msgstr ""
"Project-Id-Version: aspell 0.60.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kevina@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-29 02:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-12 18:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-08 20:53+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
#. TRANSLATORS: "true" and "false" are literal
#. * values and should not be translated.
-#: common/config.cpp:978
+#: common/config.cpp:988
msgid "either \"true\" or \"false\""
msgstr "buď \"true\" alebo \"false\""
-#: common/config.cpp:997
+#: common/config.cpp:1007
msgid "a positive integer"
msgstr "kladné celé číslo"
-#: common/config.cpp:1125
+#: common/config.cpp:1135
msgid "# default: "
msgstr "# predvolené: "
-#: common/config.cpp:1188
+#: common/config.cpp:1198
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# nakonfigurovaný nasledovne:\n"
"\n"
-#: common/config.cpp:1286
+#: common/config.cpp:1296
msgid "ASPELL_CONF env var"
msgstr "premenná prostredia ASPELL_CONF"
#. TRANSLATORS: The remaining strings in config.cpp should be kept
#. under 50 characters, begin with a lower case character and not
#. include any trailing punctuation marks.
-#: common/config.cpp:1360
+#: common/config.cpp:1380
msgid "main configuration file"
msgstr "hlavný konfiguračný súbor"
-#: common/config.cpp:1362
+#: common/config.cpp:1382
msgid "location of main configuration file"
msgstr "umiestnenie hlavného konfiguračného súboru"
-#: common/config.cpp:1365
+#: common/config.cpp:1385
msgid "location of language data files"
msgstr "umiestnenie jazykových dátových súborov"
-#: common/config.cpp:1367
+#: common/config.cpp:1387
msgid "create dictionary aliases"
msgstr "vytvoriť slovníkové aliasy"
-#: common/config.cpp:1369
+#: common/config.cpp:1389
msgid "location of the main word list"
msgstr "umiestnenie hlavného zoznamu slov"
-#: common/config.cpp:1371
+#: common/config.cpp:1391
msgid "encoding to expect data to be in"
msgstr "kódovanie, v ktorom očakávať dáta"
-#: common/config.cpp:1373
+#: common/config.cpp:1393
msgid "add or removes a filter"
msgstr "pridať alebo odstrániť filter"
-#: common/config.cpp:1375
+#: common/config.cpp:1395
msgid "path(s) aspell looks for filters"
msgstr "cesta/cesty, kde aspell hľadá filtre"
-#: common/config.cpp:1379
+#: common/config.cpp:1399
msgid "filter mode"
msgstr "režim filtra"
-#: common/config.cpp:1381
+#: common/config.cpp:1401
msgid "extra dictionaries to use"
msgstr "extra slovníky, ktoré sa majú použiť"
-#: common/config.cpp:1383
+#: common/config.cpp:1403
+msgid "files with list of extra words to accept"
+msgstr ""
+
+#: common/config.cpp:1405
msgid "location for personal files"
msgstr "umiestnenie používateľských súborov"
-#: common/config.cpp:1385
+#: common/config.cpp:1407
msgid "ignore words <= n chars"
msgstr "ignorovať slová <= n znakov"
#. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars
-#: common/config.cpp:1388
+#: common/config.cpp:1410
msgid "ignore accents when checking words -- CURRENTLY IGNORED"
msgstr "ignorovať diakritiku pri kontrole slov -- MOMENTÁLNE IGNOROVANÉ"
-#: common/config.cpp:1390
+#: common/config.cpp:1412
msgid "ignore case when checking words"
msgstr "ignorovať veľkosť písmen pri kontrole slov"
-#: common/config.cpp:1392
+#: common/config.cpp:1414
msgid "ignore commands to store replacement pairs"
msgstr "ignorovať príkazy ukladania náhradných dvojíc"
-#: common/config.cpp:1394 common/config.cpp:1461
+#: common/config.cpp:1416 common/config.cpp:1483
msgid "extra information for the word list"
msgstr "extra informácie pre zoznam slov"
-#: common/config.cpp:1396
+#: common/config.cpp:1418
msgid "keyboard definition to use for typo analysis"
msgstr "defícia klávesnice pre použitie pri typoanalýze"
-#: common/config.cpp:1398
+#: common/config.cpp:1420
msgid "language code"
msgstr "kód jazyka"
-#: common/config.cpp:1400
+#: common/config.cpp:1422
msgid "deprecated, use lang instead"
msgstr "nepoužívať, použite namiesto toho lang"
-#: common/config.cpp:1402
+#: common/config.cpp:1424
msgid "location of local language data files"
msgstr "umiestnenie dátových súborov lokálneho jazyka"
-#: common/config.cpp:1404
+#: common/config.cpp:1426
msgid "base name of the main dictionary to use"
msgstr "základ názvu pre hlavný slovník"
-#: common/config.cpp:1408
+#: common/config.cpp:1430
msgid "set module name"
msgstr "nastaviť názov modulu"
-#: common/config.cpp:1410
+#: common/config.cpp:1432
msgid "search order for modules"
msgstr "poradie hľadania modulov"
-#: common/config.cpp:1412
+#: common/config.cpp:1434
msgid "enable Unicode normalization"
msgstr "zapnúť normalizáciu Unicode"
-#: common/config.cpp:1414
+#: common/config.cpp:1436
msgid "Unicode normalization required for current lang"
msgstr "aktuálny jazyk vyžaduje normalizáciu Unicode"
#. TRANSLATORS: the values after the ':' are literal
#. values and should not be translated.
-#: common/config.cpp:1418
+#: common/config.cpp:1440
msgid "Unicode normalization form: none, nfd, nfc, comp"
msgstr "tvar normalizácie Unicode: none, nfd, nfc, comp"
-#: common/config.cpp:1420
+#: common/config.cpp:1442
msgid "avoid lossy conversions when normalization"
msgstr "vyhnite sa stratovej konverzii pri normalizácii"
-#: common/config.cpp:1422
+#: common/config.cpp:1444
msgid "personal configuration file"
msgstr "používateľský konfiguračný súbor"
-#: common/config.cpp:1425
+#: common/config.cpp:1447
msgid "personal dictionary file name"
msgstr "názov súboru používateľského slovníka"
# ?
-#: common/config.cpp:1428
+#: common/config.cpp:1450
msgid "prefix directory"
msgstr "adresár predpon"
-#: common/config.cpp:1430
+#: common/config.cpp:1452
msgid "replacements list file name"
msgstr "názov súboru s náhradami"
-#: common/config.cpp:1433
+#: common/config.cpp:1455
msgid "consider run-together words legal"
msgstr "považovať slová spojené dohromady za platné"
# ?
-#: common/config.cpp:1435
+#: common/config.cpp:1457
msgid "maximum number that can be strung together"
msgstr "maximálny počet, ktoý je možné zreťaziť"
-#: common/config.cpp:1437
+#: common/config.cpp:1459
msgid "minimal length of interior words"
msgstr "minimálna dĺžka vnútorných slov"
-#: common/config.cpp:1439
+#: common/config.cpp:1461
+#, fuzzy
+#| msgid "consider run-together words legal"
+msgid "consider camel case words legal"
+msgstr "považovať slová spojené dohromady za platné"
+
+#: common/config.cpp:1463
msgid "save replacement pairs on save all"
msgstr "uložiť náhradné páry pri uložení všetkého"
-#: common/config.cpp:1441
+#: common/config.cpp:1465
msgid "set the prefix based on executable location"
msgstr "nastaviť predponu na základe umiestnenia spustiteľného súboru"
-#: common/config.cpp:1443
+#: common/config.cpp:1467
msgid "size of the word list"
msgstr "veľkosť zoznamu slov"
-#: common/config.cpp:1445
+#: common/config.cpp:1469
msgid "no longer used"
msgstr "už sa nepoužíva"
-#: common/config.cpp:1447
+#: common/config.cpp:1471
msgid "suggestion mode"
msgstr "režim návrhov"
-# ?
#. TRANSLATORS: "sug-mode" is a literal value and should not be
#. translated.
-#: common/config.cpp:1451
-msgid "edit distance to use, override sug-mode default"
-msgstr "upraviť používanú vzdialenosť, nahradí predvolený "
-
-#: common/config.cpp:1453
+#: common/config.cpp:1475
msgid "use typo analysis, override sug-mode default"
msgstr "používať typoanalýzu, nahradí predvolený sug-mode"
-#: common/config.cpp:1455
+#: common/config.cpp:1477
msgid "use replacement tables, override sug-mode default"
msgstr "používať tabuľky náhrad, nahradí predvolený "
-#: common/config.cpp:1457
+#: common/config.cpp:1479
msgid "characters to insert when a word is split"
msgstr "znak, ktorý sa má vložiť pri rozdelení slova"
-#: common/config.cpp:1459
+#: common/config.cpp:1481
msgid "use personal, replacement & session dictionaries"
msgstr "používať slovníky používateľské, náhrad a relácie"
-#: common/config.cpp:1463
+#: common/config.cpp:1485
msgid "search path for word list information files"
msgstr "prehľadávacia cesta pre informačné súbory zoznamov slov"
-#: common/config.cpp:1465
+#: common/config.cpp:1487
msgid "enable warnings"
msgstr "zapnúť upozornenia"
#. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars
-#: common/config.cpp:1475
+#: common/config.cpp:1497
msgid "indicator for affix flags in word lists -- CURRENTLY IGNORED"
msgstr "indikátor prepínačov prípon v zoznamoch slov -- MOMENTÁLNE IGNOROVANÉ"
-#: common/config.cpp:1477
+#: common/config.cpp:1499
msgid "use affix compression when creating dictionaries"
msgstr "používať kompresiu prípon pri tvorbe slovníkov"
-#: common/config.cpp:1479
+#: common/config.cpp:1501
msgid "remove invalid affix flags"
msgstr "odstrániť neplatné prepínače prípon"
-#: common/config.cpp:1481
+#: common/config.cpp:1503
msgid "attempts to clean words so that they are valid"
msgstr "pokusov vyčistiť slová, aby boli platné"
-#: common/config.cpp:1483
+#: common/config.cpp:1505
msgid "compute soundslike on demand rather than storing"
msgstr "vypočítať homonymá na požiadanie namiesto ich ukladania"
-#: common/config.cpp:1485
+#: common/config.cpp:1507
msgid "partially expand affixes for better suggestions"
msgstr "čiastočne expandovať prípony pre zlepšenie návrhov"
-#: common/config.cpp:1487
+#: common/config.cpp:1509
msgid "skip invalid words"
msgstr "preskočiť neplatné slová"
-#: common/config.cpp:1489
+#: common/config.cpp:1511
msgid "check if affix flags are valid"
msgstr "skontrolovať, či sú prepínače prípon platné"
-#: common/config.cpp:1491
+#: common/config.cpp:1513
msgid "check if words are valid"
msgstr "skontrolovať, či sú slová platné"
-#: common/config.cpp:1498
+#: common/config.cpp:1520
msgid "create a backup file by appending \".bak\""
msgstr "vytvárať záložný súbor pridaním \".bak\""
-#: common/config.cpp:1500
+#: common/config.cpp:1522
msgid "use byte offsets instead of character offsets"
msgstr "používať bajtové ofsety namiesto znakových ofsetov"
-#: common/config.cpp:1502
+#: common/config.cpp:1524
msgid "create missing root/affix combinations"
msgstr "vytvoriť chýbajúce kombinácie koreň/prípona"
-#: common/config.cpp:1504
+#: common/config.cpp:1526
msgid "keymapping for check mode: \"aspell\" or \"ispell\""
msgstr "mapovanie kláves režimu kontroly: \"aspell\" alebo \"ispell\""
-#: common/config.cpp:1506
+#: common/config.cpp:1528
msgid "reverse the order of the suggest list"
msgstr "obrátiť poradie zoznamu návrhov"
-#: common/config.cpp:1508
+#: common/config.cpp:1530
msgid "suggest possible replacements"
msgstr "navrhovať možné náhrady"
-#: common/config.cpp:1510
+#: common/config.cpp:1532
msgid "time load time and suggest time in pipe mode"
msgstr "čas načítania a čas návrhu v režime rúry"
msgid "This could also mean that the file \"%s\" could not be opened for reading or does not exist."
msgstr "Tiež to môže znamenať, že súbor \"%s\" nebolo možné otvoriť alebo neexistuje."
-#: common/convert.cpp:582 common/convert.cpp:689 common/convert.cpp:735
+#: common/convert.cpp:590 common/convert.cpp:702 common/convert.cpp:748
#, c-format
msgid "The Unicode code point U+%04X is unsupported."
msgstr "Unicode code point U+%04X nie je podporovaný."
-#: common/convert.cpp:859
+#: common/convert.cpp:887
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 sequence at position %ld."
msgstr "Neplatná sekvencia UTF-8 na pozícii %ld."
msgid "\"%expression:1\" is not a valid regular expression."
msgstr "\"%expression:1\" nie je platný regulárny výraz."
-#: common/posib_err.cpp:100
+#: common/posib_err.cpp:114
msgid "Unhandled Error: "
msgstr "Neobslúžená chyba: "
-#: prog/aspell.cpp:98
+#: prog/aspell.cpp:99
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Chyba: %s\n"
-#: prog/aspell.cpp:103
+#: prog/aspell.cpp:104
msgid "Error: "
msgstr "Chyba: "
-#: prog/aspell.cpp:204
+#: prog/aspell.cpp:205
msgid "enter Email mode."
msgstr "zadajte režim Email."
-#: prog/aspell.cpp:205
+#: prog/aspell.cpp:206
msgid "enter HTML mode."
msgstr "zadajte režim HTML."
-#: prog/aspell.cpp:206
+#: prog/aspell.cpp:207
msgid "enter TeX mode."
msgstr "zadajte režim TeX."
-#: prog/aspell.cpp:207
+#: prog/aspell.cpp:208
msgid "enter Nroff mode."
msgstr "zadajte režim Nroff."
-#: prog/aspell.cpp:313
+#: prog/aspell.cpp:209
+#, fuzzy
+#| msgid "enter Nroff mode."
+msgid "enter Markdown mode."
+msgstr "zadajte režim Nroff."
+
+#: prog/aspell.cpp:315
#, c-format
msgid "Invalid Option: %s"
msgstr "Neplatná voľba: %s"
-#: prog/aspell.cpp:320
+#: prog/aspell.cpp:322
msgid " does not take any parameters."
msgstr " neberie žiadne parametre."
-#: prog/aspell.cpp:333 prog/aspell.cpp:393
+#: prog/aspell.cpp:335 prog/aspell.cpp:395
#, c-format
msgid "You must specify a parameter for \"%s\"."
msgstr "Musíte špecifikovať parameter pre \"%s\"."
-#: prog/aspell.cpp:382
+#: prog/aspell.cpp:384
msgid "You must specify an action"
msgstr "Musíte špecifikovať činnosť"
-#: prog/aspell.cpp:390 prog/aspell.cpp:453 prog/aspell.cpp:475
+#: prog/aspell.cpp:392 prog/aspell.cpp:455 prog/aspell.cpp:477
#, c-format
msgid "Unknown Action: %s"
msgstr "Neznáma činnosť: %s"
-#: prog/aspell.cpp:396
+#: prog/aspell.cpp:398
#, c-format
msgid "Error: You must specify at least %d parameters for \"%s\".\n"
msgstr "Chyba: Musíte špecifikovať aspoň %d parametrov pre \"%s\".\n"
-#: prog/aspell.cpp:638
+#: prog/aspell.cpp:640
msgid "Invalid Input"
msgstr "Neplatný vstup"
-#: prog/aspell.cpp:711
+#: prog/aspell.cpp:713
#, c-format
msgid "WARNING: Unable to enter Nroff mode: %s\n"
msgstr "UPOZORNENIE: Nebolo možné vstúpiť do režimu Nroff: %s\n"
-#: prog/aspell.cpp:732
+#: prog/aspell.cpp:734
msgid "Time to load word list: "
msgstr "Čas pre načítanie zoznamu slov: "
-#: prog/aspell.cpp:930
+#: prog/aspell.cpp:934
#, c-format
msgid "Suggestion Time: %f\n"
msgstr "Čas návrhu: %f\n"
-#: prog/aspell.cpp:973
+#: prog/aspell.cpp:977
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Musíte špecifikovať názov súboru."
-#: prog/aspell.cpp:976
+#: prog/aspell.cpp:980
msgid "Only one file name may be specified."
msgstr "Môže byť špecifikované iba jeden názov súboru."
-#: prog/aspell.cpp:986
+#: prog/aspell.cpp:990
#, c-format
msgid "Could not open the file \"%s\" for reading"
msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor \"%s\" na čítanie"
-#: prog/aspell.cpp:999
+#: prog/aspell.cpp:1003
#, c-format
msgid "Invalid keymapping: %s"
msgstr "Neplatné mapovanie kláves: %s"
-#: prog/aspell.cpp:1014
+#: prog/aspell.cpp:1018
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%expression:1\" is not a valid regular expression."
msgid "\"%s\" is not a regular file"
msgstr "\"%expression:1\" nie je platný regulárny výraz."
-#: prog/aspell.cpp:1025
+#: prog/aspell.cpp:1029
#, c-format
msgid "Could not open the file \"%s\" for writing. File not saved."
msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor \"%s\" na zápis. Súbor nebol uložený."
-#: prog/aspell.cpp:1038
+#: prog/aspell.cpp:1042
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovať"
-#: prog/aspell.cpp:1039
+#: prog/aspell.cpp:1043
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignorovať všetky"
-#: prog/aspell.cpp:1040
+#: prog/aspell.cpp:1044
msgid "Replace"
msgstr "Nahradiť"
-#: prog/aspell.cpp:1041
+#: prog/aspell.cpp:1045
msgid "Replace all"
msgstr "Nahradiť všetky"
-#: prog/aspell.cpp:1042
+#: prog/aspell.cpp:1046
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
-#: prog/aspell.cpp:1043
+#: prog/aspell.cpp:1047
msgid "Add Lower"
msgstr "Pridať malé"
-#: prog/aspell.cpp:1044
+#: prog/aspell.cpp:1048
msgid "Abort"
msgstr "Zrušiť"
-#: prog/aspell.cpp:1045
+#: prog/aspell.cpp:1049
msgid "Exit"
msgstr "Koniec"
-#: prog/aspell.cpp:1121
+#: prog/aspell.cpp:1125
msgid "Are you sure you want to abort (y/n)? "
msgstr "Ste si istý, že chcete zrušiť (a/n)? "
#. TRANSLATORS: The user may input any of these characters to say "yes".
#. MUST ONLY CONSIST OF ASCII CHARACTERS.
-#: prog/aspell.cpp:1125
+#: prog/aspell.cpp:1129
msgid "Yy"
msgstr "YyAa"
-#: prog/aspell.cpp:1153
+#: prog/aspell.cpp:1157
msgid "With: "
msgstr "Čím: "
-#: prog/aspell.cpp:1170
+#: prog/aspell.cpp:1174
msgid "Sorry that is an invalid choice!"
msgstr "Prepáčte, táto voľba nebola platná!"
-#: prog/aspell.cpp:1391
-msgid "Sorry \"filter\" is currently unimplemented.\n"
-msgstr "Prepáčte, \"filter\" nie je momentálne implementovaný.\n"
-
-#: prog/aspell.cpp:1525
+#: prog/aspell.cpp:1545
msgid "Can't merge a master word list yet. Sorry."
msgstr "Prepáčte, zatiaľ nebolo možné zlúčiť hlavný zoznam slov."
-#: prog/aspell.cpp:1549
+#: prog/aspell.cpp:1569
msgid "Sorry \"create/merge personal\" is currently unimplemented.\n"
msgstr "Prepáčte, \"create/merge personal\" nie je momentálne implementovaný.\n"
-#: prog/aspell.cpp:1558 prog/aspell.cpp:1614
+#: prog/aspell.cpp:1578 prog/aspell.cpp:1634
#, c-format
msgid "Sorry I won't overwrite \"%s\""
msgstr "Prepáčte, neprepíšem \"%s\""
-#: prog/aspell.cpp:1605
+#: prog/aspell.cpp:1625
msgid "Sorry \"create/merge repl\" is currently unimplemented.\n"
msgstr "Prepáčte, \"create/merge repl\" nie je momentálne implementovaný.\n"
-#: prog/aspell.cpp:1877
+#: prog/aspell.cpp:1897
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid flag for the \"munch-list\" command."
msgstr "\"%s\" nie je platný príznal pre príkaz \"munch-list\"."
#. TRANSLATORS: These should all be formated to fit in 80 column or
#. less
-#: prog/aspell.cpp:2804
+#: prog/aspell.cpp:2829
msgid "Usage: aspell [options] <command>"
msgstr "Použitie: aspell [voľby] <príkaz>"
-#: prog/aspell.cpp:2805
+#: prog/aspell.cpp:2830
msgid "<command> is one of:"
msgstr "<príkaz> je jeden z:"
-#: prog/aspell.cpp:2806
+#: prog/aspell.cpp:2831
msgid " -?|usage display a brief usage message"
msgstr " -?|usage zobraziť stručnú správu o použití"
-#: prog/aspell.cpp:2807
+#: prog/aspell.cpp:2832
msgid " help display a detailed help message"
msgstr " help zobraziť podrobnú správu pomocníka"
-#: prog/aspell.cpp:2808
-msgid " -c|check <file> to check a file"
+#: prog/aspell.cpp:2833
+#, fuzzy
+#| msgid " -c|check <file> to check a file"
+msgid " -c|check <file> spellchecks a file"
msgstr " -c|check <súbor> skontrolovať súbor"
-#: prog/aspell.cpp:2809
+#: prog/aspell.cpp:2834
msgid " -a|pipe \"ispell -a\" compatibility mode"
msgstr " -a|pipe \"ispell -a\" režim kompatibility"
-#: prog/aspell.cpp:2810
+#: prog/aspell.cpp:2835
msgid " [dump] config dumps the current configuration to stdout"
msgstr " [dump] config vypíše aktuálnu konfiguráciu na štandardný výstup"
-#: prog/aspell.cpp:2811
+#: prog/aspell.cpp:2836
msgid " config <key> prints the current value of an option"
msgstr " config <kľúč> vypíše aktuálnu hodnotu voľby"
-#: prog/aspell.cpp:2812
+#: prog/aspell.cpp:2837
msgid " [dump] dicts | filters | modes"
msgstr " [dump] dicts | filters | modes"
-#: prog/aspell.cpp:2813
+#: prog/aspell.cpp:2838
msgid " lists available dictionaries / filters / filter modes"
msgstr " lists available dictionaries / filters / filter modes"
-#: prog/aspell.cpp:2814
+#: prog/aspell.cpp:2839
msgid "[options] is any of the following:"
msgstr "[voľby] sú ľubovoľné z nasledovných:"
-#: prog/aspell.cpp:2827
+#: prog/aspell.cpp:2852
msgid " list produce a list of misspelled words from standard input"
msgstr " list vytvoriť zoznam slov s preklepmi zo štandardného vstupu"
-#: prog/aspell.cpp:2830
+#: prog/aspell.cpp:2855
msgid " soundslike returns the sounds like equivalent for each word entered"
msgstr " soundslike vráti zoznam homoným pre každé zadané slovo"
-#: prog/aspell.cpp:2831
+#: prog/aspell.cpp:2856
msgid " munch generate possible root words and affixes"
msgstr " munch vytvoriť možné koreňové slová a prípony"
-#: prog/aspell.cpp:2832
+#: prog/aspell.cpp:2857
msgid " expand [1-4] expands affix flags"
msgstr " expand [1-4] expandovať príznaky prípony"
-#: prog/aspell.cpp:2833
+#: prog/aspell.cpp:2858
msgid " clean [strict] cleans a word list so that every line is a valid word"
msgstr " clean [strict] vyčistí zoznam slov, takže každý riadok je platné slovo"
-#: prog/aspell.cpp:2835
+#: prog/aspell.cpp:2859
+msgid " filter filters input as if it was being spellchecked"
+msgstr ""
+
+#: prog/aspell.cpp:2860
msgid " -v|version prints a version line"
msgstr " -v|version vypíše riadok s verziou"
-#: prog/aspell.cpp:2836
+#: prog/aspell.cpp:2861
msgid " munch-list [simple] [single|multi] [keep]"
msgstr " munch-list [simple] [single|multi] [keep]"
-#: prog/aspell.cpp:2837
+#: prog/aspell.cpp:2862
msgid " reduce the size of a word list via affix compression"
msgstr " redukcia veľkosti zoznamu slov kompresiou prípony"
-#: prog/aspell.cpp:2838
+#: prog/aspell.cpp:2863
msgid " conv <from> <to> [<norm-form>]"
msgstr " conv <from> <to> [<norm-form>]"
-#: prog/aspell.cpp:2839
+#: prog/aspell.cpp:2864
msgid " converts from one encoding to another"
msgstr " konverzia z jedného kódovania do druhého"
-#: prog/aspell.cpp:2840
+#: prog/aspell.cpp:2865
msgid " norm (<norm-map> | <from> <norm-map> <to>) [<norm-form>]"
msgstr " norm (<norm-map> | <from> <norm-map> <to>) [<norm-form>]"
-#: prog/aspell.cpp:2841
+#: prog/aspell.cpp:2866
msgid " perform Unicode normalization"
msgstr " vykoná normalizáciu Unicode"
-#: prog/aspell.cpp:2844
+#: prog/aspell.cpp:2869
msgid " dump|create|merge master|personal|repl [<name>]"
msgstr " dump|create|merge master|personal|repl [<name>]"
-#: prog/aspell.cpp:2845
+#: prog/aspell.cpp:2870
msgid " dumps, creates or merges a master, personal, or replacement dictionary."
msgstr " vráti, vytvorí alebo zlúči hlavný, osobný alebo slovník náhrad."
#. TRANSLATORS: "none", "internal" and "strict" are literal values
#. and should not be translated.
-#: prog/aspell.cpp:2849
+#: prog/aspell.cpp:2874
msgid " <norm-form> normalization form to use, either none, internal, or strict"
msgstr " <norm-form> ktorú normalizačnú formu použiť, buď none, internal alebo strict"
-#: prog/aspell.cpp:2859
-#, c-format
+#: prog/aspell.cpp:2884
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Aspell %s. Copyright 2000-2011 by Kevin Atkinson.\n"
+#| "\n"
msgid ""
"\n"
-"Aspell %s. Copyright 2000-2011 by Kevin Atkinson.\n"
+"Aspell %s. Copyright 2000-2019 by Kevin Atkinson.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Aspell %s. Copyright 2000-2011, Kevin Atkinson.\n"
"\n"
-#: prog/aspell.cpp:2893
+#: prog/aspell.cpp:2918
msgid ""
"Available Dictionaries:\n"
" Dictionaries can be selected directly via the \"-d\" or \"master\"\n"
". Tiež je ich možné vybrať nepriamo pomocou\n"
" volieb \"lang\", \"variety\" a \"size\".\n"
-#: prog/aspell.cpp:2914
+#: prog/aspell.cpp:2939
msgid ""
"Available Filters (and associated options):\n"
" Filters can be added or removed via the \"filter\" option.\n"
"Dostupné filtre (a príslušné voľby):\n"
" Filtre je možné pridávať a odoberať voľbou \"filter\".\n"
-#: prog/aspell.cpp:2921
+#: prog/aspell.cpp:2946
#, c-format
msgid ""
"\n"
" %s filter: %s\n"
#. TRANSLATORS: This should be formated to fit in 80 column or less
-#: prog/aspell.cpp:2938
+#: prog/aspell.cpp:2963
msgid ""
"Available Filter Modes:\n"
" Filter Modes are reconfigured combinations of filters optimized for\n"
msgid "The required field \"name\" is missing."
msgstr "Požadované pole \"name\" chýba."
-#: modules/speller/default/language.cpp:488
+#: modules/speller/default/language.cpp:524
msgid "Empty string."
msgstr "Prázdny reťazec."
-#: modules/speller/default/language.cpp:492
+#: modules/speller/default/language.cpp:533
#, c-format
msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the beginning of a word."
msgstr "Znak '%s' (U+%02X) sa nesmie vyskytovať na začiatku slova."
-#: modules/speller/default/language.cpp:494
-#: modules/speller/default/language.cpp:503
+#: modules/speller/default/language.cpp:535
+#: modules/speller/default/language.cpp:544
#, c-format
msgid "The character '%s' (U+%02X) must be followed by an alphabetic character."
msgstr "Po znaku '%s' (U+%02X) musí nasledovať znak abecedy."
-#: modules/speller/default/language.cpp:496
+#: modules/speller/default/language.cpp:537
msgid "Does not contain any alphabetic characters."
msgstr "Neobsahuje žiadny znak abecedy."
-#: modules/speller/default/language.cpp:501
+#: modules/speller/default/language.cpp:542
#, c-format
msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear in the middle of a word."
msgstr "Znak '%s' (U+%02X) sa nesmie vyskytovať uprostred slova."
-#: modules/speller/default/language.cpp:508
+#: modules/speller/default/language.cpp:549
msgid "The character '\\r' (U+0D) may not appear at the end of a word. This probably means means that the file is using MS-DOS EOL instead of Unix EOL."
msgstr "Znak '\\r' (U+0D) sa nesmie vyskytovať na konci slova. Toto pravdepodobne znamená, že súbor používa zakončenia riadkov formátu MS-DOS namiesto Unix."
-#: modules/speller/default/language.cpp:511
+#: modules/speller/default/language.cpp:552
#, c-format
msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the end of a word."
msgstr "Znak '%s' (U+%02X) sa nesmie vyskytovať na konci slova."
-#: modules/speller/default/language.cpp:543
+#: modules/speller/default/language.cpp:584
#, c-format
msgid "Warning: Removing invalid affix '%s' from word %s.\n"
msgstr "Upozornenie: Odstraňujem neplatnú príponu '%s' zo slova %s.\n"
-#: modules/speller/default/language.cpp:544
+#: modules/speller/default/language.cpp:585
#, c-format
msgid "Warning: Removing inapplicable affix '%s' from word %s.\n"
msgstr "Upozornenie: Odstraňujem nepoužiteľnú príponu '%s' zo slova %s.\n"
-#: modules/speller/default/language.cpp:675
+#: modules/speller/default/language.cpp:726
#, c-format
msgid "Warning: %s Skipping string.\n"
msgstr "Upozornenie: %s Preskakujem reťazec.\n"
-#: modules/speller/default/language.cpp:733
+#: modules/speller/default/language.cpp:780
msgid "The total length is larger than 240 characters."
msgstr "Celková dĺžka presahuje 240 znakov."
-#: modules/speller/default/language.cpp:737
+#: modules/speller/default/language.cpp:784
#, c-format
msgid "Warning: %s Skipping word.\n"
msgstr "Upozornenie: %s Preskakujem slovo.\n"
msgid "Wrong soundslike version."
msgstr "Zlá verzia homonyma."
-#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:934
+#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:936
msgid "Affix flags found in word but no affix file given."
msgstr "Príznaky prípony boli nájdené v slove ale nebol zadaný súbor prípon."
-#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:972
+#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:974
msgid "The total word length, with soundslike data, is larger than 240 characters."
msgstr "Celková dĺžka slova s údajmi o homonymách presahuje 240 znakov."
msgid "There must be at least one \"add\" line."
msgstr "Musí byť aspoň jeden riadok \"add\"."
-#: modules/speller/default/suggest.cpp:1403
+#: modules/speller/default/suggest.cpp:1721
msgid "one of ultra, fast, normal, slow, or bad-spellers"
msgstr "jedno z: ultra, fast, normal, slow alebo bad-spellers"
-#: modules/speller/default/data.cpp:404
+#: modules/speller/default/data.cpp:406
msgid "is not one of the allowed types"
msgstr "nepatrí medzi povolené typy"
-#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:241
+#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:334
msgid "The personal word list is unavailable."
msgstr "Osobný zoznam slov nie je dostupný."
-#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:248
+#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:341
msgid "The session word list is unavailable."
msgstr "Zoznam slov relácie nie je dostupný."
-#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:255
+#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:348
msgid "The main word list is unavailable."
msgstr "Hlavný zoznam slov nie je dostupný."
msgstr ""
#: modules/filter/markdown-filter.info:26
-msgid "html tags that start a HTML block that allows blank lines"
+msgid "HTML tags that start an HTML block that allows blank lines"
msgstr ""
#: modules/filter/markdown-filter.info:34
-msgid "html tags that start a HTML block that end with a blank line"
+msgid "HTML tags that start an HTML block that ends with a blank line"
msgstr ""
#: modules/filter/nroff-filter.info:7
msgid "mode for checking HTML documents"
msgstr "režim kontroly HTML dokumentov"
-#: modules/filter/modes/markdown.amf:10
+#: modules/filter/modes/markdown.amf:9
#, fuzzy
#| msgid "mode for checking Nroff documents"
msgid "mode for checking Markdown/CommonMark documents"
#: modules/filter/modes/url.amf:5
msgid "mode to skip URL like constructs (default mode)"
msgstr "režim preskakovania reťazcov typu URL (štandardný režim)"
+
+# ?
+#~ msgid "edit distance to use, override sug-mode default"
+#~ msgstr "upraviť používanú vzdialenosť, nahradí predvolený "
+
+#~ msgid "Sorry \"filter\" is currently unimplemented.\n"
+#~ msgstr "Prepáčte, \"filter\" nie je momentálne implementovaný.\n"