[kdbus] Add README.md file
[platform/upstream/glib.git] / po / sk.po
index 855da19..d060bfd 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
 # Slovak translation for glib.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2008, 2011-2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the glib package.
 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001, 2002.
 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005, 2008.
-# Peter Mráz <etkinator@gmail.com>, 2011.
+# Peter Mráz <etkinator@gmail.com>, 2011, 2012.
+# Ján Kyselica <kyselica.jan@gmail.com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-21 20:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-24 21:47+0200\n"
-"Last-Translator: Peter Mráz <etkinator@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-21 12:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-18 21:57+0100\n"
+"Last-Translator: Ján Kyselica <kyselica.jan@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
+"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:424 ../gio/gbufferedinputstream.c:503
+#: ../gio/ginputstream.c:174 ../gio/ginputstream.c:366
+#: ../gio/ginputstream.c:604 ../gio/ginputstream.c:822
+#: ../gio/goutputstream.c:192 ../gio/goutputstream.c:721
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
 #, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "Neočakávaný atribút „%s“ prvku „%s“"
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "Príliš vysoký počet hodnôt predaný do %s"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "Atribút „%s“ prvku „%s“ nenájdený"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:896 ../gio/gbufferedoutputstream.c:577
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:564
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "Presúvanie v základnom prúde nie je podporované"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "Neočakávaná značka „%s“, bola očakávaná značka „%s“"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:942
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "GBufferedInputStream sa nedá skrátiť"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "Neočakávaná značka „%s“ vo vnútri „%s“"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:987 ../gio/ginputstream.c:1012
+#: ../gio/giostream.c:280 ../gio/goutputstream.c:1323
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "Prúd je už zatvorený"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "V dátových adresároch nebol nájdený žiadny platný súbor záložiek"
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:614 ../gio/gdataoutputstream.c:594
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "Skrátenie nie je v základnom prúde podporované"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
-#, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "Záložka pre URI „%s“ už existuje"
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
+#: ../gio/gcancellable.c:314 ../gio/gdbusconnection.c:1897
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1421
+#: ../gio/glocalfile.c:2177 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
 #, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "Nebola nájedená záložka pre URI „%s“"
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Operácia bola zrušená"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
-#, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "V záložke pre URI „%s“ nie je definovaný žiadny typ MIME"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:262
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "Neplatný objekt, neinicializované"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
-#, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "V záložke pre URI „%s“ nebol definovaný žiadny súkromný príznak"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "Neúplná viacbajtová sekvencia na vstupe"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
-#, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "V záložke pre URI „%s“ neboli nastavené žiadne skupiny"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Nedostatok miesta v cieli"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
-#, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "Žiadna aplikácia s názvom „%s“ nezaregistrovala záložku pre „%s“"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:849
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1259 ../glib/gconvert.c:467
+#: ../glib/gconvert.c:859 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628
+#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1284
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:475
+#: ../glib/gconvert.c:784 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484
 #, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Zlyhalo rozvinutie spustiteľného riadka „%s“ o URI „%s“"
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:990
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Zrušiteľná inicializácia nie je podporovaná"
 
-#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1405
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:347
+#: ../glib/giochannel.c:1414
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Prevod zo znakovej sady „%s“ do „%s“ nie je podporovaný"
 
-#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:351
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z „%s“ do „%s“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:767 ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1577
-#: ../glib/giochannel.c:1619 ../glib/giochannel.c:2462 ../glib/gutf8.c:1014
-#: ../glib/gutf8.c:1465 ../gio/gcharsetconverter.c:345
-#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
+#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr "typ %s"
+
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Neznámy typ"
 
-#: ../glib/gconvert.c:775 ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1584
-#: ../glib/giochannel.c:2474 ../gio/gcharsetconverter.c:350
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163
 #, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
+msgid "%s filetype"
+msgstr "typ súboru %s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:1010 ../glib/gutf8.c:1220
-#: ../glib/gutf8.c:1357 ../glib/gutf8.c:1461
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu"
+#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "GCredentials nie je implementované v tomto operačnom systéme"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:438
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "Neexistuje podpora GCredentials pre vašu platformu"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:480
+msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
+msgstr ""
+"GCredentials neobsahuje identifikátor procesu v tomto operačnom systéme"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:306
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "Neočakávane skorý koniec prúdu"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1056
+#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
+#: ../gio/gdbusaddress.c:319
 #, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Nedá sa previesť náhradné „%s“ do kódovej stránky „%s“"
+msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgstr "Nepodporovaný kľúč „%s“ v položke adresy „%s“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1873
+#: ../gio/gdbusaddress.c:177
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "URI „%s“ nie je absolútny URI používajúci schému „file“"
+msgid ""
+"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr ""
+"Adresa „%s“ je neplatná (je potrebný práve jeden kľúč path, tmpdir alebo "
+"abstract)"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1883
+#: ../gio/gdbusaddress.c:190
 #, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "URI lokálneho súboru „%s“ nesmie obsahovať „#“"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgstr "Nezmyselná kombinácia kľúč/hodnota v položke adresy „%s“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1900
+#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI „%s“ je neplatný"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút portu má zlý formát"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1912
+#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Názov hostiteľa URI „%s“ je neplatný"
+msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút rodiny má zlý formát"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1928
+#: ../gio/gdbusaddress.c:454
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI „%s“ obsahuje neplatné špeciálne uvedené znaky"
+msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+msgstr "Prvok adresy „%s“ neobsahuje dvojbodku (:)"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2023
+#: ../gio/gdbusaddress.c:475
 #, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Cesta „%s“ nie je absolútna"
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr "Pár kľúč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“ neobsahuje znak rovnosti"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2033
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Neplatný názov hostiteľa"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Chyba kľúča alebo hodnoty s nahradenými špeciálne uvedenými sekvenciami v "
+"páre kľúč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“"
 
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:203
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr " "
+#: ../gio/gdbusaddress.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"'path' or 'abstract' to be set"
+msgstr ""
+"Chyba v adrese „%s“ – transport typu unix vyžaduje nastavenie práve jedného "
+"z kľúčov „path“ alebo „abstract“"
 
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:205
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr " "
+#: ../gio/gdbusaddress.c:603
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút hostiteľa chýba alebo má zlý formát"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:208
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%a %-d. %B %Y, %H:%M:%S %Z"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:617
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút portu chýba alebo má zlý formát"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:211
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d.%m.%Y"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:631
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút noncefile chýba alebo má zlý formát"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:214
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Chyba pri automatickom spustení: "
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:217
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%H:%M:%S"
+# first is transport name
+#: ../gio/gdbusaddress.c:660
+#, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgstr "Neznámy alebo nepodporovaný transport typu „%s“ pre adresu „%s“"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:230
-msgctxt "full month name"
-msgid "January"
-msgstr "január"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:696
+#, c-format
+msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri otváraní nonce súboru „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:232
-msgctxt "full month name"
-msgid "February"
-msgstr "február"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:714
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri čítaní z nonce súboru „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:234
-msgctxt "full month name"
-msgid "March"
-msgstr "marec"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr ""
+"Chyba pri čítaní z nonce súboru „%s“, očakávaných 16 bajtov, získaných %d"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:236
-msgctxt "full month name"
-msgid "April"
-msgstr "apríl"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:741
+#, c-format
+msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgstr "Chyba pri zápise obsahu nounce súboru „%s“ do prúdu:"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:238
-msgctxt "full month name"
-msgid "May"
-msgstr "máj"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:960
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "Daná adresa je prázdna"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:240
-msgctxt "full month name"
-msgid "June"
-msgstr "jún"
+# PM: tu si nie som istý
+# MČ: Komentár v kóde: /* Don't run binaries as root if we're setuid. */
+# MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by som skôr dal spustiť.
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1030
+#, c-format
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr "Zbernica správ sa nedá spustiť pri setuid"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:242
-msgctxt "full month name"
-msgid "July"
-msgstr "júl"
+# MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by som skôr dal spustiť.
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1037
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr "Zbernica správ sa nedá spustiť bez machine-id: "
 
-#: ../glib/gdatetime.c:244
-msgctxt "full month name"
-msgid "August"
-msgstr "august"
+# MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by som skôr dal spustiť.
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
+#, c-format
+msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgstr "Chyba pri spúšťaní príkazového riadka „%s“: "
 
-#: ../glib/gdatetime.c:246
-msgctxt "full month name"
-msgid "September"
-msgstr "september"
+# PM: podľa mňa ked ide o zadanie treba na konci stlačiť enter, nie som si istý či je to tento prípad
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1296
+#, c-format
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(Toto okno zatvoríte zadaním ľubovolného znaku)\n"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:248
-msgctxt "full month name"
-msgid "October"
-msgstr "október"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1429
+#, c-format
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr "Relácia dbus nebeží a automatické spustenie zlyhalo"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:250
-msgctxt "full month name"
-msgid "November"
-msgstr "november"
+# funkcia na určenie adresy relačnej zbernice
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1450
+#, c-format
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr ""
+"Nedá sa určiť adresa relačnej zbernice (nie je implementovaná pre tento "
+"operačný systém)"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:252
-msgctxt "full month name"
-msgid "December"
-msgstr "december"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1549 ../gio/gdbusconnection.c:6908
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
+msgstr ""
+"Nedá sa určiť adresa zbernice z premennej prostredia DBUS_STARTER_BUS_TYPE – "
+"neznáma hodnota „%s“"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:267
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jan"
-msgstr "jan"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1558 ../gio/gdbusconnection.c:6917
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
+"Nedá sa určiť adresa zbernice, pretože premenná prostredia "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE nie je nastavená"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:269
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Feb"
-msgstr "feb"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1568
+#, c-format
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Neznámy typ zbernice %d"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:271
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Mar"
-msgstr "mar"
+#: ../gio/gdbusauth.c:295
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "Nečakaný nedostatok obsahu pri pokuse čítať riadok"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:273
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Apr"
-msgstr "apr"
+#: ../gio/gdbusauth.c:339
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr "Nečakaný nedostatok obsahu pri pokuse (bezpečne) čítať riadok"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:275
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "May"
-msgstr "máj"
+#: ../gio/gdbusauth.c:510
+#, c-format
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr ""
+"Vyčerpané všetky dostupné mechanizmy overenia totožnosti (pokusy: %s) "
+"(dostupné: %s)"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:277
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jun"
-msgstr "jún"
+#: ../gio/gdbusauth.c:1172
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "Zrušené cez GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:279
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jul"
-msgstr "júl"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre adresár „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:281
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Aug"
-msgstr "aug"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:283
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Sep"
-msgstr "sep"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:285
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Oct"
-msgstr "okt"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:287
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Nov"
-msgstr "nov"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr ""
+"Oprávnenia k adresáru „%s“ sú zle formátované. Očakávaný režim 0700, získaný "
+"0%o"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:289
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Dec"
-msgstr "dec"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri vytváraní adresára „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:304
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Monday"
-msgstr "pondelok"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgstr "Chyba pri otváraní zväzku kľúčov „%s“ na čítanie: "
 
-#: ../glib/gdatetime.c:306
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Tuesday"
-msgstr "utorok"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
+#, c-format
+msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "Riadok č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle formátovaný"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:308
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Wednesday"
-msgstr "streda"
+# PK: token nie je nejaky znak? viacX
+# PM: token je napríklad "%s" ide o znaky ktoré môžu byt nahradené nejakým textom napr %u - meno používateľa
+# PK: token by mal byt string
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729
+#, c-format
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Prvý token riadka č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle "
+"formátovaný"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:310
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Thursday"
-msgstr "štvrtok"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:431 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743
+#, c-format
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Druhý token riadka č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle "
+"formátovaný"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:312
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Friday"
-msgstr "piatok"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:455
+#, c-format
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgstr "Nenašlo sa cookie s identifikátorom %d vo zväzku kľúčov na „%s“"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:314
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Saturday"
-msgstr "sobota"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:533
+#, c-format
+msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého súboru uzamknutia „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:316
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Sunday"
-msgstr "nedela"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:565
+#, c-format
+msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri vytváraní súboru uzamknutia „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:331
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Mon"
-msgstr "po"
+# PM: Je to súbor určený na vymazanie ale vymaže sa až vtedy, keď ho zatvorí posledný, kto ho má otvorený
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:595
+#, c-format
+msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri zatváraní (vymazávaného) súboru uzamknutia „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:333
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Tue"
-msgstr "ut"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:605
+#, c-format
+msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri mazaní súboru uzamknutia „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:335
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Wed"
-msgstr "st"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgstr "Chyba pri otváraní zväzku kľúčov „%s“ na zápis: "
 
-#: ../glib/gdatetime.c:337
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Thu"
-msgstr "št"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:879
+#, c-format
+msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgstr "(Okrem toho zlyhalo aj uvoľnenie zámky pre „%s“: %s)"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:339
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Fri"
-msgstr "pi"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:609 ../gio/gdbusconnection.c:2452
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "Spojenie je ukončené"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:341
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sat"
-msgstr "so"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1942
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Vypršal časový limit"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:343
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sun"
-msgstr "ne"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2574
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr ""
+"Pri vytváraní klientského pripojenia boli nájdené nepodporované príznaky"
 
-#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4146 ../gio/gdbusconnection.c:4489
 #, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri otváraní adresára „%s“: %s"
+msgid ""
+"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr ""
+"Rozhranie „org.freedesktop.DBus.Properties“ nie je v objekte na ceste %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4288
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať %lu bajtov na čítanie súboru „%s“"
+msgid "No such property '%s'"
+msgstr "Neexistuje vlastnosť „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:555
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4300
 #, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní súboru „%s“: %s"
+msgid "Property '%s' is not readable"
+msgstr "Vlastnosť „%s“ nie je čitateľná"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:569
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4311
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "Súbor „%s“ je príliš veľký"
+msgid "Property '%s' is not writable"
+msgstr "Vlastnosť „%s“ nie je zapisovateľná"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:652
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4331
 #, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Zlyhalo čítanie zo súboru „%s“: %s"
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgstr ""
+"Chyba pri nastavovaní vlastnosti „%s“: Bol očakávaný typ „%s“, no získaný "
+"bol „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6351
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: %s"
+msgid "No such interface '%s'"
+msgstr "Neexistuje rozhranie „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:174
-#, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Zlyhalo získanie atribútov súboru „%s“: fstat() zlyhalo: %s"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4639
+msgid "No such interface"
+msgstr "Také rozhranie neexistuje"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:754
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4857 ../gio/gdbusconnection.c:6857
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: fdopen() zlyhalo: %s"
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgstr "Rozhranie „%s“ nie je v objekte na ceste %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:862
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4954
 #, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "Zlyhalo premenovanie súboru „%s“ na „%s“: g_rename() zlyhalo: %s"
+msgid "No such method '%s'"
+msgstr "Neexistuje metóda „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4985
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Zlyhalo vytvorenie súboru „%s“: %s"
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgstr "Typ správy „%s“ nezodpovedá očakávanému typu „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:918
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5183
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“ na zápis: fdopen() zlyhalo: %s"
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "Pre rozhranie %s je už exportovaný objekt na %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:943
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5381
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: fwrite() zlyhalo: %s"
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgstr "Metóda „%s“ vrátila typ „%s“, no očakávaný bol „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:962
+# MČ: mám k tomuto preklady výhrady, ale keď to tak chcete, môže byť. Keď signatúra nevyhovuje, tak skôr značka. Ak sa rozhodnete upraviť, tak pri všetkých výskytoch.
+# PK: http://dbus.freedesktop.org/doc/dbus-specification.html#message-protocol-signatures
+# PK: mozno oznacenie
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6462
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: fflush() zlyhalo: %s"
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgstr "Metóda „%s“ z rozhrania „%s“ s označením „%s“ neexistuje"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6581
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: fsync() zlyhalo: %s"
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "Podstrom je už exportovaný do %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1030
-#, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Zlyhalo zatvorenie súboru „%s“: fclose() zlyhalo: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1271
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "typ je INVALID"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1152
-#, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "Existujúci súbor „%s“ nemohol byť odstránený: g_unlink() zlyhalo: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1282
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "Správa METHOD_CALL: chýba pole hlavičky PATH alebo MEMBER"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1412
-#, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Šablóna „%s“ je neplatná, nesmie obsahovať „%s“"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "Správa METHOD_RETURN: chýba pole hlavičky REPLY_SERIAL"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1425
-#, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Šablóna „%s“ neobsahuje XXXXXX"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1305
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr "Správa ERROR: chýba pole hlavičky REPLY_SERIAL alebo ERROR_NAME"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
-#: ../glib/gfileutils.c:2134
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u bajtov"
-msgstr[1] "%u bajt"
-msgstr[2] "%u bajty"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1318
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "Správa SIGNAL: chýba pole hlavičky PATH, INTERFACE alebo MEMBER"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1326
+msgid ""
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
+msgstr ""
+"Správa SIGNAL: pole hlavičky PATH používa vyhradenú hodnotu /org/freedesktop/"
+"DBus/Local"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1334
+msgid ""
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
+msgstr ""
+"Správa SIGNAL: pole hlavičky INTERFACE používa vyhradenú hodnotu org."
+"freedesktop.DBus.Local"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2007
+# MČ: Asi bude tre dať rozdeliť reťazec, nenapadá mi, ako by sa druhá časť dala preložiť neutrálne. Jedna vec je istá, pri druhom reťazci môže byť ozískaných“ len nula, keďže iba to je menej ako jedna. Prípadne všade použiť „získaných“, malo by to narobiť najmenej problémov.
+# JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695234
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1383
 #, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f KiB"
+msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
+msgstr[0] "Potrebných %lu bajtov na čítanie, no získaných iba %lu"
+msgstr[1] "Potrebný %lu bajt na čítanie, no získaných %lu"
+msgstr[2] "Potrebné %lu bajty na čítanie, no získaných iba %lu"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2010
+# *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658913
+# PM: tu je to hodnota znaku nie smerníka
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1398
 #, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MiB"
+msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgstr "Očakávaný znak NUL za reťazcom „%s“, no nájdený bajt %d"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2013
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1417
 #, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GiB"
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
+msgstr ""
+"Očakávaný platný UTF-8 reťazec, no nájdené neplatné bajty na pozícii %d "
+"(dĺžka reťazca je %d). Platný UTF-8 reťazec do toho miesta bol „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2016
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1619
 #, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f TiB"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platnou cestou k objektu D-Bus"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2019
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1643
 #, c-format
-msgid "%.1f PiB"
-msgstr "%.1f PiB"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platným označením D-Bus"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2022
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
 #, c-format
-msgid "%.1f EiB"
-msgstr "%.1f EiB"
+msgid ""
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+"Zistené pole s dĺžkou %u bajtov. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)"
+msgstr[1] ""
+"Zistené pole s dĺžkou %u bajt. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)"
+msgstr[2] ""
+"Zistené pole s dĺžkou %u bajty. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2035
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1851
 #, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ pre variant nie je platným označením D-Bus"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1875
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid ""
+"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Chyba pri deserializovaní GVariant pomocou reťazca typu „%s“ z prenosového "
+"formátu D-Bus"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
+# tu musia byt taketo uvodzovky, kedze je to tak aj v C alebo Java
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2062
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid ""
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
+msgstr ""
+"Neplatná hodnota poradia bytov. Očakávané 0x6c ('l') alebo 0x42 ('B'), no "
+"nájdená hodnota 0x%02x"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
+#  protocol version
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2075
 #, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "Neplatná hlavná verzia protokolu. Očakávaná 1, no nájdená %d"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
 #, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+msgstr ""
+"Nájdená hlavička označenia s označením „%s“, no nájdené telo správy je "
+"prázdne"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2145
 #, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platným označením D-Bus (pre telo)"
 
-#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gfileutils.c:2087
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2175
 #, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s bajtov"
-msgstr[1] "%s bajt"
-msgstr[2] "%s bajty"
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] ""
+"V správe nie je žiadna hlavička označenia, no telo správy má %u bajtov"
+msgstr[1] ""
+"V správe nie je žiadna hlavička označenia, no telo správy má %u bajt"
+msgstr[2] ""
+"V správe nie je žiadna hlavička označenia, no telo správy má %u bajty"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2185
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "Nedá sa deserializovať správa: "
 
-# PŠ: myslím, že to je chyba v zdrojáku...
-#: ../glib/gfileutils.c:2142
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2506
 #, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f kB"
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Chyba pri serializovaní Gvariant pomocou reťazca typu „%s“ z prenosového "
+"formátu D-Bus"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2210
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658713
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2643
 #, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Zlyhalo načítanie symbolického odkazu „%s“: %s"
+msgid ""
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
+msgstr ""
+"Správa má %d popisovačov súboru, no pole hlavičky uvádza %d popisovačov "
+"súboru"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2231
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2651
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "Nedá sa serializovať správa: "
 
-#: ../glib/giochannel.c:1409
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2695
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z „%s“ do „%s“: %s"
+msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+msgstr "Telo správy má označenie „%s“, no neexistuje žiadna hlavička označenia"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1754
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Nedá sa urobiť priame čítanie v g_io_channel_read_line_string"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Telo správy má označenie typu „%s“, no označenie v poli hlavičky je „%s“"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1801 ../glib/giochannel.c:2058
-#: ../glib/giochannel.c:2145
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Zanechané neprevedené údaje v zásobníku na čítanie"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2721
+#, c-format
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgstr "Telo správy je prázdne, no označenie v poli hlavičky je „(%s)“"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1882 ../glib/giochannel.c:1959
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "Kanál skončil s neúplným znakom"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3271
+#, c-format
+msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgstr "Chyba pri návrate s telom typu „%s“"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1945
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Nedá sa urobiť priame čítanie v g_io_channel_read_to_end"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3279
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "Chyba pri návrate s prázdnym telom"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:155
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2069
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: open() zlyhalo: %s"
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa získať hardvérový profil: %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:238
-#, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Zlyhalo mapovanie súboru „%s“: mmap() zlyhalo: %s"
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2114
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr "Nepodarilo sa načítať /var/lib/dbus/machine-id ani /etc/machine-id: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1638
 #, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: "
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "Chyba pri volaní StartServiceByName pre %s: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1661
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "V názve je neplatný text v kódovaní UTF-8 – neplatné „%s“"
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "Neočakávaná odpoveď %d z metódy StartServiceByName(„%s“)"
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2761 ../gio/gdbusproxy.c:2898
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr ""
+"Nedá sa vyvolať metóda; proxy je pre dobre známy názov bez vlastníka a proxy "
+"bol vytvorený s príznakom G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:709
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "Abstraktný menný priestor nie je podporovaný"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:796
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "Pri vytváraní servera sa nedá zadať nonce súbor"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:430
+#: ../gio/gdbusserver.c:874
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr "„%s“ nie je platný názov"
+msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri zápise do nonce súboru na „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:446
+#: ../gio/gdbusserver.c:1043
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "„%s“ nie je platným názvom: „%c“ "
+msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "Reťazec „%s“ nie je platný D-Bus GUID"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:555
+#: ../gio/gdbusserver.c:1083
 #, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Chyba na riadku %d: %s"
+msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgstr "Nedá sa počúvať na nepodporovanom transporte „%s“"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:92
+msgid "COMMAND"
+msgstr "PRÍKAZ"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:639
+#: ../gio/gdbus-tool.c:97
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
-"Zlyhalo analyzovanie „%-.*s“, čo by mala byť číslica z číselného kódu znaku "
-"(napríklad &#234;) – možno je číslica príliš veľká"
+"Príkazy:\n"
+"  help         Zobrazí tieto informácie\n"
+"  introspect   Vnútorne preskúma vzdialený objekt\n"
+"  monitor      Sleduje vzdialený objekt\n"
+"  call         Vyvolá metódu na vzdialenom objekte\n"
+"  emit         Vyšle signál\n"
+"\n"
+"Pomocníka pre každý z príkazov získate zadaním „%s PRÍKAZ --help“.\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:651
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
-msgstr ""
-"Kód znaku neskončil bodkočiarkou. Asi ste použili & bez úmyslu napísať kód "
-"znaku – zapíšte ho ako entitu &amp;"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294
+#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1022
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1456
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Chyba: %s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:677
+#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1472
 #, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Kód znaku „%-.*s“ nie je kódom povoleného znaku"
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "Chyba pri analýze XML vútorného preskúmania: %s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:715
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Nájdená prázdna entita „&;“, platné entity sú: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:352
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "Pripojiť k systémovej zbernici"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:723
-#, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "Názov entity „%-.*s“ nie je známy"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:353
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "Pripojiť k relačnej zbernici"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:728
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Entita neskončila bodkočiarkou. Asi ste použili & bez úmyslu napísať kód "
-"znaku – zapíšte ho ako entitu &amp;"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:354
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "Pripojiť k danej adrese D-Bus"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1079
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Dokument musí začínať prvkom (napr. <book>)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:364
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "Voľby koncového bodu pripojenia:"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1119
+#: ../gio/gdbus-tool.c:365
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "Voľby určujúce koncový bod pripojenia"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:387
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"„%s“ nie je platným znakom za znakom „<“, nesmie ním začínať názov prvku"
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "Neurčený žiadny koncový bod pripojenia"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1187
+#: ../gio/gdbus-tool.c:397
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
-"s'"
-msgstr ""
-"Prebytočný znak „%s“. Bol očakávaný znak „>“ ukončujúci značku prázdneho "
-"prvku „%s“"
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "Určených viacero koncových bodov pripojenia"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1271
+#: ../gio/gdbus-tool.c:467
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
 msgstr ""
-"Prebytočný znak „%s“. Bol očakávaný znak „=“ za názvom atribútu „%s“ v prvku "
-"„%s“"
+"Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania rozhranie „%s“ neexistuje\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1312
+#: ../gio/gdbus-tool.c:476
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
+"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+"interface '%s'\n"
 msgstr ""
-"Prebytočný znak „%s“. Bol očakávaný nepovinný atribút alebo znak „>“ alebo "
-"„/“ ukončujúci začiatočnú značku prvku „%s“. Možno ste použili neplatný znak "
-"v názve atribútu"
+"Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania metóda „%s“ neexistuje na "
+"rozhraní „%s“\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:538
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "Voliteľný cieľ pre signál (jedinečný názov)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:539
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "Cesta objektu, ktorému vyslať signál"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1356
+#: ../gio/gdbus-tool.c:540
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Názov signálu a rozhrania"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:572
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "Vyslať signál."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1562
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1794
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Prebytočný znak „%s“. Bola očakávaná úvodzovka za znakom „=“ uvádzajúca "
-"hodnotu atribútu „%s“ prvku „%s“"
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Chyba pri pripájaní: %s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1489
+#: ../gio/gdbus-tool.c:618
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr ""
-"„%s“ nie je platným znakom po znakoch „</“. Znakom „%s“ nesmie začínať názov "
-"prvku"
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "Chyba: neurčená cesta objektu.\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1525
+#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1620
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1853
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"„%s“ nie je platným znakom po koncovom názve prvku „%s“. Povolený znak je „>“"
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Chyba: %s nie platná cesta objektu\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1536
+#: ../gio/gdbus-tool.c:629
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Prvok „%s“ bol ukončený, momentálne nie je otvorený žiadny prvok"
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "Chyba: signál nebol určený.\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1545
+# PM: nie som si istý
+# MČ: buď: „musí mať plne-kvalifikovaný názov.“, alebo „musí byť identifikovateľný plne-kvalifikovaným názvom“, majú predpísaný spôsob pomenovania. Preferoval by som prvý spôsob,
+#: ../gio/gdbus-tool.c:636
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Prvok „%s“ bol ukončený, ale momentálne otvorený prvok je „%s“"
+msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+msgstr "Chyba: signál musí byť identifikovateľný plne kvalifikovaným názvom.\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1713
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba netlačiteľné znaky"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:644
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "Chyba: %s nie je platný názov rozhrania\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1727
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnej lomenej zátvorke „<“"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:650
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "Chyba: %s nie je platný názov člena objektu\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1735 ../glib/gmarkup.c:1780
+#: ../gio/gdbus-tool.c:656
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"Dokument neočakávane skončil s otvorenými prvkami – „%s“ bol posledný "
-"otvorený prvok."
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Chyba: %s nie je platný jedinečný názov zbernice.\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1743
+#: ../gio/gdbus-tool.c:679 ../gio/gdbus-tool.c:992
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak „>“ pre ukončenie značky <%s/>"
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Chyba pri spracovaní parametra %d: %s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1749
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Dokument neočakávane skončil v názve prvku"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:708
+#, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Chyba pri vyprázdnení pripojenia: %s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1755
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Dokument neočakávane skončil v názve atribútu"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:735
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "Názov cieľa, na ktorom sa má zavolať metóda"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1760
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke prvku."
+# PK: Nazov ciela, na ktorom zavolat metodu
+#: ../gio/gdbus-tool.c:736
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "Cesta objektu na zavolanie metódy"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1766
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-"Dokument neočakávane skončil po „=“ za názvom atribútu, chýba hodnota "
-"atribútu"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:737
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "Názov metódy a rozhrania"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1773
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:738
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "Časový limit v sekundách"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1789
+#: ../gio/gdbus-tool.c:777
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "Zavolať metódu na vzdialenom objekte."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1581 ../gio/gdbus-tool.c:1813
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre prvok „%s“"
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Chyba: Cieľ nie je určený\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1795
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
-"Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1600
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Chyba: Cesta objektu nie je určená\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:189
-msgid "corrupted object"
-msgstr "poškodený objekt"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:908
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "Chyba: Názov metódy nie je určený\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:191
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "vnútorná chyba alebo poškodený objekt"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:919
+#, c-format
+msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgstr "Chyba: Názov metódy „%s“ nie je platný\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:193
-msgid "out of memory"
-msgstr "nedostatok pamäte"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:984
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgstr "Chyba pri spracovaní parametra %d typu „%s“: %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:198
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "dosiahnutý limit spätného hľadania"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1419
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "Názov cieľa na vnútorné preskúmanie"
 
-#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr "vzor obsahuje položky nepodporované pri čiastočnom porovnávaní"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1420
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "Cesta objektu na vnútorné preskúmanie"
 
-#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
-msgid "internal error"
-msgstr "vnútorná chyba"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1421
+msgid "Print XML"
+msgstr "Vypísať XML"
 
-#: ../glib/gregex.c:220
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr ""
-"spätné odkazy použité ako podmienky nie sú podporované pri čiastočnom "
-"porovnávaní"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1422
+msgid "Introspect children"
+msgstr "Vnútorne preskúmať potomka"
 
-#: ../glib/gregex.c:229
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "dosiahnutý limit rekurzie"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1423
+msgid "Only print properties"
+msgstr "Iba vypísať vlastnosti"
 
-#: ../glib/gregex.c:231
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "dosiahnutý limit priestoru pre prázdne podreťazce"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1514
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "Vnútorne preskúmať vzdialený objekt."
 
-#: ../glib/gregex.c:233
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "neplatná kombinácia príznakov nového riadka"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1712
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "Názov cieľa na sledovanie"
 
-#: ../glib/gregex.c:235
-msgid "bad offset"
-msgstr "zlý offset"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1713
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "Cesta objektu na sledovanie"
 
-#: ../glib/gregex.c:237
-msgid "short utf8"
-msgstr "krátke utf8"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1746
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "Sledovať vzdialený objekt."
 
-#: ../glib/gregex.c:241
-msgid "unknown error"
-msgstr "neznáma chyba"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:660 ../gio/gdesktopappinfo.c:3793
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:221
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Bez názvu"
 
-#: ../glib/gregex.c:261
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\ na konci vzoru"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1074
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "V súbore desktop nie je určené pole Exec"
 
-#: ../glib/gregex.c:264
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c na konci vzoru"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1359
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť terminál vyžadovaný pre aplikáciu"
 
-#: ../glib/gregex.c:267
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "nerozpoznaný znak nasledujúci za \\"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1772
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský konfiguračný priečinok aplikácie %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:274
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr "zmeny veľkosti písmen (\\l, \\L, \\u, \\U) tu nie sú dovolené"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1776
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský konfiguračný priečinok MIME %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:277
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "nesprávne poradie čísel v kvantifikátore {}"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2016 ../gio/gdesktopappinfo.c:2040
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr "V informáciách o aplikácii chýba identifikátor"
 
-#: ../glib/gregex.c:280
-msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "príliš veľké číslo v kvantifikátore {}"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2272
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský desktop súbor %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:283
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "chýbajúca koncová ] pre triedu znakov"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2396
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Vlastná definícia pre %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:286
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "neplatná špeciálna (escape) sekvencia v triede znakov"
+#: ../gio/gdrive.c:394
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "mechanika neimplementuje vysúvanie"
 
-#: ../glib/gregex.c:289
-msgid "range out of order in character class"
-msgstr "nesprávne poradie rozsahu v triede znakov"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:472
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr ""
+"mechanika neimplementuje eject (vysunutie) ani eject_with_operation "
+"(vysunutie s operáciou)"
 
-#: ../glib/gregex.c:292
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "nie je čo opakovať"
+#: ../gio/gdrive.c:548
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "mechanika neimplementuje dotazovanie na vložené médium"
 
-#: ../glib/gregex.c:295
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "nerozpoznaný znak za (?"
+#: ../gio/gdrive.c:753
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "mechanika neimplementuje spustenie"
 
-#: ../glib/gregex.c:299
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "nerozpoznaný znak za (?<"
+#: ../gio/gdrive.c:855
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "mechanika neimplementuje zastavenie"
 
-#: ../glib/gregex.c:303
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "nerozpoznaný znak za (?P"
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "Podpora TLS nie je dostupná"
 
-#: ../glib/gregex.c:306
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "triedy s názvami POSIX sú podporované iba v triedach"
+#: ../gio/gemblem.c:324
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GEmblem verzie %d"
 
-#: ../glib/gregex.c:309
-msgid "missing terminating )"
-msgstr "chýbajúca koncová )"
+#: ../gio/gemblem.c:334
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "Chybný počet tokenov (%d) v kódovaní GEmblem"
 
-#: ../glib/gregex.c:313
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") bez otváracej ("
+#: ../gio/gemblemedicon.c:364
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GEmblemedIcon verzie %d"
 
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: ../glib/gregex.c:320
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "za (?R alebo (?[+-]číslice musí nasledovať )"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:374
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Chybný počet tokenov (%d) v kódovaní GEmblemedIcon"
 
-#: ../glib/gregex.c:323
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "odkaz na neexistujúci podvzor"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:397
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "Očakávaný GEmblem pre GEmblemedIcon"
 
-#: ../glib/gregex.c:326
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr "chýbajúca ) po komentári"
+#: ../gio/gfile.c:938 ../gio/gfile.c:1177 ../gio/gfile.c:1316
+#: ../gio/gfile.c:1556 ../gio/gfile.c:1611 ../gio/gfile.c:1669
+#: ../gio/gfile.c:1753 ../gio/gfile.c:1810 ../gio/gfile.c:1874
+#: ../gio/gfile.c:1929 ../gio/gfile.c:3559 ../gio/gfile.c:3614
+#: ../gio/gfile.c:3822 ../gio/gfile.c:3864 ../gio/gfile.c:4330
+#: ../gio/gfile.c:4742 ../gio/gfile.c:4827 ../gio/gfile.c:4917
+#: ../gio/gfile.c:5014 ../gio/gfile.c:5101 ../gio/gfile.c:5202
+#: ../gio/gfile.c:7381 ../gio/gfile.c:7471 ../gio/gfile.c:7555
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Nepodporovaná operácia"
 
-#: ../glib/gregex.c:329
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "regulárny výraz je príliš veľký"
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1440 ../gio/glocalfile.c:1101 ../gio/glocalfile.c:1112
+#: ../gio/glocalfile.c:1125
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "Obklopujúce pripojenie neexistuje"
 
-#: ../glib/gregex.c:332
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "nepodarilo sa získať pamäť"
+#: ../gio/gfile.c:2495 ../gio/glocalfile.c:2333
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "Nedá sa prepísať adresár pri kopírovaní"
 
-#: ../glib/gregex.c:335
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "spätné tvrdenie nemá pevnú dĺžku"
+#: ../gio/gfile.c:2555
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Nedá sa prepísať adresár adresárom pri kopírovaní"
 
-#: ../glib/gregex.c:338
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "zle formátované číslo alebo názov za (?("
+#: ../gio/gfile.c:2563 ../gio/glocalfile.c:2342
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Cieľový súbor existuje"
 
-#: ../glib/gregex.c:341
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "podmienková skupina obsahuje viac ako dve zátvorky"
+#: ../gio/gfile.c:2582
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Adresár sa nedá kopírovať rekurzívne"
 
-#: ../glib/gregex.c:344
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "tvrdenie očakávané za (?("
+#: ../gio/gfile.c:2864
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "Operácia zreťazovania vstupu s výstupom nie je podporovaná"
 
-#: ../glib/gregex.c:347
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "neznámy POSIX názov triedy"
+# http://developer.gnome.org/gio/2.32/GOutputStream.html#g-output-stream-splice
+#: ../gio/gfile.c:2868
+#, c-format
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Chyba pri zreťazovaní súboru: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:350
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "porovnávacie POSIX prvky nie sú podporované"
+#: ../gio/gfile.c:2999
+msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgstr "Kopírovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované"
 
-#: ../glib/gregex.c:353
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "hodnota znaku v postupnosti \\x{...} je príliš veľká"
+#: ../gio/gfile.c:3003
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
+msgstr ""
+"Kopírovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované alebo je "
+"neplatné"
 
-#: ../glib/gregex.c:356
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "neplatná podmienka (?(0)"
+#: ../gio/gfile.c:3008
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+msgstr ""
+"Kopírovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované alebo "
+"nefunguje"
 
-#: ../glib/gregex.c:359
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "\\C nie je povolené v spätnom tvrdení"
+#: ../gio/gfile.c:3071
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "Špeciálny súbor sa nedá kopírovať"
 
-#: ../glib/gregex.c:362
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "rekurzívne volanie by sa mohlo donekonečna opakovať"
+#: ../gio/gfile.c:3812
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Neplatný daný symbolický odkaz"
 
-#: ../glib/gregex.c:365
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "chýba ukončovací člen v názve podvzoru"
+#: ../gio/gfile.c:3974
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Zahodenie do Koša nie je podporované"
 
-#: ../glib/gregex.c:368
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "dva pomenované podvzory majú rovnaký názov"
+# literal character
+#: ../gio/gfile.c:4087
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "Názvy súborov nemôžu obsahovať „%c“"
 
-#: ../glib/gregex.c:371
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "zle formátovaná postupnosť \\P alebo \\p"
+#: ../gio/gfile.c:6504 ../gio/gvolume.c:365
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "zväzok neimplementuje pripojenie"
 
-#: ../glib/gregex.c:374
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "neznámy názov vlastnosti za \\P alebo \\p"
+#: ../gio/gfile.c:6613
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Žiadna aplikácia nie je zaregistrovaná na spracovanie tohto súboru"
 
-#: ../glib/gregex.c:377
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "názov podvzoru je príliš dlhý (maximum je 32 znakov)"
+# PK: vymenovavac hodnot, suborov
+#  PM: som za zachovanie aktuálneho preklad, iterátor tiež nejako zvlášť neprekladáme
+#: ../gio/gfileenumerator.c:213
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "Enumerátor je uzatvorený"
 
-#: ../glib/gregex.c:380
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "príliš mnoho pomenovaných podvzorov (maximum je 10 000)"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:220 ../gio/gfileenumerator.c:279
+#: ../gio/gfileenumerator.c:379 ../gio/gfileenumerator.c:479
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "Enumerátor súborov má nevykonanú operáciu"
 
-#: ../glib/gregex.c:383
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "osmičková hodnota je väčšia ako \\377"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:370 ../gio/gfileenumerator.c:470
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "Enumerátor súborov je už uzatvorený"
 
-#: ../glib/gregex.c:386
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "skupina DEFINE obsahuje viac ako jednu vetvu"
+#: ../gio/gfileicon.c:237
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GFileIcon verzie %d"
 
-#: ../glib/gregex.c:389
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "opakovanie skupiny DEFINE nie je povolené"
+#: ../gio/gfileicon.c:247
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "Zle formátované vstupné údaje pre GFileIcon"
 
-#: ../glib/gregex.c:392
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "nekonzistentné voľby NEWLINE"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:151 ../gio/gfileinputstream.c:397
+#: ../gio/gfileiostream.c:169 ../gio/gfileoutputstream.c:166
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:500
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "Prúd nepodporuje query_info"
 
-#: ../glib/gregex.c:395
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr ""
-"za \\g nenasleduje názov v zátvorkách ani voliteľné nenulové číslo voliteľne v "
-"zátvorkách"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:328 ../gio/gfileiostream.c:382
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:374
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Presúvanie v prúde nie je podporované"
 
-#: ../glib/gregex.c:400
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "neočakávané opakovanie"
-
-#: ../glib/gregex.c:404
-msgid "code overflow"
-msgstr "pretečenie kódu"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:372
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "Skrátenie vo vstupnom prúde nie je podporované"
 
-#: ../glib/gregex.c:408
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "pretečený priestor pre preklad"
+#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:450
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Skrátenie nie je v prúde podporované"
 
-#: ../glib/gregex.c:412
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "predtým kontrolovaný odkazovaný podvzor nenájdený"
+#: ../gio/gicon.c:297
+#, c-format
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "Nesprávny počet tokenov (%d)"
 
-#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
+#: ../gio/gicon.c:317
 #, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "Chyba počas porovnávania regulárneho výrazu %s: %s"
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Názov triedy %s nemá typ"
 
-#: ../glib/gregex.c:1206
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "Knižnica PCRE je preložená bez podpory UTF8"
+#: ../gio/gicon.c:327
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "Typ %s neimplementuje rozhranie GIcon"
 
-#: ../glib/gregex.c:1215
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "Knižnica PCRE je preložená bez podpory UTF8 vlastností"
+#: ../gio/gicon.c:338
+#, c-format
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "Typ %s nemá triedu"
 
-#: ../glib/gregex.c:1271
+#: ../gio/gicon.c:352
 #, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Chyba počas prekladu regulárneho výrazu %s pri znaku %d: %s"
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "Zlé číslo verzie: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1307
+#: ../gio/gicon.c:366
 #, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "Chyba počas optimalizovania regulárneho výrazu %s: %s"
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "Typ %s neimplementuje from_tokens() na rozhraní GIcon"
 
-#: ../glib/gregex.c:2183
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "očakávaná šestnástková číslica alebo „}“"
+#: ../gio/gicon.c:468
+msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+msgstr "Nedá sa spracovať poskytnutá verzia kódovania ikon"
 
-#: ../glib/gregex.c:2199
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "očakávaná šestnástková číslica"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:183
+msgid "No address specified"
+msgstr "Nebola zadaná žiadna adresa"
 
-#: ../glib/gregex.c:2239
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "chýba „<“ v symbolickom odkaze"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:191
+#, c-format
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr "Dĺžka %u je pre adresu príliš krátka"
 
-#: ../glib/gregex.c:2248
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "neukončený symbolický odkaz"
+# PM: neviem či je to dosť zrozumitelne
+# MČ: „Adresa má nastavené bity aj mimo prefixu“ prefix by som neprekladal, pri slove predpona by som sa asi stratil.
+# PM: Predpona adresy sa mi zdá úplne zrozumiteľná, skôr som myslel či nepoužiť preklad ako napr. bity adresy presahujú sa hranicu stanovenú pre predponu adresy
+# MČ: Skôr tento druhý reťazec, „dĺžka predpony“ by bola osobne pre mňa šialene nepochopiteľná, keby som nemal k dispozícii anglický originál.
+# PK: to necham slovensky, lebo pre mna to je spanielska dedina
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:224
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr "Adresa má bity nastavené za dĺžkou predpony"
 
-#: ../glib/gregex.c:2255
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "symbolický odkaz s nulovou dĺžkou"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:301
+#, c-format
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "Nepodarilo sa analyzovať „%s“ ako masku adresy IP"
 
-#: ../glib/gregex.c:2266
-msgid "digit expected"
-msgstr "očakávaná číslica"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:197 ../gio/ginetsocketaddress.c:214
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:211
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Nie je dostatok miesta pre adresu soketu"
 
-#: ../glib/gregex.c:2284
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "neplatný symbolický odkaz"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:229
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Nepodporovaná adresa soketu"
 
-#: ../glib/gregex.c:2346
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "zabudnuté koncové „\\“"
+#: ../gio/ginputstream.c:183
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "Vstupný prúd neimplementuje čítanie"
 
-#: ../glib/gregex.c:2350
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "neznáma špeciálna (escape) sekvencia"
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:1022 ../gio/giostream.c:290
+#: ../gio/goutputstream.c:1333
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Prúd má nevykonanú operáciu"
 
-#: ../glib/gregex.c:2360
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
 #, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "Chyba počas analyzovania nahrádzajúceho textu „%s“ pri znaku %lu: %s"
-
-#: ../glib/gshell.c:91
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Citovaný text nezačína úvodzovkami"
-
-#: ../glib/gshell.c:181
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "Prebytočné úvodzovky v príkazovom riadku alebo v inom texte shellu v "
-"úvodzovkách"
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený vo vnútri <%s>"
 
-#: ../glib/gshell.c:559
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:149
 #, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Text skončil hneď po znaku „\\“. (Text bol „%s“)"
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený na najvyššej úrovni"
 
-#: ../glib/gshell.c:566
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:239
 #, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky znakom %c. (Text bol „%"
-"s“)"
-
-#: ../glib/gshell.c:578
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)"
-
-#: ../glib/gspawn-win32.c:282
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Zlyhalo čítanie údajov z procesu potomka"
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr "Súbor %s sa v zdroji objavil viackrát"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1516
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:252
 #, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Zlyhalo vytvorenie zreťazenia pre komunikáciu s procesom potomka (%s)"
+msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť „%s“ v žiadnom zdrojovom adresári"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1169
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:263
 #, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Zlyhalo čítanie zo zreťazenia s potomkom (%s)"
+msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgstr "Zlyhalo hľadanie „%s“ v aktuálnom adresári"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1382
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:291
 #, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Zlyhala zmena adresára na „%s“ (%s)"
+msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgstr "Neznáma voľba spracovania „%s“"
 
-# PŠ: Mne sa oveľa viac páči "child process" -> "dcérsky proces". Proces potomka znie surovo (ako doslovný preklad)...
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Zlyhalo spustenie procesu potomka (%s)"
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie dočasného súboru: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:444
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:340
 #, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Neplatný názov programu: %s"
+msgid ""
+"Error processing input file with xmllint:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba pri spracovaní vstupného súboru pomocou xmllint:\n"
+"%s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:396
 #, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Neplatný reťazec vo vektore parametra na %d: %s"
+msgid ""
+"Error processing input file with to-pixdata:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba pri spracovaní vstupného súboru pomocou to-pixdata:\n"
+"%s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:410
 #, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Neplatný reťazec v prostredí: %s"
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "Chyba pri čítaní súboru %s: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:430
 #, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Neplatný pracovný adresár: %s"
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "Chyba pri komprimovaní súboru %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571
 #, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Zlyhalo spustenie pomocného programu (%s)"
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "text sa nemôže nachádzať vo vnútri <%s>"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
+msgid "name of the output file"
+msgstr "názov výstupného súboru"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650
+#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548
+msgid "FILE"
+msgstr "SÚBOR"
+
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
 msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
+"The directories where files are to be read from (default to current "
+"directory)"
 msgstr ""
-"Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní dát z procesu "
-"potomka"
+"Adresáre, z ktorých sa majú čítať súbory (predvolený je aktuálny adresár)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:207
-#, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Zlyhalo čítanie údajov z procesu potomka (%s)"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "ADRESÁR"
 
-#: ../glib/gspawn.c:347
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "Neočakávaná chyba v select() pri čítaní dát z procesu potomka (%s)"
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
+msgid ""
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr "Vygeneruje výstup vo formáte stanovenom podľa prípony cielového súboru"
 
-#: ../glib/gspawn.c:432
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)"
+#  cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
+msgid "Generate source header"
+msgstr "Vygeneruje zdrojové hlavičky"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1236
-#, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy (%s)"
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr ""
+"Vygeneruje zdrojový kód použitý na prepojenie súboru zdrojov s vaším kódom"
+
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr "Vygeneruje zoznam závislostí"
+
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
+msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgstr "Nebude vytvárať a registrovať zdroj automaticky"
+
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
+msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr "Nebude exportovať funkcie; deklaruje ich pomocou G_GNUC_INTERNAL"
+
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr "Identifikačný názov v jazyku C použitý pre generovaný zdrojový kód"
+
+# cmd program desc
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:653
+msgid ""
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr ""
+"Preklad špecifikácie zdrojov do súboru zdrojov.\n"
+"Súbory špecifikácie zdrojov majú príponu .gresource.xml,\n"
+"a súbor zdrojov má príponu s názvom .gresource."
 
-#: ../glib/gspawn.c:1392
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Zlyhalo spustenie procesu potomka „%s“ (%s)"
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "Mali by ste zadať práve jeden názov súboru\n"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1402
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "prázdne názvy nie sú povolené"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788
 #, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Zlyhalo presmerovanie vstupu alebo výstupu procesu potomka (%s)"
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "neplatný názov „%s“: názvy musia začínať malým písmenom"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1411
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800
 #, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy procesu potomka (%s)"
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen ('-') are permitted."
+msgstr ""
+"neplatný názov „%s“: neplatný znak „%c“: povolené sú iba malé písmená, čísla "
+"a spojovník („-“)."
 
-#: ../glib/gspawn.c:1419
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809
 #, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Neznáma chyba pri spúšťaní procesu potomka „%s“"
+msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgstr ""
+"neplatný názov „%s“: dva za sebou nasledujúce spojovníky („--“) nie sú "
+"povolené."
 
-#: ../glib/gspawn.c:1443
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818
 #, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Zlyhalo čítanie dostatku údajov zo zreťazenia s potomkom (%s)"
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgstr "neplatný názov „%s“: posledný znak nesmie byť spojovník („-“)."
 
-#: ../glib/gutf8.c:1088
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Znak mimo rozsah UTF-8"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "neplatný názov „%s“: maximálna dĺžka je 1024"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1188 ../glib/gutf8.c:1197 ../glib/gutf8.c:1327
-#: ../glib/gutf8.c:1336 ../glib/gutf8.c:1475 ../glib/gutf8.c:1571
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
+#, c-format
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> je už určený"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1486 ../glib/gutf8.c:1582
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "nedajú sa pridať kľúče do schémy „list-of“"
 
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "Usage:"
-msgstr "Použitie:"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932
+#, c-format
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> je už určený"
 
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[VOĽBA...]"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950
+#, c-format
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%s'> zatieni <key name='%s'> v <schema id='%s'>; na úpravu "
+"hodnoty použite <override>"
 
-#: ../glib/goption.c:866
-msgid "Help Options:"
-msgstr "Voľby pomocníka:"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961
+#, c-format
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr ""
+"ako atribút pre <key> musí byť určená práve jedna hodnota z „type“, „enum“ "
+"alebo „flags“"
 
-#: ../glib/goption.c:867
-msgid "Show help options"
-msgstr "Zobrazí voľby pomocníka"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> nie je (zatiaľ) definovaný."
 
-#: ../glib/goption.c:873
-msgid "Show all help options"
-msgstr "Zobrazí všetky voľby pomocníka"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995
+#, c-format
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "neplatný reťazec typu GVariant „%s“"
 
-#: ../glib/goption.c:935
-msgid "Application Options:"
-msgstr "Voľby aplikácie:"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "zadaný <override>, no schéma nič nerozširuje"
 
-#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038
 #, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Nedá sa analyzovať celočíselná hodnota „%s“ pre %s"
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "žiadny <key name='%s'> na preváženie"
 
-#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ pre %s je mimo rozsah"
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> je už určený"
 
-# PŠ: double je dvojitá presnosť (čísla s desatinnou čiarkou)
-#: ../glib/goption.c:1032
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117
 #, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Nedá sa analyzovať double hodnota „%s“ pre %s"
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> je už určený"
 
-#: ../glib/goption.c:1040
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129
 #, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Double hodnota „%s“ pre %s je mimo rozsah"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> rozširuje zatiaľ neexistujúcu schému „%s“"
 
-#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
 #, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "Chyba analyzovania voľby %s"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> je zoznamom zatiaľ neexistujúcej schémy „%s“"
 
-#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
 #, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "Chýbajúci parameter pre %s"
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "Nemôže byť zoznamom schémy s cestou"
 
-#: ../glib/goption.c:1957
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
 #, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "Neznáma voľba %s"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:366
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor kľúčov vo vyhľadávacích adresároch"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:401
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Nie je bežný súbor"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:409
-msgid "File is empty"
-msgstr "Súbor je prázdny"
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "Nemôže rozšíriť schému s cestou"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:768
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr ""
-"Súbor kľúčov obsahuje riadok „%s“, ktorý nie je párom kľúč-hodnota, "
-"skupinou, ani komentárom"
+"<schema id='%s'> je zoznamom rozširujúcim <schema id='%s'>, ktorý nie je "
+"zoznamom"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:828
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183
 #, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Neplatný názov skupiny: %s"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:850
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "Súbor kľúčov nezačína skupinou"
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> rozširuje <schema id='%s' list-of='%s'>, no "
+"„%s“ nerozširuje „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:876
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200
 #, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Neplatný názov kľúča: %s"
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "cesta (ak je zadaná) musí začínať a končiť lomkou"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:903
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207
 #, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Súbor kľúčov obsahuje nepodporované kódovane „%s“"
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "cesta zoznamu musí končiť „:/“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2688
-#: ../glib/gkeyfile.c:2754 ../glib/gkeyfile.c:2889 ../glib/gkeyfile.c:3022
-#: ../glib/gkeyfile.c:3164 ../glib/gkeyfile.c:3396 ../glib/gkeyfile.c:3465
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239
 #, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Súbor kľúčov nemá skupinu „%s“"
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> je už určený"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1323
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Súbor kľúčov neobsahuje kľúč „%s“"
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený na najvyššej úrovni"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ s hodnotou „%s“, ktorá nie je UTF-8"
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "--strict bolo zadané; ukončuje sa.\n"
 
-# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658715
-#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1566 ../glib/gkeyfile.c:1934
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú hodnotu."
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "Celý tento súbor bol ignorovaný.\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2517
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
-"interpreted."
-msgstr ""
-"Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ v skupine „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú "
-"hodnotu."
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "Ignoruje sa tento súbor.\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2229 ../glib/gkeyfile.c:2305
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864
 #, c-format
-msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
-msgstr "Kľúč „%s“ v skupine „%s“ má hodnotu „%s“, pričom bola očakávaná %s"
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgstr ""
+"Kľúč „%s“ neexistuje v schéme „%s“ ako to bolo určené v súbore preváženia "
+"„%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2703 ../glib/gkeyfile.c:2904 ../glib/gkeyfile.c:3476
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč „%s“ v skupine „%s“"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:3710
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Súbor kľúčov obsahuje znak escape na konci riadku"
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; ignoruje sa preváženie tohto kľúča.\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3732
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960
 #, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Súbor kľúčov obsahuje neplatnú špeciálnu (escape) sekvenciu „%s“"
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr " a --strict bolo zadané; ukončuje sa.\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3874
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako číslo."
+msgid ""
+"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
+msgstr ""
+"chyba pri analyzovaní kľúča „%s“ v schéme „%s“ ako bolo určené v súbore "
+"preváženia „%s“: %s."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3888
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ je mimo rozsah"
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "Ignoruje sa preváženie tohto kľúča.\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3921
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako reálne číslo."
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+"range given in the schema"
+msgstr ""
+"preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v prevažujúcom súbore „%s“ je mimo "
+"rozsah daný schémou"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3945
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako logická hodnota."
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr ""
+"preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v súbore preváženia „%s“ nie je v "
+"zozname platných možností"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
-#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:750
-#, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "Príliš vysoký počet hodnôt predaný do %s"
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "kam sa má uložiť súbor gschemas.compiled"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1224
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "Prúd je už zatvorený"
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "Preruší pri ľubovoľnej chybe v schémach"
+
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Nezapíše súbor gschema.compiled"
+
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Nevynúti obmedzenia pre názvy kľúčov"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+"Preklad všetkých súborov schém GSettings do vyrovnávacej pamäte schém.\n"
+"Súbory schém musia mať príponu .gschema.xml,\n"
+"a súbor vyrovnávacej pamäte sa nazýva gschemas.compiled."
 
-#: ../gio/gcancellable.c:320 ../gio/gdbusconnection.c:1646
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1735 ../gio/gdbusconnection.c:1922
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1352 ../gio/glocalfile.c:2100
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047
 #, c-format
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Operácia bola zrušená"
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "Mali by ste zadať práve jeden názov adresára\n"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
-msgid "Invalid object, not initialized"
-msgstr "Neplatný objekt, neinicializované"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
+#, c-format
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Nenájdené žiadne súbory schém: "
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
-msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
-msgstr "Neúplná viacbajtová sekvencia na vstupe"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
+#, c-format
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "neurobí sa nič.\n"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
-msgid "Not enough space in destination"
-msgstr "Nedostatok miesta v cieli"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
+#, c-format
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "odstránený existujúci výstupný súbor.\n"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "Zrušiteľná inicializácia nie je podporovaná"
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť predvolený typ sledovania lokálneho adresára"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Neznámy typ"
+#: ../gio/glocalfile.c:602 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Neplatný názov súboru %s"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/glocalfile.c:979
 #, c-format
-msgid "%s filetype"
-msgstr "typ súboru %s"
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "Chyba pri získavaní informácií o súborovom systéme: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1147
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr "Koreňový adresár sa nedá premenovať"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:680
+#: ../gio/glocalfile.c:1167 ../gio/glocalfile.c:1193
 #, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "typ %s"
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "Chyba pri premenovaní súboru: %s"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
-msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
-msgstr "GCredentials nie je implementované v tomto OS"
+#: ../gio/glocalfile.c:1176
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgstr "Nedá sa premenovať súbor, názov súboru už existuje"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:447
-msgid "There is no GCredentials support for your platform"
-msgstr "Neexistuje podpora GCredentials pre vašu platformu"
+#: ../gio/glocalfile.c:1189 ../gio/glocalfile.c:2206 ../gio/glocalfile.c:2235
+#: ../gio/glocalfile.c:2395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:553
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Neplatný názov súboru"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:311
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "Neočakávane skorý koniec prúdu"
+#: ../gio/glocalfile.c:1356 ../gio/glocalfile.c:1380
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Nedá sa otvoriť adresár"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
-#: ../gio/gdbusaddress.c:311
+#: ../gio/glocalfile.c:1364
 #, c-format
-msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
-msgstr "Nepodporovaný kľúč „%s“ v položke adresy „%s“"
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:169
+#: ../gio/glocalfile.c:1505
 #, c-format
-msgid ""
-"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
-msgstr ""
-"Adresa „%s“ je neplatná (je potrebný práve jeden kľúč path, tmpdir alebo "
-"abstract)"
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
+#: ../gio/glocalfile.c:1885
 #, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
-msgstr "Nezmyselná kombinácia kľúč/hodnota v položke adresy „%s“"
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "Chyba pri zahadzovaní súboru do Koša: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
+#: ../gio/glocalfile.c:1908
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút portu má zlý formát"
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár Kôš %s: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
-#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút rodiny má zlý formát"
+#: ../gio/glocalfile.c:1929
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť adresár najvyššej úrovne pre Kôš"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:446
-#, c-format
-msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
-msgstr "Prvok adresy „%s“ neobsahuje dvojbodku (:)"
+#: ../gio/glocalfile.c:2008 ../gio/glocalfile.c:2028
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť ani vytvoriť adresár Kôš"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:467
+#: ../gio/glocalfile.c:2062
 #, c-format
-msgid ""
-"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
-"sign"
-msgstr "Pár kľúč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“ neobsahuje znak rovnosti"
+msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť informačný súbor o zahadzovaní do Koša: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#: ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2096 ../gio/glocalfile.c:2176
+#: ../gio/glocalfile.c:2183
 #, c-format
-msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"Chyba kľúča alebo hodnoty s nahradenými špeciálne uvedenými sekvenciami v "
-"páre kľúč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“"
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa zahodiť súbor do Koša: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2184 ../glib/gregex.c:280
+msgid "internal error"
+msgstr "vnútorná chyba"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:559
+#: ../gio/glocalfile.c:2210
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"`path' or `abstract' to be set"
-msgstr ""
-"Chyba v adrese „%s“ – unix transport vyžaduje nastavenie práve jedného z "
-"kľúčov „path“ alebo „abstract“"
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "Chyba pri vytváraní adresára: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:595
+#: ../gio/glocalfile.c:2239
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút hostiteľa chýba alebo má zlý formát"
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "Súborový systém nepodporuje symbolické odkazy"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:609
+#: ../gio/glocalfile.c:2243
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút portu chýba alebo má zlý formát"
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "Chyba pri vytváraní symbolického odkazu: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:623
+#: ../gio/glocalfile.c:2305 ../gio/glocalfile.c:2399
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút noncefile chýba alebo má zlý formát"
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Chyba pri presúvaní súboru: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:644
-msgid "Error auto-launching: "
-msgstr "Chyba pri automatickom spustení: "
+#: ../gio/glocalfile.c:2328
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Nedá sa prepísať adresár adresárom počas presúvania"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
-#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
-msgstr "Neznámy alebo nepodporovaný transport „%s“ pre adresu „%s“"
+#: ../gio/glocalfile.c:2355 ../gio/glocalfileoutputstream.c:929
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:943 ../gio/glocalfileoutputstream.c:958
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:974 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Vytvorenie súboru zálohy zlyhalo"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:688
+#: ../gio/glocalfile.c:2374
 #, c-format
-msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
-msgstr "Chyba pri otváraní nonce súboru „%s“: %s"
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Chyba pri odstraňovaní cieľového súboru: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2388
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "Presun medzi pripojeniami nie je podporovaný"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:722
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr "Hodnota atribútu nesmie byť NULL"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:729
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný reťazec)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:736
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "Neplatný názov rozšíreného atribútu"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:706
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:776
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní z nonce súboru „%s“: %s"
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri nastavovaní rozšíreného atribútu „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:715
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1544
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (neplatné kódovanie)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1736 ../gio/glocalfileoutputstream.c:807
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
-msgstr ""
-"Chyba pri čítaní z nonce súboru „%s“, očakávaných 16 bajtov, získaných %d"
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre súbor „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
 #, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
-msgstr "Chyba pri zápise obsahu nounce súboru â\80\9e%sâ\80\9c do prúdu:"
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre popisovaÄ\8d súboru: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
-msgid "The given address is empty"
-msgstr "Daná adresa je prázdna"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2027
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávané uint32)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
-msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
-msgstr "Zbernica správ sa nedá vytvoriť bez machine-id: "
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávané uint64)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
-#, c-format
-msgid "Error spawning command line `%s': "
-msgstr "Chyba pri vytváraní príkazového riadka „%s“: "
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2064 ../gio/glocalfileinfo.c:2083
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný bajtový reťazec)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
-#, c-format
-msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr "Neobvyklé ukončenie programu pri vytváraní príkazového riadka „%s“: %s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2118
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "Pre symbolické odkazy sa nedajú nastaviť oprávnenia"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
 #, c-format
-msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr "Príkazový riadok „%s“ ukončený s nenulovým návratovým stavom %d: %s"
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "Chyba pri nastavovaní oprávnení: %s"
 
-# funkcia na určenie adresy relačnej zbernice
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185
 #, c-format
-msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
-msgstr ""
-"Nedá sa určiť adresa relačnej zbernice (nie je implementovaná pre tento OS)"
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "Chyba pri nastavovaní vlastníka: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2208
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "symbolický odkaz nesmie byť NULL"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6415
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2218 ../gio/glocalfileinfo.c:2237
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2248
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value `%s'"
-msgstr ""
-"Nedá sa určiť adresa zbernice z premennej prostredia DBUS_STARTER_BUS_TYPE – "
-"neznáma hodnota „%s“"
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "Chyba pri nastavovaní symbolického odkazu: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6424
-msgid ""
-"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-"variable is not set"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2227
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
-"Nedá sa určiť adresa zbernice, pretože premenná prostredia "
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE nie je nastavená"
+"Chyba pri nastavovaní symbolického odkazu: súbor nie je symbolický odkaz"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2353
 #, c-format
-msgid "Unknown bus type %d"
-msgstr "Neznámy typ zbernice %d"
-
-#: ../gio/gdbusauth.c:288
-msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
-msgstr "Nečakaný nedostatok obsahu pri pokuse čítať riadok"
+msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgstr "Chyba pri nastavovaní času prístupu alebo zmeny: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:332
-msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
-msgstr "Nečakaný nedostatok obsahu pri pokuse (bezpečne) čítať riadok"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2376
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "Kontext pre SELinux nesmie byť NULL"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:503
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2391
 #, c-format
-msgid ""
-"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr ""
-"Vyčerpané všetky dostupné mechanizmy overenia totožnosti (pokusy: %s) "
-"(dostupné: %s)"
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "Chyba pri nastavovaní kontextu pre SELinux: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1159
-msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-msgstr "Zrušené cez GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2398
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "SELinux nie je na tomto systéme povolený"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2490
 #, c-format
-msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
-msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre adresár „%s“: %s"
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "Nastavovanie atribútu %s nie je podporované"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:698
 #, c-format
-msgid ""
-"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgstr ""
-"Oprávnenia k adresáru „%s“ sú zle formátované. Očakávaný režim 0700, získaný "
-"0%o"
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:203 ../gio/glocalfileinputstream.c:215
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:322 ../gio/glocalfileoutputstream.c:460
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1006
 #, c-format
-msgid "Error creating directory `%s': %s"
-msgstr "Chyba pri vytváraní adresára „%s“: %s"
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Chyba pri presúvaní v súbore: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:244 ../gio/glocalfileoutputstream.c:250
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:344
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
-msgstr "Chyba pri otváraní zväzku kľúčov „%s“ na čítanie: "
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "Chyba pri zatváraní súboru: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
-#, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "Riadok %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle formátovaný"
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:176
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť predvolený typ sledovania lokálneho súboru"
 
-# PK: token nie je nejaky znak? viacX
-# PM: token je napríklad "%s" ide o znaky ktoré môžu byt nahradené nejakým textom napr %u - meno používateľa
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:198 ../gio/glocalfileoutputstream.c:230
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:719
 #, c-format
-msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"Prvý token riadka %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle formátovaný"
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "Chyba pri zápise do súboru: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:277
 #, c-format
-msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"Druhý token riadka %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle formátovaný"
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého záložného odkazu: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:291 ../gio/glocalfileoutputstream.c:304
 #, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
-msgstr "Nenašlo sa cookie s identifikátorom %d vo zväzku kľúčov na „%s“"
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "Chyba pri vytváraní záložnej kópie: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:322
 #, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
-msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého súboru uzamknutia „%s“: %s"
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "Chyba pri premenúvaní dočasného súboru: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:506 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1057
 #, c-format
-msgid "Error creating lock file `%s': %s"
-msgstr "Chyba pri vytváraní súboru uzamknutia „%s“: %s"
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "Chyba pri skracovaní súboru: %s"
 
-# PM: Je to súbor určený na vymazanie ale vymaže sa až vtedy, keď ho zatvorí posledný, kto ho má otvorený
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:559 ../gio/glocalfileoutputstream.c:789
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1038
 #, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
-msgstr "Chyba pri zatváraní (vymazávaného) súboru uzamknutia „%s“: %s"
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri otváraní súboru „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
-#, c-format
-msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
-msgstr "Chyba pri zmazávaní súboru uzamknutia „%s“: %s"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:820
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "Cieľový súbor je adresár"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
-#, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
-msgstr "Chyba pri otváraní zväzku kľúčov „%s“ na zápis: "
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Cieľový súbor nie je obyčajný súbor"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:837
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Súbor bol externe zmenený"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1022
 #, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr "(Okrem toho zlyhalo aj uvoľnenie zámky pre „%s“: %s)"
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého súboru: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1144 ../gio/gdbusconnection.c:1382
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1421 ../gio/gdbusconnection.c:1746
-msgid "The connection is closed"
-msgstr "Spojenie je ukončené"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:473 ../gio/gmemoryoutputstream.c:736
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "Poskytnutý neplatný GSeekType"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1690
-msgid "Timeout was reached"
-msgstr "Vypršal časový limit"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "Neplatná požiadavka na presunutie"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:507
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "GMemoryInputStream sa nedá skrátiť"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:541
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "Pamäťový výstupný prúd nepodporuje zmenu veľkosti"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2312
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:557
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "Zlyhala zmena veľkosti pamäťového výstupného prúdu"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:645
 msgid ""
-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
 msgstr ""
-"Pri vytváraní klientského spojenia boli nájdené nepodporované príznaky"
+"Veľkosť pamäte potrebná na vykonanie zápisu je väčšia ako dostupný adresný "
+"priestor"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3776 ../gio/gdbusconnection.c:4092
-#, c-format
-msgid ""
-"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "Požadovaný presun pred začiatok prúdu"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:755
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "Požadovaný presun za koniec prúdu"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: ../gio/gmount.c:395
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgstr "pripojenie neimplementuje „unmount“ (odpojenie)"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: ../gio/gmount.c:471
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr "pripojenie neimplementuje „eject“ (vysunutie)"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:549
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
 msgstr ""
-"Rozhranie „org.freedesktop.DBus.Properties“ nie je v objekte na ceste %s"
+"pripojenie neimplementuje „unmount“ (odpojenie) ani "
+"„unmount_with_operation“ (odpojenie s operáciou)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3847
-#, c-format
-msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:634
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
 msgstr ""
-"Chyba pri nastavovaní vlastnosti „%s“: Bol očakávaný typ „%s“, no získaný "
-"bol „%s“"
+"pripojenie neimplementuje „eject“ (vysunutie) ani "
+"„eject_with_operation“ (vysunutie s operáciou)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3942
-#, c-format
-msgid "No such property `%s'"
-msgstr "Neexistuje vlastnosť „%s“"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: ../gio/gmount.c:722
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "pripojenie neimplementuje „remount“ (opätovné pripojenie)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3954
-#, c-format
-msgid "Property `%s' is not readable"
-msgstr "Vlastnosť „%s“ nie je čitateľná"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:803
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "pripojenie neimplementuje odhad typu obsahu"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3965
-#, c-format
-msgid "Property `%s' is not writable"
-msgstr "Vlastnosť „%s“ nie je zapisovateľná"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:889
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr "pripojenie neimplementuje synchrónny odhad typu obsahu"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4035 ../gio/gdbusconnection.c:5859
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:353
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s'"
-msgstr "Neexistuje rozhranie „%s“"
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "Názov hostiteľa „%s“ obsahuje „[“, ale neobsahuje „]“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4219
-msgid "No such interface"
-msgstr "Také rozhranie neexistuje"
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:191 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:294
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Sieť nedostupná"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4438 ../gio/gdbusconnection.c:6365
-#, c-format
-msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
-msgstr "Rozhranie „%s“ nie je v objekte na ceste %s"
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:229 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:259
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Hostiteľ nedostupný"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4490
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
 #, c-format
-msgid "No such method `%s'"
-msgstr "Neexistuje metóda „%s“"
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť monitor siete: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4521
-#, c-format
-msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
-msgstr "Typ správy „%s“ nezodpovedá očakávanému typu „%s“"
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť monitor siete: "
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4740
-#, c-format
-msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
-msgstr "Pre rozhranie %s je už exportovaný objekt na %s"
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "Nepodarilo sa získať vzdialenú adresu: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
-#, c-format
-msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
-msgstr "Metóda „%s“ vrátila typ „%s“, no očakávaný bol „%s“"
+#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:453
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "Výstupný prúd neimplementuje zápis"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:414 ../gio/goutputstream.c:939
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "Zdrojový prúd je už zatvorený"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5970
+# %s je cesta
+#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
+#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454
+#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657
 #, c-format
-msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
-msgstr "Metóda „%s“ z rozhrania „%s“ so signatúrou „%s“ neexistuje"
+msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgstr "Zdroj v „%s“ neexistuje"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6088
+# %s je cesta
+#: ../gio/gresource.c:456
 #, c-format
-msgid "A subtree is already exported for %s"
-msgstr "Podstrom je už exportovaný do %s"
+msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgstr "Zdroj v „%s“ sa nepodarilo rozbaliť"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:859
-msgid "type is INVALID"
-msgstr "typ je INVALID"
+# %s je cesta
+#: ../gio/gresourcefile.c:653
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgstr "Zdroj v „%s“ nie je adresár"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:870
-msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
-msgstr "Správa METHOD_CALL: chýba pole hlavičky PATH alebo MEMBER"
+# MČ: všimol som si to na viacerých miestach, ale nepasuje mi to. Nemalo by byť skôr „posúvanie“?
+# PM: presúvaš sa na iné miesto posúvanie mi tiez nevadí, ak dalsí kontrolór uzná ze by to malo byt posúvanie môže zmeniť.
+# PK: necham presuvanie, lebo presuva sa kurzor, posuvanie mi evokuje ze sa data posuvaju
+#: ../gio/gresourcefile.c:861
+msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgstr "Vstupný prúd neimplementuje presúvanie"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:881
-msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr "Správa METHOD_RETURN: chýba pole hlavičky REPLY_SERIAL"
+#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:542
+msgid "Print help"
+msgstr "Zobrazí pomocníka"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:893
-msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
-msgstr "Správa ERROR: chýba pole hlavičky REPLY_SERIAL alebo ERROR_NAME"
+#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "[PRÍKAZ]"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:906
-msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr "Správa SIGNAL: chýba pole hlavičky PATH, INTERFACE alebo MEMBER"
+#: ../gio/gresource-tool.c:481
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr "Zoznam častí obsahujúcich zdroje v SÚBORE vo formáte elf"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:914
+#: ../gio/gresource-tool.c:487
 msgid ""
-"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
 msgstr ""
-"Správa SIGNAL: pole hlavičky PATH používa vyhradenú hodnotu /org/freedesktop/"
-"DBus/Local"
+"Zoznam zdrojov\n"
+"Ak je zadaná ČASŤ, budú to iba zdroje tejto časti\n"
+"Ak je zadaná CESTA, bude to iba zoznam zodpovedajúcich zdrojov"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:922
-msgid ""
-"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
-"freedesktop.DBus.Local"
-msgstr ""
-"Správa SIGNAL: pole hlavičky INTERFACE používa vyhradenú hodnotu org."
-"freedesktop.DBus.Local"
+#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500
+msgid "FILE [PATH]"
+msgstr "SÚBOR [CESTA]"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:998
-#, c-format
-msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
-msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgstr[0] "Potrebných %lu bajtov na čítanie, no získaný EOF"
-msgstr[1] "Potrebný %lu bajt na čítanie, no získaný EOF"
-msgstr[2] "Potrebné %lu bajty na čítanie, no získaný EOF"
+#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501
+#: ../gio/gresource-tool.c:508
+msgid "SECTION"
+msgstr "ČASŤ"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
-#, c-format
+#: ../gio/gresource-tool.c:496
 msgid ""
-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
 msgstr ""
-"Očakávaný platný UTF-8 reťazec, no nájdené neplatné bajty na pozícii %d "
-"(dĺžka reťazca je %d). Platný UTF-8 reťazec do toho miesta bol „%s“"
-
-# *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658913
-# PM: tu je to hodnota znaku nie smerníka
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
-#, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
-msgstr "Očakávaný znak NUL za reťazcom „%s“, no nájdený bajt %d"
+"Zoznam zdrojov s podrobnosťami\n"
+"Ak je zadaná ČASŤ, budú to iba zdroje tejto časti\n"
+"Ak je zadaná CESTA, bude to iba zoznam zodpovedajúcich zdrojov\n"
+"Podrobnosti zahŕňajú časti, veľkosti a kompresie"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
-#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
-msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platnou cestou k objektu D-Bus"
+#: ../gio/gresource-tool.c:506
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr "Extrahuje súbor zdrojov do stdout"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
-#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platnou signatúrou D-Bus"
+#: ../gio/gresource-tool.c:507
+msgid "FILE PATH"
+msgstr "CESTA SÚBORU"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
+#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:628
 #, c-format
 msgid ""
-"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgid_plural ""
-"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr[0] ""
-"Zistené pole s dĺžkou %u bajtov. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)"
-msgstr[1] ""
-"Zistené pole s dĺžkou %u bajt. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)"
-msgstr[2] ""
-"Zistené pole s dĺžkou %u bajty. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
-#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ pre variant nie je platnou signatúrou D-Bus"
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Neznámy príkaz %s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
-#, c-format
+#: ../gio/gresource-tool.c:521
 msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
+"Usage:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  sections                  List resource sections\n"
+"  list                      List resources\n"
+"  details                   List resources with details\n"
+"  extract                   Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Chyba pri deserializovaní GVariant pomocou reťazca typu „%s“ z prenosového "
-"formátu D-Bus"
+"Použitie:\n"
+"    gresource [--section ČASŤ] PRÍKAZ [PARAMETRE...]\n"
+"\n"
+"Príkazy:\n"
+"  help                      Zobrazí tieto informácie\n"
+"  sections                  Zoznam častí so zdrojmi\n"
+"  list                      Zoznam zdrojov\n"
+"  details                   Zoznam zdrojov s podrobnosťami\n"
+"  extract                   Extrahuje zdroj\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
+#: ../gio/gresource-tool.c:535
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
-"0x%02x"
+"Usage:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Neplatná hodnota poradia bytov. Očakávané 0x6c ('l') alebo 0x42 ('B'), no "
-"nájdená hodnota 0x%02x"
+"Použitie:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
-#, c-format
-msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr "Neplatná hlavná verzia protokolu. Očakávaná 1, no nájdené %d"
+#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:661
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Parametre:\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
-#, c-format
-msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr "Nájdená hlavička signatúry so signatúrou „%s“, no nájdené telo správy "
-"je prázdne"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
-#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platnou signatúrou D-Bus (pre telo)"
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Executable_and_Linkable_Format
+#: ../gio/gresource-tool.c:542
+msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
+msgstr "  ČASŤ      (voliteľný) názov časti elf\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
-#, c-format
-msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
-msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr[0] ""
-"V správe nie je žiadna signatúra podpisu, no telo správy má %u bajtov"
-msgstr[1] "V správe nie je žiadna signatúra podpisu, no telo správy má %u bajt"
-msgstr[2] "V správe nie je žiadna signatúra podpisu, no telo správy má %u bajty"
+#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:668
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  PRÍKAZ    (voliteľný) príkaz na vysvetlenie\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
-msgid "Cannot deserialize message: "
-msgstr "Nedá sa deserializovať správa: "
+#: ../gio/gresource-tool.c:552
+msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr "  SÚBOR     elf súbor (binárny súbor alebo zdieľaná knižnica)\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
-#, c-format
+#: ../gio/gresource-tool.c:555
 msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
+"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+"            or a compiled resource file\n"
 msgstr ""
-"Chyba pri serializovaní Gvariant pomocou reťazca typu „%s“ z prenosového "
-"formátu D-Bus"
+"  SÚBOR     Súbor vo formáte elf (binárny súbor alebo zdieľaná knižnica)\n"
+"            alebo preložený súbor zdrojov\n"
 
-# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658713
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
-#, c-format
-msgid ""
-"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
-"descriptors"
-msgstr ""
-"Správa má %d popisovačov súboru, no pole hlavičky uvádza %d popisovačov "
-"súboru"
+#: ../gio/gresource-tool.c:559
+msgid "[PATH]"
+msgstr "[CESTA]"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
-msgid "Cannot serialize message: "
-msgstr "Nedá sa serializovať správa: "
+#: ../gio/gresource-tool.c:561
+msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr "  CESTA     (voliteľná) cesta k súboru zdrojov (môže byť čiastočná)\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
+#: ../gio/gresource-tool.c:562
+msgid "PATH"
+msgstr "CESTA"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:564
+msgid "  PATH      A resource path\n"
+msgstr "  CESTA     Cesta k súboru zdrojov\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78
 #, c-format
-msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr "Telo správy má signatúru „%s“, no neexistuje žiadna hlavička signatúry"
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "Neexistuje schéma „%s“\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
+#: ../gio/gsettings-tool.c:63
 #, c-format
-msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
-"s'"
-msgstr ""
-"Telo správy má signatúru typu „%s“, no signatúra v poli hlavičky je „%s“"
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "Schéma „%s“ nie je premiestniteľná (cesta nesmie byť určená)\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
+#: ../gio/gsettings-tool.c:84
 #, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr "Telo správy je prázdne, no signatúra v poli hlavičky je „(%s)“"
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "Schéma „%s“ je premiestniteľná (cesta musí byť určená)\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
 #, c-format
-msgid "Error return with body of type `%s'"
-msgstr "Chyba pri návrate s telom typu „%s“"
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "Poskytnutá prázdna cesta.\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
-msgid "Error return with empty body"
-msgstr "Chyba pri návrate s prázdnym telom"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
+#, c-format
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "Cesta musí začínať lomkou (/)\n"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1953
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
-msgstr "Nepodarilo sa načítať /var/lib/dbus/machine-id: "
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
+#, c-format
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "Cesta musí končiť lomkou (/)\n"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1489
+#: ../gio/gsettings-tool.c:116
 #, c-format
-msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
-msgstr "Chyba pri volaní StartServiceByName pre %s: "
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "Cesta nesmie obsahovať dve po sebe nasledujúce lomky (//)\n"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1510
+#: ../gio/gsettings-tool.c:137
 #, c-format
-msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
-msgstr "Neočakávaná odpoveď %d z metódy StartServiceByName(„%s“)"
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "Neexistuje kľúč „%s“\n"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
-msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
-msgstr ""
-"Nedá sa vyvolať metóda; proxy je pre dobre známy názov bez vlastníka a proxy "
-"bol vytvorený s príznakom G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:511
+#, c-format
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "Poskytnutá hodnota nepatrí do platného rozsahu\n"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:711
-msgid "Abstract name space not supported"
-msgstr "Abstraktný menný priestor nie je podporovaný"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:518
+#, c-format
+#| msgid "Property '%s' is not writable"
+msgid "The key is not writable\n"
+msgstr "Kľúč nie je zapisovateľný\n"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:798
-msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr "Pri vytváraní servera sa nedá zadať nonce súbor"
+# MČ: „Vypíše …“, podobne ako nasledujúce reťazce.
+#: ../gio/gsettings-tool.c:548
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Vypíše informácie o verzii a skončí"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:875
-#, c-format
-msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
-msgstr "Chyba pri zápise do nonce súboru na „%s“: %s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:554
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "Vypíše nainštalované (nepremiestniteľné) schémy"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1042
-#, c-format
-msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "Reťazec „%s“ nie je platný D-Bus GUID"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "Vypíše nainštalované premiestniteľné schémy"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1082
-#, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
-msgstr "Nedá sa načúvať na nepodporovanom transporte „%s“"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:566
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "Vypíše kľúče v SCHÉME"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:88
-msgid "COMMAND"
-msgstr "PRÍKAZ"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573
+#: ../gio/gsettings-tool.c:610
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "SCHÉMA[:CESTA]"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:93
-#, c-format
+#: ../gio/gsettings-tool.c:572
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "Vypíše potomkov SCHÉMY"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578
 msgid ""
-"Commands:\n"
-"  help         Shows this information\n"
-"  introspect   Introspect a remote object\n"
-"  monitor      Monitor a remote object\n"
-"  call         Invoke a method on a remote object\n"
-"  emit         Emit a signal\n"
-"\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
 msgstr ""
-"Príkazy:\n"
-"  help         Zobrazí tieto informácie\n"
-"  introspect   Vnútorne preskúma vzdialený objekt\n"
-"  monitor      Sleduje vzdialený objekt\n"
-"  call         Vyvolá metódu na vzdialenom objekte\n"
-"  emit         Vyšle signál\n"
-"\n"
-"Pomocníka pre každý z príkazov získate zadaním „%s PRÍKAZ --help“.\n"
+"Vypíše rekurzívne všetky kľúče a hodnoty\n"
+"Ak SCHÉMA nie je zadaná, vypíše všetky kľúče\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
-#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Chyba: %s\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:580
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[SCHÉMA[:CESTA]]"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
-#, c-format
-msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "Chyba pri analýze XML vútorného preskúmania: %s\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:585
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "Získa hodnotu KĽÚČA"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348
-msgid "Connect to the system bus"
-msgstr "Pripojiť k systémovej zbernici"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:592
+#: ../gio/gsettings-tool.c:604 ../gio/gsettings-tool.c:616
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KĽÚČ"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:349
-msgid "Connect to the session bus"
-msgstr "Pripojiť k relačnej zbernici"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:591
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "Spýta sa na platný rozsah hodnôt KĽÚČA"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:350
-msgid "Connect to given D-Bus address"
-msgstr "Pripojiť k danej adrese D-Bus"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:597
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "Nastaví hodnotu KĽÚČA na HODNOTU"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:360
-msgid "Connection Endpoint Options:"
-msgstr "Voľby koncového bodu pripojenia:"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:598
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KĽÚČ HODNOTA"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:361
-msgid "Options specifying the connection endpoint"
-msgstr "Voľby určujúce koncový bod pripojenia"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:603
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "Nastaví KĽÚČ na jeho predvolenú hodnotu"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:383
-#, c-format
-msgid "No connection endpoint specified"
-msgstr "Neurčený žiadny koncový bod pripojenia"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:609
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "Nastaví všetky kľúče v SCHÉME na ich predvolené hodnoty"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:393
-#, c-format
-msgid "Multiple connection endpoints specified"
-msgstr "Určených viacero koncových bodov pripojenia"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:615
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "Skontroluje, či je KĽÚČ zapisovateľný"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:463
-#, c-format
+#: ../gio/gsettings-tool.c:621
 msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
 msgstr ""
-"Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania rozhranie „%s“ neexistuje\n"
+"Sleduje zmeny KĽÚČA.\n"
+"Ak KĽÚČ nie určený, sleduje všetky kľúče v SCHÉME.\n"
+"Sledovanie zastavíte pomocou ^C.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:624
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "SCHÉMA[:CESTA] [KĽÚČ]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:636
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  list-schemas              List installed schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+"  list-keys                 List keys in a schema\n"
+"  list-children             List children of a schema\n"
+"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+"  range                     Queries the range of a key\n"
+"  get                       Get the value of a key\n"
+"  set                       Set the value of a key\n"
+"  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Check if a key is writable\n"
+"  monitor                   Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Použitie:\n"
+"  gsettings [--schemadir ADRESÁR_SCHÉMY] PRÍKAZ [PARAMETRE...]\n"
+"\n"
+"Príkazy:\n"
+"  help                      Zobrazí tieto informácie\n"
+"  list-schemas              Vypíše nainštalované schémy\n"
+"  list-relocatable-schemas  Vypíše premiestniteľné schémy\n"
+"  list-keys                 Vypíše kľúče v schéme\n"
+"  list-children             Vypíše potomkov schémy\n"
+"  list-recursively          Rekurzívne vypíše kľúče a hodnoty\n"
+"  range                     Zistí rozsah hodnôt kľúča\n"
+"  get                       Získa hodnotu kľúča\n"
+"  set                       Nastaví hodnotu kľúča\n"
+"  reset                     Obnoví predvolenú hodnotu kľúča\n"
+"  reset-recursively         Obnoví hodnoty všetkých kľúčov v danej schéme\n"
+"  writable                  Skontroluje či je kľúč zapisovateľný\n"
+"  monitor                   Sleduje zmeny\n"
+"\n"
+"Podrobnejšieho pomocníka získate pomocou „gsettings help PRÍKAZ“.\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#: ../gio/gsettings-tool.c:658
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
-"interface `%s'\n"
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania metóda „%s“ neexistuje na "
-"rozhraní „%s“\n"
+"Použitie:\n"
+"  gsettings [--schemadir ADRESÁR_SCHÉMY] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:534
-msgid "Optional destination for signal (unique name)"
-msgstr "Voliteľný cieľ pre signál (jedinečný názov)"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:664
+msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr "  ADRESÁR_SCHÉMY Adresár, v ktorom sa majú hľadať dodatočné schémy\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:535
-msgid "Object path to emit signal on"
-msgstr "Cesta objektu, ktorému vyslať signál"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:672
+msgid ""
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+"  SCHÉMA    Názov schémy\n"
+"  CESTA     Cesta pre premiestniteľné schémy\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:536
-msgid "Signal and interface name"
-msgstr "Názov signálu a rozhrania"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:677
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  KĽÚČ      (voliteľný) kľúč vo vnútri schémy\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:568
-msgid "Emit a signal."
-msgstr "Vyslať signál."
+#: ../gio/gsettings-tool.c:681
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr "  KĽÚČ      Kľúč vo vnútri schémy\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
-#, c-format
-msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr "Chyba pripájania: %s\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:685
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr "  HODNOTA   Hodnota, ktorá sa má nastaviť\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#: ../gio/gsettings-tool.c:744
 #, c-format
-msgid "Error: object path not specified.\n"
-msgstr "Chyba: neurčená cesta objektu.\n"
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať schémy z %s: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#: ../gio/gsettings-tool.c:806
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "Chyba: %s nie platná cesta objektu\n"
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "Poskytnutý prázdny názov schémy\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:625
-#, c-format
-msgid "Error: signal not specified.\n"
-msgstr "Chyba: signál neurčený.\n"
+#: ../gio/gsocket.c:312
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "Neplatný soket, neinicializované"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#: ../gio/gsocket.c:319
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
-msgstr "Chyba: %s nie je platný názov rozhrania\n"
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "Neplatný soket, inicializácia zlyhala kvôli: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:327
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "Soket je už zatvorený"
+
+#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3596 ../gio/gsocket.c:3651
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Vypršal časový limit V/V soketu"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#: ../gio/gsocket.c:482
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
-msgstr "Chyba: %s nie je platný názov člena objektu\n"
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "vytvára sa GSocket z popisovanča súboru: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:564 ../gio/gsocket.c:571
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
-msgstr "Chyba: %s nie je platný jedinečný názov zbernice.\n"
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:564
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "Bola zadaná neznáma rodina protokolov"
+
+#: ../gio/gsocket.c:571
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "Bol zadaný neznámy protokol"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
+#: ../gio/gsocket.c:1727
 #, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "Chyba pri spracovaní parametra %d: %s\n"
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "nepodarilo sa získať lokálnu adresu: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#: ../gio/gsocket.c:1770
 #, c-format
-msgid "Error flushing connection: %s\n"
-msgstr "Chyba pri vyprázdnení spojenia: %s\n"
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "nepodarilo sa získať vzdialenú adresu: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:725
-msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr "Názov cieľa na zavolanie metódy"
+#: ../gio/gsocket.c:1831
+#, c-format
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "nepodarilo sa počúvať: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:726
-msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr "Cesta objektu na zavolanie metódy"
+#: ../gio/gsocket.c:1930
+#, c-format
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "Chyba pri viazaní sa na adresu: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:727
-msgid "Method and interface name"
-msgstr "Názov metódy a rozhrania"
+#: ../gio/gsocket.c:2042 ../gio/gsocket.c:2079
+#, c-format
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "Chyba pri pripájaní sa k multicast skupine: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:728
-msgid "Timeout in seconds"
-msgstr "Časový limit v sekundách"
+#: ../gio/gsocket.c:2043 ../gio/gsocket.c:2080
+#, c-format
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "Chyba pri odpájaní sa od multicast skupiny: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:767
-msgid "Invoke a method on a remote object."
-msgstr "Zavolať metódu na vzdialenom objekte"
+# PM: SSM je termín neprekladal som to
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Source-specific_multicast
+#: ../gio/gsocket.c:2044
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr "Nie je podpora pre source-specific multicast"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#: ../gio/gsocket.c:2263
 #, c-format
-msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr "Chyba: Cieľ nie je určený\n"
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "Chyba pri prijímaní pripojenia: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
-#, c-format
-msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr "Chyba: Cesta objektu nie je určená\n"
+#: ../gio/gsocket.c:2384
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "Prebieha pripájanie"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2431
+msgid "Unable to get pending error: "
+msgstr "Nepodarilo sa získať chybu určenú na spracovanie: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#: ../gio/gsocket.c:2597
 #, c-format
-msgid "Error: Method name is not specified\n"
-msgstr "Chyba: Názov metódy nie je určený\n"
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "Chyba pri prijímaní údajov: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#: ../gio/gsocket.c:2775
 #, c-format
-msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
-msgstr "Chyba: Názov metódy „%s“ je neplatný\n"
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "Chyba pri odosielaní údajov: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#: ../gio/gsocket.c:2889
 #, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
-msgstr "Chyba pri spracovaní parametra %d typu „%s“: %s\n"
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vypnúť soket: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
-msgid "Destination name to introspect"
-msgstr "Názov cieľa na vnútorné preskúmanie"
+#: ../gio/gsocket.c:2968
+#, c-format
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "Chyba pri zatváraní soketu: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
-msgid "Object path to introspect"
-msgstr "Cesta objektu na vnútorné preskúmanie"
+#: ../gio/gsocket.c:3589
+#, c-format
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "Čaká sa na stav soketu: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
-msgid "Print XML"
-msgstr "Vypísať XML"
+#: ../gio/gsocket.c:3867 ../gio/gsocket.c:3948
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Chyba pri odosielaní správy: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
-msgid "Introspect children"
-msgstr "Vnútorne preskúmať potomka"
+#: ../gio/gsocket.c:3892
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
+msgstr "GSocketControlMessage nie je podporovaný vo Windows"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
-msgid "Only print properties"
-msgstr "Iba vypísať vlastnosti"
+#: ../gio/gsocket.c:4226 ../gio/gsocket.c:4361
+#, c-format
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "Chyba pri prijímaní správy: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
-msgid "Introspect a remote object."
-msgstr "Vnútorne preskúmať vzdialený objekt."
+#: ../gio/gsocket.c:4443
+#, c-format
+#| msgid "Unable to create socket: %s"
+msgid "Unable to read socket credentials: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať poverenia soketu: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
-msgid "Destination name to monitor"
-msgstr "Názov cieľa na sledovanie"
+#: ../gio/gsocket.c:4462
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr ""
+"g_socket_get_credentials nie je pre tento operačný systém implementovaný"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
-msgid "Object path to monitor"
-msgstr "Cesta objektu na sledovanie"
+#: ../gio/gsocketclient.c:177
+#, c-format
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k proxy serveru %s: "
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
-msgid "Monitor a remote object."
-msgstr "Sledovať vzdialený objekt."
+#: ../gio/gsocketclient.c:191
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k %s: "
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Bez názvu"
+#: ../gio/gsocketclient.c:193
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: "
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "V súbore desktop nie je určené pole Exec"
+#: ../gio/gsocketclient.c:1067 ../gio/gsocketclient.c:1631
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "Neznáma chyba pripájania"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
-msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť terminál vyžadovaný pre aplikáciu"
+#: ../gio/gsocketclient.c:1120 ../gio/gsocketclient.c:1569
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
+msgstr "Pripojenie cez proxy nepoužívajúce TCP nie je podporované."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1517
+#: ../gio/gsocketclient.c:1146 ../gio/gsocketclient.c:1590
 #, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský konfiguračný priečinok aplikácie %s: %s"
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "Protokol proxy „%s“ nie je podporovaný."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1521
-#, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský konfiguračný priečinok MIME %s: %s"
+#: ../gio/gsocketlistener.c:187
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "Poslucháč je už zatvorený"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1787 ../gio/gdesktopappinfo.c:1811
-msgid "Application information lacks an identifier"
-msgstr "V informáciách o aplikácii chýba identifikátor"
+#: ../gio/gsocketlistener.c:228
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "Pridaný soket je zatvorený"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2035
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120
 #, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský desktop súbor %s"
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 nepodporuje adresu IPv6 „%s“"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2151
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Používateľské meno je príliš dlhé pre protokol SOCKSv4"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155
 #, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "Vlastná definícia pre %s"
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Názov hostiteľa „%s“ je pre protokol SOCKSv4 príliš dlhý"
 
-#: ../gio/gdrive.c:363
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "mechanika neimplementuje vysúvanie"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "Server nie je proxy serverom SOCKSv4"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for drive objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:444
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr ""
-"mechanika neimplementuje eject (vysunutie) ani eject_with_operation "
-"(vysunutie s operáciou)"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "Pripojenie cez server SOCKSv4 bolo odmietnuté"
 
-#: ../gio/gdrive.c:521
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "mechanika neimplementuje dotazovanie na vložené médium"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "Server nie je proxy serverom SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gdrive.c:728
-msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "mechanika neimplementuje spustenie"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "Proxy SOCKSv5 vyžaduje overenie totožnosti."
 
-#: ../gio/gdrive.c:831
-msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "mechanika neimplementuje zastavenie"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+msgid ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
+msgstr ""
+"Proxy SOCKSv5 vyžaduje metódu overenia totožnosti, ktorú nepodporuje GLib."
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
-msgid "TLS support is not available"
-msgstr "Podpora TLS nie je dostupná"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
+msgstr "Používateľské meno alebo heslo je príliš dlhé pre protokol SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gemblem.c:324
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GEmblem verzie %d"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr ""
+"Overenie totožnosti SOCKSv5 zlyhalo pre nesprávne používateľské meno alebo "
+"heslo."
 
-#: ../gio/gemblem.c:334
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
 #, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr "Chybný počet tokenov (%d) v kódovaní GEmblem"
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "Názov hostiteľa „%s“ je pre protokol SOCKSv5 príliš dlhý"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:368
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GEmblemedIcon verzie %d"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "Proxy server SOCKSv5 používa neznámy typ adresy."
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:378
-#, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Chybný počet tokenov (%d) v kódovaní GEmblemedIcon"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "Vnútorná chyba proxy servera SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:401
-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr "Očakávaný GEmblem pre GEmblemedIcon"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "Pripojenie SOCKSv5 nie je povolené sadou pravidiel."
 
-#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
-#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
-#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
-#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
-#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
-#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
-#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
-#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
-#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Nepodporovaná operácia"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "Hostiteľ nie je dostupný cez server SOCKSv5."
 
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
-#: ../gio/glocalfile.c:1075
-msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "Obklopujúce pripojenie neexistuje"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Sieť nie je dostupný cez proxy SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "Nedá sa prepísať adresár pri kopírovaní"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Pripojenie cez proxy SOCKSv5 je odmietnuté."
 
-#: ../gio/gfile.c:2472
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Nedá sa prepísať adresár adresárom pri kopírovaní"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "Proxy SOCKSv5 nepodporuje príkaz „connect“."
 
-#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
-msgid "Target file exists"
-msgstr "Cieľový súbor existuje"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "Proxy SOCKSv5 nepodporuje poskytnutý typ adresy."
 
-#: ../gio/gfile.c:2498
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Adresár sa nedá kopírovať rekurzívne"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "Neznáma chyba proxy SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gfile.c:2758
-msgid "Splice not supported"
-msgstr "Operácia splice nie je podporovaná"
+#: ../gio/gthemedicon.c:521
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GThemedIcon verzie %d"
 
-#: ../gio/gfile.c:2762
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:110
 #, c-format
-msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "Chyba pri napájaní súboru na zreťazenie: %s"
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:2909
-msgid "Can't copy special file"
-msgstr "Špeciálny súbor sa nedá kopírovať"
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:195
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri pri spätnom preklade adresy „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:3483
-msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "Neplatný daný symbolický odkaz"
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:533 ../gio/gthreadedresolver.c:614
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:715 ../gio/gthreadedresolver.c:766
+#, c-format
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr "Neexistuje DNS záznam požadovaného typu pre „%s“"
 
-# PM: je to tu ako sloveso
-# PŠ: prečo si to myslíš? Keď už, tak asi "Zahodenie do Koša ..."
-#: ../gio/gfile.c:3577
-msgid "Trash not supported"
-msgstr "Zahodenie nie je podporované"
+# DNS
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:538 ../gio/gthreadedresolver.c:720
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Služba nie je dočasne schopná preložiť adresu „%s“"
 
-#: ../gio/gfile.c:3626
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:543 ../gio/gthreadedresolver.c:725
 #, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "Názvy súborov nemôžu obsahovať „%c“"
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“"
 
-#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
-msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "zväzok neimplementuje pripojenie"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:248
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "Nepodá sa rozšifrovať súkromný kľúč v kódovaní PEM"
 
-#: ../gio/gfile.c:6117
-msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "Žiadna aplikácia nie je zaregistrovaná na spracovanie tohto súboru"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:253
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "Nenašiel sa súkromný kľúč v PEM kódovaní"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:205
-msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "Enumerátor je uzatvorený"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:263
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "Nepodarilo sa analyzovať súkromný kľúč v kódovaní PEM"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "Enumerátor súborov má nevykonanú operáciu"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:288
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "Nenašiel sa certifikát v kódovaní PEM"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
-msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "Enumerátor súborov je už uzatvorený"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:297
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "Neporarilo sa analyzovať certifikát v kódovaní PEM"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:236
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GFileIcon verzie %d"
+#: ../gio/gtlspassword.c:113
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr ""
+"Toto je posledná šanca na zadanie správneho hesla pred uzamknutím vášho "
+"prístupu."
 
-#: ../gio/gfileicon.c:246
-msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr "Zle formátované vstupné údaje pre GFileIcon"
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
+msgstr ""
+"Niekoľko zadaných hesiel bolo nesprávnych a po ďalších zlyhaniach bude váš "
+"prístup uzamknutý."
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
-#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "Prúd nepodporuje query_info"
+#: ../gio/gtlspassword.c:117
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "Zadané heslo je nesprávne."
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "Presúvanie v prúde nie je podporované"
+# PK: plural forms
+# JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695233
+#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
+#, c-format
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr[0] "Očakávaná jedna riadiaca správa, získaných %d"
+msgstr[1] "Očakávaná jedna riadiaca správa, získaná %d"
+msgstr[2] "Očakávaná jedna riadiaca správa, získané %d"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:379
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "Skrátenie vo vstupnom prúde nie je podporované"
+#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "Neočakávaný typ doplnkových údajov"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "Skrátenie nie je v prúde podporované"
+# PK: plural forms
+# JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695233
+# MČ: Myslím, že by malo byť získaný, keď ide o ten popisovač.
+#: ../gio/gunixconnection.c:193
+#, c-format
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr[0] "Očakávaný jeden popisovač súboru, no získaných %d\n"
+msgstr[1] "Očakávaný jeden popisovač súboru, no získaný %d\n"
+msgstr[2] "Očakávaný jeden popisovač súboru, no získané %d\n"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:212
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "Prijatý neplatný popisovač súboru"
 
-#: ../gio/gicon.c:284
+#: ../gio/gunixconnection.c:348
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Chyba pri odosielaní poverení: "
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:496
 #, c-format
-msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr "Nesprávny počet tokenov (%d)"
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr "Chyba pri kontrole, či je SO_PASSCRED povolené pre soket: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:304
+#: ../gio/gunixconnection.c:511
 #, c-format
-msgid "No type for class name %s"
-msgstr "Názov triedy %s nemá typ"
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Chyba pri povoľovaní SO_PASSCRED: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:540
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+"Mal sa prečítať jeden bajt s prichádzajúcimi povereniami, no prečítalo sa "
+"nula bajtov"
 
-#: ../gio/gicon.c:314
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658713
+#: ../gio/gunixconnection.c:580
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr "Typ %s neimplementuje rozhranie GIcon"
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "Neočakávala sa riadiaca správa, no získané %d"
 
-#: ../gio/gicon.c:325
+#: ../gio/gunixconnection.c:604
 #, c-format
-msgid "Type %s is not classed"
-msgstr "Typ %s nemá triedu"
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Chyba počas zakazovania SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:339
+#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
 #, c-format
-msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr "Zlé číslo verzie: %s"
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "Chyba pri čítaní z popisovača súboru: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:353
+#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:412
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr "Typ %s neimplementuje from_tokens() na rozhraní GIcon"
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "Chyba pri zatváraní popisovača súboru: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:430
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr "Nedá sa spracovať poskytnutá verzia kódovania ikon"
+#: ../gio/gunixmounts.c:1985 ../gio/gunixmounts.c:2038
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "Koreň súborového systému"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:194
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "Vstupný prúd neimplementuje čítanie"
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:379
+#, c-format
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "Chyba pri zápise do popisovača súboru: %s"
 
-#. Translators: This is an error you get if there is already an
-#. * operation running against this stream when you try to start
-#. * one
-#. Translators: This is an error you get if there is
-#. * already an operation running against this stream when
-#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
-#: ../gio/goutputstream.c:1234
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr "Prúd má nevykonanú operáciu"
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:234
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr ""
+"V tomto systéme nie sú podporované abstraktné adresy soketov unixových domén"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
-msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr "Nie je dostatok miesta pre adresu soketu"
+#: ../gio/gvolume.c:439
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "zväzok neimplementuje vysunutie"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
-msgid "Unsupported socket address"
-msgstr "Nepodporovaná adresa soketu"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gvolume.c:516
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr ""
+"zväzok neimplementuje eject (vysunutie) ani eject_with_operation (vysunutie "
+"s operáciou)"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "prázdne názvy nie sú povolené"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
+msgid "Can't find application"
+msgstr "Nedá sa nájsť aplikácia"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "neplatný názov „%s“: názvy musia začínať malým písmenom"
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Chyba pri spúšťaní aplikácie: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and dash ('-') are permitted."
-msgstr ""
-"neplatný názov „%s“: neplatný znak „%c“: povolené sú iba malé písmená, čísla "
-"a pomlčka („-“)."
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "Identifikátory URI nie sú podporované"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr ""
-"neplatný názov „%s“: dve za sebou nasledujúce pomlčky („--“) nie sú povolené."
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "menenie asociácií nie je podporované na win32"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgstr "neplatný názov „%s“: posledný znak nesmie byť pomlčka („-“)."
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "Vytváranie asociácií nie je podporované na win32"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
+# PŠ: file handle (win32) je ekvivalent file descriptor - dovolil som si to preložiť rovnako. Keďže používané manipulátor, alebo rukoväť sú oba zlé preklady (obsluha je handler)... A dokonca aj v slovenskom preklade Správcu úloh vo win je použitý popisovač.
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:343
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "neplatný názov „%s“: maximálna dĺžka je 1024"
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Chyba pri čítaní z popisovača: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:375 ../gio/gwin32outputstream.c:362
 #, c-format
-msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr "<child name='%s'> je už určený"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
-msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "nedajú sa pridať kľúče do schémy „list-of“"
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Chyba pri zatváraní popisovača: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:330
 #, c-format
-msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr "<key name='%s'> je už určený"
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Chyba pri zápise do popisovača: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
-#, c-format
-msgid ""
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
-"to modify value"
-msgstr ""
-"<key name='%s'> zatieni <key name='%s'> v <schema id='%s'>; na úpravu "
-"hodnoty použite <override>"
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Nedostatok pamäte"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
 #, c-format
-msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
-"to <key>"
-msgstr ""
-"ako atribút pre <key> musí byť určená práve jedna hodnota z „type“, „enum“ "
-"alebo „flags“"
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Vnútorná chyba: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
-#, c-format
-msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
-msgstr "<%s id='%s'> nie je (zatiaľ) definovaný."
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+msgid "Need more input"
+msgstr "Potrebných viac vstupov"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
-#, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "neplatný reťazec typu GVariant „%s“"
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Neplatné komprimované údaje"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr "zadaný <override>, no schéma nič nerozširuje"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+msgid "Address to listen on"
+msgstr "Adresa, na ktorej sa má počúvať"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
-#, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "žiadny <key name='%s'> na preváženie"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr "Ignorované kvôli kompatibilite s GTestDbus"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
-#, c-format
-msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr "<override name='%s'> je už určený"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+msgid "Print address"
+msgstr "Zobrazí adresu"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr "<schema id='%s'> je už určený"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr "Zobrazí adresu v režime shellu"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> rozširuje zatiaľ neexistujúcu schému „%s“"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr "Spustí službu dbus"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
+# PK: argumenty
+# PM: agumenty sú (skutočné) parametre a parametre sú formálne parametre tak je to zaužívané - vid napr lexikón informatiky alebo knihu o pascale
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> je zoznamom zatiaľ neexistujúcej schémy „%s“"
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr "Chybné parametre\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
 #, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
-msgstr "Nemôže byť zoznamom schémy s cestou"
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Neočakávaný atribút „%s“ prvku „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959
 #, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
-msgstr "Nemôže rozšíriť schému s cestou"
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Atribút „%s“ prvku „%s“ nenájdený"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268
 #, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
-msgstr ""
-"<schema id='%s'> je zoznamom rozširujúcim <schema id='%s'>, ktorá nie je "
-"zoznamom"
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Neočakávaná značka „%s“, bola očakávaná značka „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
 #, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
-msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> rozširuje <schema id='%s' list-of='%s'>, no „%"
-"s“ nerozširuje „%s“"
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Neočakávaná značka „%s“ vo vnútri „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
-#, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr "cesta (ak je zadaná) musí začínať a končiť lomkou"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "V dátových adresároch nebol nájdený žiadny platný súbor záložiek"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999
 #, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "cesta zoznamu musí končiť „:/“"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Záložka pre identifikátor URI „%s“ už existuje"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693
 #, c-format
-msgid "<%s id='%s'> already specified"
-msgstr "<%s id='%s'> je už určený"
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Nebola nájedená záložka pre identifikátor URI „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377
 #, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený vo vnútri <%s>"
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "V záložke pre identifikátor URI „%s“ nie je definovaný žiadny typ MIME"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462
 #, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený na najvyššej úrovni"
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr ""
+"V záložke pre identifikátor URI „%s“ nebol definovaný žiadny súkromný príznak"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841
 #, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "text sa nemôže nachádzať vo vnútri <%s>"
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "V záložke pre identifikátor URI „%s“ neboli nastavené žiadne skupiny"
 
-#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396
 #, c-format
-msgid "--strict was specified; exiting.\n"
-msgstr "--strict bolo zadané; ukončuje sa.\n"
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Žiadna aplikácia s názvom „%s“ nezaregistrovala záložku pre „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419
 #, c-format
-msgid "This entire file has been ignored.\n"
-msgstr "Celý tento súbor bol ignorovaný.\n"
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "Zlyhalo rozvinutie spustiteľného riadka „%s“ o identifikátor URI „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
+#: ../glib/gconvert.c:506 ../glib/gutf8.c:829 ../glib/gutf8.c:1039
+#: ../glib/gutf8.c:1176 ../glib/gutf8.c:1280
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu"
+
+#: ../glib/gconvert.c:756
 #, c-format
-msgid "Ignoring this file.\n"
-msgstr "Ignoruje sa tento súbor.\n"
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "Nedá sa previesť náhradné „%s“ do kódovej stránky „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
+#: ../glib/gconvert.c:1574
 #, c-format
-msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr ""
-"Kľúč „%s“ neexistuje v schéme „%s“ ako to bolo určené v súbore preváženia "
-"„%s“"
+"Identifikátor URI „%s“ nie je absolútny identifikátor URI používajúci schému "
+"„file“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
+#: ../glib/gconvert.c:1584
 #, c-format
-msgid "; ignoring override for this key.\n"
-msgstr "; ignoruje sa preváženie tohto kľúča.\n"
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "Identifikátor URI lokálneho súboru „%s“ nesmie obsahovať „#“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
+#: ../glib/gconvert.c:1601
 #, c-format
-msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
-msgstr " a --strict bolo zadané; ukončuje sa.\n"
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "Identifikátor URI „%s“ je neplatný"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
+#: ../glib/gconvert.c:1613
 #, c-format
-msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
-"s.  "
-msgstr ""
-"chyba pri analyzovaní kľúča „%s“ v schéme „%s“ ako bolo určené v súbore "
-"preváženia „%s“: %s.  "
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "Názov hostiteľa URI „%s“ je neplatný"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
+#: ../glib/gconvert.c:1629
 #, c-format
-msgid "Ignoring override for this key.\n"
-msgstr "Ignoruje sa preváženie tohto kľúča.\n"
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "Identifikátor URI „%s“ obsahuje neplatné špeciálne uvedené znaky"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
+#: ../glib/gconvert.c:1724
 #, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
-"range given in the schema"
-msgstr ""
-"preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v súbore preváženia „%s“ je mimo daný "
-"rozsah v schéme"
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "Cesta „%s“ nie je absolútna"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
-#, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
-"list of valid choices"
-msgstr ""
-"preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v súbore preváženia „%s“ nie je v "
-"zozname platných možností"
+#: ../glib/gconvert.c:1734
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Neplatný názov hostiteľa"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1938
-msgid "where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr "kam sa má uložiť súbor gschemas.compiled"
+# PM: ale myslím si ze by to malo byť preložené, lebo ak si niekto v hodinách prepne na 12 hodinový formát tak si potom nebude vedieť nastaviť správny čas
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:205
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "Doobeda"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1938 ../gio/glib-compile-schemas.c:1968
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr "ADRESÁR"
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:207
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "Poobede"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
-msgid "Abort on any errors in schemas"
-msgstr "Prerušiť pri ľubovoľnej chybe v schémach"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:210
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %-d. %B %Y, %H:%M:%S %Z"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
-msgid "Do not write the gschema.compiled file"
-msgstr "Nezapisovať súbor gschema.compiled"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:213
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
-msgid "Do not enforce key name restrictions"
-msgstr "Nevynucovať obmedzenia pre názvy kľúčov"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:216
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
-msgid ""
-"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
-"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
-"and the cache file is called gschemas.compiled."
-msgstr ""
-"Preložiť všetky súbory schém GSettings do vyrovnávacej pamäte schém.\n"
-"Súbory schém musia mať príponu .gschema.xml,\n"
-"a súbor vyrovnávacej pamäte sa nazýva gschemas.compiled."
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:219
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1987
-#, c-format
-msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr "Mali by ste zadať práve jeden názov adresára\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "január"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
-#, c-format
-msgid "No schema files found: "
-msgstr "Nenájdené žiadne súbory schém: "
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "február"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2029
-#, c-format
-msgid "doing nothing.\n"
-msgstr "neurobí sa nič.\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "marec"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2032
-#, c-format
-msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr "odstránený existujúci výstupný súbor.\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "apríl"
 
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
-msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť predvolený typ sledovania lokálneho adresára"
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "máj"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
-#, c-format
-msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Neplatný názov súboru %s"
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "jún"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:948
-#, c-format
-msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "Chyba pri získavaní informácií o súborovom systéme: %s"
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "júl"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1097
-msgid "Can't rename root directory"
-msgstr "Koreňový adresár sa nedá premenovať"
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "august"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
-#, c-format
-msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "Chyba pri premenovaní súboru: %s"
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "september"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1126
-msgid "Can't rename file, filename already exists"
-msgstr "Nedá sa premenovať súbor, názov súboru už existuje"
+#: ../glib/gdatetime.c:250
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "október"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
-#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Neplatný názov súboru"
+#: ../glib/gdatetime.c:252
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "november"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1300
-#, c-format
-msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s"
+#: ../glib/gdatetime.c:254
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "december"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1316
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Nedá sa otvoriť priečinok"
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "jan"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1441
-#, c-format
-msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s"
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "feb"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1808
-#, c-format
-msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "Chyba pri zahadzovaní súboru: %s"
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "mar"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1831
-#, c-format
-msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár koša %s: %s"
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "apr"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1852
-msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť adresár najvyššej úrovne pre kôš"
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "máj"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
-msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť ani vytvoriť adresár koša"
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "jún"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1985
-#, c-format
-msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť informačný súbor o zahadzovaní: %s"
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "júl"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
-#: ../gio/glocalfile.c:2106
-#, c-format
-msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa zahodiť súbor: %s"
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "aug"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2133
-#, c-format
-msgid "Error creating directory: %s"
-msgstr "Chyba pri vytváraní adresára: %s"
+#: ../glib/gdatetime.c:285
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "sep"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
-#, c-format
-msgid "Filesystem does not support symbolic links"
-msgstr "Súborový systém nepodporuje symbolické odkazy"
+#: ../glib/gdatetime.c:287
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "okt"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2166
-#, c-format
-msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "Chyba pri vytváraní symbolického odkazu: %s"
+#: ../glib/gdatetime.c:289
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "nov"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
-#, c-format
-msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "Chyba pri presúvaní súboru: %s"
+#: ../glib/gdatetime.c:291
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "dec"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2251
-msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "Nedá sa prepísať adresár adresárom počas presúvania"
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "pondelok"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
-msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "Vytvorenie súboru zálohy zlyhalo"
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "utorok"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "streda"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:312
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "štvrtok"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2297
+#: ../glib/gdatetime.c:314
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "piatok"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:316
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "sobota"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:318
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "nedela"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "po"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "ut"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "st"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:339
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "št"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:341
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "pi"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:343
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "so"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:345
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "ne"
+
+#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143
 #, c-format
-msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "Chyba pri odstraňovaní cieľového súboru: %s"
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri otváraní adresára „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2311
-msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr "Presun medzi pripojeniami nie je podporovaný"
+#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr[0] "Nepodarilo sa alokovať %lu bajtov na čítanie súboru „%s“"
+msgstr[1] "Nepodarilo sa alokovať %lu bajt na čítanie súboru „%s“"
+msgstr[2] "Nepodarilo sa alokovať %lu bajty na čítanie súboru „%s“"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
-msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr "Hodnota atribútu nesmie byť NULL"
+#: ../glib/gfileutils.c:686
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri čítaní súboru „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
-msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný reťazec)"
+#: ../glib/gfileutils.c:700
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "Súbor „%s“ je príliš veľký"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
-msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "Neplatný názov rozšíreného atribútu"
+#: ../glib/gfileutils.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "Zlyhalo čítanie zo súboru „%s“: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
+#: ../glib/gfileutils.c:851
 #, c-format
-msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri nastavovaní rozšíreného atribútu „%s“: %s"
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Zlyhalo získanie atribútov súboru „%s“: fstat() zlyhalo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../glib/gfileutils.c:885
 #, c-format
-msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre súbor „%s“: %s"
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: fdopen() zlyhalo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (neplatné kódovanie)"
+#: ../glib/gfileutils.c:993
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr "Zlyhalo premenovanie súboru „%s“ na „%s“: g_rename() zlyhalo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
+#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554
 #, c-format
-msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
-msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre popisovač súboru: %s"
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie súboru „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
-msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávané uint32)"
+#: ../glib/gfileutils.c:1071
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
+msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: write() zlyhalo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
-msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávané uint64)"
+#: ../glib/gfileutils.c:1111
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: fsync() zlyhalo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
-msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný bajtový reťazec)"
+#: ../glib/gfileutils.c:1243
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "Existujúci súbor „%s“ nemohol byť odstránený: g_unlink() zlyhalo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
-msgid "Cannot set permissions on symlinks"
-msgstr "Pre symbolické odkazy sa nedajú nastaviť oprávnenia"
+#: ../glib/gfileutils.c:1517
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Šablóna „%s“ je neplatná, nesmie obsahovať „%s“"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
+#: ../glib/gfileutils.c:1530
 #, c-format
-msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "Chyba pri nastavovaní oprávnení: %s"
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "Šablóna „%s“ neobsahuje XXXXXX"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
+#: ../glib/gfileutils.c:2058
 #, c-format
-msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "Chyba pri nastavovaní vlastníka: %s"
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Zlyhalo načítanie symbolického odkazu „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
-msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr "symbolický odkaz nesmie byť NULL"
+#: ../glib/gfileutils.c:2079
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Symbolické odkazy nie sú podporované"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
+#: ../glib/giochannel.c:1418
 #, c-format
-msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "Chyba pri nastavovaní symbolického odkazu: %s"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z „%s“ do „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
-msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr ""
-"Chyba pri nastavovaní symbolického odkazu: súbor nie je symbolický odkaz"
+#: ../glib/giochannel.c:1763
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Nedá sa urobiť priame čítanie v g_io_channel_read_line_string"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
-#, c-format
-msgid "Error setting modification or access time: %s"
-msgstr "Chyba pri nastavovaní času prístupu alebo zmeny: %s"
+#: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068
+#: ../glib/giochannel.c:2155
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "Zanechané neprevedené údaje v zásobníku na čítanie"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
-msgid "SELinux context must be non-NULL"
-msgstr "Kontext pre SELinux nesmie byť NULL"
+#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Kanál skončil s neúplným znakom"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
-#, c-format
-msgid "Error setting SELinux context: %s"
-msgstr "Chyba pri nastavovaní kontextu pre SELinux: %s"
+#: ../glib/giochannel.c:1954
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Nedá sa urobiť priame čítanie v g_io_channel_read_to_end"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
-msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr "SELinux nie je na tomto systéme povolený"
+#: ../glib/gkeyfile.c:722
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor kľúčov vo vyhľadávacích adresároch"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:758
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Nie je bežný súbor"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
+#: ../glib/gkeyfile.c:1158
 #, c-format
-msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "Nastavenie atribútu %s nepodporované"
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Súbor kľúčov obsahuje riadok „%s“, ktorý nie je párom kľúč-hodnota, "
+"skupinou, ani komentárom"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#: ../glib/gkeyfile.c:1215
 #, c-format
-msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru: %s"
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Neplatný názov skupiny: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1237
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Súbor kľúčov nezačína skupinou"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
+#: ../glib/gkeyfile.c:1263
 #, c-format
-msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "Chyba pri presúvaní v súbore: %s"
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Neplatný názov kľúča: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
+#: ../glib/gkeyfile.c:1290
 #, c-format
-msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "Chyba pri zatváraní súboru: %s"
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Súbor kľúčov obsahuje nepodporované kódovane „%s“"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
-msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť predvolený typ sledovania lokálneho súboru"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073
+#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398
+#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Súbor kľúčov nemá skupinu „%s“"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
+#: ../glib/gkeyfile.c:1707
 #, c-format
-msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "Chyba pri zápise do súboru: %s"
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Súbor kľúčov neobsahuje kľúč „%s“"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
+#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930
 #, c-format
-msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého záložného odkazu: %s"
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ s hodnotou „%s“, ktorá nie je UTF-8"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319
 #, c-format
-msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr "Chyba pri vytváraní záložnej kópie: %s"
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú hodnotu."
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
+#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902
 #, c-format
-msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "Chyba pri premenúvaní dočasného súboru: %s"
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ v skupine „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú "
+"hodnotu."
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
+#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690
 #, c-format
-msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "Chyba pri skracovaní súboru: %s"
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr "Kľúč „%s“ v skupine „%s“ má hodnotu „%s“, pričom bola očakávaná %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
+#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848
 #, c-format
-msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri otváraní súboru „%s“: %s"
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč „%s“ v skupine „%s“"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
-msgid "Target file is a directory"
-msgstr "Cieľový súbor je adresár"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4080
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Súbor kľúčov obsahuje znak escape na konci riadku"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
-msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "Cieľový súbor nie je obyčajný súbor"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4102
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Súbor kľúčov obsahuje neplatnú špeciálnu (escape) sekvenciu „%s“"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "Súbor bol externe zmenený"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4244
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako číslo."
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
+#: ../glib/gkeyfile.c:4258
 #, c-format
-msgid "Error removing old file: %s"
-msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého súboru: %s"
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ je mimo rozsah"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
-msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr "Poskytnutý neplatný GSeekType"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4291
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako reálne číslo."
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
-msgid "Invalid seek request"
-msgstr "Neplatná požiadavka na presunutie"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4315
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako logická hodnota."
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
-msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr "GMemoryInputStream sa nedá skrátiť"
+#: ../glib/gmappedfile.c:130
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Zlyhalo získanie atribútov súboru „%s%s%s%s“: fstat() zlyhalo: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
-msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr "Pamäťový výstupný prúd nepodporuje zmenu veľkosti"
+#: ../glib/gmappedfile.c:196
+#, c-format
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr "Zlyhalo mapovanie %s%s%s%s: mmap() zlyhalo: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
-msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr "Zlyhala zmena veľkosti pamäťového výstupného prúdu"
+#: ../glib/gmappedfile.c:262
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: open() zlyhalo: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
-msgid ""
-"Amount of memory required to process the write is larger than available "
-"address space"
-msgstr ""
-"Veľkosť pamäte potrebná na vykonanie zápisu je väčšia ako dostupný adresný "
-"priestor"
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: "
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
-msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
-msgstr "Požadovaný presun pred začiatok prúdu"
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "V názve je neplatný text v kódovaní UTF-8 – neplatné reťazec „%s“"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
-msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
-msgstr "Požadovaný presun za koniec prúdu"
+#: ../glib/gmarkup.c:472
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name"
+msgstr "„%s“ nie je platný názov"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:363
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
-msgstr "pripojenie neimplementuje „unmount“ (odpojenie)"
+#: ../glib/gmarkup.c:488
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "„%s“ nie je platným názvom: „%c“"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:442
-msgid "mount doesn't implement \"eject\""
-msgstr "pripojenie neimplementuje „eject“ (vysunutie)"
+#: ../glib/gmarkup.c:598
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Chyba na riadku č. %d: %s"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:523
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+#: ../glib/gmarkup.c:682
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
-"pripojenie neimplementuje „unmount“ (odpojenie) ani "
-"„unmount_with_operation“ (odpojenie s operáciou)"
+"Zlyhalo analyzovanie „%-.*s“, čo by mala byť číslica z číselného kódu znaku "
+"(napríklad &#234;) – možno je číslica príliš veľká"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:611
-msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+#: ../glib/gmarkup.c:694
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
 msgstr ""
-"pripojenie neimplementuje „eject“ (vysunutie) ani "
-"„eject_with_operation“ (vysunutie s operáciou)"
-
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:701
-msgid "mount doesn't implement \"remount\""
-msgstr "pripojenie neimplementuje „remount“ (opätovné pripojenie)"
+"Kód znaku neskončil bodkočiarkou. Asi ste použili & bez úmyslu napísať kód "
+"znaku – zapíšte ho ako entitu &amp;"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:785
-msgid "mount doesn't implement content type guessing"
-msgstr "pripojenie neimplementuje odhad typu obsahu"
+#: ../glib/gmarkup.c:720
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Kód znaku „%-.*s“ nie je kódom povoleného znaku"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:874
-msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr "pripojenie neimplementuje synchrónny odhad typu obsahu"
+#: ../glib/gmarkup.c:758
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Nájdená prázdna entita „&;“, platné entity sú: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
+#: ../glib/gmarkup.c:766
 #, c-format
-msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
-msgstr "Názov hostiteľa „%s“ obsahuje „[“, ale neobsahuje „]“"
-
-#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:414
-msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr "Výstupný prúd neimplementuje zápis"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Názov entity „%-.*s“ nie je známy"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:375 ../gio/goutputstream.c:873
-msgid "Source stream is already closed"
-msgstr "Zdrojový prúd je už zatvorený"
+#: ../glib/gmarkup.c:771
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Entita neskončila bodkočiarkou. Asi ste použili & bez úmyslu napísať kód "
+"znaku – zapíšte ho ako entitu &amp;"
 
-#: ../gio/gresolver.c:765
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“: %s"
+#: ../glib/gmarkup.c:1119
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Dokument musí začínať prvkom (napr. <book>)"
 
-#: ../gio/gresolver.c:815
+#: ../glib/gmarkup.c:1159
 #, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri pri spätnom preklade adresy „%s“: %s"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"„%s“ nie je platným znakom za znakom „<“, nesmie ním začínať názov prvku"
 
-#: ../gio/gresolver.c:850 ../gio/gresolver.c:929
+#: ../glib/gmarkup.c:1227
 #, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "Služba nemá záznam pre „%s“"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Prebytočný znak „%s“. Bol očakávaný znak „>“ ukončujúci značku prázdneho "
+"prvku „%s“"
 
-# PK: aka sluzba?
-# DNS
-#: ../gio/gresolver.c:855 ../gio/gresolver.c:934
+#: ../glib/gmarkup.c:1311
 #, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "Služba nie je dočasne schopná preložiť adresu „%s“"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Prebytočný znak „%s“. Bol očakávaný znak „=“ za názvom atribútu „%s“ v prvku "
+"„%s“"
 
-#: ../gio/gresolver.c:860 ../gio/gresolver.c:939
+#: ../glib/gmarkup.c:1352
 #, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Prebytočný znak „%s“. Bol očakávaný nepovinný atribút alebo znak „>“ alebo "
+"„/“ ukončujúci začiatočnú značku prvku „%s“. Možno ste použili neplatný znak "
+"v názve atribútu"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:60
+#: ../glib/gmarkup.c:1396
 #, c-format
-msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr "Schéma „%s“ nie je premiestniteľná (cesta nesmie byť určená)\n"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Prebytočný znak „%s“. Bola očakávaná úvodzovka za znakom „=“ uvádzajúca "
+"hodnotu atribútu „%s“ prvku „%s“"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
+#: ../glib/gmarkup.c:1529
 #, c-format
-msgid "No such schema '%s'\n"
-msgstr "Neexistuje schéma „%s“\n"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"„%s“ nie je platným znakom po znakoch „</“. Znakom „%s“ nesmie začínať názov "
+"prvku"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:77
+#: ../glib/gmarkup.c:1565
 #, c-format
-msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
-msgstr "Schéma „%s“ je premiestniteľná (cesta musí byť určená)\n"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"„%s“ nie je platným znakom po koncovom názve prvku „%s“. Povolený znak je „>“"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:92
+#: ../glib/gmarkup.c:1576
 #, c-format
-msgid "Empty path given.\n"
-msgstr "Poskytnutá prázdna cesta.\n"
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "Prvok „%s“ bol ukončený, momentálne nie je otvorený žiadny prvok"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
+#: ../glib/gmarkup.c:1585
 #, c-format
-msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
-msgstr "Cesta musí začínať lomkou (/)\n"
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "Prvok „%s“ bol ukončený, ale momentálne otvorený prvok je „%s“"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
-#, c-format
-msgid "Path must end with a slash (/)\n"
-msgstr "Cesta musí končiť lomkou (/)\n"
+#: ../glib/gmarkup.c:1753
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba netlačiteľné znaky"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
-#, c-format
-msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
-msgstr "Cesta nesmie obsahovať dve po sebe nasledujúce lomky (//)\n"
+#: ../glib/gmarkup.c:1767
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnej lomenej zátvorke „<“"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:131
+#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820
 #, c-format
-msgid "No such key '%s'\n"
-msgstr "Neexistuje kľúč „%s“\n"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Dokument neočakávane skončil s otvorenými prvkami – „%s“ bol posledný "
+"otvorený prvok."
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:504
+#: ../glib/gmarkup.c:1783
 #, c-format
-msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
-msgstr "Poskytnutá hodnota nepatrí do platného rozsahu\n"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak „>“ pre ukončenie značky <%s/>"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:533
-msgid "Print help"
-msgstr "Zobrazí pomocníka"
+#: ../glib/gmarkup.c:1789
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "Dokument neočakávane skončil v názve prvku"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:539
-msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
-msgstr "Vypíše nainštalované (nepremiestniteľné) schémy"
+#: ../glib/gmarkup.c:1795
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "Dokument neočakávane skončil v názve atribútu"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545
-msgid "List the installed relocatable schemas"
-msgstr "Vypíše nainštalované premiestniteľné schémy"
+#: ../glib/gmarkup.c:1800
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke prvku."
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:551
-msgid "List the keys in SCHEMA"
-msgstr "Vypíše kľúče v SCHÉME"
+#: ../glib/gmarkup.c:1806
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Dokument neočakávane skončil po „=“ za názvom atribútu, chýba hodnota "
+"atribútu"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
-#: ../gio/gsettings-tool.c:595
-msgid "SCHEMA[:PATH]"
-msgstr "SCHÉMA[:CESTA]"
+#: ../glib/gmarkup.c:1813
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:557
-msgid "List the children of SCHEMA"
-msgstr "Vypíše potomkov SCHÉMY"
+#: ../glib/gmarkup.c:1829
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre prvok „%s“"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
-msgid ""
-"List keys and values, recursively\n"
-"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+#: ../glib/gmarkup.c:1835
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
-"Vypíše rekurzívne všetky kľúče a hodnoty\n"
-"Ak SCHÉMA nie je zadaná, vypíše všetky kľúče\n"
+"Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:565
-msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
-msgstr "[SCHÉMA[:CESTA]]"
+#: ../glib/goption.c:754
+msgid "Usage:"
+msgstr "Použitie:"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:570
-msgid "Get the value of KEY"
-msgstr "Získa hodnotu KĽÚČA"
+#: ../glib/goption.c:754
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[VOĽBA...]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
-msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KĽÚČ"
+#: ../glib/goption.c:870
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Voľby pomocníka:"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576
-msgid "Query the range of valid values for KEY"
-msgstr "Spýta sa na platný rozsah hodnôt KĽÚČA"
+#: ../glib/goption.c:871
+msgid "Show help options"
+msgstr "Zobrazí voľby pomocníka"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
-msgid "Set the value of KEY to VALUE"
-msgstr "Nastaví hodnotu KĽÚČA na HODNOTU"
+#: ../glib/goption.c:877
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Zobrazí všetky voľby pomocníka"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:583
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
-msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KĽÚČ HODNOTA"
+#: ../glib/goption.c:939
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Voľby aplikácie:"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:588
-msgid "Reset KEY to its default value"
-msgstr "Naství KĽÚČ na jeho predvolenú hodnotu"
+#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Nedá sa analyzovať celočíselná hodnota „%s“ pre %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
-msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
-msgstr "Nastaví všetky kľúče v SCHÉME na ich predvolené hodnoty"
+#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ pre %s je mimo rozsah"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
-msgid "Check if KEY is writable"
-msgstr "Skontroluje, či je KĽÚČ zapisovateľný"
+# PŠ: double je dvojitá presnosť (čísla s desatinnou čiarkou)
+#: ../glib/goption.c:1038
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "Nedá sa analyzovať hodnota double „%s“ pre %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
-msgid ""
-"Monitor KEY for changes.\n"
-"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
-"Use ^C to stop monitoring.\n"
-msgstr ""
-"Sleduje zmeny KĽÚČA.\n"
-"Ak KĽÚČ nie určený, sleduje všetky kľúče v SCHÉME.\n"
-"Sledovanie zastavíte pomocou ^C.\n"
+#: ../glib/goption.c:1046
+#, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Hodnota double „%s“ pre %s je mimo rozsah"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:609
-msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
-msgstr "SCHÉMA[:CESTA] [KĽÚČ]"
+#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Chyba analyzovania voľby %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613
+#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532
 #, c-format
-msgid ""
-"Unknown command %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Neznámy príkaz %s\n"
-"\n"
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Chýbajúci parameter pre %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:621
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"  help                      Show this information\n"
-"  list-schemas              List installed schemas\n"
-"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
-"  list-keys                 List keys in a schema\n"
-"  list-children             List children of a schema\n"
-"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
-"  range                     Queries the range of a key\n"
-"  get                       Get the value of a key\n"
-"  set                       Set the value of a key\n"
-"  reset                     Reset the value of a key\n"
-"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
-"  writable                  Check if a key is writable\n"
-"  monitor                   Watch for changes\n"
-"\n"
-"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Použitie:\n"
-"  gsettings PRÍKAZ [PARAMETRE...]\n"
-"\n"
-"Príkazy:\n"
-"  help                      Zobrazí tieto informácie\n"
-"  list-schemas              Vypíše nainštalované schémy\n"
-"  list-relocatable-schemas  Vypíše premiestniteľné schémy\n"
-"  list-keys                 Vypíše kľúče v schéme\n"
-"  list-children             Vypíše potomkov schémy\n"
-"  list-recursively          Rekurzívne vypíše kľúče a hodnoty\n"
-"  range                     Zistí rozsah hodnôt kľúča\n"
-"  get                       Získa hodnotu kľúča\n"
-"  set                       Nastaví hodnotu kľúča\n"
-"  reset                     Obnoví predvolenú hodnotu kľúča\n"
-"  reset-recursively         Obnoví hodnoty všetkých kľúčov v danej schéme\n"
-"  writable                  Skontroluje či je kľúč zapisovateľný\n"
-"  monitor                   Sleduje zmeny\n"
-"\n"
-"Podrobnejšieho pomocníka získate pomocou „gsettings help PRÍKAZ“.\n"
-"\n"
+#: ../glib/goption.c:1985
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Neznáma voľba %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:257
+msgid "corrupted object"
+msgstr "poškodený objekt"
+
+#: ../glib/gregex.c:259
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "vnútorná chyba alebo poškodený objekt"
+
+#: ../glib/gregex.c:261
+msgid "out of memory"
+msgstr "nedostatok pamäte"
+
+#: ../glib/gregex.c:266
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "dosiahnutý limit spätného hľadania"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
+#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr "vzor obsahuje položky nepodporované pri čiastočnom porovnávaní"
+
+#: ../glib/gregex.c:288
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
-"Použitie:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
+"spätné odkazy použité ako podmienky nie sú podporované pri čiastočnom "
+"porovnávaní"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
-msgid "Arguments:\n"
-msgstr "Parametre:\n"
+#: ../glib/gregex.c:297
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "dosiahnutý limit rekurzie"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:652
-msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
-msgstr "  PRÍKAZ    (voliteľný) príkaz na vysvetlenie\n"
+#: ../glib/gregex.c:299
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "neplatná kombinácia príznakov nového riadka"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:656
-msgid ""
-"  SCHEMA    The name of the schema\n"
-"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
-msgstr ""
-"  SCHÉMA    Názov schémy\n"
-"  CESTA     Cesta pre premiestniteľné schémy\n"
+#: ../glib/gregex.c:301
+msgid "bad offset"
+msgstr "zlý ofset"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:661
-msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
-msgstr "  KĽÚČ      (voliteľný) kľúč vo vnútri schémy\n"
+#: ../glib/gregex.c:303
+msgid "short utf8"
+msgstr "krátke utf8"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:665
-msgid "  KEY       The key within the schema\n"
-msgstr "  KĽÚČ      Kľúč vo vnútri schémy\n"
+# Ide o omyl programátora: case PCRE_ERROR_RECURSELOOP: return _("recursion loop");
+#: ../glib/gregex.c:305
+msgid "recursion loop"
+msgstr "rekurzívna slučka"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:669
-msgid "  VALUE     The value to set\n"
-msgstr "  HODNOTA   Hodnota pre nastavenie\n"
+#: ../glib/gregex.c:309
+msgid "unknown error"
+msgstr "neznáma chyba"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:766
-#, c-format
-msgid "Empty schema name given\n"
-msgstr "Poskytnutý prázdny názov schémy\n"
+#: ../glib/gregex.c:329
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ na konci vzoru"
 
-#: ../gio/gsocket.c:275
-msgid "Invalid socket, not initialized"
-msgstr "Neplatný soket, neinicializované"
+#: ../glib/gregex.c:332
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c na konci vzoru"
 
-#: ../gio/gsocket.c:282
-#, c-format
-msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
-msgstr "Neplatný soket, inicializácia zlyhala kvôli: %s"
+#: ../glib/gregex.c:335
+msgid "unrecognized character following \\"
+msgstr "nerozpoznaný znak nasledujúci za \\"
 
-#: ../gio/gsocket.c:290
-msgid "Socket is already closed"
-msgstr "Soket je už zatvorený"
+#: ../glib/gregex.c:338
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "nesprávne poradie čísel v kvantifikátore {}"
 
-#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
-msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr "Vypršal časový limit V/V soketu"
+#: ../glib/gregex.c:341
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "príliš veľké číslo v kvantifikátore {}"
 
-#: ../gio/gsocket.c:464
-#, c-format
-msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr "vytvára sa GSocket z fd: %s"
+#: ../glib/gregex.c:344
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "chýbajúca koncová ] pre triedu znakov"
 
-#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
-#, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket: %s"
+#: ../glib/gregex.c:347
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "neplatná špeciálna (escape) sekvencia v triede znakov"
 
-#: ../gio/gsocket.c:498
-msgid "Unknown protocol was specified"
-msgstr "Bol zadaný neznámy protokol"
+#: ../glib/gregex.c:350
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "nesprávne poradie rozsahu v triede znakov"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1268
-#, c-format
-msgid "could not get local address: %s"
-msgstr "nepodarilo sa získať lokálnu adresu: %s"
+#: ../glib/gregex.c:353
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "nie je čo opakovať"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1311
-#, c-format
-msgid "could not get remote address: %s"
-msgstr "nepodarilo sa získať vzdialenú adresu: %s"
+#: ../glib/gregex.c:357
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "neočakávané opakovanie"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1372
-#, c-format
-msgid "could not listen: %s"
-msgstr "nepodarilo sa počúvať: %s"
+#: ../glib/gregex.c:360
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "nerozpoznaný znak za (? alebo (?-"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1446
-#, c-format
-msgid "Error binding to address: %s"
-msgstr "Chyba pri viazaní sa na adresu: %s"
+#: ../glib/gregex.c:363
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "triedy s názvami POSIX sú podporované iba v triedach"
 
-# PŠ: connection je pripojenie, nie?
-#: ../gio/gsocket.c:1566
-#, c-format
-msgid "Error accepting connection: %s"
-msgstr "Chyba pri prijímaní spojenia: %s"
+#: ../glib/gregex.c:366
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "chýbajúca koncová )"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1683
-msgid "Error connecting: "
-msgstr "Chyba pri spájaní: "
+#: ../glib/gregex.c:369
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "odkaz na neexistujúci podvzor"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1688
-msgid "Connection in progress"
-msgstr "Prebieha pripájanie"
+#: ../glib/gregex.c:372
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "chýbajúca ) po komentári"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1695
-#, c-format
-msgid "Error connecting: %s"
-msgstr "Chyba pri spájaní: %s"
+#: ../glib/gregex.c:375
+msgid "regular expression is too large"
+msgstr "regulárny výraz je príliš veľký"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
-#, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa získať prichádzajúcu chybu: %s"
+#: ../glib/gregex.c:378
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "nepodarilo sa získať pamäť"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1875
-#, c-format
-msgid "Error receiving data: %s"
-msgstr "Chyba pri prijímaní údajov: %s"
+#: ../glib/gregex.c:382
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") bez otváracej ("
 
-#: ../gio/gsocket.c:2050
-#, c-format
-msgid "Error sending data: %s"
-msgstr "Chyba pri odosielaní údajov: %s"
+#: ../glib/gregex.c:386
+msgid "code overflow"
+msgstr "pretečenie kódu"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2163
-#, c-format
-msgid "Unable to shutdown socket: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vypnúť soket: %s"
+#: ../glib/gregex.c:390
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "nerozpoznaný znak za (?<"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2242
-#, c-format
-msgid "Error closing socket: %s"
-msgstr "Chyba pri zatváraní soketu: %s"
+#: ../glib/gregex.c:393
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "spätné tvrdenie nemá pevnú dĺžku"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2791
-#, c-format
-msgid "Waiting for socket condition: %s"
-msgstr "Čaká sa na stav soketu: %s"
+#: ../glib/gregex.c:396
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "zle formátované číslo alebo názov za (?("
 
-#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Chyba pri odosielaní správy: %s"
+#: ../glib/gregex.c:399
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "podmienková skupina obsahuje viac ako dve zátvorky"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3081
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr "GSocketControlMessage vo Windows nepodporovaný"
+#: ../glib/gregex.c:402
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "tvrdenie očakávané za (?("
 
-#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
-#, c-format
-msgid "Error receiving message: %s"
-msgstr "Chyba pri prijímaní správy: %s"
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:409
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "za (?R alebo (?[+-]číslice musí nasledovať )"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3598
-msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
-msgstr "g_socket_get_credentials nie je pre tento OS implementovaný"
+#: ../glib/gregex.c:412
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "neznámy POSIX názov triedy"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
-msgid "Unknown error on connect"
-msgstr "Neznáma chyba pripájania"
+#: ../glib/gregex.c:415
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "porovnávacie POSIX prvky nie sú podporované"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
-msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
-msgstr "Nie je podporovaný pokus o pripojenie cez proxy nepoužívajúce TCP."
+#: ../glib/gregex.c:418
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "hodnota znaku v postupnosti \\x{...} je príliš veľká"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
-#, c-format
-msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
-msgstr "Protokol proxy „%s“ nie je podporovaný."
+#: ../glib/gregex.c:421
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "neplatná podmienka (?(0)"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:191
-msgid "Listener is already closed"
-msgstr "Poslucháč je už zatvorený"
+#: ../glib/gregex.c:424
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "\\C nie je povolené v spätnom tvrdení"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:232
-msgid "Added socket is closed"
-msgstr "Pridaný soket je zatvorený"
+#: ../glib/gregex.c:431
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr "\\L, \\l, \\N{name}, \\U, a \\u nie sú podporované"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
-#, c-format
-msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
-msgstr "SOCKSv4 nepodporuje IPv6 adresu „%s“"
+#: ../glib/gregex.c:434
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "rekurzívne volanie by sa mohlo donekonečna opakovať"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
-#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
-msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
-msgstr "Používateľské meno je príliš dlhé pre protokol SOCKSv4"
+#: ../glib/gregex.c:438
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "nerozpoznaný znak za (?P"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156
-#, c-format
-#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
-msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
-msgstr "Názov hostiteľa „%s“ je pre protokol SOCKSv4 príliš dlhý"
+#: ../glib/gregex.c:441
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "chýba ukončovací člen v názve podvzoru"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182
-msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
-msgstr "Server nie je proxy serverom SOCKSv4"
+#: ../glib/gregex.c:444
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "dva pomenované podvzory majú rovnaký názov"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189
-msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
-msgstr "Pripojenie cez server SOCKSv4 bolo odmietnuté"
+#: ../glib/gregex.c:447
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "zle formátovaná postupnosť \\P alebo \\p"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
-msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
-msgstr "Server nie je proxy serverom SOCKSv5."
+#: ../glib/gregex.c:450
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "neznámy názov vlastnosti za \\P alebo \\p"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
-msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
-msgstr "Proxy SOCKSv5 vyžaduje overenie totožnosti."
+#: ../glib/gregex.c:453
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "názov podvzoru je príliš dlhý (maximum je 32 znakov)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+#: ../glib/gregex.c:456
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "príliš mnoho pomenovaných podvzorov (maximum je 10 000)"
+
+#: ../glib/gregex.c:459
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "osmičková hodnota je väčšia ako \\377"
+
+#: ../glib/gregex.c:463
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "pretečený priestor pre preklad"
+
+#: ../glib/gregex.c:467
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "predtým kontrolovaný odkazovaný podvzor nenájdený"
+
+#: ../glib/gregex.c:470
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "skupina DEFINE obsahuje viac ako jednu vetvu"
+
+#: ../glib/gregex.c:473
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "nekonzistentné voľby NEWLINE"
+
+#: ../glib/gregex.c:476
 msgid ""
-"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
-"GLib."
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
 msgstr ""
-"Proxy SOCKSv5 vyžaduje metódu overenia totožnosti, ktorú nepodporuje GLib."
+"za \\g nenasleduje názov v guľatých ani lomených zátvorkách, názov alebo "
+"číslo v úvodzovkách ani nekódované číslo"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
-#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
-msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol)."
-msgstr "Používateľské meno alebo heslo je príliš dlhé pre protokol SOCKSv5."
+#: ../glib/gregex.c:480
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "očíslovaný odkaz nesmie byť nula"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
-msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+#: ../glib/gregex.c:483
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr "parameter nie je pre (*ACCEPT), (*FAIL) a (*COMMIT) dovolený"
+
+#: ../glib/gregex.c:486
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr "(*VERB) nebolo rozpoznané"
+
+#: ../glib/gregex.c:489
+msgid "number is too big"
+msgstr "číslo je príliš veľké"
+
+#: ../glib/gregex.c:492
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "za (?& chýba názov podvzoru"
+
+#: ../glib/gregex.c:495
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "za (?+ sa očakáva číslica"
+
+#: ../glib/gregex.c:498
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
 msgstr ""
-"Overenie totožnosti SOCKSv5 zlyhalo pre nesprávne používateľské meno alebo "
-"heslo."
+"] nie je platný dátový znak v režime kompatibility s jazykom JavaScript"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
-#, c-format
-#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
-msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
-msgstr "Názov hostiteľa „%s“ je pre protokol SOCKSv5 príliš dlhý"
+#: ../glib/gregex.c:501
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "rôzne názvy pre podvzory s rovnakým číslom nie sú povolené"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
-msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
-msgstr "Proxy server SOCKSv5 používa neznámy typ adresy."
+#: ../glib/gregex.c:504
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr "(*MARK) musí mať parameter"
+
+#: ../glib/gregex.c:507
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr "za \\c musí nasledovať znak ASCII"
+
+#: ../glib/gregex.c:510
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr ""
+"za \\k nenasleduje názov v zátvorkách, lomených zátvorkách alebo úvodzovkách"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
-msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
-msgstr "Vnútorná chyba proxy servera SOCKSv5."
+#: ../glib/gregex.c:513
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "\\N nie je v triede podporované"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
-msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
-msgstr "Pripojenie SOCKSv5 nie je povolené sadou pravidiel."
+# PM:nie som si istý
+# MČ: Hmm. Musel som pozrieť zdrojáky pcre, aby som sa trošku ztoho vymotal. Pri doprednom vyhľadávaní (lookahead) si stroj regulárneho výrazu odkladá odkazy na už asociované (zjednodušene nájdené) časti textu k regulárnemu výrazu. Ak je ich priveľa, nezmestia sa do pamäte, malloc zlyhá, vráti túto chybovú hlášku. Myslím, že preklad aj originál mi povedali rovnako veľa informácií.
+#: ../glib/gregex.c:516
+msgid "too many forward references"
+msgstr "príliš mnoho dopredných odkazov"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
-msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
-msgstr "Hostiteľ cez proxy SOCKSv5 nedostupný."
+#: ../glib/gregex.c:519
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr "názov v (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) alebo (*THEN) je príliš dlhý"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
-msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "Sieť cez proxy SOCKSv5 nedostupná."
+#: ../glib/gregex.c:522
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "hodnota znaku v postupnosti \\u.... je príliš veľká"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
-msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "Pripojenie cez proxy SOCKSv5 odmietnuté."
+#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1914
+#, c-format
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "Chyba počas porovnávania regulárneho výrazu %s: %s"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
-msgstr "Proxy SOCKSv5 nepodporuje príkaz „connect“."
+#: ../glib/gregex.c:1311
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "Knižnica PCRE je preložená bez podpory UTF8"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
-msgstr "Proxy SOCKSv5 nepodporuje poskytnutý typ adresy."
+#: ../glib/gregex.c:1315
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "Knižnica PCRE je preložená bez podpory vlastností UTF8"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
-msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
-msgstr "Neznáma chyba proxy SOCKSv5."
+#: ../glib/gregex.c:1323
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "Knižnica PCRE je preložená s nekompatibilnými voľbami"
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:498
+#: ../glib/gregex.c:1382
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GThemedIcon verzie %d"
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "Chyba počas prekladu regulárneho výrazu %s pri znaku %d: %s"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:226
-msgid "No PEM-encoded private key found"
-msgstr "Nenašiel sa súkromný kľúč v PEM kódovaní"
+#: ../glib/gregex.c:1424
+#, c-format
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "Chyba počas optimalizovania regulárneho výrazu %s: %s"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:235
-msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
-msgstr "Nepodarilo sa analyzovať súkromný kľúč v PEM kódovaní"
+#: ../glib/gregex.c:2346
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "očakávaná šestnástková číslica alebo „}“"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:260
-msgid "No PEM-encoded certificate found"
-msgstr "Nenašiel sa certifikát v PEM Kódovaní"
+#: ../glib/gregex.c:2362
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "očakávaná šestnástková číslica"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:269
-msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
-msgstr "Neporarilo sa analyzovať certifikát v PEM kódovaní"
+#: ../glib/gregex.c:2402
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "chýba „<“ v symbolickom odkaze"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:114
-msgid ""
-"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
-"is locked out."
-msgstr ""
-"Toto je posledná šanca na zadanie správneho hesla pred uzamknutím vášho "
-"prístupu."
+#: ../glib/gregex.c:2411
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "neukončený symbolický odkaz"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:116
-msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
-msgstr ""
-"Niekoľko zadných hesiel bolo nesprávnych a po ďalších zlyhaniach bude váš "
-"prístup uzamknutý."
+#: ../glib/gregex.c:2418
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "symbolický odkaz s nulovou dĺžkou"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:118
-msgid "The password entered is incorrect."
-msgstr "Zadané heslo je nesprávne."
+#: ../glib/gregex.c:2429
+msgid "digit expected"
+msgstr "očakávaná číslica"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
-#, c-format
-msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "Očakávaná 1 riadiaca správa, získaných %d"
+#: ../glib/gregex.c:2447
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "neplatný symbolický odkaz"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
-msgid "Unexpected type of ancillary data"
-msgstr "Neočakávaný typ doplnkový údajov"
+#: ../glib/gregex.c:2509
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "zabudnuté koncové „\\“"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:195
+#: ../glib/gregex.c:2513
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "neznáma špeciálna (escape) sekvencia"
+
+#: ../glib/gregex.c:2523
 #, c-format
-msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "Očakávaný jeden popisovač súboru, no získaných %d\n"
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr "Chyba počas analyzovania nahrádzajúceho textu „%s“ pri znaku %lu: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:211
-msgid "Received invalid fd"
-msgstr "Prijatý neplatný popisovač súboru"
+#: ../glib/gshell.c:88
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "Citovaný text nezačína úvodzovkami"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:371
-msgid "Error sending credentials: "
-msgstr "Chyba pri odosielaní poverení: "
+#: ../glib/gshell.c:178
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr ""
+"Prebytočné úvodzovky v príkazovom riadku alebo v inom texte shellu v "
+"úvodzovkách"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:452
+#: ../glib/gshell.c:574
 #, c-format
-msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr "Chyba pri kontrole, či je SO_PASSCRED povolené pre soket: %s"
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "Text skončil hneď po znaku „\\“. (Text bol „%s“)"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:461
+#: ../glib/gshell.c:581
 #, c-format
-msgid ""
-"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-"socket. Expected %d bytes, got %d"
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
-"Neočakávaná dĺžka voľby počas kontrolovania, či je SO_PASSCRED povolené pre "
-"soket. Očakávaných %d bajtov, získaných %d"
+"Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky znakom %c. (Text bol "
+"„%s“)"
+
+#: ../glib/gshell.c:593
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:478
+#: ../glib/gspawn.c:202
 #, c-format
-msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Chyba pri povoľovaní SO_PASSCRED: %s"
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Zlyhalo čítanie údajov z dcérskeho procesu (%s)"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:509
-msgid ""
-"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+#: ../glib/gspawn.c:345
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
-"Mal sa prečítať jeden bajt s prichádzajúcimi povereniami, no prečítalo sa "
-"nula bajtov"
+"Neočakávaná chyba v select() pri čítaní údajov z dcérskeho procesu (%s)"
 
-# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658713
-#: ../gio/gunixconnection.c:545
+#: ../glib/gspawn.c:430
 #, c-format
-msgid "Not expecting control message, but got %d"
-msgstr "Neočakávala sa riadiaca správa, no získané %d"
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:571
+#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
 #, c-format
-msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Chyba počas zakazovania SO_PASSCRED: %s"
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr "Dcérsky proces skončil s kódom %ld"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
-#: ../gio/gunixinputstream.c:466
+#: ../glib/gspawn.c:857
 #, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní z unixu: %s"
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr "Dcérsky proces bol zabitý signálom %ld"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
+#: ../glib/gspawn.c:864
 #, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Chyba pri zatváraní unixu: %s"
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr "Dcérsky proces bol zastavený signálom %ld"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1903 ../gio/gunixmounts.c:1940
-msgid "Filesystem root"
-msgstr "Koreň súborového systému"
+#: ../glib/gspawn.c:871
+#, c-format
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr "Dcérsky proces skončil neobvykle"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
+#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
 #, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Chyba pri zápise do unixu: %s"
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Zlyhalo čítanie zo zreťazenia s potomkom (%s)"
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr ""
-"V tomto systéme nie sú podporované abstraktné adresy soketov unixových domén"
+#: ../glib/gspawn.c:1344
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy (%s)"
 
-#: ../gio/gvolume.c:408
-msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "zväzok neimplementuje vysunutie"
+#: ../glib/gspawn.c:1493 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Zlyhala zmena adresára na „%s“ (%s)"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for volume objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:488
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr ""
-"zväzok neimplementuje eject (vysunutie) ani eject_with_operation (vysunutie "
-"s operáciou)"
+#: ../glib/gspawn.c:1503
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "Zlyhalo spustenie dcérskeho procesu „%s“ (%s)"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
-msgid "Can't find application"
-msgstr "Nedá sa nájsť aplikácia"
+#: ../glib/gspawn.c:1513
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Zlyhalo presmerovanie vstupu alebo výstupu dcérskeho procesu (%s)"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
+#: ../glib/gspawn.c:1522
 #, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Chyba pri spúšťaní aplikácie: %s"
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy dcérskeho procesu (%s)"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "URI nie sú podporované"
+#: ../glib/gspawn.c:1530
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "Neznáma chyba pri spúšťaní dcérskeho procesu „%s“"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "menenie asociácií nie je podporované na win32"
+#: ../glib/gspawn.c:1554
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa prečítať dostatok údajov zo zreťazenia s dcérskym procesom (%s)"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "Vytváranie asociácií nie je podporované na win32"
+#: ../glib/gspawn.c:1627 ../glib/gspawn-win32.c:300
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie zreťazenia pre komunikáciu s dcérskym procesom (%s)"
 
-# PŠ: file handle (win32) je ekvivalent file descriptor - dovolil som si to preložiť rovnako. Keďže používané manipulátor, alebo rukoväť sú oba zlé preklady (obsluha je handler)... A dokonca aj v slovenskom preklade Správcu úloh vo win je použitý popisovač.
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
+#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Zlyhalo čítanie údajov z dcérskeho procesu"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
 #, c-format
-msgid "Error reading from handle: %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní z popisovača: %s"
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Zlyhalo spustenie dcérskeho procesu (%s)"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#: ../glib/gspawn-win32.c:445
 #, c-format
-msgid "Error closing handle: %s"
-msgstr "Chyba pri zatváraní popisovača: %s"
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Neplatný názov programu: %s"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
 #, c-format
-msgid "Error writing to handle: %s"
-msgstr "Chyba pri zápise do popisovača: %s"
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Neplatný reťazec vo vektore parametra na %d: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Nedostatok pamäte"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Neplatný reťazec v prostredí: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
 #, c-format
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "Vnútorná chyba: %s"
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Neplatný pracovný adresár: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
-msgid "Need more input"
-msgstr "Potrebných viac vstupov"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Zlyhalo spustenie pomocného programu (%s)"
 
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
-msgid "Invalid compressed data"
-msgstr "Neplatné komprimované údaje"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní údajov z dcérskeho "
+"procesu"
 
-#~ msgid "This option will be removed soon."
-#~ msgstr "Táto voľby bude čoskoro odstránená."
+#: ../glib/gutf8.c:907
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Znak mimo rozsah UTF-8"
+
+#: ../glib/gutf8.c:1007 ../glib/gutf8.c:1016 ../glib/gutf8.c:1146
+#: ../glib/gutf8.c:1155 ../glib/gutf8.c:1294 ../glib/gutf8.c:1390
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
 
-#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
-#~ msgstr "SOCKSv4 implementuje obmedzenie používateľského mena na %i znakov"
+#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1401
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16"
 
-#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
-#~ msgstr "SOCKSv4 implementuje obmedzenie používateľského mena na %i znakov"
+#: ../glib/gutils.c:2179 ../glib/gutils.c:2206 ../glib/gutils.c:2310
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u bajtov"
+msgstr[1] "%u bajt"
+msgstr[2] "%u bajty"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“, ktorý má hodnotu, ktorá nemôže byť "
-#~ "interpretovaná."
+#: ../glib/gutils.c:2185
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
-#~| msgid "name"
-#~ msgctxt "GDateTime"
-#~ msgid "am"
-#~ msgstr " "
+#: ../glib/gutils.c:2187
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
-#~ msgctxt "GDateTime"
-#~ msgid "pm"
-#~ msgstr " "
+#: ../glib/gutils.c:2190
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
-#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
-#~ msgstr "Chyba pri zisťovaní stavu súboru „%s“: %s"
+#: ../glib/gutils.c:2193
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
-#~ msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
+#: ../glib/gutils.c:2196
+#, c-format
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
 
-#~ msgid "use a long listing format"
-#~ msgstr "použiť dlhý formát výpisu"
+#: ../glib/gutils.c:2199
+#, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
 
-#~ msgid "[FILE...]"
-#~ msgstr "[SÚBOR...]"
+#: ../glib/gutils.c:2212
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
-#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
-#~ "entity, escape it as &amp;"
-#~ msgstr ""
-#~ "Znak '%s' nie je platný na začiatku mena entity. Znak & začína entitu. Ak "
-#~ "tu ale nemá predstavovať entitu, musíte ho zapísať ako &amp;."
+#: ../glib/gutils.c:2215 ../glib/gutils.c:2328
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prázdny odkaz na znak. Odkaz by mal obsahovať číslice, napríklad &#434;"
+#: ../glib/gutils.c:2218 ../glib/gutils.c:2333
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#~ msgid "Unfinished entity reference"
-#~ msgstr "Neukončený odkaz na entitu"
+#: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2338
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
 
-#~ msgid "Unfinished character reference"
-#~ msgstr "Neukončený odkaz na znak"
+#: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2343
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-#~ msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8"
+#: ../glib/gutils.c:2226 ../glib/gutils.c:2348
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
 
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-#~ msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8 - nie je úvodný znak"
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2263
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s bajtov"
+msgstr[1] "%s bajt"
+msgstr[2] "%s bajty"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The file containing the icon"
-#~ msgstr "Pole obsahujúce názvy ikon"
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: ../glib/gutils.c:2323
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f kB"
 
-#~ msgid "The name of the icon"
-#~ msgstr "Názov ikony"
+#~ msgid "Unable to get pending error: %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa získať chybu určenú na spracovanie: %s"
 
-#~ msgid "names"
-#~ msgstr "názvy"
+#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“ na zápis: fdopen() zlyhalo: %s"
 
-#~ msgid "An array containing the icon names"
-#~ msgstr "Pole obsahujúce názvy ikon"
+#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+#~ msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: fflush() zlyhalo: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close file descriptor"
-#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
+#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+#~ msgstr "Zlyhalo zatvorenie súboru „%s“: fclose() zlyhalo: %s"