgid "could not listen: %s"
-msgstr "nepodarilo sa počúvať: %s"
+#: ../glib/gregex.c:350
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "nesprávne poradie rozsahu v triede znakov"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1446
-#, c-format
-msgid "Error binding to address: %s"
-msgstr "Chyba pri viazaní sa na adresu: %s"
+#: ../glib/gregex.c:353
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "nie je čo opakovať"
 
-# PŠ: connection je pripojenie, nie?
-#: ../gio/gsocket.c:1566
-#, c-format
-msgid "Error accepting connection: %s"
-msgstr "Chyba pri prijímaní spojenia: %s"
+#: ../glib/gregex.c:357
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "neočakávané opakovanie"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1683
-msgid "Error connecting: "
-msgstr "Chyba pri spájaní: "
+#: ../glib/gregex.c:360
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "nerozpoznaný znak za (? alebo (?-"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1688
-msgid "Connection in progress"
-msgstr "Prebieha pripájanie"
+#: ../glib/gregex.c:363
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "triedy s názvami POSIX sú podporované iba v triedach"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1695
-#, c-format
-msgid "Error connecting: %s"
-msgstr "Chyba pri spájaní: %s"
+#: ../glib/gregex.c:366
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "chýbajúca koncová )"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
-#, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa získať prichádzajúcu chybu: %s"
+#: ../glib/gregex.c:369
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "odkaz na neexistujúci podvzor"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1875
-#, c-format
-msgid "Error receiving data: %s"
-msgstr "Chyba pri prijímaní údajov: %s"
+#: ../glib/gregex.c:372
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "chýbajúca ) po komentári"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2050
-#, c-format
-msgid "Error sending data: %s"
-msgstr "Chyba pri odosielaní údajov: %s"
+#: ../glib/gregex.c:375
+msgid "regular expression is too large"
+msgstr "regulárny výraz je príliš veľký"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2163
-#, c-format
-msgid "Unable to shutdown socket: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vypnúť soket: %s"
+#: ../glib/gregex.c:378
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "nepodarilo sa získať pamäť"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2242
-#, c-format
-msgid "Error closing socket: %s"
-msgstr "Chyba pri zatváraní soketu: %s"
+#: ../glib/gregex.c:382
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") bez otváracej ("
 
-#: ../gio/gsocket.c:2791
-#, c-format
-msgid "Waiting for socket condition: %s"
-msgstr "Čaká sa na stav soketu: %s"
+#: ../glib/gregex.c:386
+msgid "code overflow"
+msgstr "pretečenie kódu"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Chyba pri odosielaní správy: %s"
+#: ../glib/gregex.c:390
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "nerozpoznaný znak za (?<"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3081
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr "GSocketControlMessage vo Windows nepodporovaný"
+#: ../glib/gregex.c:393
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "spätné tvrdenie nemá pevnú dĺžku"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
-#, c-format
-msgid "Error receiving message: %s"
-msgstr "Chyba pri prijímaní správy: %s"
+#: ../glib/gregex.c:396
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "zle formátované číslo alebo názov za (?("
 
-#: ../gio/gsocket.c:3598
-msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
-msgstr "g_socket_get_credentials nie je pre tento OS implementovaný"
+#: ../glib/gregex.c:399
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "podmienková skupina obsahuje viac ako dve zátvorky"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
-msgid "Unknown error on connect"
-msgstr "Neznáma chyba pripájania"
+#: ../glib/gregex.c:402
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "tvrdenie očakávané za (?("
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
-msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
-msgstr "Nie je podporovaný pokus o pripojenie cez proxy nepoužívajúce TCP."
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:409
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "za (?R alebo (?[+-]číslice musí nasledovať )"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
-#, c-format
-msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
-msgstr "Protokol proxy „%s“ nie je podporovaný."
+#: ../glib/gregex.c:412
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "neznámy POSIX názov triedy"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:191
-msgid "Listener is already closed"
-msgstr "Poslucháč je už zatvorený"
+#: ../glib/gregex.c:415
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "porovnávacie POSIX prvky nie sú podporované"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:232
-msgid "Added socket is closed"
-msgstr "Pridaný soket je zatvorený"
+#: ../glib/gregex.c:418
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "hodnota znaku v postupnosti \\x{...} je príliš veľká"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
-#, c-format
-msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
-msgstr "SOCKSv4 nepodporuje IPv6 adresu „%s“"
+#: ../glib/gregex.c:421
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "neplatná podmienka (?(0)"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
-#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
-msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
-msgstr "Používateľské meno je príliš dlhé pre protokol SOCKSv4"
+#: ../glib/gregex.c:424
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "\\C nie je povolené v spätnom tvrdení"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156
-#, c-format
-#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
-msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
-msgstr "Názov hostiteľa „%s“ je pre protokol SOCKSv4 príliš dlhý"
+#: ../glib/gregex.c:431
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr "\\L, \\l, \\N{name}, \\U, a \\u nie sú podporované"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182
-msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
-msgstr "Server nie je proxy serverom SOCKSv4"
+#: ../glib/gregex.c:434
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "rekurzívne volanie by sa mohlo donekonečna opakovať"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189
-msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
-msgstr "Pripojenie cez server SOCKSv4 bolo odmietnuté"
+#: ../glib/gregex.c:438
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "nerozpoznaný znak za (?P"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
-msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
-msgstr "Server nie je proxy serverom SOCKSv5."
+#: ../glib/gregex.c:441
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "chýba ukončovací člen v názve podvzoru"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
-msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
-msgstr "Proxy SOCKSv5 vyžaduje overenie totožnosti."
+#: ../glib/gregex.c:444
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "dva pomenované podvzory majú rovnaký názov"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+#: ../glib/gregex.c:447
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "zle formátovaná postupnosť \\P alebo \\p"
+
+#: ../glib/gregex.c:450
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "neznámy názov vlastnosti za \\P alebo \\p"
+
+#: ../glib/gregex.c:453
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "názov podvzoru je príliš dlhý (maximum je 32 znakov)"
+
+#: ../glib/gregex.c:456
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "príliš mnoho pomenovaných podvzorov (maximum je 10 000)"
+
+#: ../glib/gregex.c:459
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "osmičková hodnota je väčšia ako \\377"
+
+#: ../glib/gregex.c:463
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "pretečený priestor pre preklad"
+
+#: ../glib/gregex.c:467
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "predtým kontrolovaný odkazovaný podvzor nenájdený"
+
+#: ../glib/gregex.c:470
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "skupina DEFINE obsahuje viac ako jednu vetvu"
+
+#: ../glib/gregex.c:473
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "nekonzistentné voľby NEWLINE"
+
+#: ../glib/gregex.c:476
 msgid ""
-"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
-"GLib."
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
 msgstr ""
-"Proxy SOCKSv5 vyžaduje metódu overenia totožnosti, ktorú nepodporuje GLib."
+"za \\g nenasleduje názov v guľatých ani lomených zátvorkách, názov alebo "
+"číslo v úvodzovkách ani nekódované číslo"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
-#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
-msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol)."
-msgstr "Používateľské meno alebo heslo je príliš dlhé pre protokol SOCKSv5."
+#: ../glib/gregex.c:480
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "očíslovaný odkaz nesmie byť nula"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
-msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+#: ../glib/gregex.c:483
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr "parameter nie je pre (*ACCEPT), (*FAIL) a (*COMMIT) dovolený"
+
+#: ../glib/gregex.c:486
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr "(*VERB) nebolo rozpoznané"
+
+#: ../glib/gregex.c:489
+msgid "number is too big"
+msgstr "číslo je príliš veľké"
+
+#: ../glib/gregex.c:492
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "za (?& chýba názov podvzoru"
+
+#: ../glib/gregex.c:495
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "za (?+ sa očakáva číslica"
+
+#: ../glib/gregex.c:498
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
 msgstr ""
-"Overenie totožnosti SOCKSv5 zlyhalo pre nesprávne používateľské meno alebo "
-"heslo."
+"] nie je platný dátový znak v režime kompatibility s jazykom JavaScript"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
-#, c-format
-#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
-msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
-msgstr "Názov hostiteľa „%s“ je pre protokol SOCKSv5 príliš dlhý"
+#: ../glib/gregex.c:501
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "rôzne názvy pre podvzory s rovnakým číslom nie sú povolené"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
-msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
-msgstr "Proxy server SOCKSv5 používa neznámy typ adresy."
+#: ../glib/gregex.c:504
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr "(*MARK) musí mať parameter"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
-msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
-msgstr "Vnútorná chyba proxy servera SOCKSv5."
+#: ../glib/gregex.c:507
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr "za \\c musí nasledovať znak ASCII"
+
+#: ../glib/gregex.c:510
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr ""
+"za \\k nenasleduje názov v zátvorkách, lomených zátvorkách alebo úvodzovkách"
+
+#: ../glib/gregex.c:513
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "\\N nie je v triede podporované"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
-msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
-msgstr "Pripojenie SOCKSv5 nie je povolené sadou pravidiel."
+# PM:nie som si istý
+# MČ: Hmm. Musel som pozrieť zdrojáky pcre, aby som sa trošku ztoho vymotal. Pri doprednom vyhľadávaní (lookahead) si stroj regulárneho výrazu odkladá odkazy na už asociované (zjednodušene nájdené) časti textu k regulárnemu výrazu. Ak je ich priveľa, nezmestia sa do pamäte, malloc zlyhá, vráti túto chybovú hlášku. Myslím, že preklad aj originál mi povedali rovnako veľa informácií.
+#: ../glib/gregex.c:516
+msgid "too many forward references"
+msgstr "príliš mnoho dopredných odkazov"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
-msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
-msgstr "Hostiteľ cez proxy SOCKSv5 nedostupný."
+#: ../glib/gregex.c:519
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr "názov v (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) alebo (*THEN) je príliš dlhý"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
-msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "Sieť cez proxy SOCKSv5 nedostupná."
+#: ../glib/gregex.c:522
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "hodnota znaku v postupnosti \\u.... je príliš veľká"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
-msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "Pripojenie cez proxy SOCKSv5 odmietnuté."
+#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899
+#, c-format
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "Chyba počas porovnávania regulárneho výrazu %s: %s"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
-msgstr "Proxy SOCKSv5 nepodporuje príkaz „connect“."
+#: ../glib/gregex.c:1319
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "Knižnica PCRE je preložená bez podpory UTF8"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
-msgstr "Proxy SOCKSv5 nepodporuje poskytnutý typ adresy."
+#: ../glib/gregex.c:1323
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "Knižnica PCRE je preložená bez podpory vlastností UTF8"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
-msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
-msgstr "Neznáma chyba proxy SOCKSv5."
+#: ../glib/gregex.c:1331
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "Knižnica PCRE je preložená s nekompatibilnými voľbami"
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:498
+#: ../glib/gregex.c:1390
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GThemedIcon verzie %d"
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "Chyba počas prekladu regulárneho výrazu %s pri znaku %d: %s"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:226
-msgid "No PEM-encoded private key found"
-msgstr "Nenašiel sa súkromný kľúč v PEM kódovaní"
+#: ../glib/gregex.c:1432
+#, c-format
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "Chyba počas optimalizovania regulárneho výrazu %s: %s"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:235
-msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
-msgstr "Nepodarilo sa analyzovať súkromný kľúč v PEM kódovaní"
+#: ../glib/gregex.c:2331
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "očakávaná šestnástková číslica alebo „}“"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:260
-msgid "No PEM-encoded certificate found"
-msgstr "Nenašiel sa certifikát v PEM Kódovaní"
+#: ../glib/gregex.c:2347
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "očakávaná šestnástková číslica"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:269
-msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
-msgstr "Neporarilo sa analyzovať certifikát v PEM kódovaní"
+#: ../glib/gregex.c:2387
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "chýba „<“ v symbolickom odkaze"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:114
-msgid ""
-"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
-"is locked out."
-msgstr ""
-"Toto je posledná šanca na zadanie správneho hesla pred uzamknutím vášho "
-"prístupu."
+#: ../glib/gregex.c:2396
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "neukončený symbolický odkaz"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:116
-msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
-msgstr ""
-"Niekoľko zadných hesiel bolo nesprávnych a po ďalších zlyhaniach bude váš "
-"prístup uzamknutý."
+#: ../glib/gregex.c:2403
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "symbolický odkaz s nulovou dĺžkou"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:118
-msgid "The password entered is incorrect."
-msgstr "Zadané heslo je nesprávne."
+#: ../glib/gregex.c:2414
+msgid "digit expected"
+msgstr "očakávaná číslica"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
-#, c-format
-msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "Očakávaná 1 riadiaca správa, získaných %d"
+#: ../glib/gregex.c:2432
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "neplatný symbolický odkaz"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
-msgid "Unexpected type of ancillary data"
-msgstr "Neočakávaný typ doplnkový údajov"
+#: ../glib/gregex.c:2494
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "zabudnuté koncové „\\“"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:195
+#: ../glib/gregex.c:2498
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "neznáma špeciálna (escape) sekvencia"
+
+#: ../glib/gregex.c:2508
 #, c-format
-msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "Očakávaný jeden popisovač súboru, no získaných %d\n"
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr "Chyba počas analyzovania nahrádzajúceho textu „%s“ pri znaku %lu: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:211
-msgid "Received invalid fd"
-msgstr "Prijatý neplatný popisovač súboru"
+#: ../glib/gshell.c:88
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "Citovaný text nezačína úvodzovkami"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:371
-msgid "Error sending credentials: "
-msgstr "Chyba pri odosielaní poverení: "
+#: ../glib/gshell.c:178
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr ""
+"Prebytočné úvodzovky v príkazovom riadku alebo v inom texte shellu v "
+"úvodzovkách"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:452
+#: ../glib/gshell.c:574
 #, c-format
-msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr "Chyba pri kontrole, či je SO_PASSCRED povolené pre soket: %s"
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "Text skončil hneď po znaku „\\“. (Text bol „%s“)"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:461
+#: ../glib/gshell.c:581
 #, c-format
-msgid ""
-"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-"socket. Expected %d bytes, got %d"
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
-"Neočakávaná dĺžka voľby počas kontrolovania, či je SO_PASSCRED povolené pre "
-"soket. Očakávaných %d bajtov, získaných %d"
+"Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky znakom %c. (Text bol "
+"„%s“)"
+
+#: ../glib/gshell.c:593
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:478
+#: ../glib/gspawn.c:203
 #, c-format
-msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Chyba pri povoľovaní SO_PASSCRED: %s"
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Zlyhalo čítanie údajov z dcérskeho procesu (%s)"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:509
-msgid ""
-"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+#: ../glib/gspawn.c:362
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
-"Mal sa prečítať jeden bajt s prichádzajúcimi povereniami, no prečítalo sa "
-"nula bajtov"
+"Neočakávaná chyba v select() pri čítaní údajov z dcérskeho procesu (%s)"
 
-# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658713
-#: ../gio/gunixconnection.c:545
+#: ../glib/gspawn.c:853 ../glib/gspawn-win32.c:1233
 #, c-format
-msgid "Not expecting control message, but got %d"
-msgstr "Neočakávala sa riadiaca správa, no získané %d"
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr "Dcérsky proces skončil s kódom %ld"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:571
+#: ../glib/gspawn.c:861
 #, c-format
-msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Chyba počas zakazovania SO_PASSCRED: %s"
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr "Dcérsky proces bol zabitý signálom %ld"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
-#: ../gio/gunixinputstream.c:466
+#: ../glib/gspawn.c:868
 #, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní z unixu: %s"
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr "Dcérsky proces bol zastavený signálom %ld"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
+#: ../glib/gspawn.c:875
 #, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Chyba pri zatváraní unixu: %s"
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr "Dcérsky proces skončil neobvykle"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1903 ../gio/gunixmounts.c:1940
-msgid "Filesystem root"
-msgstr "Koreň súborového systému"
+#: ../glib/gspawn.c:1280 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Zlyhalo čítanie zo zreťazenia s potomkom (%s)"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
+#: ../glib/gspawn.c:1348
 #, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Chyba pri zápise do unixu: %s"
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy (%s)"
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr ""
-"V tomto systéme nie sú podporované abstraktné adresy soketov unixových domén"
+#: ../glib/gspawn.c:1496 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Zlyhala zmena adresára na „%s“ (%s)"
 
-#: ../gio/gvolume.c:408
-msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "zväzok neimplementuje vysunutie"
+#: ../glib/gspawn.c:1506
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "Zlyhalo spustenie dcérskeho procesu „%s“ (%s)"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for volume objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:488
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr ""
-"zväzok neimplementuje eject (vysunutie) ani eject_with_operation (vysunutie "
-"s operáciou)"
+#: ../glib/gspawn.c:1516
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Zlyhalo presmerovanie vstupu alebo výstupu dcérskeho procesu (%s)"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
-msgid "Can't find application"
-msgstr "Nedá sa nájsť aplikácia"
+#: ../glib/gspawn.c:1525
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy dcérskeho procesu (%s)"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
+#: ../glib/gspawn.c:1533
 #, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Chyba pri spúšťaní aplikácie: %s"
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "Neznáma chyba pri spúšťaní dcérskeho procesu „%s“"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "URI nie sú podporované"
+#: ../glib/gspawn.c:1557
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa prečítať dostatok údajov zo zreťazenia s dcérskym procesom (%s)"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "menenie asociácií nie je podporované na win32"
+#: ../glib/gspawn.c:1630 ../glib/gspawn-win32.c:300
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie zreťazenia pre komunikáciu s dcérskym procesom (%s)"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "Vytváranie asociácií nie je podporované na win32"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Zlyhalo čítanie údajov z dcérskeho procesu"
 
-# PŠ: file handle (win32) je ekvivalent file descriptor - dovolil som si to preložiť rovnako. Keďže používané manipulátor, alebo rukoväť sú oba zlé preklady (obsluha je handler)... A dokonca aj v slovenskom preklade Správcu úloh vo win je použitý popisovač.
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
+#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
 #, c-format
-msgid "Error reading from handle: %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní z popisovača: %s"
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Zlyhalo spustenie dcérskeho procesu (%s)"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#: ../glib/gspawn-win32.c:445
 #, c-format
-msgid "Error closing handle: %s"
-msgstr "Chyba pri zatváraní popisovača: %s"
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Neplatný názov programu: %s"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
 #, c-format
-msgid "Error writing to handle: %s"
-msgstr "Chyba pri zápise do popisovača: %s"
-
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Nedostatok pamäte"
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Neplatný reťazec vo vektore parametra na %d: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
 #, c-format
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "Vnútorná chyba: %s"
-
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
-msgid "Need more input"
-msgstr "Potrebných viac vstupov"
-
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
-msgid "Invalid compressed data"
-msgstr "Neplatné komprimované údaje"
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Neplatný reťazec v prostredí: %s"
 
-#~ msgid "This option will be removed soon."
-#~ msgstr "Táto voľby bude čoskoro odstránená."
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Neplatný pracovný adresár: %s"
 
-#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
-#~ msgstr "SOCKSv4 implementuje obmedzenie používateľského mena na %i znakov"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Zlyhalo spustenie pomocného programu (%s)"
 
-#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
-#~ msgstr "SOCKSv4 implementuje obmedzenie používateľského mena na %i znakov"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní údajov z dcérskeho "
+"procesu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“, ktorý má hodnotu, ktorá nemôže byť "
-#~ "interpretovaná."
+#: ../glib/gutf8.c:907
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Znak mimo rozsah UTF-8"
 
-#~| msgid "name"
-#~ msgctxt "GDateTime"
-#~ msgid "am"
-#~ msgstr " "
+#: ../glib/gutf8.c:1007 ../glib/gutf8.c:1016 ../glib/gutf8.c:1146
+#: ../glib/gutf8.c:1155 ../glib/gutf8.c:1294 ../glib/gutf8.c:1390
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
 
-#~ msgctxt "GDateTime"
-#~ msgid "pm"
-#~ msgstr " "
+#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1401
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16"
 
-#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
-#~ msgstr "Chyba pri zisťovaní stavu súboru „%s“: %s"
+#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2314
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u bajtov"
+msgstr[1] "%u bajt"
+msgstr[2] "%u bajty"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
-#~ msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
+#: ../glib/gutils.c:2189
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
-#~ msgid "use a long listing format"
-#~ msgstr "použiť dlhý formát výpisu"
+#: ../glib/gutils.c:2191
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
-#~ msgid "[FILE...]"
-#~ msgstr "[SÚBOR...]"
+#: ../glib/gutils.c:2194
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
-#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
-#~ "entity, escape it as &amp;"
-#~ msgstr ""
-#~ "Znak '%s' nie je platný na začiatku mena entity. Znak & začína entitu. Ak "
-#~ "tu ale nemá predstavovať entitu, musíte ho zapísať ako &amp;."
+#: ../glib/gutils.c:2197
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
 
-#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prázdny odkaz na znak. Odkaz by mal obsahovať číslice, napríklad &#434;"
+#: ../glib/gutils.c:2200
+#, c-format
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
 
-#~ msgid "Unfinished entity reference"
-#~ msgstr "Neukončený odkaz na entitu"
+#: ../glib/gutils.c:2203
+#, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
 
-#~ msgid "Unfinished character reference"
-#~ msgstr "Neukončený odkaz na znak"
+#: ../glib/gutils.c:2216
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-#~ msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8"
+#: ../glib/gutils.c:2219 ../glib/gutils.c:2332
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-#~ msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8 - nie je úvodný znak"
+#: ../glib/gutils.c:2222 ../glib/gutils.c:2337
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The file containing the icon"
-#~ msgstr "Pole obsahujúce názvy ikon"
+#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2342
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
 
-#~ msgid "The name of the icon"
-#~ msgstr "Názov ikony"
+#: ../glib/gutils.c:2227 ../glib/gutils.c:2347
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
 
-#~ msgid "names"
-#~ msgstr "názvy"
+#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2352
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
 
-#~ msgid "An array containing the icon names"
-#~ msgstr "Pole obsahujúce názvy ikon"
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2267
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s bajtov"
+msgstr[1] "%s bajt"
+msgstr[2] "%s bajty"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close file descriptor"
-#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: ../glib/gutils.c:2327
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f kB"