Imported Upstream version 0.60.8
[platform/upstream/aspell.git] / po / sk.po
index d0d37fd..b87e113 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aspell 0.60.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: kevina@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-29 02:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-12 18:20-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-08 20:53+0100\n"
 "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -46,19 +46,19 @@ msgstr "zoznam"
 
 #. TRANSLATORS: "true" and "false" are literal
 #. * values and should not be translated.
-#: common/config.cpp:978
+#: common/config.cpp:988
 msgid "either \"true\" or \"false\""
 msgstr "buď \"true\" alebo \"false\""
 
-#: common/config.cpp:997
+#: common/config.cpp:1007
 msgid "a positive integer"
 msgstr "kladné celé číslo"
 
-#: common/config.cpp:1125
+#: common/config.cpp:1135
 msgid "# default: "
 msgstr "# predvolené: "
 
-#: common/config.cpp:1188
+#: common/config.cpp:1198
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -79,267 +79,272 @@ msgstr ""
 "# nakonfigurovaný nasledovne:\n"
 "\n"
 
-#: common/config.cpp:1286
+#: common/config.cpp:1296
 msgid "ASPELL_CONF env var"
 msgstr "premenná prostredia ASPELL_CONF"
 
 #. TRANSLATORS: The remaining strings in config.cpp should be kept
 #. under 50 characters, begin with a lower case character and not
 #. include any trailing punctuation marks.
-#: common/config.cpp:1360
+#: common/config.cpp:1380
 msgid "main configuration file"
 msgstr "hlavný konfiguračný súbor"
 
-#: common/config.cpp:1362
+#: common/config.cpp:1382
 msgid "location of main configuration file"
 msgstr "umiestnenie hlavného konfiguračného súboru"
 
-#: common/config.cpp:1365
+#: common/config.cpp:1385
 msgid "location of language data files"
 msgstr "umiestnenie jazykových dátových súborov"
 
-#: common/config.cpp:1367
+#: common/config.cpp:1387
 msgid "create dictionary aliases"
 msgstr "vytvoriť slovníkové aliasy"
 
-#: common/config.cpp:1369
+#: common/config.cpp:1389
 msgid "location of the main word list"
 msgstr "umiestnenie hlavného zoznamu slov"
 
-#: common/config.cpp:1371
+#: common/config.cpp:1391
 msgid "encoding to expect data to be in"
 msgstr "kódovanie, v ktorom očakávať dáta"
 
-#: common/config.cpp:1373
+#: common/config.cpp:1393
 msgid "add or removes a filter"
 msgstr "pridať alebo odstrániť filter"
 
-#: common/config.cpp:1375
+#: common/config.cpp:1395
 msgid "path(s) aspell looks for filters"
 msgstr "cesta/cesty, kde aspell hľadá filtre"
 
-#: common/config.cpp:1379
+#: common/config.cpp:1399
 msgid "filter mode"
 msgstr "režim filtra"
 
-#: common/config.cpp:1381
+#: common/config.cpp:1401
 msgid "extra dictionaries to use"
 msgstr "extra slovníky, ktoré sa majú použiť"
 
-#: common/config.cpp:1383
+#: common/config.cpp:1403
+msgid "files with list of extra words to accept"
+msgstr ""
+
+#: common/config.cpp:1405
 msgid "location for personal files"
 msgstr "umiestnenie používateľských súborov"
 
-#: common/config.cpp:1385
+#: common/config.cpp:1407
 msgid "ignore words <= n chars"
 msgstr "ignorovať slová <= n znakov"
 
 #. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars
-#: common/config.cpp:1388
+#: common/config.cpp:1410
 msgid "ignore accents when checking words -- CURRENTLY IGNORED"
 msgstr "ignorovať diakritiku pri kontrole slov -- MOMENTÁLNE IGNOROVANÉ"
 
-#: common/config.cpp:1390
+#: common/config.cpp:1412
 msgid "ignore case when checking words"
 msgstr "ignorovať veľkosť písmen pri kontrole slov"
 
-#: common/config.cpp:1392
+#: common/config.cpp:1414
 msgid "ignore commands to store replacement pairs"
 msgstr "ignorovať príkazy ukladania náhradných dvojíc"
 
-#: common/config.cpp:1394 common/config.cpp:1461
+#: common/config.cpp:1416 common/config.cpp:1483
 msgid "extra information for the word list"
 msgstr "extra informácie pre zoznam slov"
 
-#: common/config.cpp:1396
+#: common/config.cpp:1418
 msgid "keyboard definition to use for typo analysis"
 msgstr "defícia klávesnice pre použitie pri typoanalýze"
 
-#: common/config.cpp:1398
+#: common/config.cpp:1420
 msgid "language code"
 msgstr "kód jazyka"
 
-#: common/config.cpp:1400
+#: common/config.cpp:1422
 msgid "deprecated, use lang instead"
 msgstr "nepoužívať, použite namiesto toho lang"
 
-#: common/config.cpp:1402
+#: common/config.cpp:1424
 msgid "location of local language data files"
 msgstr "umiestnenie dátových súborov lokálneho jazyka"
 
-#: common/config.cpp:1404
+#: common/config.cpp:1426
 msgid "base name of the main dictionary to use"
 msgstr "základ názvu pre hlavný slovník"
 
-#: common/config.cpp:1408
+#: common/config.cpp:1430
 msgid "set module name"
 msgstr "nastaviť názov modulu"
 
-#: common/config.cpp:1410
+#: common/config.cpp:1432
 msgid "search order for modules"
 msgstr "poradie hľadania modulov"
 
-#: common/config.cpp:1412
+#: common/config.cpp:1434
 msgid "enable Unicode normalization"
 msgstr "zapnúť normalizáciu Unicode"
 
-#: common/config.cpp:1414
+#: common/config.cpp:1436
 msgid "Unicode normalization required for current lang"
 msgstr "aktuálny jazyk vyžaduje normalizáciu Unicode"
 
 #. TRANSLATORS: the values after the ':' are literal
 #. values and should not be translated.
-#: common/config.cpp:1418
+#: common/config.cpp:1440
 msgid "Unicode normalization form: none, nfd, nfc, comp"
 msgstr "tvar normalizácie Unicode: none, nfd, nfc, comp"
 
-#: common/config.cpp:1420
+#: common/config.cpp:1442
 msgid "avoid lossy conversions when normalization"
 msgstr "vyhnite sa stratovej konverzii pri normalizácii"
 
-#: common/config.cpp:1422
+#: common/config.cpp:1444
 msgid "personal configuration file"
 msgstr "používateľský konfiguračný súbor"
 
-#: common/config.cpp:1425
+#: common/config.cpp:1447
 msgid "personal dictionary file name"
 msgstr "názov súboru používateľského slovníka"
 
 # ?
-#: common/config.cpp:1428
+#: common/config.cpp:1450
 msgid "prefix directory"
 msgstr "adresár predpon"
 
-#: common/config.cpp:1430
+#: common/config.cpp:1452
 msgid "replacements list file name"
 msgstr "názov súboru s náhradami"
 
-#: common/config.cpp:1433
+#: common/config.cpp:1455
 msgid "consider run-together words legal"
 msgstr "považovať slová spojené dohromady za platné"
 
 # ?
-#: common/config.cpp:1435
+#: common/config.cpp:1457
 msgid "maximum number that can be strung together"
 msgstr "maximálny počet, ktoý je možné zreťaziť"
 
-#: common/config.cpp:1437
+#: common/config.cpp:1459
 msgid "minimal length of interior words"
 msgstr "minimálna dĺžka vnútorných slov"
 
-#: common/config.cpp:1439
+#: common/config.cpp:1461
+#, fuzzy
+#| msgid "consider run-together words legal"
+msgid "consider camel case words legal"
+msgstr "považovať slová spojené dohromady za platné"
+
+#: common/config.cpp:1463
 msgid "save replacement pairs on save all"
 msgstr "uložiť náhradné páry pri uložení všetkého"
 
-#: common/config.cpp:1441
+#: common/config.cpp:1465
 msgid "set the prefix based on executable location"
 msgstr "nastaviť predponu na základe umiestnenia spustiteľného súboru"
 
-#: common/config.cpp:1443
+#: common/config.cpp:1467
 msgid "size of the word list"
 msgstr "veľkosť zoznamu slov"
 
-#: common/config.cpp:1445
+#: common/config.cpp:1469
 msgid "no longer used"
 msgstr "už sa nepoužíva"
 
-#: common/config.cpp:1447
+#: common/config.cpp:1471
 msgid "suggestion mode"
 msgstr "režim návrhov"
 
-# ?
 #. TRANSLATORS: "sug-mode" is a literal value and should not be
 #. translated.
-#: common/config.cpp:1451
-msgid "edit distance to use, override sug-mode default"
-msgstr "upraviť používanú vzdialenosť, nahradí predvolený "
-
-#: common/config.cpp:1453
+#: common/config.cpp:1475
 msgid "use typo analysis, override sug-mode default"
 msgstr "používať typoanalýzu, nahradí predvolený sug-mode"
 
-#: common/config.cpp:1455
+#: common/config.cpp:1477
 msgid "use replacement tables, override sug-mode default"
 msgstr "používať tabuľky náhrad, nahradí predvolený "
 
-#: common/config.cpp:1457
+#: common/config.cpp:1479
 msgid "characters to insert when a word is split"
 msgstr "znak, ktorý sa má vložiť pri rozdelení slova"
 
-#: common/config.cpp:1459
+#: common/config.cpp:1481
 msgid "use personal, replacement & session dictionaries"
 msgstr "používať slovníky používateľské, náhrad a relácie"
 
-#: common/config.cpp:1463
+#: common/config.cpp:1485
 msgid "search path for word list information files"
 msgstr "prehľadávacia cesta pre informačné súbory zoznamov slov"
 
-#: common/config.cpp:1465
+#: common/config.cpp:1487
 msgid "enable warnings"
 msgstr "zapnúť upozornenia"
 
 #. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars
-#: common/config.cpp:1475
+#: common/config.cpp:1497
 msgid "indicator for affix flags in word lists -- CURRENTLY IGNORED"
 msgstr "indikátor prepínačov prípon v zoznamoch slov -- MOMENTÁLNE IGNOROVANÉ"
 
-#: common/config.cpp:1477
+#: common/config.cpp:1499
 msgid "use affix compression when creating dictionaries"
 msgstr "používať kompresiu prípon pri tvorbe slovníkov"
 
-#: common/config.cpp:1479
+#: common/config.cpp:1501
 msgid "remove invalid affix flags"
 msgstr "odstrániť neplatné prepínače prípon"
 
-#: common/config.cpp:1481
+#: common/config.cpp:1503
 msgid "attempts to clean words so that they are valid"
 msgstr "pokusov vyčistiť slová, aby boli platné"
 
-#: common/config.cpp:1483
+#: common/config.cpp:1505
 msgid "compute soundslike on demand rather than storing"
 msgstr "vypočítať homonymá na požiadanie namiesto ich ukladania"
 
-#: common/config.cpp:1485
+#: common/config.cpp:1507
 msgid "partially expand affixes for better suggestions"
 msgstr "čiastočne expandovať prípony pre zlepšenie návrhov"
 
-#: common/config.cpp:1487
+#: common/config.cpp:1509
 msgid "skip invalid words"
 msgstr "preskočiť neplatné slová"
 
-#: common/config.cpp:1489
+#: common/config.cpp:1511
 msgid "check if affix flags are valid"
 msgstr "skontrolovať, či sú prepínače prípon platné"
 
-#: common/config.cpp:1491
+#: common/config.cpp:1513
 msgid "check if words are valid"
 msgstr "skontrolovať, či sú slová platné"
 
-#: common/config.cpp:1498
+#: common/config.cpp:1520
 msgid "create a backup file by appending \".bak\""
 msgstr "vytvárať záložný súbor pridaním \".bak\""
 
-#: common/config.cpp:1500
+#: common/config.cpp:1522
 msgid "use byte offsets instead of character offsets"
 msgstr "používať bajtové ofsety namiesto znakových ofsetov"
 
-#: common/config.cpp:1502
+#: common/config.cpp:1524
 msgid "create missing root/affix combinations"
 msgstr "vytvoriť chýbajúce kombinácie koreň/prípona"
 
-#: common/config.cpp:1504
+#: common/config.cpp:1526
 msgid "keymapping for check mode: \"aspell\" or \"ispell\""
 msgstr "mapovanie kláves režimu kontroly: \"aspell\" alebo \"ispell\""
 
-#: common/config.cpp:1506
+#: common/config.cpp:1528
 msgid "reverse the order of the suggest list"
 msgstr "obrátiť poradie zoznamu návrhov"
 
-#: common/config.cpp:1508
+#: common/config.cpp:1530
 msgid "suggest possible replacements"
 msgstr "navrhovať možné náhrady"
 
-#: common/config.cpp:1510
+#: common/config.cpp:1532
 msgid "time load time and suggest time in pipe mode"
 msgstr "čas načítania a čas návrhu v režime rúry"
 
@@ -348,12 +353,12 @@ msgstr "čas načítania a čas návrhu v režime rúry"
 msgid "This could also mean that the file \"%s\" could not be opened for reading or does not exist."
 msgstr "Tiež to môže znamenať, že súbor \"%s\" nebolo možné otvoriť alebo neexistuje."
 
-#: common/convert.cpp:582 common/convert.cpp:689 common/convert.cpp:735
+#: common/convert.cpp:590 common/convert.cpp:702 common/convert.cpp:748
 #, c-format
 msgid "The Unicode code point U+%04X is unsupported."
 msgstr "Unicode code point U+%04X nie je podporovaný."
 
-#: common/convert.cpp:859
+#: common/convert.cpp:887
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 sequence at position %ld."
 msgstr "Neplatná sekvencia UTF-8 na pozícii %ld."
@@ -642,306 +647,318 @@ msgstr "\"%mode:1\": Magické hľadanie \"%magic:2\": zlý regulárny výraz po
 msgid "\"%expression:1\" is not a valid regular expression."
 msgstr "\"%expression:1\" nie je platný regulárny výraz."
 
-#: common/posib_err.cpp:100
+#: common/posib_err.cpp:114
 msgid "Unhandled Error: "
 msgstr "Neobslúžená chyba: "
 
-#: prog/aspell.cpp:98
+#: prog/aspell.cpp:99
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Chyba: %s\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:103
+#: prog/aspell.cpp:104
 msgid "Error: "
 msgstr "Chyba: "
 
-#: prog/aspell.cpp:204
+#: prog/aspell.cpp:205
 msgid "enter Email mode."
 msgstr "zadajte režim Email."
 
-#: prog/aspell.cpp:205
+#: prog/aspell.cpp:206
 msgid "enter HTML mode."
 msgstr "zadajte režim HTML."
 
-#: prog/aspell.cpp:206
+#: prog/aspell.cpp:207
 msgid "enter TeX mode."
 msgstr "zadajte režim TeX."
 
-#: prog/aspell.cpp:207
+#: prog/aspell.cpp:208
 msgid "enter Nroff mode."
 msgstr "zadajte režim Nroff."
 
-#: prog/aspell.cpp:313
+#: prog/aspell.cpp:209
+#, fuzzy
+#| msgid "enter Nroff mode."
+msgid "enter Markdown mode."
+msgstr "zadajte režim Nroff."
+
+#: prog/aspell.cpp:315
 #, c-format
 msgid "Invalid Option: %s"
 msgstr "Neplatná voľba: %s"
 
-#: prog/aspell.cpp:320
+#: prog/aspell.cpp:322
 msgid " does not take any parameters."
 msgstr " neberie žiadne parametre."
 
-#: prog/aspell.cpp:333 prog/aspell.cpp:393
+#: prog/aspell.cpp:335 prog/aspell.cpp:395
 #, c-format
 msgid "You must specify a parameter for \"%s\"."
 msgstr "Musíte špecifikovať parameter pre \"%s\"."
 
-#: prog/aspell.cpp:382
+#: prog/aspell.cpp:384
 msgid "You must specify an action"
 msgstr "Musíte špecifikovať činnosť"
 
-#: prog/aspell.cpp:390 prog/aspell.cpp:453 prog/aspell.cpp:475
+#: prog/aspell.cpp:392 prog/aspell.cpp:455 prog/aspell.cpp:477
 #, c-format
 msgid "Unknown Action: %s"
 msgstr "Neznáma činnosť: %s"
 
-#: prog/aspell.cpp:396
+#: prog/aspell.cpp:398
 #, c-format
 msgid "Error: You must specify at least %d parameters for \"%s\".\n"
 msgstr "Chyba: Musíte špecifikovať aspoň %d parametrov pre \"%s\".\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:638
+#: prog/aspell.cpp:640
 msgid "Invalid Input"
 msgstr "Neplatný vstup"
 
-#: prog/aspell.cpp:711
+#: prog/aspell.cpp:713
 #, c-format
 msgid "WARNING: Unable to enter Nroff mode: %s\n"
 msgstr "UPOZORNENIE: Nebolo možné vstúpiť do režimu Nroff: %s\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:732
+#: prog/aspell.cpp:734
 msgid "Time to load word list: "
 msgstr "Čas pre načítanie zoznamu slov: "
 
-#: prog/aspell.cpp:930
+#: prog/aspell.cpp:934
 #, c-format
 msgid "Suggestion Time: %f\n"
 msgstr "Čas návrhu: %f\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:973
+#: prog/aspell.cpp:977
 msgid "You must specify a file name."
 msgstr "Musíte špecifikovať názov súboru."
 
-#: prog/aspell.cpp:976
+#: prog/aspell.cpp:980
 msgid "Only one file name may be specified."
 msgstr "Môže byť špecifikované iba jeden názov súboru."
 
-#: prog/aspell.cpp:986
+#: prog/aspell.cpp:990
 #, c-format
 msgid "Could not open the file \"%s\" for reading"
 msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor \"%s\" na čítanie"
 
-#: prog/aspell.cpp:999
+#: prog/aspell.cpp:1003
 #, c-format
 msgid "Invalid keymapping: %s"
 msgstr "Neplatné mapovanie kláves: %s"
 
-#: prog/aspell.cpp:1014
+#: prog/aspell.cpp:1018
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "\"%expression:1\" is not a valid regular expression."
 msgid "\"%s\" is not a regular file"
 msgstr "\"%expression:1\" nie je platný regulárny výraz."
 
-#: prog/aspell.cpp:1025
+#: prog/aspell.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "Could not open the file \"%s\" for writing. File not saved."
 msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor \"%s\" na zápis. Súbor nebol uložený."
 
-#: prog/aspell.cpp:1038
+#: prog/aspell.cpp:1042
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorovať"
 
-#: prog/aspell.cpp:1039
+#: prog/aspell.cpp:1043
 msgid "Ignore all"
 msgstr "Ignorovať všetky"
 
-#: prog/aspell.cpp:1040
+#: prog/aspell.cpp:1044
 msgid "Replace"
 msgstr "Nahradiť"
 
-#: prog/aspell.cpp:1041
+#: prog/aspell.cpp:1045
 msgid "Replace all"
 msgstr "Nahradiť všetky"
 
-#: prog/aspell.cpp:1042
+#: prog/aspell.cpp:1046
 msgid "Add"
 msgstr "Pridať"
 
-#: prog/aspell.cpp:1043
+#: prog/aspell.cpp:1047
 msgid "Add Lower"
 msgstr "Pridať malé"
 
-#: prog/aspell.cpp:1044
+#: prog/aspell.cpp:1048
 msgid "Abort"
 msgstr "Zrušiť"
 
-#: prog/aspell.cpp:1045
+#: prog/aspell.cpp:1049
 msgid "Exit"
 msgstr "Koniec"
 
-#: prog/aspell.cpp:1121
+#: prog/aspell.cpp:1125
 msgid "Are you sure you want to abort (y/n)? "
 msgstr "Ste si istý, že chcete zrušiť (a/n)? "
 
 #. TRANSLATORS: The user may input any of these characters to say "yes".
 #. MUST ONLY CONSIST OF ASCII CHARACTERS.
-#: prog/aspell.cpp:1125
+#: prog/aspell.cpp:1129
 msgid "Yy"
 msgstr "YyAa"
 
-#: prog/aspell.cpp:1153
+#: prog/aspell.cpp:1157
 msgid "With: "
 msgstr "Čím: "
 
-#: prog/aspell.cpp:1170
+#: prog/aspell.cpp:1174
 msgid "Sorry that is an invalid choice!"
 msgstr "Prepáčte, táto voľba nebola platná!"
 
-#: prog/aspell.cpp:1391
-msgid "Sorry \"filter\" is currently unimplemented.\n"
-msgstr "Prepáčte, \"filter\" nie je momentálne implementovaný.\n"
-
-#: prog/aspell.cpp:1525
+#: prog/aspell.cpp:1545
 msgid "Can't merge a master word list yet. Sorry."
 msgstr "Prepáčte, zatiaľ nebolo možné zlúčiť hlavný zoznam slov."
 
-#: prog/aspell.cpp:1549
+#: prog/aspell.cpp:1569
 msgid "Sorry \"create/merge personal\" is currently unimplemented.\n"
 msgstr "Prepáčte, \"create/merge personal\" nie je momentálne implementovaný.\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:1558 prog/aspell.cpp:1614
+#: prog/aspell.cpp:1578 prog/aspell.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "Sorry I won't overwrite \"%s\""
 msgstr "Prepáčte, neprepíšem \"%s\""
 
-#: prog/aspell.cpp:1605
+#: prog/aspell.cpp:1625
 msgid "Sorry \"create/merge repl\" is currently unimplemented.\n"
 msgstr "Prepáčte, \"create/merge repl\" nie je momentálne implementovaný.\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:1877
+#: prog/aspell.cpp:1897
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid flag for the \"munch-list\" command."
 msgstr "\"%s\" nie je platný príznal pre príkaz \"munch-list\"."
 
 #. TRANSLATORS: These should all be formated to fit in 80 column or
 #. less
-#: prog/aspell.cpp:2804
+#: prog/aspell.cpp:2829
 msgid "Usage: aspell [options] <command>"
 msgstr "Použitie: aspell [voľby] <príkaz>"
 
-#: prog/aspell.cpp:2805
+#: prog/aspell.cpp:2830
 msgid "<command> is one of:"
 msgstr "<príkaz> je jeden z:"
 
-#: prog/aspell.cpp:2806
+#: prog/aspell.cpp:2831
 msgid "  -?|usage         display a brief usage message"
 msgstr "  -?|usage         zobraziť stručnú správu o použití"
 
-#: prog/aspell.cpp:2807
+#: prog/aspell.cpp:2832
 msgid "  help             display a detailed help message"
 msgstr "  help             zobraziť podrobnú správu pomocníka"
 
-#: prog/aspell.cpp:2808
-msgid "  -c|check <file>  to check a file"
+#: prog/aspell.cpp:2833
+#, fuzzy
+#| msgid "  -c|check <file>  to check a file"
+msgid "  -c|check <file>  spellchecks a file"
 msgstr "  -c|check <súbor>  skontrolovať súbor"
 
-#: prog/aspell.cpp:2809
+#: prog/aspell.cpp:2834
 msgid "  -a|pipe          \"ispell -a\" compatibility mode"
 msgstr "  -a|pipe          \"ispell -a\" režim kompatibility"
 
-#: prog/aspell.cpp:2810
+#: prog/aspell.cpp:2835
 msgid "  [dump] config    dumps the current configuration to stdout"
 msgstr "  [dump] config    vypíše aktuálnu konfiguráciu na štandardný výstup"
 
-#: prog/aspell.cpp:2811
+#: prog/aspell.cpp:2836
 msgid "  config <key>     prints the current value of an option"
 msgstr "  config <kľúč>     vypíše aktuálnu hodnotu voľby"
 
-#: prog/aspell.cpp:2812
+#: prog/aspell.cpp:2837
 msgid "  [dump] dicts | filters | modes"
 msgstr "  [dump] dicts | filters | modes"
 
-#: prog/aspell.cpp:2813
+#: prog/aspell.cpp:2838
 msgid "    lists available dictionaries / filters / filter modes"
 msgstr "    lists available dictionaries / filters / filter modes"
 
-#: prog/aspell.cpp:2814
+#: prog/aspell.cpp:2839
 msgid "[options] is any of the following:"
 msgstr "[voľby] sú ľubovoľné z nasledovných:"
 
-#: prog/aspell.cpp:2827
+#: prog/aspell.cpp:2852
 msgid "  list             produce a list of misspelled words from standard input"
 msgstr "  list             vytvoriť zoznam slov s preklepmi zo štandardného vstupu"
 
-#: prog/aspell.cpp:2830
+#: prog/aspell.cpp:2855
 msgid "  soundslike       returns the sounds like equivalent for each word entered"
 msgstr "  soundslike       vráti zoznam homoným pre každé zadané slovo"
 
-#: prog/aspell.cpp:2831
+#: prog/aspell.cpp:2856
 msgid "  munch            generate possible root words and affixes"
 msgstr "  munch            vytvoriť možné koreňové slová a prípony"
 
-#: prog/aspell.cpp:2832
+#: prog/aspell.cpp:2857
 msgid "  expand [1-4]     expands affix flags"
 msgstr "  expand [1-4]     expandovať príznaky prípony"
 
-#: prog/aspell.cpp:2833
+#: prog/aspell.cpp:2858
 msgid "  clean [strict]   cleans a word list so that every line is a valid word"
 msgstr "  clean [strict]   vyčistí zoznam slov, takže každý riadok je platné slovo"
 
-#: prog/aspell.cpp:2835
+#: prog/aspell.cpp:2859
+msgid "  filter           filters input as if it was being spellchecked"
+msgstr ""
+
+#: prog/aspell.cpp:2860
 msgid "  -v|version       prints a version line"
 msgstr "  -v|version       vypíše riadok s verziou"
 
-#: prog/aspell.cpp:2836
+#: prog/aspell.cpp:2861
 msgid "  munch-list [simple] [single|multi] [keep]"
 msgstr "  munch-list [simple] [single|multi] [keep]"
 
-#: prog/aspell.cpp:2837
+#: prog/aspell.cpp:2862
 msgid "    reduce the size of a word list via affix compression"
 msgstr "    redukcia veľkosti zoznamu slov kompresiou prípony"
 
-#: prog/aspell.cpp:2838
+#: prog/aspell.cpp:2863
 msgid "  conv <from> <to> [<norm-form>]"
 msgstr "  conv <from> <to> [<norm-form>]"
 
-#: prog/aspell.cpp:2839
+#: prog/aspell.cpp:2864
 msgid "    converts from one encoding to another"
 msgstr "    konverzia z jedného kódovania do druhého"
 
-#: prog/aspell.cpp:2840
+#: prog/aspell.cpp:2865
 msgid "  norm (<norm-map> | <from> <norm-map> <to>) [<norm-form>]"
 msgstr "  norm (<norm-map> | <from> <norm-map> <to>) [<norm-form>]"
 
-#: prog/aspell.cpp:2841
+#: prog/aspell.cpp:2866
 msgid "    perform Unicode normalization"
 msgstr "    vykoná normalizáciu Unicode"
 
-#: prog/aspell.cpp:2844
+#: prog/aspell.cpp:2869
 msgid "  dump|create|merge master|personal|repl [<name>]"
 msgstr "  dump|create|merge master|personal|repl [<name>]"
 
-#: prog/aspell.cpp:2845
+#: prog/aspell.cpp:2870
 msgid "    dumps, creates or merges a master, personal, or replacement dictionary."
 msgstr "    vráti, vytvorí alebo zlúči hlavný, osobný alebo slovník náhrad."
 
 #. TRANSLATORS: "none", "internal" and "strict" are literal values
 #. and should not be translated.
-#: prog/aspell.cpp:2849
+#: prog/aspell.cpp:2874
 msgid "  <norm-form>      normalization form to use, either none, internal, or strict"
 msgstr "  <norm-form>      ktorú normalizačnú formu použiť, buď none, internal alebo strict"
 
-#: prog/aspell.cpp:2859
-#, c-format
+#: prog/aspell.cpp:2884
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Aspell %s.  Copyright 2000-2011 by Kevin Atkinson.\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Aspell %s.  Copyright 2000-2011 by Kevin Atkinson.\n"
+"Aspell %s.  Copyright 2000-2019 by Kevin Atkinson.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Aspell %s.  Copyright 2000-2011, Kevin Atkinson.\n"
 "\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:2893
+#: prog/aspell.cpp:2918
 msgid ""
 "Available Dictionaries:\n"
 "    Dictionaries can be selected directly via the \"-d\" or \"master\"\n"
@@ -953,7 +970,7 @@ msgstr ""
 ". Tiež je ich možné vybrať nepriamo pomocou\n"
 "    volieb \"lang\", \"variety\" a \"size\".\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:2914
+#: prog/aspell.cpp:2939
 msgid ""
 "Available Filters (and associated options):\n"
 "    Filters can be added or removed via the \"filter\" option.\n"
@@ -961,7 +978,7 @@ msgstr ""
 "Dostupné filtre (a príslušné voľby):\n"
 "    Filtre je možné pridávať a odoberať voľbou \"filter\".\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:2921
+#: prog/aspell.cpp:2946
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -971,7 +988,7 @@ msgstr ""
 "  %s filter: %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: This should be formated to fit in 80 column or less
-#: prog/aspell.cpp:2938
+#: prog/aspell.cpp:2963
 msgid ""
 "Available Filter Modes:\n"
 "    Filter Modes are reconfigured combinations of filters optimized for\n"
@@ -1108,59 +1125,59 @@ msgstr "Toto nastalo pravdepodobne lebo: "
 msgid "The required field \"name\" is missing."
 msgstr "Požadované pole \"name\" chýba."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:488
+#: modules/speller/default/language.cpp:524
 msgid "Empty string."
 msgstr "Prázdny reťazec."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:492
+#: modules/speller/default/language.cpp:533
 #, c-format
 msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the beginning of a word."
 msgstr "Znak '%s' (U+%02X) sa nesmie vyskytovať na začiatku slova."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:494
-#: modules/speller/default/language.cpp:503
+#: modules/speller/default/language.cpp:535
+#: modules/speller/default/language.cpp:544
 #, c-format
 msgid "The character '%s' (U+%02X) must be followed by an alphabetic character."
 msgstr "Po znaku '%s' (U+%02X) musí nasledovať znak abecedy."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:496
+#: modules/speller/default/language.cpp:537
 msgid "Does not contain any alphabetic characters."
 msgstr "Neobsahuje žiadny znak abecedy."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:501
+#: modules/speller/default/language.cpp:542
 #, c-format
 msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear in the middle of a word."
 msgstr "Znak '%s' (U+%02X) sa nesmie vyskytovať uprostred slova."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:508
+#: modules/speller/default/language.cpp:549
 msgid "The character '\\r' (U+0D) may not appear at the end of a word. This probably means means that the file is using MS-DOS EOL instead of Unix EOL."
 msgstr "Znak '\\r' (U+0D) sa nesmie vyskytovať na konci slova. Toto pravdepodobne znamená, že súbor používa zakončenia riadkov formátu MS-DOS namiesto Unix."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:511
+#: modules/speller/default/language.cpp:552
 #, c-format
 msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the end of a word."
 msgstr "Znak '%s' (U+%02X) sa nesmie vyskytovať na konci slova."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:543
+#: modules/speller/default/language.cpp:584
 #, c-format
 msgid "Warning: Removing invalid affix '%s' from word %s.\n"
 msgstr "Upozornenie: Odstraňujem neplatnú príponu '%s' zo slova %s.\n"
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:544
+#: modules/speller/default/language.cpp:585
 #, c-format
 msgid "Warning: Removing inapplicable affix '%s' from word %s.\n"
 msgstr "Upozornenie: Odstraňujem nepoužiteľnú príponu '%s' zo slova %s.\n"
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:675
+#: modules/speller/default/language.cpp:726
 #, c-format
 msgid "Warning: %s Skipping string.\n"
 msgstr "Upozornenie: %s Preskakujem reťazec.\n"
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:733
+#: modules/speller/default/language.cpp:780
 msgid "The total length is larger than 240 characters."
 msgstr "Celková dĺžka presahuje 240 znakov."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:737
+#: modules/speller/default/language.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Warning: %s Skipping word.\n"
 msgstr "Upozornenie: %s Preskakujem slovo.\n"
@@ -1185,11 +1202,11 @@ msgstr "Zlé homonymum."
 msgid "Wrong soundslike version."
 msgstr "Zlá verzia homonyma."
 
-#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:934
+#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:936
 msgid "Affix flags found in word but no affix file given."
 msgstr "Príznaky prípony boli nájdené v slove ale nebol zadaný súbor prípon."
 
-#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:972
+#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:974
 msgid "The total word length, with soundslike data, is larger than 240 characters."
 msgstr "Celková dĺžka slova s údajmi o homonymách presahuje 240 znakov."
 
@@ -1197,23 +1214,23 @@ msgstr "Celková dĺžka slova s údajmi o homonymách presahuje 240 znakov."
 msgid "There must be at least one \"add\" line."
 msgstr "Musí byť aspoň jeden riadok \"add\"."
 
-#: modules/speller/default/suggest.cpp:1403
+#: modules/speller/default/suggest.cpp:1721
 msgid "one of ultra, fast, normal, slow, or bad-spellers"
 msgstr "jedno z: ultra, fast, normal, slow alebo bad-spellers"
 
-#: modules/speller/default/data.cpp:404
+#: modules/speller/default/data.cpp:406
 msgid "is not one of the allowed types"
 msgstr "nepatrí medzi povolené typy"
 
-#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:241
+#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:334
 msgid "The personal word list is unavailable."
 msgstr "Osobný zoznam slov nie je dostupný."
 
-#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:248
+#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:341
 msgid "The session word list is unavailable."
 msgstr "Zoznam slov relácie nie je dostupný."
 
-#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:255
+#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:348
 msgid "The main word list is unavailable."
 msgstr "Hlavný zoznam slov nie je dostupný."
 
@@ -1275,11 +1292,11 @@ msgid "support tags that span multiple lines outside of HTML blocks"
 msgstr ""
 
 #: modules/filter/markdown-filter.info:26
-msgid "html tags that start a HTML block that allows blank lines"
+msgid "HTML tags that start an HTML block that allows blank lines"
 msgstr ""
 
 #: modules/filter/markdown-filter.info:34
-msgid "html tags that start a HTML block that end with a blank line"
+msgid "HTML tags that start an HTML block that ends with a blank line"
 msgstr ""
 
 #: modules/filter/nroff-filter.info:7
@@ -1342,7 +1359,7 @@ msgstr "režim kontroly preskakovania citovaného textu v emailových správach"
 msgid "mode for checking HTML documents"
 msgstr "režim kontroly HTML dokumentov"
 
-#: modules/filter/modes/markdown.amf:10
+#: modules/filter/modes/markdown.amf:9
 #, fuzzy
 #| msgid "mode for checking Nroff documents"
 msgid "mode for checking Markdown/CommonMark documents"
@@ -1375,3 +1392,10 @@ msgstr "režim kontroly dokumentov Texinfo"
 #: modules/filter/modes/url.amf:5
 msgid "mode to skip URL like constructs (default mode)"
 msgstr "režim preskakovania reťazcov typu URL (štandardný režim)"
+
+# ?
+#~ msgid "edit distance to use, override sug-mode default"
+#~ msgstr "upraviť používanú vzdialenosť, nahradí predvolený "
+
+#~ msgid "Sorry \"filter\" is currently unimplemented.\n"
+#~ msgstr "Prepáčte, \"filter\" nie je momentálne implementovaný.\n"