[kdbus] Add README.md file
[platform/upstream/glib.git] / po / sk.po
index 2f80a06..d060bfd 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
-# translation of glib.HEAD.po to Slovak
-# translation of sk.po to Slovak
-# glib Slovak translation.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
+# Slovak translation for glib.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2008, 2011-2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the glib package.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001, 2002.
 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005, 2008.
+# Peter Mráz <etkinator@gmail.com>, 2011, 2012.
+# Ján Kyselica <kyselica.jan@gmail.com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-17 19:34-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-15 15:01+0100\n"
-"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-21 12:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-18 21:57+0100\n"
+"Last-Translator: Ján Kyselica <kyselica.jan@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
+"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:737
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:424 ../gio/gbufferedinputstream.c:503
+#: ../gio/ginputstream.c:174 ../gio/ginputstream.c:366
+#: ../gio/ginputstream.c:604 ../gio/ginputstream.c:822
+#: ../gio/goutputstream.c:192 ../gio/goutputstream.c:721
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
 #, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "Neočakávaná vlastnosť '%s' prvku '%s'"
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "Príliš vysoký počet hodnôt predaný do %s"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
-#: glib/gbookmarkfile.c:936
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "Vlastnosť '%s' prvku '%s' nenájdená"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:896 ../gio/gbufferedoutputstream.c:577
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:564
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "Presúvanie v základnom prúde nie je podporované"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:942
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "GBufferedInputStream sa nedá skrátiť"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:987 ../gio/ginputstream.c:1012
+#: ../gio/giostream.c:280 ../gio/goutputstream.c:1323
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "Prúd je už zatvorený"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
-#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:614 ../gio/gdataoutputstream.c:594
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "Skrátenie nie je v základnom prúde podporované"
+
+#: ../gio/gcancellable.c:314 ../gio/gdbusconnection.c:1897
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1421
+#: ../gio/glocalfile.c:2177 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "Neočakávaná značka '%s', bola očakávaná značka '%s'"
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Operácia bola zrušená"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:262
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "Neplatný objekt, neinicializované"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "Neúplná viacbajtová sekvencia na vstupe"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Nedostatok miesta v cieli"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:849
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1259 ../glib/gconvert.c:467
+#: ../glib/gconvert.c:859 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628
+#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1284
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
-#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:475
+#: ../glib/gconvert.c:784 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "Neočakávaná značka '%s' vo vnútri '%s'"
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1793
-#, fuzzy
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor kľúčov v dátových adresároch"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:990
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Zrušiteľná inicializácia nie je podporovaná"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1994
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:347
+#: ../glib/giochannel.c:1414
 #, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "Záložka pre URI '%s' už existuje"
-
-#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
-#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
-#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
-#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
-#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
-#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
-#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
-#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
-#: glib/gbookmarkfile.c:3691
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr "Prevod zo znakovej sady „%s“ do „%s“ nie je podporovaný"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:351
 #, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z „%s“ do „%s“"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2372
+#: ../gio/gcontenttype.c:335
 #, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgid "%s type"
+msgstr "typ %s"
+
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Neznámy typ"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2457
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163
 #, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgid "%s filetype"
+msgstr "typ súboru %s"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "GCredentials nie je implementované v tomto operačnom systéme"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:438
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "Neexistuje podpora GCredentials pre vašu platformu"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:480
+msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
 msgstr ""
+"GCredentials neobsahuje identifikátor procesu v tomto operačnom systéme"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:306
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "Neočakávane skorý koniec prúdu"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2836
+#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
+#: ../gio/gdbusaddress.c:319
 #, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Nenastavené skupiny v záložke pre URI '%s'"
+msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgstr "Nepodporovaný kľúč „%s“ v položke adresy „%s“"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
+#: ../gio/gdbusaddress.c:177
 #, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgid ""
+"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
 msgstr ""
+"Adresa „%s“ je neplatná (je potrebný práve jeden kľúč path, tmpdir alebo "
+"abstract)"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3417
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Nepodarilo sa prečítať symbolický odkaz '%s': %s"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:190
+#, c-format
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgstr "Nezmyselná kombinácia kľúč/hodnota v položke adresy „%s“"
 
-#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
+#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
 #, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Prevod zo znakovej sady '%s' do '%s' nie je podporovaný"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút portu má zlý formát"
 
-#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
+#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z '%s' do '%s'"
+msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút rodiny má zlý formát"
 
-#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
-#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
-#: glib/gutf8.c:1413
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:454
+#, c-format
+msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+msgstr "Prvok adresy „%s“ neobsahuje dvojbodku (:)"
 
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
-#: glib/giochannel.c:2300
+#: ../gio/gdbusaddress.c:475
 #, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr "Pár kľúč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“ neobsahuje znak rovnosti"
 
-#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
-#: glib/gutf8.c:1409
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Chyba kľúča alebo hodnoty s nahradenými špeciálne uvedenými sekvenciami v "
+"páre kľúč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“"
 
-#: glib/gconvert.c:919
+#: ../gio/gdbusaddress.c:567
 #, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Nepodarilo sa previesť náhradné `%s' do kódovej stránky `%s'"
+msgid ""
+"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"'path' or 'abstract' to be set"
+msgstr ""
+"Chyba v adrese „%s“ – transport typu unix vyžaduje nastavenie práve jedného "
+"z kľúčov „path“ alebo „abstract“"
 
-#: glib/gconvert.c:1737
+#: ../gio/gdbusaddress.c:603
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "URI '%s' nie je absolútne URI, používajúce schému \"file\""
+msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút hostiteľa chýba alebo má zlý formát"
 
-#: glib/gconvert.c:1747
+#: ../gio/gdbusaddress.c:617
 #, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "URI lokálneho súboru '%s' nesmie obsahovať '#'"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút portu chýba alebo má zlý formát"
 
-#: glib/gconvert.c:1764
+#: ../gio/gdbusaddress.c:631
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI '%s' je neplatné"
+msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút noncefile chýba alebo má zlý formát"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Chyba pri automatickom spustení: "
 
-#: glib/gconvert.c:1776
+# first is transport name
+#: ../gio/gdbusaddress.c:660
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI hostiteľa '%s' je neplatné."
+msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgstr "Neznámy alebo nepodporovaný transport typu „%s“ pre adresu „%s“"
 
-#: glib/gconvert.c:1792
+#: ../gio/gdbusaddress.c:696
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI '%s' obsahuje neplatne zadané znaky"
+msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri otváraní nonce súboru „%s“: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:1887
+#: ../gio/gdbusaddress.c:714
 #, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Cesta '%s' nie je absolútna"
+msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri čítaní z nonce súboru „%s“: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:1897
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Neplatné meno hostiteľa"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr ""
+"Chyba pri čítaní z nonce súboru „%s“, očakávaných 16 bajtov, získaných %d"
 
-#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
+#: ../gio/gdbusaddress.c:741
 #, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri otváraní priečinka '%s': %s"
+msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgstr "Chyba pri zápise obsahu nounce súboru „%s“ do prúdu:"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:960
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "Daná adresa je prázdna"
 
-#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
+# PM: tu si nie som istý
+# MČ: Komentár v kóde: /* Don't run binaries as root if we're setuid. */
+# MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by som skôr dal spustiť.
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1030
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať %lu bajtov pre načítanie súboru \"%s\""
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr "Zbernica správ sa nedá spustiť pri setuid"
 
-#: glib/gfileutils.c:547
+# MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by som skôr dal spustiť.
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1037
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr "Zbernica správ sa nedá spustiť bez machine-id: "
+
+# MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by som skôr dal spustiť.
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
 #, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
+msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgstr "Chyba pri spúšťaní príkazového riadka „%s“: "
 
-#: glib/gfileutils.c:561
+# PM: podľa mňa ked ide o zadanie treba na konci stlačiť enter, nie som si istý či je to tento prípad
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1296
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr ""
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(Toto okno zatvoríte zadaním ľubovolného znaku)\n"
 
-#: glib/gfileutils.c:644
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1429
 #, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Nepodarilo sa čítanie súboru '%s': %s"
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr "Relácia dbus nebeží a automatické spustenie zlyhalo"
 
-#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
+# funkcia na určenie adresy relačnej zbernice
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1450
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr ""
+"Nedá sa určiť adresa relačnej zbernice (nie je implementovaná pre tento "
+"operačný systém)"
 
-#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1549 ../gio/gdbusconnection.c:6908
 #, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty súboru '%s': fstat() zlyhala: %s"
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
+msgstr ""
+"Nedá sa určiť adresa zbernice z premennej prostredia DBUS_STARTER_BUS_TYPE – "
+"neznáma hodnota „%s“"
 
-#: glib/gfileutils.c:746
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1558 ../gio/gdbusconnection.c:6917
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
+"Nedá sa určiť adresa zbernice, pretože premenná prostredia "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE nie je nastavená"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1568
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': fdopen() zlyhala: %s"
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Neznámy typ zbernice %d"
 
-#: glib/gfileutils.c:854
+#: ../gio/gdbusauth.c:295
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "Nečakaný nedostatok obsahu pri pokuse čítať riadok"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:339
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr "Nečakaný nedostatok obsahu pri pokuse (bezpečne) čítať riadok"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:510
 #, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa premenovať súbor '%s' na '%s': funkcia g_rename() zlyhala: %s"
+"Vyčerpané všetky dostupné mechanizmy overenia totožnosti (pokusy: %s) "
+"(dostupné: %s)"
 
-#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
+#: ../gio/gdbusauth.c:1172
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "Zrušené cez GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
+msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre adresár „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:910
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgid ""
+"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s' pre zápis: funkcia fdopen() zlyhala: %s"
+"Oprávnenia k adresáru „%s“ sú zle formátované. Očakávaný režim 0700, získaný "
+"0%o"
 
-#: glib/gfileutils.c:935
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor '%s': funkcia fwrite() zlyhala: %s"
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri vytváraní adresára „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:954
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor '%s': funkcia fwrite() zlyhala: %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgstr "Chyba pri otváraní zväzku kľúčov „%s“ na čítanie: "
 
-#: glib/gfileutils.c:979
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor '%s': funkcia fwrite() zlyhala: %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
+#, c-format
+msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "Riadok č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle formátovaný"
 
-#: glib/gfileutils.c:997
+# PK: token nie je nejaky znak? viacX
+# PM: token je napríklad "%s" ide o znaky ktoré môžu byt nahradené nejakým textom napr %u - meno používateľa
+# PK: token by mal byt string
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729
 #, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor '%s': funkcia fclose() zlyhala: %s"
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Prvý token riadka č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle "
+"formátovaný"
 
-#: glib/gfileutils.c:1115
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:431 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743
 #, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr ""
-"Existujúci súbor '%s' nemohol byť odstránený: funkcia g_unlink() zlyhala: %s"
+"Druhý token riadka č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle "
+"formátovaný"
 
-#: glib/gfileutils.c:1290
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:455
 #, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Šablóna '%s' je neplatná, nesmie obsahovať '%s'"
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgstr "Nenašlo sa cookie s identifikátorom %d vo zväzku kľúčov na „%s“"
 
-#: glib/gfileutils.c:1303
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:533
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Šablóna '%s' neobsahuje XXXXXX"
+msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého súboru uzamknutia „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1734
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:565
 #, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u bajtov"
-msgstr[1] "%u bajt"
-msgstr[2] "%u bajty"
+msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri vytváraní súboru uzamknutia „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1742
+# PM: Je to súbor určený na vymazanie ale vymaže sa až vtedy, keď ho zatvorí posledný, kto ho má otvorený
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:595
 #, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri zatváraní (vymazávaného) súboru uzamknutia „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1747
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:605
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri mazaní súboru uzamknutia „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1752
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgstr "Chyba pri otváraní zväzku kľúčov „%s“ na zápis: "
 
-#: glib/gfileutils.c:1795
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:879
 #, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Nepodarilo sa prečítať symbolický odkaz '%s': %s"
+msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgstr "(Okrem toho zlyhalo aj uvoľnenie zámky pre „%s“: %s)"
 
-#: glib/gfileutils.c:1816
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:609 ../gio/gdbusconnection.c:2452
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "Spojenie je ukončené"
 
-#: glib/giochannel.c:1234
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1942
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Vypršal časový limit"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2574
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr ""
+"Pri vytváraní klientského pripojenia boli nájdené nepodporované príznaky"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4146 ../gio/gdbusconnection.c:4489
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z '%s' do '%s': %s"
+msgid ""
+"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr ""
+"Rozhranie „org.freedesktop.DBus.Properties“ nie je v objekte na ceste %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1579
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Nepodarilo sa 'raw' čítanie v g_io_channel_read_line_string"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4288
+#, c-format
+msgid "No such property '%s'"
+msgstr "Neexistuje vlastnosť „%s“"
 
-#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Zanechané neprevedené dáta vo vstupnom bufferi"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4300
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is not readable"
+msgstr "Vlastnosť „%s“ nie je čitateľná"
 
-#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "Kanál končí čiastočným znakom"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4311
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is not writable"
+msgstr "Vlastnosť „%s“ nie je zapisovateľná"
 
-#: glib/giochannel.c:1770
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Nepodarilo sa 'raw' čítanie v g_io_channel_read_to_end"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4331
+#, c-format
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgstr ""
+"Chyba pri nastavovaní vlastnosti „%s“: Bol očakávaný typ „%s“, no získaný "
+"bol „%s“"
 
-#: glib/gmappedfile.c:123
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6351
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': open() zlyhala: %s"
+msgid "No such interface '%s'"
+msgstr "Neexistuje rozhranie „%s“"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4639
+msgid "No such interface"
+msgstr "Také rozhranie neexistuje"
 
-#: glib/gmappedfile.c:201
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4857 ../gio/gdbusconnection.c:6857
 #, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa namapovať súbor '%s': mmap() zlyhala: %s"
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgstr "Rozhranie „%s“ nie je v objekte na ceste %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4954
 #, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: "
+msgid "No such method '%s'"
+msgstr "Neexistuje metóda „%s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8 - neplatné '%s'"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4985
+#, c-format
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgstr "Typ správy „%s“ nezodpovedá očakávanému typu „%s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:374
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5183
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr ""
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "Pre rozhranie %s je už exportovaný objekt na %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:390
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5381
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr ""
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgstr "Metóda „%s“ vrátila typ „%s“, no očakávaný bol „%s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:494
+# MČ: mám k tomuto preklady výhrady, ale keď to tak chcete, môže byť. Keď signatúra nevyhovuje, tak skôr značka. Ak sa rozhodnete upraviť, tak pri všetkých výskytoch.
+# PK: http://dbus.freedesktop.org/doc/dbus-specification.html#message-protocol-signatures
+# PK: mozno oznacenie
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6462
 #, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Chyba na riadku %d: %s"
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgstr "Metóda „%s“ z rozhrania „%s“ s označením „%s“ neexistuje"
 
-#: glib/gmarkup.c:578
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6581
 #, c-format
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "Podstrom je už exportovaný do %s"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1271
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "typ je INVALID"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1282
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "Správa METHOD_CALL: chýba pole hlavičky PATH alebo MEMBER"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "Správa METHOD_RETURN: chýba pole hlavičky REPLY_SERIAL"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1305
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr "Správa ERROR: chýba pole hlavičky REPLY_SERIAL alebo ERROR_NAME"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1318
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "Správa SIGNAL: chýba pole hlavičky PATH, INTERFACE alebo MEMBER"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1326
 msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa spracovať '%-.*s', čo by mala byť číslica v odkaze na znak "
-"(napríklad &#234;) - možno je číslica príliš veľká"
+"Správa SIGNAL: pole hlavičky PATH používa vyhradenú hodnotu /org/freedesktop/"
+"DBus/Local"
 
-#: glib/gmarkup.c:590
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1334
 msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
 msgstr ""
-"Odkaz na znak neskončil bodkočiarkou. Asi ste použili & a nezadali ste ho "
-"ako &amp;"
+"Správa SIGNAL: pole hlavičky INTERFACE používa vyhradenú hodnotu org."
+"freedesktop.DBus.Local"
 
-#: glib/gmarkup.c:616
+# MČ: Asi bude tre dať rozdeliť reťazec, nenapadá mi, ako by sa druhá časť dala preložiť neutrálne. Jedna vec je istá, pri druhom reťazci môže byť ozískaných“ len nula, keďže iba to je menej ako jedna. Prípadne všade použiť „získaných“, malo by to narobiť najmenej problémov.
+# JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695234
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1383
 #, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Odkaz na znak '%-.*s' nie je kódom povoleného znaku"
-
-#: glib/gmarkup.c:654
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Nájdená prázdna entita '&;', platné entity sú: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
+msgstr[0] "Potrebných %lu bajtov na čítanie, no získaných iba %lu"
+msgstr[1] "Potrebný %lu bajt na čítanie, no získaných %lu"
+msgstr[2] "Potrebné %lu bajty na čítanie, no získaných iba %lu"
 
-#: glib/gmarkup.c:662
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "Meno entity '%s' nie je známe"
+# *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658913
+# PM: tu je to hodnota znaku nie smerníka
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1398
+#, c-format
+msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgstr "Očakávaný znak NUL za reťazcom „%s“, no nájdený bajt %d"
 
-#: glib/gmarkup.c:667
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1417
+#, c-format
 msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
 msgstr ""
-"Entita nekončí bodkočiarkou. Asi ste použili znak & bez toho, aby ste ho "
-"zapísali ako &amp;"
+"Očakávaný platný UTF-8 reťazec, no nájdené neplatné bajty na pozícii %d "
+"(dĺžka reťazca je %d). Platný UTF-8 reťazec do toho miesta bol „%s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1014
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Dokument musí začínať elementom (napr. <book>)"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1619
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platnou cestou k objektu D-Bus"
 
-#: glib/gmarkup.c:1054
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1643
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr "'%s' nie je platný znak za znakom '<', nesmie začínať meno elementu"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platným označením D-Bus"
 
-#: glib/gmarkup.c:1122
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
+#, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
-"s'"
-msgstr ""
-"Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>', aby skončil začiatočnú značku "
-"elementu '%s'"
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+"Zistené pole s dĺžkou %u bajtov. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)"
+msgstr[1] ""
+"Zistené pole s dĺžkou %u bajt. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)"
+msgstr[2] ""
+"Zistené pole s dĺžkou %u bajty. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1206
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1851
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '=' za menom atribútu '%s' elementu "
-"'%s'"
+msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ pre variant nie je platným označením D-Bus"
 
-#: glib/gmarkup.c:1247
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1875
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
+"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
-"Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>' alebo '/', aby ukončil "
-"začiatočnú značku elementu '%s' alebo nepovinne atribút. Možno ste použili "
-"neplatný znak v mene atribútu"
+"Chyba pri deserializovaní GVariant pomocou reťazca typu „%s“ z prenosového "
+"formátu D-Bus"
 
-#: glib/gmarkup.c:1291
+# tu musia byt taketo uvodzovky, kedze je to tak aj v C alebo Java
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2062
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
 msgstr ""
-"Prebytočný znak '%s'. Boli očakávané úvodzovky po '=' pri zadávaní hodnoty "
-"atribútu '%s' v elemente '%s'"
+"Neplatná hodnota poradia bytov. Očakávané 0x6c ('l') alebo 0x42 ('B'), no "
+"nájdená hodnota 0x%02x"
 
-#: glib/gmarkup.c:1425
+#  protocol version
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2075
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr ""
-"'%s' nie je platný znak po znakoch '</'. '%s' nesmie začínať meno elementu"
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "Neplatná hlavná verzia protokolu. Očakávaná 1, no nájdená %d"
 
-#: glib/gmarkup.c:1461
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
+msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
 msgstr ""
-"'%s' nie je platný znak po koncovom mene elementu '%s'. Povolený znak je '>'"
+"Nájdená hlavička označenia s označením „%s“, no nájdené telo správy je "
+"prázdne"
 
-#: glib/gmarkup.c:1472
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2145
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Element '%s' bol ukončený, momentálne nie je otvorený žiadny element"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platným označením D-Bus (pre telo)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1481
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2175
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Element '%s' bol ukončený, ale momentálne otvorený element je '%s'"
-
-#: glib/gmarkup.c:1648
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba medzery"
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] ""
+"V správe nie je žiadna hlavička označenia, no telo správy má %u bajtov"
+msgstr[1] ""
+"V správe nie je žiadna hlavička označenia, no telo správy má %u bajt"
+msgstr[2] ""
+"V správe nie je žiadna hlavička označenia, no telo správy má %u bajty"
 
-#: glib/gmarkup.c:1662
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnom znaku '<'"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2185
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "Nedá sa deserializovať správa: "
 
-#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2506
 #, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
+"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
-"Dokument neočakávane skončil s otvorenými elementami - '%s' bol posledný "
-"otvorený element."
+"Chyba pri serializovaní Gvariant pomocou reťazca typu „%s“ z prenosového "
+"formátu D-Bus"
 
-#: glib/gmarkup.c:1678
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658713
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2643
 #, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
 msgstr ""
-"Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak '>' pre ukončenie značky <%s>"
-
-#: glib/gmarkup.c:1684
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene elementu"
+"Správa má %d popisovačov súboru, no pole hlavičky uvádza %d popisovačov "
+"súboru"
 
-#: glib/gmarkup.c:1690
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene atribútu"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2651
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "Nedá sa serializovať správa: "
 
-#: glib/gmarkup.c:1695
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke elementu."
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2695
+#, c-format
+msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+msgstr "Telo správy má označenie „%s“, no neexistuje žiadna hlavička označenia"
 
-#: glib/gmarkup.c:1701
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2705
+#, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
+"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
+"'%s'"
 msgstr ""
-"Dokument neočakávane skončil po '=' za menom atribútu, chýba hodnota atribútu"
+"Telo správy má označenie typu „%s“, no označenie v poli hlavičky je „%s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1708
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2721
+#, c-format
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgstr "Telo správy je prázdne, no označenie v poli hlavičky je „(%s)“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1724
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3271
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre element '%s'"
+msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgstr "Chyba pri návrate s telom typu „%s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1730
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
-"Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3279
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "Chyba pri návrate s prázdnym telom"
 
-#: glib/gregex.c:131
-msgid "corrupted object"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2069
+#, c-format
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa získať hardvérový profil: %s"
 
-#: glib/gregex.c:133
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2114
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr "Nepodarilo sa načítať /var/lib/dbus/machine-id ani /etc/machine-id: "
 
-#: glib/gregex.c:135
-msgid "out of memory"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1638
+#, c-format
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "Chyba pri volaní StartServiceByName pre %s: "
 
-#: glib/gregex.c:140
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1661
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "Neočakávaná odpoveď %d z metódy StartServiceByName(„%s“)"
 
-#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2761 ../gio/gdbusproxy.c:2898
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgstr ""
+"Nedá sa vyvolať metóda; proxy je pre dobre známy názov bez vlastníka a proxy "
+"bol vytvorený s príznakom G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
-#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2105
-msgid "internal error"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbusserver.c:709
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "Abstraktný menný priestor nie je podporovaný"
 
-#: glib/gregex.c:162
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbusserver.c:796
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "Pri vytváraní servera sa nedá zadať nonce súbor"
 
-#: glib/gregex.c:171
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbusserver.c:874
+#, c-format
+msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri zápise do nonce súboru na „%s“: %s"
 
-#: glib/gregex.c:173
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbusserver.c:1043
+#, c-format
+msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "Reťazec „%s“ nie je platný D-Bus GUID"
 
-#: glib/gregex.c:175
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbusserver.c:1083
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgstr "Nedá sa počúvať na nepodporovanom transporte „%s“"
 
-#: glib/gregex.c:179
-msgid "unknown error"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:92
+msgid "COMMAND"
+msgstr "PRÍKAZ"
 
-#: glib/gregex.c:199
-msgid "\\ at end of pattern"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
+"Príkazy:\n"
+"  help         Zobrazí tieto informácie\n"
+"  introspect   Vnútorne preskúma vzdialený objekt\n"
+"  monitor      Sleduje vzdialený objekt\n"
+"  call         Vyvolá metódu na vzdialenom objekte\n"
+"  emit         Vyšle signál\n"
+"\n"
+"Pomocníka pre každý z príkazov získate zadaním „%s PRÍKAZ --help“.\n"
 
-#: glib/gregex.c:202
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294
+#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1022
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1456
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Chyba: %s\n"
 
-#: glib/gregex.c:205
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1472
+#, c-format
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "Chyba pri analýze XML vútorného preskúmania: %s\n"
 
-#: glib/gregex.c:212
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:352
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "Pripojiť k systémovej zbernici"
 
-#: glib/gregex.c:215
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:353
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "Pripojiť k relačnej zbernici"
 
-#: glib/gregex.c:218
-msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:354
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "Pripojiť k danej adrese D-Bus"
 
-#: glib/gregex.c:221
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "chýbajúca koncová ] pre triedu znakov"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:364
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "Voľby koncového bodu pripojenia:"
 
-#: glib/gregex.c:224
-#, fuzzy
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:365
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "Voľby určujúce koncový bod pripojenia"
 
-#: glib/gregex.c:227
-msgid "range out of order in character class"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:387
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "Neurčený žiadny koncový bod pripojenia"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:397
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "Určených viacero koncových bodov pripojenia"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
 msgstr ""
+"Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania rozhranie „%s“ neexistuje\n"
 
-#: glib/gregex.c:230
-msgid "nothing to repeat"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:476
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+"interface '%s'\n"
 msgstr ""
+"Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania metóda „%s“ neexistuje na "
+"rozhraní „%s“\n"
 
-#: glib/gregex.c:233
-#, fuzzy
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "Neukončený odkaz na znak"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:538
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "Voliteľný cieľ pre signál (jedinečný názov)"
 
-#: glib/gregex.c:237
-#, fuzzy
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "Neukončený odkaz na znak"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:539
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "Cesta objektu, ktorému vyslať signál"
 
-#: glib/gregex.c:241
-#, fuzzy
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "Neukončený odkaz na znak"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:540
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Názov signálu a rozhrania"
 
-#: glib/gregex.c:244
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:572
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "Vyslať signál."
 
-#: glib/gregex.c:247
-msgid "missing terminating )"
-msgstr "chýbajúca koncová )"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1562
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1794
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Chyba pri pripájaní: %s\n"
 
-#: glib/gregex.c:251
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") bez otváracej ("
+#: ../gio/gdbus-tool.c:618
+#, c-format
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "Chyba: neurčená cesta objektu.\n"
 
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: glib/gregex.c:258
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "Za (?R alebo (?[+-]číslice musí nasledovať )"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1620
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1853
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Chyba: %s nie platná cesta objektu\n"
 
-#: glib/gregex.c:261
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:629
+#, c-format
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "Chyba: signál nebol určený.\n"
 
-#: glib/gregex.c:264
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr "chýbajúca ) po komentári"
+# PM: nie som si istý
+# MČ: buď: „musí mať plne-kvalifikovaný názov.“, alebo „musí byť identifikovateľný plne-kvalifikovaným názvom“, majú predpísaný spôsob pomenovania. Preferoval by som prvý spôsob,
+#: ../gio/gdbus-tool.c:636
+#, c-format
+msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+msgstr "Chyba: signál musí byť identifikovateľný plne kvalifikovaným názvom.\n"
 
-#: glib/gregex.c:267
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "regulárny výraz je príliš veľký"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:644
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "Chyba: %s nie je platný názov rozhrania\n"
 
-#: glib/gregex.c:270
-msgid "failed to get memory"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:650
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "Chyba: %s nie je platný názov člena objektu\n"
 
-#: glib/gregex.c:273
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:656
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Chyba: %s nie je platný jedinečný názov zbernice.\n"
 
-#: glib/gregex.c:276
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:679 ../gio/gdbus-tool.c:992
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Chyba pri spracovaní parametra %d: %s\n"
 
-#: glib/gregex.c:279
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:708
+#, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Chyba pri vyprázdnení pripojenia: %s\n"
 
-#: glib/gregex.c:282
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:735
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "Názov cieľa, na ktorom sa má zavolať metóda"
 
-#: glib/gregex.c:285
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr ""
+# PK: Nazov ciela, na ktorom zavolat metodu
+#: ../gio/gdbus-tool.c:736
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "Cesta objektu na zavolanie metódy"
 
-#: glib/gregex.c:288
-#, fuzzy
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:737
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "Názov metódy a rozhrania"
 
-#: glib/gregex.c:291
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:738
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "Časový limit v sekundách"
 
-#: glib/gregex.c:294
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "neplatná podmienka (?(0)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:777
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "Zavolať metódu na vzdialenom objekte."
 
-#: glib/gregex.c:297
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1581 ../gio/gdbus-tool.c:1813
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Chyba: Cieľ nie je určený\n"
 
-#: glib/gregex.c:300
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1600
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Chyba: Cesta objektu nie je určená\n"
 
-#: glib/gregex.c:303
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:908
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "Chyba: Názov metódy nie je určený\n"
 
-#: glib/gregex.c:306
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:919
+#, c-format
+msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgstr "Chyba: Názov metódy „%s“ nie je platný\n"
 
-#: glib/gregex.c:309
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:984
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgstr "Chyba pri spracovaní parametra %d typu „%s“: %s\n"
 
-#: glib/gregex.c:312
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1419
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "Názov cieľa na vnútorné preskúmanie"
 
-#: glib/gregex.c:315
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1420
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "Cesta objektu na vnútorné preskúmanie"
 
-#: glib/gregex.c:318
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1421
+msgid "Print XML"
+msgstr "Vypísať XML"
 
-#: glib/gregex.c:321
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1422
+msgid "Introspect children"
+msgstr "Vnútorne preskúmať potomka"
 
-#: glib/gregex.c:324
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1423
+msgid "Only print properties"
+msgstr "Iba vypísať vlastnosti"
 
-#: glib/gregex.c:327
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1514
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "Vnútorne preskúmať vzdialený objekt."
 
-#: glib/gregex.c:330
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1712
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "Názov cieľa na sledovanie"
 
-#: glib/gregex.c:333
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1713
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "Cesta objektu na sledovanie"
 
-#: glib/gregex.c:338
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "neočakávané opakovanie"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1746
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "Sledovať vzdialený objekt."
 
-#: glib/gregex.c:342
-msgid "code overflow"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:660 ../gio/gdesktopappinfo.c:3793
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:221
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Bez názvu"
 
-#: glib/gregex.c:346
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1074
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "V súbore desktop nie je určené pole Exec"
 
-#: glib/gregex.c:350
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1359
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť terminál vyžadovaný pre aplikáciu"
 
-#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1772
 #, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr ""
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský konfiguračný priečinok aplikácie %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1098
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "Knižnica PCRE je skompilovaná bez podpory UTF8"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1776
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský konfiguračný priečinok MIME %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1107
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "Knižnica PCRE je skompilovaná bez podpory UTF8 vlastností"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2016 ../gio/gdesktopappinfo.c:2040
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr "V informáciách o aplikácii chýba identifikátor"
 
-#: glib/gregex.c:1161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: %s"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2272
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský desktop súbor %s"
 
-#: glib/gregex.c:1197
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2396
 #, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr ""
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Vlastná definícia pre %s"
 
-#: glib/gregex.c:2035
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdrive.c:394
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "mechanika neimplementuje vysúvanie"
 
-#: glib/gregex.c:2051
-msgid "hexadecimal digit expected"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:472
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr ""
+"mechanika neimplementuje eject (vysunutie) ani eject_with_operation "
+"(vysunutie s operáciou)"
 
-#: glib/gregex.c:2091
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdrive.c:548
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "mechanika neimplementuje dotazovanie na vložené médium"
 
-#: glib/gregex.c:2100
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "neukončený symbolický odkaz"
+#: ../gio/gdrive.c:753
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "mechanika neimplementuje spustenie"
 
-#: glib/gregex.c:2107
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "symbolický odkaz s nulovou dĺžkou"
+#: ../gio/gdrive.c:855
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "mechanika neimplementuje zastavenie"
 
-#: glib/gregex.c:2118
-msgid "digit expected"
-msgstr "očakávaná číslica"
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "Podpora TLS nie je dostupná"
 
-#: glib/gregex.c:2136
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr ""
+#: ../gio/gemblem.c:324
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GEmblem verzie %d"
 
-#: glib/gregex.c:2198
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr ""
+#: ../gio/gemblem.c:334
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "Chybný počet tokenov (%d) v kódovaní GEmblem"
 
-#: glib/gregex.c:2202
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr ""
+#: ../gio/gemblemedicon.c:364
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GEmblemedIcon verzie %d"
 
-#: glib/gregex.c:2212
+#: ../gio/gemblemedicon.c:374
 #, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr ""
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Chybný počet tokenov (%d) v kódovaní GEmblemedIcon"
 
-#: glib/gshell.c:70
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Citovaný text nezačína úvodzovkami"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:397
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "Očakávaný GEmblem pre GEmblemedIcon"
+
+#: ../gio/gfile.c:938 ../gio/gfile.c:1177 ../gio/gfile.c:1316
+#: ../gio/gfile.c:1556 ../gio/gfile.c:1611 ../gio/gfile.c:1669
+#: ../gio/gfile.c:1753 ../gio/gfile.c:1810 ../gio/gfile.c:1874
+#: ../gio/gfile.c:1929 ../gio/gfile.c:3559 ../gio/gfile.c:3614
+#: ../gio/gfile.c:3822 ../gio/gfile.c:3864 ../gio/gfile.c:4330
+#: ../gio/gfile.c:4742 ../gio/gfile.c:4827 ../gio/gfile.c:4917
+#: ../gio/gfile.c:5014 ../gio/gfile.c:5101 ../gio/gfile.c:5202
+#: ../gio/gfile.c:7381 ../gio/gfile.c:7471 ../gio/gfile.c:7555
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Nepodporovaná operácia"
 
-#: glib/gshell.c:160
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "Prebytočné úvodzovky v príkazovom riadku alebo v inom texte shellu"
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1440 ../gio/glocalfile.c:1101 ../gio/glocalfile.c:1112
+#: ../gio/glocalfile.c:1125
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "Obklopujúce pripojenie neexistuje"
 
-#: glib/gshell.c:538
-#, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Text skončil hneď po znaku '\\'.  (Text bol '%s')"
+#: ../gio/gfile.c:2495 ../gio/glocalfile.c:2333
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "Nedá sa prepísať adresár pri kopírovaní"
+
+#: ../gio/gfile.c:2555
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Nedá sa prepísať adresár adresárom pri kopírovaní"
+
+#: ../gio/gfile.c:2563 ../gio/glocalfile.c:2342
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Cieľový súbor existuje"
+
+#: ../gio/gfile.c:2582
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Adresár sa nedá kopírovať rekurzívne"
+
+#: ../gio/gfile.c:2864
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "Operácia zreťazovania vstupu s výstupom nie je podporovaná"
 
-#: glib/gshell.c:545
+# http://developer.gnome.org/gio/2.32/GOutputStream.html#g-output-stream-splice
+#: ../gio/gfile.c:2868
 #, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Chyba pri zreťazovaní súboru: %s"
+
+#: ../gio/gfile.c:2999
+msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgstr "Kopírovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované"
+
+#: ../gio/gfile.c:3003
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr ""
-"Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky pre %c. (Text bol '%s')"
+"Kopírovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované alebo je "
+"neplatné"
 
-#: glib/gshell.c:557
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)"
+#: ../gio/gfile.c:3008
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+msgstr ""
+"Kopírovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované alebo "
+"nefunguje"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:283
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Nepodarilo sa čítať dáta z procesu potomka"
+#: ../gio/gfile.c:3071
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "Špeciálny súbor sa nedá kopírovať"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť rúru pre komunikáciu s procesom potomka (%s)"
+#: ../gio/gfile.c:3812
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Neplatný daný symbolický odkaz"
+
+#: ../gio/gfile.c:3974
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Zahodenie do Koša nie je podporované"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
+# literal character
+#: ../gio/gfile.c:4087
 #, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Nepodarilo sa čítať z rúry potomka (%s)"
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "Názvy súborov nemôžu obsahovať „%c“"
+
+#: ../gio/gfile.c:6504 ../gio/gvolume.c:365
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "zväzok neimplementuje pripojenie"
+
+#: ../gio/gfile.c:6613
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Žiadna aplikácia nie je zaregistrovaná na spracovanie tohto súboru"
+
+# PK: vymenovavac hodnot, suborov
+#  PM: som za zachovanie aktuálneho preklad, iterátor tiež nejako zvlášť neprekladáme
+#: ../gio/gfileenumerator.c:213
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "Enumerátor je uzatvorený"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:220 ../gio/gfileenumerator.c:279
+#: ../gio/gfileenumerator.c:379 ../gio/gfileenumerator.c:479
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "Enumerátor súborov má nevykonanú operáciu"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:370 ../gio/gfileenumerator.c:470
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "Enumerátor súborov je už uzatvorený"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
+#: ../gio/gfileicon.c:237
 #, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok na '%s' (%s)"
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GFileIcon verzie %d"
+
+#: ../gio/gfileicon.c:247
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "Zle formátované vstupné údaje pre GFileIcon"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:151 ../gio/gfileinputstream.c:397
+#: ../gio/gfileiostream.c:169 ../gio/gfileoutputstream.c:166
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:500
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "Prúd nepodporuje query_info"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:328 ../gio/gfileiostream.c:382
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:374
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Presúvanie v prúde nie je podporované"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:372
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "Skrátenie vo vstupnom prúde nie je podporované"
+
+#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:450
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Skrátenie nie je v prúde podporované"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
+#: ../gio/gicon.c:297
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka (%s)"
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "Nesprávny počet tokenov (%d)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:442
+#: ../gio/gicon.c:317
 #, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Neplatný názov programu: %s"
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Názov triedy %s nemá typ"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
+#: ../gio/gicon.c:327
 #, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Neplatný reťazec vo vektore parametra na %d: %s"
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "Typ %s neimplementuje rozhranie GIcon"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
+#: ../gio/gicon.c:338
 #, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Neplatný reťazec v prostredá: %s"
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "Typ %s nemá triedu"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
+#: ../gio/gicon.c:352
 #, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Neplatný pracovný priečinok: %s"
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "Zlé číslo verzie: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:781
+#: ../gio/gicon.c:366
 #, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť pomocný program (%s)"
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "Typ %s neimplementuje from_tokens() na rozhraní GIcon"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:995
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní dát z procesu "
-"potomka"
+#: ../gio/gicon.c:468
+msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+msgstr "Nedá sa spracovať poskytnutá verzia kódovania ikon"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:183
+msgid "No address specified"
+msgstr "Nebola zadaná žiadna adresa"
 
-#: glib/gspawn.c:188
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:191
 #, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Nepodarilo sa čítať dáta z procesu potomka (%s)"
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr "Dĺžka %u je pre adresu príliš krátka"
+
+# PM: neviem či je to dosť zrozumitelne
+# MČ: „Adresa má nastavené bity aj mimo prefixu“ prefix by som neprekladal, pri slove predpona by som sa asi stratil.
+# PM: Predpona adresy sa mi zdá úplne zrozumiteľná, skôr som myslel či nepoužiť preklad ako napr. bity adresy presahujú sa hranicu stanovenú pre predponu adresy
+# MČ: Skôr tento druhý reťazec, „dĺžka predpony“ by bola osobne pre mňa šialene nepochopiteľná, keby som nemal k dispozícii anglický originál.
+# PK: to necham slovensky, lebo pre mna to je spanielska dedina
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:224
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr "Adresa má bity nastavené za dĺžkou predpony"
 
-#: glib/gspawn.c:325
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:301
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "Neočakávaná chyba v select() pri čítaní dát z procesu potomka (%s)"
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "Nepodarilo sa analyzovať „%s“ ako masku adresy IP"
+
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:197 ../gio/ginetsocketaddress.c:214
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:211
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Nie je dostatok miesta pre adresu soketu"
+
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:229
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Nepodporovaná adresa soketu"
+
+#: ../gio/ginputstream.c:183
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "Vstupný prúd neimplementuje čítanie"
+
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:1022 ../gio/giostream.c:290
+#: ../gio/goutputstream.c:1333
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Prúd má nevykonanú operáciu"
 
-#: glib/gspawn.c:408
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)"
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený vo vnútri <%s>"
 
-#: glib/gspawn.c:1197
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:149
 #, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Nepodarilo sa zavolať fork (%s)"
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený na najvyššej úrovni"
 
-#: glib/gspawn.c:1347
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:239
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka \"%s\" (%s)"
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr "Súbor %s sa v zdroji objavil viackrát"
 
-#: glib/gspawn.c:1357
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:252
 #, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Nepodarilo sa presmerovať vstup alebo výstup procesu potomka (%s)"
+msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť „%s“ v žiadnom zdrojovom adresári"
 
-#: glib/gspawn.c:1366
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:263
 #, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka (%s)"
+msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgstr "Zlyhalo hľadanie „%s“ v aktuálnom adresári"
 
-#: glib/gspawn.c:1374
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:291
 #, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Neznáma chyba počas behu procesu potomka \"%s\""
+msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgstr "Neznáma voľba spracovania „%s“"
 
-#: glib/gspawn.c:1396
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370
 #, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Nepodarilo sa prečítať dostatok dát z rúry potomka (%s)"
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie dočasného súboru: %s"
 
-#: glib/gutf8.c:1038
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Znak mimo rozsah UTF-8"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"Error processing input file with xmllint:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba pri spracovaní vstupného súboru pomocou xmllint:\n"
+"%s"
 
-#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
-#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
-
-#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16"
-
-#: glib/goption.c:755
-msgid "Usage:"
-msgstr "Použitie:"
-
-#: glib/goption.c:755
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[VOĽBA...]"
-
-#: glib/goption.c:861
-msgid "Help Options:"
-msgstr "Voľby pomocníka:"
-
-#: glib/goption.c:862
-msgid "Show help options"
-msgstr "Zobraziť voľby pomocníka"
-
-#: glib/goption.c:868
-msgid "Show all help options"
-msgstr "Zobraziť všetky voľby pomocníka"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"Error processing input file with to-pixdata:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba pri spracovaní vstupného súboru pomocou to-pixdata:\n"
+"%s"
 
-#: glib/goption.c:930
-msgid "Application Options:"
-msgstr "Voľby aplikácie:"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:410
+#, c-format
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "Chyba pri čítaní súboru %s: %s"
 
-#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:430
 #, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Nepodarilo sa spracovať celočíselnú hodnotu '%s' pre %s"
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "Chyba pri komprimovaní súboru %s"
 
-#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Celočíselná hodnota '%s' pre %s je mimo rozsah"
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "text sa nemôže nachádzať vo vnútri <%s>"
 
-#: glib/goption.c:1027
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Nepodarilo sa spracovať celočíselnú hodnotu '%s' pre %s"
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
+msgid "name of the output file"
+msgstr "názov výstupného súboru"
 
-#: glib/goption.c:1035
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Celočíselná hodnota '%s' pre %s je mimo rozsah"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650
+#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548
+msgid "FILE"
+msgstr "SÚBOR"
 
-#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
+msgid ""
+"The directories where files are to be read from (default to current "
+"directory)"
+msgstr ""
+"Adresáre, z ktorých sa majú čítať súbory (predvolený je aktuálny adresár)"
 
-#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
-#, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "Chýbajúci parameter pre %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "ADRESÁR"
 
-#: glib/goption.c:1917
-#, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "Neznáma voľby %s"
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
+msgid ""
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr "Vygeneruje výstup vo formáte stanovenom podľa prípony cielového súboru"
+
+#  cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
+msgid "Generate source header"
+msgstr "Vygeneruje zdrojové hlavičky"
+
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr ""
+"Vygeneruje zdrojový kód použitý na prepojenie súboru zdrojov s vaším kódom"
+
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr "Vygeneruje zoznam závislostí"
+
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
+msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgstr "Nebude vytvárať a registrovať zdroj automaticky"
+
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
+msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr "Nebude exportovať funkcie; deklaruje ich pomocou G_GNUC_INTERNAL"
+
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr "Identifikačný názov v jazyku C použitý pre generovaný zdrojový kód"
+
+# cmd program desc
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:653
+msgid ""
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr ""
+"Preklad špecifikácie zdrojov do súboru zdrojov.\n"
+"Súbory špecifikácie zdrojov majú príponu .gresource.xml,\n"
+"a súbor zdrojov má príponu s názvom .gresource."
 
-#: glib/gkeyfile.c:362
-#, fuzzy
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor kľúčov v dátových adresároch"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
+#, c-format
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "Mali by ste zadať práve jeden názov súboru\n"
 
-#: glib/gkeyfile.c:397
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Nie je obyčajný súbor"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "prázdne názvy nie sú povolené"
 
-#: glib/gkeyfile.c:405
-msgid "File is empty"
-msgstr "Súbor je prázdny"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "neplatný názov „%s“: názvy musia začínať malým písmenom"
 
-#: glib/gkeyfile.c:765
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen ('-') are permitted."
 msgstr ""
-"Súbor kľúčov obsahuje riadok '%s', ktorý nie je pár kľúč-hodnota, skupinou, "
-"ani komentárom"
+"neplatný názov „%s“: neplatný znak „%c“: povolené sú iba malé písmená, čísla "
+"a spojovník („-“)."
 
-#: glib/gkeyfile.c:825
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809
 #, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Neplatný názov skupiny: %s"
-
-#: glib/gkeyfile.c:847
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "Súbor kľúčov nezačína skupinou"
+msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgstr ""
+"neplatný názov „%s“: dva za sebou nasledujúce spojovníky („--“) nie sú "
+"povolené."
 
-#: glib/gkeyfile.c:873
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818
 #, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Neplatný názov kľúča: %s"
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgstr "neplatný názov „%s“: posledný znak nesmie byť spojovník („-“)."
 
-#: glib/gkeyfile.c:900
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
 #, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Súbor kľúčov obsahuje nepodporované kódovane '%s'"
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "neplatný názov „%s“: maximálna dĺžka je 1024"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2507
-#: glib/gkeyfile.c:2573 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:2841
-#: glib/gkeyfile.c:2994 glib/gkeyfile.c:3181 glib/gkeyfile.c:3242
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
 #, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Súbor kľúčov nemá skupinu '%s'"
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> je už určený"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1290
-#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč '%s'"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "nedajú sa pridať kľúče do schémy „list-of“"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s' s hodnotou '%s', ktorá nie je UTF-8"
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> je už určený"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s', ktorý má hodnotu, ktorá nemohla byť "
-"interpretovaná."
-
-#: glib/gkeyfile.c:1532
-#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
 msgstr ""
-"Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s', ktorý má hodnotu, ktorá nemohla byť "
-"interpretovaná."
+"<key name='%s'> zatieni <key name='%s'> v <schema id='%s'>; na úpravu "
+"hodnoty použite <override>"
 
-#: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2338
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
 msgstr ""
-"Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s', v skupine '%s', ktorý má hodnotu, ktorá "
-"nemohla byť interpretovaná."
+"ako atribút pre <key> musí byť určená práve jedna hodnota z „type“, „enum“ "
+"alebo „flags“"
 
-#: glib/gkeyfile.c:2522 glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:3253
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč '%s' v skupine '%s'"
-
-#: glib/gkeyfile.c:3487
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Súbor kľúčov obsahuje znak escape na konci riadku"
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> nie je (zatiaľ) definovaný."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3509
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995
 #, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Súbor kľúčov obsahuje neplatne zadanú sekvenciu '%s'"
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "neplatný reťazec typu GVariant „%s“"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3651
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Hodnota '%s' nemohla byť interpretovaná ako číslo."
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "zadaný <override>, no schéma nič nerozširuje"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3665
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "Celočíselná hodnota '%s' je mimo rozsah"
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "žiadny <key name='%s'> na preváženie"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3698
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Hodnota '%s' nemohla byť interpretovaná ako reálne číslo."
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> je už určený"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3722
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Hodnota '%s' nemohla byť interpretovaná ako booleovská."
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> je už určený"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: gio/ginputstream.c:190 gio/ginputstream.c:322 gio/ginputstream.c:563
-#: gio/ginputstream.c:688 gio/goutputstream.c:201 gio/goutputstream.c:656
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129
 #, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr ""
-
-#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898 gio/giostream.c:309
-#: gio/goutputstream.c:1085
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "Prúd je už zatvorený"
-
-#: gio/gcancellable.c:404 gio/glocalfile.c:2098 gio/gsimpleasyncresult.c:650
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:676
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Operácia bola zrušená"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> rozširuje zatiaľ neexistujúcu schému „%s“"
 
-#: gio/gcontenttype.c:180
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Neznámy typ"
-
-#: gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
 #, c-format
-msgid "%s filetype"
-msgstr "typ súboru %s"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> je zoznamom zatiaľ neexistujúcej schémy „%s“"
 
-#: gio/gcontenttype.c:678
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
 #, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "typ %s"
-
-#: gio/gdatainputstream.c:313
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr ""
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Nepomenované"
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:710
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr ""
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:890
-msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr ""
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "Nemôže byť zoznamom schémy s cestou"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1098
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
 #, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr ""
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "Nemôže rozšíriť schému s cestou"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1102
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173
 #, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr ""
+"<schema id='%s'> je zoznamom rozširujúcim <schema id='%s'>, ktorý nie je "
+"zoznamom"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1506
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183
 #, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
 msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> rozširuje <schema id='%s' list-of='%s'>, no "
+"„%s“ nerozširuje „%s“"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1618
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200
 #, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "Vlastná definícia pre %s"
-
-#: gio/gdrive.c:409
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is an error
-#. * message for drive objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gdrive.c:489
-#, fuzzy
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "zväzok neimplementuje vysunutie"
-
-#: gio/gdrive.c:566
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr ""
-
-#: gio/gdrive.c:771
-#, fuzzy
-msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "zväzok neimplementuje vysunutie"
-
-#: gio/gdrive.c:873
-#, fuzzy
-msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "zväzok neimplementuje vysunutie"
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "cesta (ak je zadaná) musí začínať a končiť lomkou"
 
-#: gio/gemblem.c:325
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr ""
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "cesta zoznamu musí končiť „:/“"
 
-#: gio/gemblem.c:335
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239
 #, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr ""
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> je už určený"
 
-#: gio/gemblemedicon.c:296
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr ""
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený na najvyššej úrovni"
 
-#: gio/gemblemedicon.c:306
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904
 #, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr ""
-
-#: gio/gemblemedicon.c:329
-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
-#: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
-#: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
-#: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
-#: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464
-#: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236
-#: gio/gfile.c:6824 gio/gfile.c:6914 gio/gfile.c:7000
-#: gio/win32/gwinhttpfile.c:431
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Nepodporovaná operácia"
-
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
-#: gio/glocalfile.c:1089
-msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2250
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfile.c:2459
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2259
-msgid "Target file exists"
-msgstr "Cieľový súbor existuje"
-
-#: gio/gfile.c:2485
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfile.c:2784
-msgid "Can't copy special file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfile.c:3325
-msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfile.c:3418
-#, fuzzy
-msgid "Trash not supported"
-msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "--strict bolo zadané; ukončuje sa.\n"
 
-#: gio/gfile.c:3467
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765
 #, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr ""
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "Celý tento súbor bol ignorovaný.\n"
 
-#: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376
-msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr ""
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
+#, c-format
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "Ignoruje sa tento súbor.\n"
 
-#: gio/gfile.c:5992
-msgid "No application is registered as handling this file"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864
+#, c-format
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
 msgstr ""
+"Kľúč „%s“ neexistuje v schéme „%s“ ako to bolo určené v súbore preváženia "
+"„%s“"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:206
-msgid "Enumerator is closed"
-msgstr ""
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
+#, c-format
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; ignoruje sa preváženie tohto kľúča.\n"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
-#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr ""
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960
+#, c-format
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr " a --strict bolo zadané; ukončuje sa.\n"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
-msgid "File enumerator is already closed"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
+#, c-format
+msgid ""
+"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
 msgstr ""
+"chyba pri analyzovaní kľúča „%s“ v schéme „%s“ ako bolo určené v súbore "
+"preváženia „%s“: %s."
 
-#: gio/gfileicon.c:237
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr ""
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "Ignoruje sa preváženie tohto kľúča.\n"
 
-#: gio/gfileicon.c:247
-msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+"range given in the schema"
 msgstr ""
+"preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v prevažujúcom súbore „%s“ je mimo "
+"rozsah daný schémou"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
-#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
-#: gio/gfileoutputstream.c:525
-msgid "Stream doesn't support query_info"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"list of valid choices"
 msgstr ""
+"preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v súbore preváženia „%s“ nie je v "
+"zozname platných možností"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
-#: gio/gfileoutputstream.c:383
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr ""
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "kam sa má uložiť súbor gschemas.compiled"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:381
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr ""
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "Preruší pri ľubovoľnej chybe v schémach"
 
-#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr ""
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Nezapíše súbor gschema.compiled"
 
-#: gio/gicon.c:324
-#, c-format
-msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr ""
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Nevynúti obmedzenia pre názvy kľúčov"
 
-#: gio/gicon.c:344
-#, c-format
-msgid "No type for class name %s"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
 msgstr ""
+"Preklad všetkých súborov schém GSettings do vyrovnávacej pamäte schém.\n"
+"Súbory schém musia mať príponu .gschema.xml,\n"
+"a súbor vyrovnávacej pamäte sa nazýva gschemas.compiled."
 
-#: gio/gicon.c:354
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr ""
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "Mali by ste zadať práve jeden názov adresára\n"
 
-#: gio/gicon.c:365
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
 #, c-format
-msgid "Type %s is not classed"
-msgstr ""
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Nenájdené žiadne súbory schém: "
 
-#: gio/gicon.c:379
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
 #, c-format
-msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr ""
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "neurobí sa nič.\n"
 
-#: gio/gicon.c:393
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr ""
-
-#: gio/gicon.c:469
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr ""
-
-#: gio/ginputstream.c:199
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is an error you get if there is already an
-#. * operation running against this stream when you try to start
-#. * one
-#. Translators: This is an error you get if there is
-#. * already an operation running against this stream when
-#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:908 gio/giostream.c:319 gio/goutputstream.c:1095
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr ""
-
-#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
-#: gio/gunixsocketaddress.c:174
-msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr ""
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "odstránený existujúci výstupný súbor.\n"
 
-#: gio/ginetsocketaddress.c:212
-msgid "Unsupported socket address"
-msgstr ""
-
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť predvolený typ sledovania lokálneho adresára"
 
-#: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:602 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Neplatný názov programu: %s"
+msgstr "Neplatný názov súboru %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:973
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:979
+#, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri získavaní informácií o súborovom systéme: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1109
+#: ../gio/glocalfile.c:1147
 msgid "Can't rename root directory"
-msgstr ""
+msgstr "Koreňový adresár sa nedá premenovať"
 
-#: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
+#: ../gio/glocalfile.c:1167 ../gio/glocalfile.c:1193
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1138
-msgid "Can't rename file, filename already exist"
-msgstr ""
+#: ../gio/glocalfile.c:1176
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgstr "Nedá sa premenovať súbor, názov súboru už existuje"
 
-#: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2127 gio/glocalfile.c:2156
-#: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
+#: ../gio/glocalfile.c:1189 ../gio/glocalfile.c:2206 ../gio/glocalfile.c:2235
+#: ../gio/glocalfile.c:2395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:553
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Neplatný názov súboru"
 
-#: gio/glocalfile.c:1307
+#: ../gio/glocalfile.c:1356 ../gio/glocalfile.c:1380
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Nedá sa otvoriť adresár"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1364
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1317
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok"
-
-#: gio/glocalfile.c:1442
+#: ../gio/glocalfile.c:1505
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1811
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1885
+#, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri zahadzovaní súboru do Koša: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1834
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1908
+#, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár Kôš %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1855
+#: ../gio/glocalfile.c:1929
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť adresár najvyššej úrovne pre Kôš"
 
-#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
+#: ../gio/glocalfile.c:2008 ../gio/glocalfile.c:2028
 msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť ani vytvoriť adresár Kôš"
 
-#: gio/glocalfile.c:1988
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2062
+#, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť informačný súbor o zahadzovaní do Koša: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2097
-#: gio/glocalfile.c:2104
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2096 ../gio/glocalfile.c:2176
+#: ../gio/glocalfile.c:2183
+#, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
+msgstr "Nepodarilo sa zahodiť súbor do Koša: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2184 ../glib/gregex.c:280
+msgid "internal error"
+msgstr "vnútorná chyba"
 
-#: gio/glocalfile.c:2131
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2210
+#, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
-msgstr "Chyba pri otváraní priečinka '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri vytváraní adresára: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2239
+#, c-format
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "Súborový systém nepodporuje symbolické odkazy"
 
-#: gio/glocalfile.c:2160
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2243
+#, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
+msgstr "Chyba pri vytváraní symbolického odkazu: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2305 ../gio/glocalfile.c:2399
+#, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri presúvaní súboru: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2245
+#: ../gio/glocalfile.c:2328
 msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Nedá sa prepísať adresár adresárom počas presúvania"
 
-#: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
+#: ../gio/glocalfile.c:2355 ../gio/glocalfileoutputstream.c:929
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:943 ../gio/glocalfileoutputstream.c:958
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:974 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988
 msgid "Backup file creation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvorenie súboru zálohy zlyhalo"
 
-#: gio/glocalfile.c:2291
+#: ../gio/glocalfile.c:2374
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní cieľového súboru: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2305
+#: ../gio/glocalfile.c:2388
 msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Presun medzi pripojeniami nie je podporovaný"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:721
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:722
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "Hodnota atribútu nesmie byť NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:728
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:729
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný reťazec)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:735
-#, fuzzy
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:736
 msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene atribútu"
+msgstr "Neplatný názov rozšíreného atribútu"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:775
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:776
+#, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri nastavovaní rozšírenej vlastnostii '%s': %s"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri nastavovaní rozšíreného atribútu „%s“: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1552
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1544
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (neplatné kódovanie)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1759
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1736 ../gio/glocalfileoutputstream.c:807
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre súbor „%s“: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre popisovač súboru: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1804
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2027
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "Neplatný typ vlastnosti (očakávané uint32)"
+msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávané uint32)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1822
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "Neplatný typ vlastnosti (očakávané uint64)"
+msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávané uint64)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1841 gio/glocalfileinfo.c:1860
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2064 ../gio/glocalfileinfo.c:2083
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr "Neplatný typ vlastnosti (očakávaný bajtový reťazec)"
+msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný bajtový reťazec)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2118
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "Pre symbolické odkazy sa nedajú nastaviť oprávnenia"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1886
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
+#, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
+msgstr "Chyba pri nastavovaní oprávnení: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1937
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Chyba pri nastavovaní vlastníka: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1960
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2208
 msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr "symbolický odkaz nesmie byť prázdny"
+msgstr "symbolický odkaz nesmie byť NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989
-#: gio/glocalfileinfo.c:2000
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2218 ../gio/glocalfileinfo.c:2237
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2248
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Chyba pri nastavovaní symbolického odkazu: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1979
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2227
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
+"Chyba pri nastavovaní symbolického odkazu: súbor nie je symbolický odkaz"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2105
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2353
+#, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
-msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
+msgstr "Chyba pri nastavovaní času prístupu alebo zmeny: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2128
-#, fuzzy
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2376
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
-msgstr "symbolický odkaz nesmie byť prázdny"
+msgstr "Kontext pre SELinux nesmie byť NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2143
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2391
+#, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
-msgstr "Chyba pri nastavovaní vlastníka: %s"
+msgstr "Chyba pri nastavovaní kontextu pre SELinux: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2150
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2398
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux nie je na tomto systéme povolený"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2242
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2490
+#, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
+msgstr "Nastavovanie atribútu %s nie je podporované"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:169 gio/glocalfileoutputstream.c:701
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:698
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:200 gio/glocalfileinputstream.c:212
-#: gio/glocalfileinputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:449
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:203 ../gio/glocalfileinputstream.c:215
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:322 ../gio/glocalfileoutputstream.c:460
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1006
+#, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri presúvaní v súbore: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:330
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:244 ../gio/glocalfileoutputstream.c:250
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:344
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Chyba pri zatváraní súboru: %s"
 
-#: gio/glocalfilemonitor.c:198
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:176
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť predvolený typ sledovania lokálneho súboru"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:198 ../gio/glocalfileoutputstream.c:230
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:719
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Chyba pri zápise do súboru: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:262
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:277
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého záložného odkazu: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:291 ../gio/glocalfileoutputstream.c:304
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Chyba pri vytváraní záložnej kópie: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:307
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:322
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Chyba pri premenúvaní dočasného súboru: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:506 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1057
+#, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri skracovaní súboru: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:559 ../gio/glocalfileoutputstream.c:789
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1038
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri otváraní súboru '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri otváraní súboru „%s“: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:825
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:820
 msgid "Target file is a directory"
-msgstr "Cieľový súbor je priečinok"
+msgstr "Cieľový súbor je adresár"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:830
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Cieľový súbor nie je obyčajný súbor"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:842
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:837
 msgid "The file was externally modified"
-msgstr ""
+msgstr "Súbor bol externe zmenený"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1022
+#, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
-msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s"
+msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého súboru: %s"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:473 ../gio/gmemoryoutputstream.c:736
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr ""
+msgstr "Poskytnutý neplatný GSeekType"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
-#, fuzzy
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483
 msgid "Invalid seek request"
-msgstr "Neplatný názov programu: %s"
+msgstr "Neplatná požiadavka na presunutie"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:507
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr ""
-
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
-msgid "Reached maximum data array limit"
-msgstr ""
+msgstr "GMemoryInputStream sa nedá skrátiť"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:541
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Pamäťový výstupný prúd nepodporuje zmenu veľkosti"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:557
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Zlyhala zmena veľkosti pamäťového výstupného prúdu"
 
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:645
+msgid ""
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
+msgstr ""
+"Veľkosť pamäte potrebná na vykonanie zápisu je väčšia ako dostupný adresný "
+"priestor"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "Požadovaný presun pred začiatok prúdu"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:755
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "Požadovaný presun za koniec prúdu"
+
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:378
-msgid "mount doesn't implement unmount"
-msgstr "pripojenie neimplementuje odpojenie"
+#: ../gio/gmount.c:395
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgstr "pripojenie neimplementuje „unmount“ (odpojenie)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:457
-msgid "mount doesn't implement eject"
-msgstr "pripojenie neimplementuje vysunutie"
+#: ../gio/gmount.c:471
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr "pripojenie neimplementuje „eject“ (vysunutie)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: gio/gmount.c:537
-#, fuzzy
-msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
-msgstr "pripojenie neimplementuje odpojenie"
+#: ../gio/gmount.c:549
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgstr ""
+"pripojenie neimplementuje „unmount“ (odpojenie) ani "
+"„unmount_with_operation“ (odpojenie s operáciou)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gmount.c:624
-#, fuzzy
-msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "pripojenie neimplementuje vysunutie"
+#: ../gio/gmount.c:634
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgstr ""
+"pripojenie neimplementuje „eject“ (vysunutie) ani "
+"„eject_with_operation“ (vysunutie s operáciou)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:713
-msgid "mount doesn't implement remount"
-msgstr "pripojenie neimplementuje opätovné pripojenie"
+#: ../gio/gmount.c:722
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "pripojenie neimplementuje „remount“ (opätovné pripojenie)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:797
-#, fuzzy
+#: ../gio/gmount.c:803
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
-msgstr "pripojenie neimplementuje odpojenie"
+msgstr "pripojenie neimplementuje odhad typu obsahu"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:886
-#, fuzzy
+#: ../gio/gmount.c:889
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr "pripojenie neimplementuje odpojenie"
+msgstr "pripojenie neimplementuje synchrónny odhad typu obsahu"
 
-#: gio/gnetworkaddress.c:295
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:353
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
-msgstr ""
+msgstr "Názov hostiteľa „%s“ obsahuje „[“, ale neobsahuje „]“"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:191 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:294
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Sieť nedostupná"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:229 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:259
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Hostiteľ nedostupný"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
+#, c-format
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť monitor siete: %s"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť monitor siete: "
 
-#: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "Nepodarilo sa získať vzdialenú adresu: %s"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:453
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Výstupný prúd neimplementuje zápis"
 
-#: gio/goutputstream.c:371 gio/goutputstream.c:780
+#: ../gio/goutputstream.c:414 ../gio/goutputstream.c:939
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Zdrojový prúd je už zatvorený"
 
-#: gio/gresolver.c:668
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
+# %s je cesta
+#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
+#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454
+#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgstr "Zdroj v „%s“ neexistuje"
 
-#: gio/gresolver.c:718
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
+# %s je cesta
+#: ../gio/gresource.c:456
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgstr "Zdroj v „%s“ sa nepodarilo rozbaliť"
 
-#: gio/gresolver.c:753 gio/gresolver.c:831
+# %s je cesta
+#: ../gio/gresourcefile.c:653
 #, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
+msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgstr "Zdroj v „%s“ nie je adresár"
+
+# MČ: všimol som si to na viacerých miestach, ale nepasuje mi to. Nemalo by byť skôr „posúvanie“?
+# PM: presúvaš sa na iné miesto posúvanie mi tiez nevadí, ak dalsí kontrolór uzná ze by to malo byt posúvanie môže zmeniť.
+# PK: necham presuvanie, lebo presuva sa kurzor, posuvanie mi evokuje ze sa data posuvaju
+#: ../gio/gresourcefile.c:861
+msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgstr "Vstupný prúd neimplementuje presúvanie"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:542
+msgid "Print help"
+msgstr "Zobrazí pomocníka"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "[PRÍKAZ]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:481
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr "Zoznam častí obsahujúcich zdroje v SÚBORE vo formáte elf"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:487
+msgid ""
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
+msgstr ""
+"Zoznam zdrojov\n"
+"Ak je zadaná ČASŤ, budú to iba zdroje tejto časti\n"
+"Ak je zadaná CESTA, bude to iba zoznam zodpovedajúcich zdrojov"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500
+msgid "FILE [PATH]"
+msgstr "SÚBOR [CESTA]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501
+#: ../gio/gresource-tool.c:508
+msgid "SECTION"
+msgstr "ČASŤ"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:496
+msgid ""
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
 msgstr ""
+"Zoznam zdrojov s podrobnosťami\n"
+"Ak je zadaná ČASŤ, budú to iba zdroje tejto časti\n"
+"Ak je zadaná CESTA, bude to iba zoznam zodpovedajúcich zdrojov\n"
+"Podrobnosti zahŕňajú časti, veľkosti a kompresie"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:506
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr "Extrahuje súbor zdrojov do stdout"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:507
+msgid "FILE PATH"
+msgstr "CESTA SÚBORU"
 
-#: gio/gresolver.c:758 gio/gresolver.c:836
+#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:628
 #, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Neznámy príkaz %s\n"
+"\n"
 
-#: gio/gresolver.c:763 gio/gresolver.c:841
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s"
+#: ../gio/gresource-tool.c:521
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  sections                  List resource sections\n"
+"  list                      List resources\n"
+"  details                   List resources with details\n"
+"  extract                   Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Použitie:\n"
+"    gresource [--section ČASŤ] PRÍKAZ [PARAMETRE...]\n"
+"\n"
+"Príkazy:\n"
+"  help                      Zobrazí tieto informácie\n"
+"  sections                  Zoznam častí so zdrojmi\n"
+"  list                      Zoznam zdrojov\n"
+"  details                   Zoznam zdrojov s podrobnosťami\n"
+"  extract                   Extrahuje zdroj\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:535
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Použitie:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:661
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Parametre:\n"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Executable_and_Linkable_Format
+#: ../gio/gresource-tool.c:542
+msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
+msgstr "  ČASŤ      (voliteľný) názov časti elf\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:668
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  PRÍKAZ    (voliteľný) príkaz na vysvetlenie\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:552
+msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr "  SÚBOR     elf súbor (binárny súbor alebo zdieľaná knižnica)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:555
+msgid ""
+"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+"            or a compiled resource file\n"
+msgstr ""
+"  SÚBOR     Súbor vo formáte elf (binárny súbor alebo zdieľaná knižnica)\n"
+"            alebo preložený súbor zdrojov\n"
 
-#: gio/gsocket.c:277
-msgid "Invalid socket, not initialized"
+#: ../gio/gresource-tool.c:559
+msgid "[PATH]"
+msgstr "[CESTA]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:561
+msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr "  CESTA     (voliteľná) cesta k súboru zdrojov (môže byť čiastočná)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:562
+msgid "PATH"
+msgstr "CESTA"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:564
+msgid "  PATH      A resource path\n"
+msgstr "  CESTA     Cesta k súboru zdrojov\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78
+#, c-format
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "Neexistuje schéma „%s“\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:63
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "Schéma „%s“ nie je premiestniteľná (cesta nesmie byť určená)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:84
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "Schéma „%s“ je premiestniteľná (cesta musí byť určená)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
+#, c-format
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "Poskytnutá prázdna cesta.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
+#, c-format
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "Cesta musí začínať lomkou (/)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
+#, c-format
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "Cesta musí končiť lomkou (/)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:116
+#, c-format
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "Cesta nesmie obsahovať dve po sebe nasledujúce lomky (//)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:137
+#, c-format
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "Neexistuje kľúč „%s“\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:511
+#, c-format
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "Poskytnutá hodnota nepatrí do platného rozsahu\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:518
+#, c-format
+#| msgid "Property '%s' is not writable"
+msgid "The key is not writable\n"
+msgstr "Kľúč nie je zapisovateľný\n"
+
+# MČ: „Vypíše …“, podobne ako nasledujúce reťazce.
+#: ../gio/gsettings-tool.c:548
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Vypíše informácie o verzii a skončí"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:554
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "Vypíše nainštalované (nepremiestniteľné) schémy"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "Vypíše nainštalované premiestniteľné schémy"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:566
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "Vypíše kľúče v SCHÉME"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573
+#: ../gio/gsettings-tool.c:610
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "SCHÉMA[:CESTA]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:572
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "Vypíše potomkov SCHÉMY"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578
+msgid ""
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+msgstr ""
+"Vypíše rekurzívne všetky kľúče a hodnoty\n"
+"Ak SCHÉMA nie je zadaná, vypíše všetky kľúče\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:580
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[SCHÉMA[:CESTA]]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:585
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "Získa hodnotu KĽÚČA"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:592
+#: ../gio/gsettings-tool.c:604 ../gio/gsettings-tool.c:616
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KĽÚČ"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:591
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "Spýta sa na platný rozsah hodnôt KĽÚČA"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:597
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "Nastaví hodnotu KĽÚČA na HODNOTU"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:598
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KĽÚČ HODNOTA"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:603
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "Nastaví KĽÚČ na jeho predvolenú hodnotu"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:609
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "Nastaví všetky kľúče v SCHÉME na ich predvolené hodnoty"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:615
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "Skontroluje, či je KĽÚČ zapisovateľný"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:621
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
 msgstr ""
+"Sleduje zmeny KĽÚČA.\n"
+"Ak KĽÚČ nie určený, sleduje všetky kľúče v SCHÉME.\n"
+"Sledovanie zastavíte pomocou ^C.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:624
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "SCHÉMA[:CESTA] [KĽÚČ]"
 
-#: gio/gsocket.c:284
+#: ../gio/gsettings-tool.c:636
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  list-schemas              List installed schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+"  list-keys                 List keys in a schema\n"
+"  list-children             List children of a schema\n"
+"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+"  range                     Queries the range of a key\n"
+"  get                       Get the value of a key\n"
+"  set                       Set the value of a key\n"
+"  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Check if a key is writable\n"
+"  monitor                   Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Použitie:\n"
+"  gsettings [--schemadir ADRESÁR_SCHÉMY] PRÍKAZ [PARAMETRE...]\n"
+"\n"
+"Príkazy:\n"
+"  help                      Zobrazí tieto informácie\n"
+"  list-schemas              Vypíše nainštalované schémy\n"
+"  list-relocatable-schemas  Vypíše premiestniteľné schémy\n"
+"  list-keys                 Vypíše kľúče v schéme\n"
+"  list-children             Vypíše potomkov schémy\n"
+"  list-recursively          Rekurzívne vypíše kľúče a hodnoty\n"
+"  range                     Zistí rozsah hodnôt kľúča\n"
+"  get                       Získa hodnotu kľúča\n"
+"  set                       Nastaví hodnotu kľúča\n"
+"  reset                     Obnoví predvolenú hodnotu kľúča\n"
+"  reset-recursively         Obnoví hodnoty všetkých kľúčov v danej schéme\n"
+"  writable                  Skontroluje či je kľúč zapisovateľný\n"
+"  monitor                   Sleduje zmeny\n"
+"\n"
+"Podrobnejšieho pomocníka získate pomocou „gsettings help PRÍKAZ“.\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:658
 #, c-format
-msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Použitie:\n"
+"  gsettings [--schemadir ADRESÁR_SCHÉMY] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:664
+msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr "  ADRESÁR_SCHÉMY Adresár, v ktorom sa majú hľadať dodatočné schémy\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:672
+msgid ""
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
 msgstr ""
+"  SCHÉMA    Názov schémy\n"
+"  CESTA     Cesta pre premiestniteľné schémy\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:677
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  KĽÚČ      (voliteľný) kľúč vo vnútri schémy\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:681
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr "  KĽÚČ      Kľúč vo vnútri schémy\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:685
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr "  HODNOTA   Hodnota, ktorá sa má nastaviť\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:744
+#, c-format
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať schémy z %s: %s\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:806
+#, c-format
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "Poskytnutý prázdny názov schémy\n"
+
+#: ../gio/gsocket.c:312
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "Neplatný soket, neinicializované"
+
+#: ../gio/gsocket.c:319
+#, c-format
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "Neplatný soket, inicializácia zlyhala kvôli: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:292
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsocket.c:327
 msgid "Socket is already closed"
-msgstr "Zdrojový prúd je už zatvorený"
+msgstr "Soket je už zatvorený"
+
+#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3596 ../gio/gsocket.c:3651
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Vypršal časový limit V/V soketu"
 
-#: gio/gsocket.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gsocket.c:482
+#, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru: %s"
+msgstr "vytvára sa GSocket z popisovanča súboru: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1901
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:564 ../gio/gsocket.c:571
+#, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:439
-msgid "Unknown protocol was specified"
-msgstr ""
+#: ../gio/gsocket.c:564
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "Bola zadaná neznáma rodina protokolov"
 
-#: gio/gsocket.c:758
-#, fuzzy
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "Nepodporovaná operácia"
+#: ../gio/gsocket.c:571
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "Bol zadaný neznámy protokol"
 
-#: gio/gsocket.c:1112
+#: ../gio/gsocket.c:1727
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nepodarilo sa získať lokálnu adresu: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1145
+#: ../gio/gsocket.c:1770
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nepodarilo sa získať vzdialenú adresu: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1203
+#: ../gio/gsocket.c:1831
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nepodarilo sa počúvať: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1277
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gsocket.c:1930
+#, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
-msgstr "Chyba pri zápise do súboru: %s"
+msgstr "Chyba pri viazaní sa na adresu: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1397
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error accepting connection: %s"
-msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
+#: ../gio/gsocket.c:2042 ../gio/gsocket.c:2079
+#, c-format
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "Chyba pri pripájaní sa k multicast skupine: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1510
-#, fuzzy
-msgid "Error connecting: "
-msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
+#: ../gio/gsocket.c:2043 ../gio/gsocket.c:2080
+#, c-format
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "Chyba pri odpájaní sa od multicast skupiny: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1514
-msgid "Connection in progress"
-msgstr ""
+# PM: SSM je termín neprekladal som to
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Source-specific_multicast
+#: ../gio/gsocket.c:2044
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr "Nie je podpora pre source-specific multicast"
 
-#: gio/gsocket.c:1519
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error connecting: %s"
-msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s"
+#: ../gio/gsocket.c:2263
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "Chyba pri prijímaní pripojenia: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2384
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "Prebieha pripájanie"
 
-#: gio/gsocket.c:1559
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
+#: ../gio/gsocket.c:2431
+msgid "Unable to get pending error: "
+msgstr "Nepodarilo sa získať chybu určenú na spracovanie: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1655
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gsocket.c:2597
+#, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
-msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s"
+msgstr "Chyba pri prijímaní údajov: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1788
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gsocket.c:2775
+#, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
-msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s"
+msgstr "Chyba pri odosielaní údajov: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1980
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gsocket.c:2889
+#, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vypnúť soket: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2968
+#, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
-msgstr "Chyba pri zatváraní súboru: %s"
+msgstr "Chyba pri zatváraní soketu: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2466
+#: ../gio/gsocket.c:3589
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Čaká sa na stav soketu: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2698 gio/gsocket.c:2779
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gsocket.c:3867 ../gio/gsocket.c:3948
+#, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s"
+msgstr "Chyba pri odosielaní správy: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2723
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr ""
+#: ../gio/gsocket.c:3892
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
+msgstr "GSocketControlMessage nie je podporovaný vo Windows"
 
-#: gio/gsocket.c:2981 gio/gsocket.c:3120
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gsocket.c:4226 ../gio/gsocket.c:4361
+#, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
-msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s"
+msgstr "Chyba pri prijímaní správy: %s"
 
-#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:767
-msgid "Unknown error on connect"
+#: ../gio/gsocket.c:4443
+#, c-format
+#| msgid "Unable to create socket: %s"
+msgid "Unable to read socket credentials: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať poverenia soketu: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4462
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr ""
+"g_socket_get_credentials nie je pre tento operačný systém implementovaný"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:177
+#, c-format
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k proxy serveru %s: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:191
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k %s: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:193
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1067 ../gio/gsocketclient.c:1631
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "Neznáma chyba pripájania"
 
-#: gio/gsocketlistener.c:192
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsocketclient.c:1120 ../gio/gsocketclient.c:1569
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
+msgstr "Pripojenie cez proxy nepoužívajúce TCP nie je podporované."
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1146 ../gio/gsocketclient.c:1590
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "Protokol proxy „%s“ nie je podporovaný."
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:187
 msgid "Listener is already closed"
-msgstr "Prúd je už zatvorený"
+msgstr "Poslucháč je už zatvorený"
 
-#: gio/gsocketlistener.c:233
+#: ../gio/gsocketlistener.c:228
 msgid "Added socket is closed"
+msgstr "Pridaný soket je zatvorený"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 nepodporuje adresu IPv6 „%s“"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Používateľské meno je príliš dlhé pre protokol SOCKSv4"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Názov hostiteľa „%s“ je pre protokol SOCKSv4 príliš dlhý"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "Server nie je proxy serverom SOCKSv4"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "Pripojenie cez server SOCKSv4 bolo odmietnuté"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "Server nie je proxy serverom SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "Proxy SOCKSv5 vyžaduje overenie totožnosti."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+msgid ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
+msgstr ""
+"Proxy SOCKSv5 vyžaduje metódu overenia totožnosti, ktorú nepodporuje GLib."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
+msgstr "Používateľské meno alebo heslo je príliš dlhé pre protokol SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
 msgstr ""
+"Overenie totožnosti SOCKSv5 zlyhalo pre nesprávne používateľské meno alebo "
+"heslo."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "Názov hostiteľa „%s“ je pre protokol SOCKSv5 príliš dlhý"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "Proxy server SOCKSv5 používa neznámy typ adresy."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "Vnútorná chyba proxy servera SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "Pripojenie SOCKSv5 nie je povolené sadou pravidiel."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "Hostiteľ nie je dostupný cez server SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Sieť nie je dostupný cez proxy SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Pripojenie cez proxy SOCKSv5 je odmietnuté."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "Proxy SOCKSv5 nepodporuje príkaz „connect“."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "Proxy SOCKSv5 nepodporuje poskytnutý typ adresy."
 
-#: gio/gthemedicon.c:499
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "Neznáma chyba proxy SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:521
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GThemedIcon verzie %d"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:110
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“: %s"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:195
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri pri spätnom preklade adresy „%s“: %s"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:533 ../gio/gthreadedresolver.c:614
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:715 ../gio/gthreadedresolver.c:766
+#, c-format
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr "Neexistuje DNS záznam požadovaného typu pre „%s“"
+
+# DNS
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:538 ../gio/gthreadedresolver.c:720
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Služba nie je dočasne schopná preložiť adresu „%s“"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:543 ../gio/gthreadedresolver.c:725
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:248
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "Nepodá sa rozšifrovať súkromný kľúč v kódovaní PEM"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:253
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "Nenašiel sa súkromný kľúč v PEM kódovaní"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:263
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "Nepodarilo sa analyzovať súkromný kľúč v kódovaní PEM"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:288
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "Nenašiel sa certifikát v kódovaní PEM"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:297
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "Neporarilo sa analyzovať certifikát v kódovaní PEM"
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:113
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr ""
+"Toto je posledná šanca na zadanie správneho hesla pred uzamknutím vášho "
+"prístupu."
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
 msgstr ""
+"Niekoľko zadaných hesiel bolo nesprávnych a po ďalších zlyhaniach bude váš "
+"prístup uzamknutý."
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:117
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "Zadané heslo je nesprávne."
 
-#: gio/gunixconnection.c:151
+# PK: plural forms
+# JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695233
+#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr ""
+msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr[0] "Očakávaná jedna riadiaca správa, získaných %d"
+msgstr[1] "Očakávaná jedna riadiaca správa, získaná %d"
+msgstr[2] "Očakávaná jedna riadiaca správa, získané %d"
 
-#: gio/gunixconnection.c:164
+#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
-msgstr ""
+msgstr "Neočakávaný typ doplnkových údajov"
 
-#: gio/gunixconnection.c:182
+# PK: plural forms
+# JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695233
+# MČ: Myslím, že by malo byť získaný, keď ide o ten popisovač.
+#: ../gio/gunixconnection.c:193
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr ""
+msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr[0] "Očakávaný jeden popisovač súboru, no získaných %d\n"
+msgstr[1] "Očakávaný jeden popisovač súboru, no získaný %d\n"
+msgstr[2] "Očakávaný jeden popisovač súboru, no získané %d\n"
 
-#: gio/gunixconnection.c:198
+#: ../gio/gunixconnection.c:212
 msgid "Received invalid fd"
+msgstr "Prijatý neplatný popisovač súboru"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:348
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Chyba pri odosielaní poverení: "
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:496
+#, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr "Chyba pri kontrole, či je SO_PASSCRED povolené pre soket: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:511
+#, c-format
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Chyba pri povoľovaní SO_PASSCRED: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:540
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
+"Mal sa prečítať jeden bajt s prichádzajúcimi povereniami, no prečítalo sa "
+"nula bajtov"
+
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658713
+#: ../gio/gunixconnection.c:580
+#, c-format
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "Neočakávala sa riadiaca správa, no získané %d"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:604
+#, c-format
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Chyba počas zakazovania SO_PASSCRED: %s"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
-#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
+#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
 #, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní z unixu: %s"
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "Chyba pri čítaní z popisovača súboru: %s"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
-#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
+#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:412
 #, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Chyba pri zatváraní unixu: %s"
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "Chyba pri zatváraní popisovača súboru: %s"
 
-#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
+#: ../gio/gunixmounts.c:1985 ../gio/gunixmounts.c:2038
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Koreň súborového systému"
 
-#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:379
 #, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Chyba pri zápise do unixu: %s"
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "Chyba pri zápise do popisovača súboru: %s"
 
-#: gio/gunixsocketaddress.c:182
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:234
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr ""
+"V tomto systéme nie sú podporované abstraktné adresy soketov unixových domén"
 
-#: gio/gvolume.c:452
+#: ../gio/gvolume.c:439
 msgid "volume doesn't implement eject"
 msgstr "zväzok neimplementuje vysunutie"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gvolume.c:531
-#, fuzzy
+#: ../gio/gvolume.c:516
 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "zväzok neimplementuje vysunutie"
+msgstr ""
+"zväzok neimplementuje eject (vysunutie) ani eject_with_operation (vysunutie "
+"s operáciou)"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:277
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
 msgid "Can't find application"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť aplikáciu"
+msgstr "Nedá sa nájsť aplikácia"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:300
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
 #, c-format
 msgid "Error launching application: %s"
 msgstr "Chyba pri spúšťaní aplikácie: %s"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:336
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
 msgid "URIs not supported"
-msgstr "URI nepodporované"
+msgstr "Identifikátory URI nie sú podporované"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:358
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
 msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr ""
+msgstr "menenie asociácií nie je podporované na win32"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:370
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
 msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr ""
+msgstr "Vytváranie asociácií nie je podporované na win32"
 
-#: tests/gio-ls.c:27
-msgid "do not hide entries"
-msgstr ""
+# PŠ: file handle (win32) je ekvivalent file descriptor - dovolil som si to preložiť rovnako. Keďže používané manipulátor, alebo rukoväť sú oba zlé preklady (obsluha je handler)... A dokonca aj v slovenskom preklade Správcu úloh vo win je použitý popisovač.
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:343
+#, c-format
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Chyba pri čítaní z popisovača: %s"
 
-#: tests/gio-ls.c:29
-msgid "use a long listing format"
-msgstr "použiť dlhý formát výpisu"
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:375 ../gio/gwin32outputstream.c:362
+#, c-format
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Chyba pri zatváraní popisovača: %s"
 
-#: tests/gio-ls.c:37
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[SÚBOR...]"
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:330
+#, c-format
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Chyba pri zápise do popisovača: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
-#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
-#~ "entity, escape it as &amp;"
-#~ msgstr ""
-#~ "Znak '%s' nie je platný na začiatku mena entity. Znak & začína entitu. Ak "
-#~ "tu ale nemá predstavovať entitu, musíte ho zapísať ako &amp;."
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Nedostatok pamäte"
 
-#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-#~ msgstr "Znak '%s' nie je platný v mene entity"
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Vnútorná chyba: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+msgid "Need more input"
+msgstr "Potrebných viac vstupov"
+
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Neplatné komprimované údaje"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+msgid "Address to listen on"
+msgstr "Adresa, na ktorej sa má počúvať"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr "Ignorované kvôli kompatibilite s GTestDbus"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+msgid "Print address"
+msgstr "Zobrazí adresu"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr "Zobrazí adresu v režime shellu"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr "Spustí službu dbus"
+
+# PK: argumenty
+# PM: agumenty sú (skutočné) parametre a parametre sú formálne parametre tak je to zaužívané - vid napr lexikón informatiky alebo knihu o pascale
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
+#, c-format
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr "Chybné parametre\n"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Neočakávaný atribút „%s“ prvku „%s“"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Atribút „%s“ prvku „%s“ nenájdený"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Neočakávaná značka „%s“, bola očakávaná značka „%s“"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Neočakávaná značka „%s“ vo vnútri „%s“"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "V dátových adresároch nebol nájdený žiadny platný súbor záložiek"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Záložka pre identifikátor URI „%s“ už existuje"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Nebola nájedená záložka pre identifikátor URI „%s“"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "V záložke pre identifikátor URI „%s“ nie je definovaný žiadny typ MIME"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr ""
+"V záložke pre identifikátor URI „%s“ nebol definovaný žiadny súkromný príznak"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "V záložke pre identifikátor URI „%s“ neboli nastavené žiadne skupiny"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Žiadna aplikácia s názvom „%s“ nezaregistrovala záložku pre „%s“"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "Zlyhalo rozvinutie spustiteľného riadka „%s“ o identifikátor URI „%s“"
+
+#: ../glib/gconvert.c:506 ../glib/gutf8.c:829 ../glib/gutf8.c:1039
+#: ../glib/gutf8.c:1176 ../glib/gutf8.c:1280
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu"
+
+#: ../glib/gconvert.c:756
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "Nedá sa previesť náhradné „%s“ do kódovej stránky „%s“"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1574
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr ""
+"Identifikátor URI „%s“ nie je absolútny identifikátor URI používajúci schému "
+"„file“"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1584
+#, c-format
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "Identifikátor URI lokálneho súboru „%s“ nesmie obsahovať „#“"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1601
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "Identifikátor URI „%s“ je neplatný"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1613
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "Názov hostiteľa URI „%s“ je neplatný"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1629
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "Identifikátor URI „%s“ obsahuje neplatné špeciálne uvedené znaky"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1724
+#, c-format
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "Cesta „%s“ nie je absolútna"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1734
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Neplatný názov hostiteľa"
+
+# PM: ale myslím si ze by to malo byť preložené, lebo ak si niekto v hodinách prepne na 12 hodinový formát tak si potom nebude vedieť nastaviť správny čas
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:205
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "Doobeda"
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:207
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "Poobede"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:210
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %-d. %B %Y, %H:%M:%S %Z"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:213
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:216
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:219
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "január"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "február"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "marec"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "apríl"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "máj"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "jún"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "júl"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "august"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "september"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:250
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "október"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:252
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "november"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:254
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "december"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "jan"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "feb"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "mar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "apr"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "máj"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "jún"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "júl"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "aug"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:285
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "sep"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:287
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "okt"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:289
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "nov"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:291
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "dec"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "pondelok"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "utorok"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "streda"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:312
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "štvrtok"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:314
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "piatok"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:316
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "sobota"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:318
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "nedela"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "po"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "ut"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "st"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:339
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "št"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:341
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "pi"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:343
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "so"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:345
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "ne"
+
+#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri otváraní adresára „%s“: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr[0] "Nepodarilo sa alokovať %lu bajtov na čítanie súboru „%s“"
+msgstr[1] "Nepodarilo sa alokovať %lu bajt na čítanie súboru „%s“"
+msgstr[2] "Nepodarilo sa alokovať %lu bajty na čítanie súboru „%s“"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:686
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri čítaní súboru „%s“: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:700
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "Súbor „%s“ je príliš veľký"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "Zlyhalo čítanie zo súboru „%s“: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:851
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Zlyhalo získanie atribútov súboru „%s“: fstat() zlyhalo: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:885
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: fdopen() zlyhalo: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:993
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr "Zlyhalo premenovanie súboru „%s“ na „%s“: g_rename() zlyhalo: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie súboru „%s“: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1071
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
+msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: write() zlyhalo: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1111
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: fsync() zlyhalo: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1243
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "Existujúci súbor „%s“ nemohol byť odstránený: g_unlink() zlyhalo: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1517
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Šablóna „%s“ je neplatná, nesmie obsahovať „%s“"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1530
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "Šablóna „%s“ neobsahuje XXXXXX"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2058
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Zlyhalo načítanie symbolického odkazu „%s“: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2079
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Symbolické odkazy nie sú podporované"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1418
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z „%s“ do „%s“: %s"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1763
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Nedá sa urobiť priame čítanie v g_io_channel_read_line_string"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068
+#: ../glib/giochannel.c:2155
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "Zanechané neprevedené údaje v zásobníku na čítanie"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Kanál skončil s neúplným znakom"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1954
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Nedá sa urobiť priame čítanie v g_io_channel_read_to_end"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:722
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor kľúčov vo vyhľadávacích adresároch"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:758
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Nie je bežný súbor"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Súbor kľúčov obsahuje riadok „%s“, ktorý nie je párom kľúč-hodnota, "
+"skupinou, ani komentárom"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1215
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Neplatný názov skupiny: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1237
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Súbor kľúčov nezačína skupinou"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1263
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Neplatný názov kľúča: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1290
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Súbor kľúčov obsahuje nepodporované kódovane „%s“"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073
+#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398
+#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Súbor kľúčov nemá skupinu „%s“"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1707
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Súbor kľúčov neobsahuje kľúč „%s“"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ s hodnotou „%s“, ktorá nie je UTF-8"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú hodnotu."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ v skupine „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú "
+"hodnotu."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690
+#, c-format
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr "Kľúč „%s“ v skupine „%s“ má hodnotu „%s“, pričom bola očakávaná %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč „%s“ v skupine „%s“"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4080
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Súbor kľúčov obsahuje znak escape na konci riadku"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4102
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Súbor kľúčov obsahuje neplatnú špeciálnu (escape) sekvenciu „%s“"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4244
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako číslo."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4258
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ je mimo rozsah"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4291
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako reálne číslo."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4315
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako logická hodnota."
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:130
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Zlyhalo získanie atribútov súboru „%s%s%s%s“: fstat() zlyhalo: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:196
+#, c-format
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr "Zlyhalo mapovanie %s%s%s%s: mmap() zlyhalo: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:262
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: open() zlyhalo: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: "
+
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "V názve je neplatný text v kódovaní UTF-8 – neplatné reťazec „%s“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:472
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name"
+msgstr "„%s“ nie je platný názov"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:488
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "„%s“ nie je platným názvom: „%c“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:598
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Chyba na riadku č. %d: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:682
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Zlyhalo analyzovanie „%-.*s“, čo by mala byť číslica z číselného kódu znaku "
+"(napríklad &#234;) – možno je číslica príliš veľká"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:694
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"Kód znaku neskončil bodkočiarkou. Asi ste použili & bez úmyslu napísať kód "
+"znaku – zapíšte ho ako entitu &amp;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:720
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Kód znaku „%-.*s“ nie je kódom povoleného znaku"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:758
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Nájdená prázdna entita „&;“, platné entity sú: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:766
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Názov entity „%-.*s“ nie je známy"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:771
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Entita neskončila bodkočiarkou. Asi ste použili & bez úmyslu napísať kód "
+"znaku – zapíšte ho ako entitu &amp;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1119
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Dokument musí začínať prvkom (napr. <book>)"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1159
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"„%s“ nie je platným znakom za znakom „<“, nesmie ním začínať názov prvku"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1227
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Prebytočný znak „%s“. Bol očakávaný znak „>“ ukončujúci značku prázdneho "
+"prvku „%s“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1311
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Prebytočný znak „%s“. Bol očakávaný znak „=“ za názvom atribútu „%s“ v prvku "
+"„%s“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1352
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Prebytočný znak „%s“. Bol očakávaný nepovinný atribút alebo znak „>“ alebo "
+"„/“ ukončujúci začiatočnú značku prvku „%s“. Možno ste použili neplatný znak "
+"v názve atribútu"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1396
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Prebytočný znak „%s“. Bola očakávaná úvodzovka za znakom „=“ uvádzajúca "
+"hodnotu atribútu „%s“ prvku „%s“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1529
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"„%s“ nie je platným znakom po znakoch „</“. Znakom „%s“ nesmie začínať názov "
+"prvku"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1565
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"„%s“ nie je platným znakom po koncovom názve prvku „%s“. Povolený znak je „>“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1576
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "Prvok „%s“ bol ukončený, momentálne nie je otvorený žiadny prvok"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1585
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "Prvok „%s“ bol ukončený, ale momentálne otvorený prvok je „%s“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1753
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba netlačiteľné znaky"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1767
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnej lomenej zátvorke „<“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Dokument neočakávane skončil s otvorenými prvkami – „%s“ bol posledný "
+"otvorený prvok."
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1783
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak „>“ pre ukončenie značky <%s/>"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1789
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "Dokument neočakávane skončil v názve prvku"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1795
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "Dokument neočakávane skončil v názve atribútu"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1800
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke prvku."
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1806
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Dokument neočakávane skončil po „=“ za názvom atribútu, chýba hodnota "
+"atribútu"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1813
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1829
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre prvok „%s“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1835
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr ""
+"Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie"
+
+#: ../glib/goption.c:754
+msgid "Usage:"
+msgstr "Použitie:"
+
+#: ../glib/goption.c:754
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[VOĽBA...]"
+
+#: ../glib/goption.c:870
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Voľby pomocníka:"
+
+#: ../glib/goption.c:871
+msgid "Show help options"
+msgstr "Zobrazí voľby pomocníka"
+
+#: ../glib/goption.c:877
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Zobrazí všetky voľby pomocníka"
+
+#: ../glib/goption.c:939
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Voľby aplikácie:"
+
+#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Nedá sa analyzovať celočíselná hodnota „%s“ pre %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ pre %s je mimo rozsah"
+
+# PŠ: double je dvojitá presnosť (čísla s desatinnou čiarkou)
+#: ../glib/goption.c:1038
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "Nedá sa analyzovať hodnota double „%s“ pre %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1046
+#, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Hodnota double „%s“ pre %s je mimo rozsah"
+
+#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Chyba analyzovania voľby %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Chýbajúci parameter pre %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1985
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Neznáma voľba %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:257
+msgid "corrupted object"
+msgstr "poškodený objekt"
+
+#: ../glib/gregex.c:259
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "vnútorná chyba alebo poškodený objekt"
+
+#: ../glib/gregex.c:261
+msgid "out of memory"
+msgstr "nedostatok pamäte"
+
+#: ../glib/gregex.c:266
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "dosiahnutý limit spätného hľadania"
+
+#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr "vzor obsahuje položky nepodporované pri čiastočnom porovnávaní"
+
+#: ../glib/gregex.c:288
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr ""
+"spätné odkazy použité ako podmienky nie sú podporované pri čiastočnom "
+"porovnávaní"
+
+#: ../glib/gregex.c:297
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "dosiahnutý limit rekurzie"
+
+#: ../glib/gregex.c:299
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "neplatná kombinácia príznakov nového riadka"
+
+#: ../glib/gregex.c:301
+msgid "bad offset"
+msgstr "zlý ofset"
+
+#: ../glib/gregex.c:303
+msgid "short utf8"
+msgstr "krátke utf8"
+
+# Ide o omyl programátora: case PCRE_ERROR_RECURSELOOP: return _("recursion loop");
+#: ../glib/gregex.c:305
+msgid "recursion loop"
+msgstr "rekurzívna slučka"
+
+#: ../glib/gregex.c:309
+msgid "unknown error"
+msgstr "neznáma chyba"
+
+#: ../glib/gregex.c:329
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ na konci vzoru"
+
+#: ../glib/gregex.c:332
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c na konci vzoru"
+
+#: ../glib/gregex.c:335
+msgid "unrecognized character following \\"
+msgstr "nerozpoznaný znak nasledujúci za \\"
+
+#: ../glib/gregex.c:338
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "nesprávne poradie čísel v kvantifikátore {}"
+
+#: ../glib/gregex.c:341
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "príliš veľké číslo v kvantifikátore {}"
+
+#: ../glib/gregex.c:344
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "chýbajúca koncová ] pre triedu znakov"
+
+#: ../glib/gregex.c:347
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "neplatná špeciálna (escape) sekvencia v triede znakov"
+
+#: ../glib/gregex.c:350
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "nesprávne poradie rozsahu v triede znakov"
+
+#: ../glib/gregex.c:353
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "nie je čo opakovať"
+
+#: ../glib/gregex.c:357
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "neočakávané opakovanie"
+
+#: ../glib/gregex.c:360
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "nerozpoznaný znak za (? alebo (?-"
+
+#: ../glib/gregex.c:363
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "triedy s názvami POSIX sú podporované iba v triedach"
+
+#: ../glib/gregex.c:366
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "chýbajúca koncová )"
+
+#: ../glib/gregex.c:369
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "odkaz na neexistujúci podvzor"
 
-#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prázdny odkaz na znak. Odkaz by mal obsahovať číslice, napríklad &#434;"
+#: ../glib/gregex.c:372
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "chýbajúca ) po komentári"
+
+#: ../glib/gregex.c:375
+msgid "regular expression is too large"
+msgstr "regulárny výraz je príliš veľký"
+
+#: ../glib/gregex.c:378
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "nepodarilo sa získať pamäť"
+
+#: ../glib/gregex.c:382
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") bez otváracej ("
+
+#: ../glib/gregex.c:386
+msgid "code overflow"
+msgstr "pretečenie kódu"
+
+#: ../glib/gregex.c:390
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "nerozpoznaný znak za (?<"
+
+#: ../glib/gregex.c:393
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "spätné tvrdenie nemá pevnú dĺžku"
+
+#: ../glib/gregex.c:396
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "zle formátované číslo alebo názov za (?("
+
+#: ../glib/gregex.c:399
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "podmienková skupina obsahuje viac ako dve zátvorky"
+
+#: ../glib/gregex.c:402
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "tvrdenie očakávané za (?("
+
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:409
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "za (?R alebo (?[+-]číslice musí nasledovať )"
+
+#: ../glib/gregex.c:412
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "neznámy POSIX názov triedy"
+
+#: ../glib/gregex.c:415
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "porovnávacie POSIX prvky nie sú podporované"
+
+#: ../glib/gregex.c:418
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "hodnota znaku v postupnosti \\x{...} je príliš veľká"
+
+#: ../glib/gregex.c:421
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "neplatná podmienka (?(0)"
+
+#: ../glib/gregex.c:424
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "\\C nie je povolené v spätnom tvrdení"
+
+#: ../glib/gregex.c:431
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr "\\L, \\l, \\N{name}, \\U, a \\u nie sú podporované"
+
+#: ../glib/gregex.c:434
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "rekurzívne volanie by sa mohlo donekonečna opakovať"
+
+#: ../glib/gregex.c:438
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "nerozpoznaný znak za (?P"
+
+#: ../glib/gregex.c:441
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "chýba ukončovací člen v názve podvzoru"
+
+#: ../glib/gregex.c:444
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "dva pomenované podvzory majú rovnaký názov"
+
+#: ../glib/gregex.c:447
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "zle formátovaná postupnosť \\P alebo \\p"
+
+#: ../glib/gregex.c:450
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "neznámy názov vlastnosti za \\P alebo \\p"
+
+#: ../glib/gregex.c:453
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "názov podvzoru je príliš dlhý (maximum je 32 znakov)"
+
+#: ../glib/gregex.c:456
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "príliš mnoho pomenovaných podvzorov (maximum je 10 000)"
+
+#: ../glib/gregex.c:459
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "osmičková hodnota je väčšia ako \\377"
+
+#: ../glib/gregex.c:463
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "pretečený priestor pre preklad"
+
+#: ../glib/gregex.c:467
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "predtým kontrolovaný odkazovaný podvzor nenájdený"
+
+#: ../glib/gregex.c:470
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "skupina DEFINE obsahuje viac ako jednu vetvu"
+
+#: ../glib/gregex.c:473
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "nekonzistentné voľby NEWLINE"
+
+#: ../glib/gregex.c:476
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
+msgstr ""
+"za \\g nenasleduje názov v guľatých ani lomených zátvorkách, názov alebo "
+"číslo v úvodzovkách ani nekódované číslo"
+
+#: ../glib/gregex.c:480
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "očíslovaný odkaz nesmie byť nula"
+
+#: ../glib/gregex.c:483
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr "parameter nie je pre (*ACCEPT), (*FAIL) a (*COMMIT) dovolený"
+
+#: ../glib/gregex.c:486
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr "(*VERB) nebolo rozpoznané"
+
+#: ../glib/gregex.c:489
+msgid "number is too big"
+msgstr "číslo je príliš veľké"
+
+#: ../glib/gregex.c:492
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "za (?& chýba názov podvzoru"
+
+#: ../glib/gregex.c:495
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "za (?+ sa očakáva číslica"
+
+#: ../glib/gregex.c:498
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+msgstr ""
+"] nie je platný dátový znak v režime kompatibility s jazykom JavaScript"
+
+#: ../glib/gregex.c:501
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "rôzne názvy pre podvzory s rovnakým číslom nie sú povolené"
+
+#: ../glib/gregex.c:504
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr "(*MARK) musí mať parameter"
+
+#: ../glib/gregex.c:507
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr "za \\c musí nasledovať znak ASCII"
+
+#: ../glib/gregex.c:510
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr ""
+"za \\k nenasleduje názov v zátvorkách, lomených zátvorkách alebo úvodzovkách"
+
+#: ../glib/gregex.c:513
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "\\N nie je v triede podporované"
+
+# PM:nie som si istý
+# MČ: Hmm. Musel som pozrieť zdrojáky pcre, aby som sa trošku ztoho vymotal. Pri doprednom vyhľadávaní (lookahead) si stroj regulárneho výrazu odkladá odkazy na už asociované (zjednodušene nájdené) časti textu k regulárnemu výrazu. Ak je ich priveľa, nezmestia sa do pamäte, malloc zlyhá, vráti túto chybovú hlášku. Myslím, že preklad aj originál mi povedali rovnako veľa informácií.
+#: ../glib/gregex.c:516
+msgid "too many forward references"
+msgstr "príliš mnoho dopredných odkazov"
+
+#: ../glib/gregex.c:519
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr "názov v (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) alebo (*THEN) je príliš dlhý"
+
+#: ../glib/gregex.c:522
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "hodnota znaku v postupnosti \\u.... je príliš veľká"
+
+#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1914
+#, c-format
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "Chyba počas porovnávania regulárneho výrazu %s: %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:1311
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "Knižnica PCRE je preložená bez podpory UTF8"
+
+#: ../glib/gregex.c:1315
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "Knižnica PCRE je preložená bez podpory vlastností UTF8"
+
+#: ../glib/gregex.c:1323
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "Knižnica PCRE je preložená s nekompatibilnými voľbami"
+
+#: ../glib/gregex.c:1382
+#, c-format
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "Chyba počas prekladu regulárneho výrazu %s pri znaku %d: %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:1424
+#, c-format
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "Chyba počas optimalizovania regulárneho výrazu %s: %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:2346
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "očakávaná šestnástková číslica alebo „}“"
+
+#: ../glib/gregex.c:2362
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "očakávaná šestnástková číslica"
+
+#: ../glib/gregex.c:2402
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "chýba „<“ v symbolickom odkaze"
+
+#: ../glib/gregex.c:2411
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "neukončený symbolický odkaz"
+
+#: ../glib/gregex.c:2418
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "symbolický odkaz s nulovou dĺžkou"
+
+#: ../glib/gregex.c:2429
+msgid "digit expected"
+msgstr "očakávaná číslica"
+
+#: ../glib/gregex.c:2447
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "neplatný symbolický odkaz"
+
+#: ../glib/gregex.c:2509
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "zabudnuté koncové „\\“"
+
+#: ../glib/gregex.c:2513
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "neznáma špeciálna (escape) sekvencia"
+
+#: ../glib/gregex.c:2523
+#, c-format
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr "Chyba počas analyzovania nahrádzajúceho textu „%s“ pri znaku %lu: %s"
+
+#: ../glib/gshell.c:88
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "Citovaný text nezačína úvodzovkami"
+
+#: ../glib/gshell.c:178
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr ""
+"Prebytočné úvodzovky v príkazovom riadku alebo v inom texte shellu v "
+"úvodzovkách"
 
-#~ msgid "Unfinished entity reference"
-#~ msgstr "Neukončený odkaz na entitu"
+#: ../glib/gshell.c:574
+#, c-format
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "Text skončil hneď po znaku „\\“. (Text bol „%s“)"
+
+#: ../glib/gshell.c:581
+#, c-format
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr ""
+"Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky znakom %c. (Text bol "
+"„%s“)"
+
+#: ../glib/gshell.c:593
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:202
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Zlyhalo čítanie údajov z dcérskeho procesu (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:345
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr ""
+"Neočakávaná chyba v select() pri čítaní údajov z dcérskeho procesu (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:430
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#, c-format
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr "Dcérsky proces skončil s kódom %ld"
+
+#: ../glib/gspawn.c:857
+#, c-format
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr "Dcérsky proces bol zabitý signálom %ld"
+
+#: ../glib/gspawn.c:864
+#, c-format
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr "Dcérsky proces bol zastavený signálom %ld"
+
+#: ../glib/gspawn.c:871
+#, c-format
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr "Dcérsky proces skončil neobvykle"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Zlyhalo čítanie zo zreťazenia s potomkom (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1344
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1493 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Zlyhala zmena adresára na „%s“ (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1503
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "Zlyhalo spustenie dcérskeho procesu „%s“ (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1513
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Zlyhalo presmerovanie vstupu alebo výstupu dcérskeho procesu (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1522
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy dcérskeho procesu (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1530
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "Neznáma chyba pri spúšťaní dcérskeho procesu „%s“"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1554
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa prečítať dostatok údajov zo zreťazenia s dcérskym procesom (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1627 ../glib/gspawn-win32.c:300
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie zreťazenia pre komunikáciu s dcérskym procesom (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Zlyhalo čítanie údajov z dcérskeho procesu"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Zlyhalo spustenie dcérskeho procesu (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:445
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Neplatný názov programu: %s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Neplatný reťazec vo vektore parametra na %d: %s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Neplatný reťazec v prostredí: %s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Neplatný pracovný adresár: %s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Zlyhalo spustenie pomocného programu (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní údajov z dcérskeho "
+"procesu"
+
+#: ../glib/gutf8.c:907
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Znak mimo rozsah UTF-8"
+
+#: ../glib/gutf8.c:1007 ../glib/gutf8.c:1016 ../glib/gutf8.c:1146
+#: ../glib/gutf8.c:1155 ../glib/gutf8.c:1294 ../glib/gutf8.c:1390
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
+
+#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1401
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16"
+
+#: ../glib/gutils.c:2179 ../glib/gutils.c:2206 ../glib/gutils.c:2310
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u bajtov"
+msgstr[1] "%u bajt"
+msgstr[2] "%u bajty"
+
+#: ../glib/gutils.c:2185
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2187
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2190
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2193
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2196
+#, c-format
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2199
+#, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2212
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2215 ../glib/gutils.c:2328
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2218 ../glib/gutils.c:2333
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#~ msgid "Unfinished character reference"
-#~ msgstr "Neukončený odkaz na znak"
+#: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2338
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-#~ msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8"
+#: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2343
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
 
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-#~ msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8 - nie je úvodný znak"
+#: ../glib/gutils.c:2226 ../glib/gutils.c:2348
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The file containing the icon"
-#~ msgstr "Pole obsahujúce názvy ikon"
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2263
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s bajtov"
+msgstr[1] "%s bajt"
+msgstr[2] "%s bajty"
 
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "názov"
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: ../glib/gutils.c:2323
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f kB"
 
-#~ msgid "The name of the icon"
-#~ msgstr "Názov ikony"
+#~ msgid "Unable to get pending error: %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa získať chybu určenú na spracovanie: %s"
 
-#~ msgid "names"
-#~ msgstr "názvy"
+#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“ na zápis: fdopen() zlyhalo: %s"
 
-#~ msgid "An array containing the icon names"
-#~ msgstr "Pole obsahujúce názvy ikon"
+#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+#~ msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: fflush() zlyhalo: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close file descriptor"
-#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
+#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+#~ msgstr "Zlyhalo zatvorenie súboru „%s“: fclose() zlyhalo: %s"