# Slovak translations of aspell
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the aspell package.
-# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007
+# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: aspell 0.60.5\n"
+"Project-Id-Version: aspell 0.60.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kevina@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-04 03:25-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-28 16:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-12 18:20-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-08 20:53+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
#. TRANSLATORS: "true" and "false" are literal
#. * values and should not be translated.
-#: common/config.cpp:978
+#: common/config.cpp:988
msgid "either \"true\" or \"false\""
msgstr "buď \"true\" alebo \"false\""
-#: common/config.cpp:997
+#: common/config.cpp:1007
msgid "a positive integer"
msgstr "kladné celé číslo"
-#: common/config.cpp:1125
+#: common/config.cpp:1135
msgid "# default: "
msgstr "# predvolené: "
-#: common/config.cpp:1188
+#: common/config.cpp:1198
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# nakonfigurovaný nasledovne:\n"
"\n"
-#: common/config.cpp:1286
+#: common/config.cpp:1296
msgid "ASPELL_CONF env var"
msgstr "premenná prostredia ASPELL_CONF"
-#. TRANSLATORS: The remaing strings in config.cpp should be kept
+#. TRANSLATORS: The remaining strings in config.cpp should be kept
#. under 50 characters, begin with a lower case character and not
#. include any trailing punctuation marks.
-#: common/config.cpp:1360
+#: common/config.cpp:1380
msgid "main configuration file"
msgstr "hlavný konfiguračný súbor"
-#: common/config.cpp:1362
+#: common/config.cpp:1382
msgid "location of main configuration file"
msgstr "umiestnenie hlavného konfiguračného súboru"
-#: common/config.cpp:1365
+#: common/config.cpp:1385
msgid "location of language data files"
msgstr "umiestnenie jazykových dátových súborov"
-#: common/config.cpp:1367
+#: common/config.cpp:1387
msgid "create dictionary aliases"
msgstr "vytvoriť slovníkové aliasy"
-#: common/config.cpp:1369
+#: common/config.cpp:1389
msgid "location of the main word list"
msgstr "umiestnenie hlavného zoznamu slov"
-#: common/config.cpp:1371
+#: common/config.cpp:1391
msgid "encoding to expect data to be in"
msgstr "kódovanie, v ktorom očakávať dáta"
-#: common/config.cpp:1373
+#: common/config.cpp:1393
msgid "add or removes a filter"
msgstr "pridať alebo odstrániť filter"
-#: common/config.cpp:1375
+#: common/config.cpp:1395
msgid "path(s) aspell looks for filters"
msgstr "cesta/cesty, kde aspell hľadá filtre"
-#: common/config.cpp:1379
+#: common/config.cpp:1399
msgid "filter mode"
msgstr "režim filtra"
-#: common/config.cpp:1381
+#: common/config.cpp:1401
msgid "extra dictionaries to use"
msgstr "extra slovníky, ktoré sa majú použiť"
-#: common/config.cpp:1383
+#: common/config.cpp:1403
+msgid "files with list of extra words to accept"
+msgstr ""
+
+#: common/config.cpp:1405
msgid "location for personal files"
msgstr "umiestnenie používateľských súborov"
-#: common/config.cpp:1385
+#: common/config.cpp:1407
msgid "ignore words <= n chars"
msgstr "ignorovať slová <= n znakov"
#. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars
-#: common/config.cpp:1388
+#: common/config.cpp:1410
msgid "ignore accents when checking words -- CURRENTLY IGNORED"
msgstr "ignorovať diakritiku pri kontrole slov -- MOMENTÁLNE IGNOROVANÉ"
-#: common/config.cpp:1390
+#: common/config.cpp:1412
msgid "ignore case when checking words"
msgstr "ignorovať veľkosť písmen pri kontrole slov"
-#: common/config.cpp:1392
+#: common/config.cpp:1414
msgid "ignore commands to store replacement pairs"
msgstr "ignorovať príkazy ukladania náhradných dvojíc"
-#: common/config.cpp:1394 common/config.cpp:1461
+#: common/config.cpp:1416 common/config.cpp:1483
msgid "extra information for the word list"
msgstr "extra informácie pre zoznam slov"
-#: common/config.cpp:1396
+#: common/config.cpp:1418
msgid "keyboard definition to use for typo analysis"
msgstr "defícia klávesnice pre použitie pri typoanalýze"
-#: common/config.cpp:1398
+#: common/config.cpp:1420
msgid "language code"
msgstr "kód jazyka"
-#: common/config.cpp:1400
+#: common/config.cpp:1422
msgid "deprecated, use lang instead"
msgstr "nepoužívať, použite namiesto toho lang"
-#: common/config.cpp:1402
+#: common/config.cpp:1424
msgid "location of local language data files"
msgstr "umiestnenie dátových súborov lokálneho jazyka"
-#: common/config.cpp:1404
+#: common/config.cpp:1426
msgid "base name of the main dictionary to use"
msgstr "základ názvu pre hlavný slovník"
-#: common/config.cpp:1408
+#: common/config.cpp:1430
msgid "set module name"
msgstr "nastaviť názov modulu"
-#: common/config.cpp:1410
+#: common/config.cpp:1432
msgid "search order for modules"
msgstr "poradie hľadania modulov"
-#: common/config.cpp:1412
+#: common/config.cpp:1434
msgid "enable Unicode normalization"
msgstr "zapnúť normalizáciu Unicode"
-#: common/config.cpp:1414
+#: common/config.cpp:1436
msgid "Unicode normalization required for current lang"
msgstr "aktuálny jazyk vyžaduje normalizáciu Unicode"
#. TRANSLATORS: the values after the ':' are literal
#. values and should not be translated.
-#: common/config.cpp:1418
+#: common/config.cpp:1440
msgid "Unicode normalization form: none, nfd, nfc, comp"
msgstr "tvar normalizácie Unicode: none, nfd, nfc, comp"
-#: common/config.cpp:1420
+#: common/config.cpp:1442
msgid "avoid lossy conversions when normalization"
msgstr "vyhnite sa stratovej konverzii pri normalizácii"
-#: common/config.cpp:1422
+#: common/config.cpp:1444
msgid "personal configuration file"
msgstr "používateľský konfiguračný súbor"
-#: common/config.cpp:1425
+#: common/config.cpp:1447
msgid "personal dictionary file name"
msgstr "názov súboru používateľského slovníka"
# ?
-#: common/config.cpp:1428
+#: common/config.cpp:1450
msgid "prefix directory"
msgstr "adresár predpon"
-#: common/config.cpp:1430
+#: common/config.cpp:1452
msgid "replacements list file name"
msgstr "názov súboru s náhradami"
-#: common/config.cpp:1433
+#: common/config.cpp:1455
msgid "consider run-together words legal"
msgstr "považovať slová spojené dohromady za platné"
# ?
-#: common/config.cpp:1435
+#: common/config.cpp:1457
msgid "maximum number that can be strung together"
msgstr "maximálny počet, ktoý je možné zreťaziť"
-#: common/config.cpp:1437
+#: common/config.cpp:1459
msgid "minimal length of interior words"
msgstr "minimálna dĺžka vnútorných slov"
-#: common/config.cpp:1439
+#: common/config.cpp:1461
+#, fuzzy
+#| msgid "consider run-together words legal"
+msgid "consider camel case words legal"
+msgstr "považovať slová spojené dohromady za platné"
+
+#: common/config.cpp:1463
msgid "save replacement pairs on save all"
msgstr "uložiť náhradné páry pri uložení všetkého"
-#: common/config.cpp:1441
+#: common/config.cpp:1465
msgid "set the prefix based on executable location"
msgstr "nastaviť predponu na základe umiestnenia spustiteľného súboru"
-#: common/config.cpp:1443
+#: common/config.cpp:1467
msgid "size of the word list"
msgstr "veľkosť zoznamu slov"
-#: common/config.cpp:1445
+#: common/config.cpp:1469
msgid "no longer used"
msgstr "už sa nepoužíva"
-#: common/config.cpp:1447
+#: common/config.cpp:1471
msgid "suggestion mode"
msgstr "režim návrhov"
-# ?
#. TRANSLATORS: "sug-mode" is a literal value and should not be
#. translated.
-#: common/config.cpp:1451
-msgid "edit distance to use, override sug-mode default"
-msgstr "upraviť používanú vzdialenosť, nahradí predvolený "
-
-#: common/config.cpp:1453
+#: common/config.cpp:1475
msgid "use typo analysis, override sug-mode default"
msgstr "používať typoanalýzu, nahradí predvolený sug-mode"
-#: common/config.cpp:1455
+#: common/config.cpp:1477
msgid "use replacement tables, override sug-mode default"
msgstr "používať tabuľky náhrad, nahradí predvolený "
-#: common/config.cpp:1457
+#: common/config.cpp:1479
msgid "characters to insert when a word is split"
msgstr "znak, ktorý sa má vložiť pri rozdelení slova"
-#: common/config.cpp:1459
+#: common/config.cpp:1481
msgid "use personal, replacement & session dictionaries"
msgstr "používať slovníky používateľské, náhrad a relácie"
-#: common/config.cpp:1463
+#: common/config.cpp:1485
msgid "search path for word list information files"
msgstr "prehľadávacia cesta pre informačné súbory zoznamov slov"
-#: common/config.cpp:1465
+#: common/config.cpp:1487
msgid "enable warnings"
msgstr "zapnúť upozornenia"
#. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars
-#: common/config.cpp:1475
+#: common/config.cpp:1497
msgid "indicator for affix flags in word lists -- CURRENTLY IGNORED"
msgstr "indikátor prepínačov prípon v zoznamoch slov -- MOMENTÁLNE IGNOROVANÉ"
-#: common/config.cpp:1477
+#: common/config.cpp:1499
msgid "use affix compression when creating dictionaries"
msgstr "používať kompresiu prípon pri tvorbe slovníkov"
-#: common/config.cpp:1479
+#: common/config.cpp:1501
msgid "remove invalid affix flags"
msgstr "odstrániť neplatné prepínače prípon"
-#: common/config.cpp:1481
+#: common/config.cpp:1503
msgid "attempts to clean words so that they are valid"
msgstr "pokusov vyčistiť slová, aby boli platné"
-#: common/config.cpp:1483
+#: common/config.cpp:1505
msgid "compute soundslike on demand rather than storing"
msgstr "vypočítať homonymá na požiadanie namiesto ich ukladania"
-#: common/config.cpp:1485
+#: common/config.cpp:1507
msgid "partially expand affixes for better suggestions"
msgstr "čiastočne expandovať prípony pre zlepšenie návrhov"
-#: common/config.cpp:1487
+#: common/config.cpp:1509
msgid "skip invalid words"
msgstr "preskočiť neplatné slová"
-#: common/config.cpp:1489
+#: common/config.cpp:1511
msgid "check if affix flags are valid"
msgstr "skontrolovať, či sú prepínače prípon platné"
-#: common/config.cpp:1491
+#: common/config.cpp:1513
msgid "check if words are valid"
msgstr "skontrolovať, či sú slová platné"
-#: common/config.cpp:1498
+#: common/config.cpp:1520
msgid "create a backup file by appending \".bak\""
msgstr "vytvárať záložný súbor pridaním \".bak\""
-#: common/config.cpp:1500
+#: common/config.cpp:1522
msgid "use byte offsets instead of character offsets"
msgstr "používať bajtové ofsety namiesto znakových ofsetov"
-#: common/config.cpp:1502
+#: common/config.cpp:1524
msgid "create missing root/affix combinations"
msgstr "vytvoriť chýbajúce kombinácie koreň/prípona"
-#: common/config.cpp:1504
+#: common/config.cpp:1526
msgid "keymapping for check mode: \"aspell\" or \"ispell\""
msgstr "mapovanie kláves režimu kontroly: \"aspell\" alebo \"ispell\""
-#: common/config.cpp:1506
+#: common/config.cpp:1528
msgid "reverse the order of the suggest list"
msgstr "obrátiť poradie zoznamu návrhov"
-#: common/config.cpp:1508
+#: common/config.cpp:1530
msgid "suggest possible replacements"
msgstr "navrhovať možné náhrady"
-#: common/config.cpp:1510
+#: common/config.cpp:1532
msgid "time load time and suggest time in pipe mode"
msgstr "čas načítania a čas návrhu v režime rúry"
-#: common/convert.cpp:303 common/convert.cpp:429
+#: common/convert.cpp:303 common/convert.cpp:497
#, c-format
-msgid ""
-"This could also mean that the file \"%s\" could not be opened for reading or "
-"does not exist."
-msgstr ""
-"Tiež to môže znamenať, že súbor \"%s\" nebolo možné otvoriť alebo neexistuje."
+msgid "This could also mean that the file \"%s\" could not be opened for reading or does not exist."
+msgstr "Tiež to môže znamenať, že súbor \"%s\" nebolo možné otvoriť alebo neexistuje."
-#: common/convert.cpp:552 common/convert.cpp:659 common/convert.cpp:705
+#: common/convert.cpp:590 common/convert.cpp:702 common/convert.cpp:748
#, c-format
msgid "The Unicode code point U+%04X is unsupported."
msgstr "Unicode code point U+%04X nie je podporovaný."
-#: common/convert.cpp:829
+#: common/convert.cpp:887
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 sequence at position %ld."
-msgstr "Neplatná UTF-8 postupnosť na pozícii %ld."
+msgstr "Neplatná sekvencia UTF-8 na pozícii %ld."
#: common/errors.cpp:27
msgid "Operation Not Supported: %what:1"
msgstr "Kľúč \"%key:1\" nie je %accepted:2 a preto je neplatný."
#: common/errors.cpp:147
-msgid ""
-"The value \"%value:2\" is not %accepted:3 and is thus invalid for the key \"%"
-"key:1\"."
-msgstr ""
-"Hodnota \"%value:2\" nie je %accepted:3 a preto jeneplatná pre kľúč \"%key:1"
-"\"."
+msgid "The value \"%value:2\" is not %accepted:3 and is thus invalid for the key \"%key:1\"."
+msgstr "Hodnota \"%value:2\" nie je %accepted:3 a preto jeneplatná pre kľúč \"%key:1\"."
#: common/errors.cpp:163
msgid "The key \"%key:1\" is not a string."
msgstr "Kľúč \"%key:1\" nie je zoznam."
#: common/errors.cpp:195
-msgid ""
-"The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"reset-"
-"\"."
+msgid "The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"reset-\"."
msgstr "Kľúč \"%key:1\" neprijíma parametre keď mu predchádza \"reset-\"."
#: common/errors.cpp:203
-msgid ""
-"The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by an \"enable-"
-"\"."
+msgid "The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by an \"enable-\"."
msgstr "Kľúč \"%key:1\" neprijíma parametre keď mu predchádza \"enable-\"."
#: common/errors.cpp:211
-msgid ""
-"The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"dont-\" "
-"or \"disable-\"."
-msgstr ""
-"Kľúč \"%key:1\" neprijíma parametre keď mu predchádza \"dont-\" alebo "
-"\"disable-\"."
+msgid "The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"dont-\" or \"disable-\"."
+msgstr "Kľúč \"%key:1\" neprijíma parametre keď mu predchádza \"dont-\" alebo \"disable-\"."
#: common/errors.cpp:219
-msgid ""
-"The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"clear-"
-"\"."
+msgid "The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"clear-\"."
msgstr "Kľúč \"%key:1\" neprijíma parametre keď mu predchádza \"clear-\"."
#: common/errors.cpp:235
#: common/errors.cpp:299
#, c-format
-msgid ""
-"The condition \"%cond:1\" does not guarantee that \"%strip:2\" can always be "
-"stripped."
-msgstr ""
-"Podmienka \"%cond:1\" nezaručuje, že \"%strip:2\" je vždy možné oddeliť."
+msgid "The condition \"%cond:1\" does not guarantee that \"%strip:2\" can always be stripped."
+msgstr "Podmienka \"%cond:1\" nezaručuje, že \"%strip:2\" je vždy možné oddeliť."
#: common/errors.cpp:307
#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%file:1\" is not in the proper format. Expected the file to be in "
-"\"%exp:2\" not \"%got:3\"."
-msgstr ""
-"Súbor \"%file:1\" nemá správny formát. Očakával som súbor v \"%exp:2\", nie "
-"\"%got:3\"."
+msgid "The file \"%file:1\" is not in the proper format. Expected the file to be in \"%exp:2\" not \"%got:3\"."
+msgstr "Súbor \"%file:1\" nemá správny formát. Očakával som súbor v \"%exp:2\", nie \"%got:3\"."
#: common/errors.cpp:323
#, c-format
#: common/errors.cpp:635
#, c-format
msgid "\"%mode:1\" error while extend Aspell modes. (out of memory?)"
-msgstr ""
-"Chyba \"%mode:1\" počas rozširovania režimov Aspell. (nedostatok pamäte?)"
+msgstr "Chyba \"%mode:1\" počas rozširovania režimov Aspell. (nedostatok pamäte?)"
#: common/errors.cpp:651
#, c-format
msgid "\"%mode:1\": no start for magic search given for magic \"%magic:2\"."
-msgstr ""
-"Chyba \"%mode:1\": pre magické hladanie \"%magic:2\" nebol špecifikovaný "
-"začiatok."
+msgstr "Chyba \"%mode:1\": pre magické hladanie \"%magic:2\" nebol špecifikovaný začiatok."
#: common/errors.cpp:659
#, c-format
msgstr "\"%mode:1\": nie je dostupný výraz pre magické hľadanie \"%magic:2\"."
#: common/errors.cpp:675
-msgid ""
-"\"%mode:1\": Magic \"%magic:2\": bad regular expression after location "
-"specifier; regexp reports: \"%regerr:3\"."
-msgstr ""
-"\"%mode:1\": Magické hľadanie \"%magic:2\": zlý regulárny výraz po "
-"špecifikácii lokátora; regexp vrátil: \"%regerr:3\"."
+msgid "\"%mode:1\": Magic \"%magic:2\": bad regular expression after location specifier; regexp reports: \"%regerr:3\"."
+msgstr "\"%mode:1\": Magické hľadanie \"%magic:2\": zlý regulárny výraz po špecifikácii lokátora; regexp vrátil: \"%regerr:3\"."
#: common/errors.cpp:691
#, c-format
msgid "\"%expression:1\" is not a valid regular expression."
msgstr "\"%expression:1\" nie je platný regulárny výraz."
-#: common/posib_err.cpp:100
+#: common/posib_err.cpp:114
msgid "Unhandled Error: "
msgstr "Neobslúžená chyba: "
-#: prog/aspell.cpp:97
+#: prog/aspell.cpp:99
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Chyba: %s\n"
-#: prog/aspell.cpp:102
+#: prog/aspell.cpp:104
msgid "Error: "
msgstr "Chyba: "
-#: prog/aspell.cpp:203
+#: prog/aspell.cpp:205
msgid "enter Email mode."
msgstr "zadajte režim Email."
-#: prog/aspell.cpp:204
+#: prog/aspell.cpp:206
msgid "enter HTML mode."
msgstr "zadajte režim HTML."
-#: prog/aspell.cpp:205
+#: prog/aspell.cpp:207
msgid "enter TeX mode."
msgstr "zadajte režim TeX."
-#: prog/aspell.cpp:206
+#: prog/aspell.cpp:208
msgid "enter Nroff mode."
msgstr "zadajte režim Nroff."
-#: prog/aspell.cpp:312
+#: prog/aspell.cpp:209
+#, fuzzy
+#| msgid "enter Nroff mode."
+msgid "enter Markdown mode."
+msgstr "zadajte režim Nroff."
+
+#: prog/aspell.cpp:315
#, c-format
msgid "Invalid Option: %s"
msgstr "Neplatná voľba: %s"
-#: prog/aspell.cpp:319
+#: prog/aspell.cpp:322
msgid " does not take any parameters."
msgstr " neberie žiadne parametre."
-#: prog/aspell.cpp:332 prog/aspell.cpp:392
+#: prog/aspell.cpp:335 prog/aspell.cpp:395
#, c-format
msgid "You must specify a parameter for \"%s\"."
msgstr "Musíte špecifikovať parameter pre \"%s\"."
-#: prog/aspell.cpp:381
+#: prog/aspell.cpp:384
msgid "You must specify an action"
msgstr "Musíte špecifikovať činnosť"
-#: prog/aspell.cpp:389 prog/aspell.cpp:452 prog/aspell.cpp:474
+#: prog/aspell.cpp:392 prog/aspell.cpp:455 prog/aspell.cpp:477
#, c-format
msgid "Unknown Action: %s"
msgstr "Neznáma činnosť: %s"
-#: prog/aspell.cpp:395
+#: prog/aspell.cpp:398
#, c-format
msgid "Error: You must specify at least %d parameters for \"%s\".\n"
msgstr "Chyba: Musíte špecifikovať aspoň %d parametrov pre \"%s\".\n"
-#: prog/aspell.cpp:637
+#: prog/aspell.cpp:640
msgid "Invalid Input"
msgstr "Neplatný vstup"
-#: prog/aspell.cpp:710
+#: prog/aspell.cpp:713
#, c-format
msgid "WARNING: Unable to enter Nroff mode: %s\n"
msgstr "UPOZORNENIE: Nebolo možné vstúpiť do režimu Nroff: %s\n"
-#: prog/aspell.cpp:731
+#: prog/aspell.cpp:734
msgid "Time to load word list: "
msgstr "Čas pre načítanie zoznamu slov: "
-#: prog/aspell.cpp:929
+#: prog/aspell.cpp:934
#, c-format
msgid "Suggestion Time: %f\n"
msgstr "Čas návrhu: %f\n"
-#: prog/aspell.cpp:972
+#: prog/aspell.cpp:977
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Musíte špecifikovať názov súboru."
-#: prog/aspell.cpp:975
+#: prog/aspell.cpp:980
msgid "Only one file name may be specified."
msgstr "Môže byť špecifikované iba jeden názov súboru."
-#: prog/aspell.cpp:985
+#: prog/aspell.cpp:990
#, c-format
msgid "Could not open the file \"%s\" for reading"
msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor \"%s\" na čítanie"
-#: prog/aspell.cpp:998
+#: prog/aspell.cpp:1003
#, c-format
msgid "Invalid keymapping: %s"
msgstr "Neplatné mapovanie kláves: %s"
-#: prog/aspell.cpp:1020
+#: prog/aspell.cpp:1018
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%expression:1\" is not a valid regular expression."
+msgid "\"%s\" is not a regular file"
+msgstr "\"%expression:1\" nie je platný regulárny výraz."
+
+#: prog/aspell.cpp:1029
#, c-format
msgid "Could not open the file \"%s\" for writing. File not saved."
msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor \"%s\" na zápis. Súbor nebol uložený."
-#: prog/aspell.cpp:1033
+#: prog/aspell.cpp:1042
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovať"
-#: prog/aspell.cpp:1034
+#: prog/aspell.cpp:1043
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignorovať všetky"
-#: prog/aspell.cpp:1035
+#: prog/aspell.cpp:1044
msgid "Replace"
msgstr "Nahradiť"
-#: prog/aspell.cpp:1036
+#: prog/aspell.cpp:1045
msgid "Replace all"
msgstr "Nahradiť všetky"
-#: prog/aspell.cpp:1037
+#: prog/aspell.cpp:1046
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
-#: prog/aspell.cpp:1038
+#: prog/aspell.cpp:1047
msgid "Add Lower"
msgstr "Pridať malé"
-#: prog/aspell.cpp:1039
+#: prog/aspell.cpp:1048
msgid "Abort"
msgstr "Zrušiť"
-#: prog/aspell.cpp:1040
+#: prog/aspell.cpp:1049
msgid "Exit"
msgstr "Koniec"
-#: prog/aspell.cpp:1116
+#: prog/aspell.cpp:1125
msgid "Are you sure you want to abort (y/n)? "
msgstr "Ste si istý, že chcete zrušiť (a/n)? "
#. TRANSLATORS: The user may input any of these characters to say "yes".
#. MUST ONLY CONSIST OF ASCII CHARACTERS.
-#: prog/aspell.cpp:1120
+#: prog/aspell.cpp:1129
msgid "Yy"
msgstr "YyAa"
-#: prog/aspell.cpp:1148
+#: prog/aspell.cpp:1157
msgid "With: "
msgstr "Čím: "
-#: prog/aspell.cpp:1165
+#: prog/aspell.cpp:1174
msgid "Sorry that is an invalid choice!"
msgstr "Prepáčte, táto voľba nebola platná!"
-#: prog/aspell.cpp:1386
-msgid "Sorry \"filter\" is currently unimplemented.\n"
-msgstr "Prepáčte, \"filter\" nie je momentálne implementovaný.\n"
-
-#: prog/aspell.cpp:1520
+#: prog/aspell.cpp:1545
msgid "Can't merge a master word list yet. Sorry."
msgstr "Prepáčte, zatiaľ nebolo možné zlúčiť hlavný zoznam slov."
-#: prog/aspell.cpp:1544
+#: prog/aspell.cpp:1569
msgid "Sorry \"create/merge personal\" is currently unimplemented.\n"
-msgstr ""
-"Prepáčte, \"create/merge personal\" nie je momentálne implementovaný.\n"
+msgstr "Prepáčte, \"create/merge personal\" nie je momentálne implementovaný.\n"
-#: prog/aspell.cpp:1553 prog/aspell.cpp:1609
+#: prog/aspell.cpp:1578 prog/aspell.cpp:1634
#, c-format
msgid "Sorry I won't overwrite \"%s\""
msgstr "Prepáčte, neprepíšem \"%s\""
-#: prog/aspell.cpp:1600
+#: prog/aspell.cpp:1625
msgid "Sorry \"create/merge repl\" is currently unimplemented.\n"
msgstr "Prepáčte, \"create/merge repl\" nie je momentálne implementovaný.\n"
-#: prog/aspell.cpp:1872
+#: prog/aspell.cpp:1897
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid flag for the \"munch-list\" command."
msgstr "\"%s\" nie je platný príznal pre príkaz \"munch-list\"."
#. TRANSLATORS: These should all be formated to fit in 80 column or
#. less
-#: prog/aspell.cpp:2799
+#: prog/aspell.cpp:2829
msgid "Usage: aspell [options] <command>"
msgstr "Použitie: aspell [voľby] <príkaz>"
-#: prog/aspell.cpp:2800
+#: prog/aspell.cpp:2830
msgid "<command> is one of:"
msgstr "<príkaz> je jeden z:"
-#: prog/aspell.cpp:2801
+#: prog/aspell.cpp:2831
msgid " -?|usage display a brief usage message"
msgstr " -?|usage zobraziť stručnú správu o použití"
-#: prog/aspell.cpp:2802
+#: prog/aspell.cpp:2832
msgid " help display a detailed help message"
msgstr " help zobraziť podrobnú správu pomocníka"
-#: prog/aspell.cpp:2803
-msgid " -c|check <file> to check a file"
+#: prog/aspell.cpp:2833
+#, fuzzy
+#| msgid " -c|check <file> to check a file"
+msgid " -c|check <file> spellchecks a file"
msgstr " -c|check <súbor> skontrolovať súbor"
-#: prog/aspell.cpp:2804
+#: prog/aspell.cpp:2834
msgid " -a|pipe \"ispell -a\" compatibility mode"
msgstr " -a|pipe \"ispell -a\" režim kompatibility"
-#: prog/aspell.cpp:2805
+#: prog/aspell.cpp:2835
msgid " [dump] config dumps the current configuration to stdout"
msgstr " [dump] config vypíše aktuálnu konfiguráciu na štandardný výstup"
-#: prog/aspell.cpp:2806
+#: prog/aspell.cpp:2836
msgid " config <key> prints the current value of an option"
msgstr " config <kľúč> vypíše aktuálnu hodnotu voľby"
-#: prog/aspell.cpp:2807
+#: prog/aspell.cpp:2837
msgid " [dump] dicts | filters | modes"
msgstr " [dump] dicts | filters | modes"
-#: prog/aspell.cpp:2808
+#: prog/aspell.cpp:2838
msgid " lists available dictionaries / filters / filter modes"
msgstr " lists available dictionaries / filters / filter modes"
-#: prog/aspell.cpp:2809
+#: prog/aspell.cpp:2839
msgid "[options] is any of the following:"
msgstr "[voľby] sú ľubovoľné z nasledovných:"
-#: prog/aspell.cpp:2822
-msgid ""
-" list produce a list of misspelled words from standard input"
-msgstr ""
-" list vytvoriť zoznam slov s preklepmi zo štandardného vstupu"
+#: prog/aspell.cpp:2852
+msgid " list produce a list of misspelled words from standard input"
+msgstr " list vytvoriť zoznam slov s preklepmi zo štandardného vstupu"
-#: prog/aspell.cpp:2825
-msgid ""
-" soundslike returns the sounds like equivalent for each word entered"
+#: prog/aspell.cpp:2855
+msgid " soundslike returns the sounds like equivalent for each word entered"
msgstr " soundslike vráti zoznam homoným pre každé zadané slovo"
-#: prog/aspell.cpp:2826
+#: prog/aspell.cpp:2856
msgid " munch generate possible root words and affixes"
msgstr " munch vytvoriť možné koreňové slová a prípony"
-#: prog/aspell.cpp:2827
+#: prog/aspell.cpp:2857
msgid " expand [1-4] expands affix flags"
msgstr " expand [1-4] expandovať príznaky prípony"
-#: prog/aspell.cpp:2828
-msgid ""
-" clean [strict] cleans a word list so that every line is a valid word"
+#: prog/aspell.cpp:2858
+msgid " clean [strict] cleans a word list so that every line is a valid word"
+msgstr " clean [strict] vyčistí zoznam slov, takže každý riadok je platné slovo"
+
+#: prog/aspell.cpp:2859
+msgid " filter filters input as if it was being spellchecked"
msgstr ""
-" clean [strict] vyčistí zoznam slov, takže každý riadok je platné slovo"
-#: prog/aspell.cpp:2830
+#: prog/aspell.cpp:2860
msgid " -v|version prints a version line"
msgstr " -v|version vypíše riadok s verziou"
-#: prog/aspell.cpp:2831
+#: prog/aspell.cpp:2861
msgid " munch-list [simple] [single|multi] [keep]"
msgstr " munch-list [simple] [single|multi] [keep]"
-#: prog/aspell.cpp:2832
+#: prog/aspell.cpp:2862
msgid " reduce the size of a word list via affix compression"
msgstr " redukcia veľkosti zoznamu slov kompresiou prípony"
-#: prog/aspell.cpp:2833
+#: prog/aspell.cpp:2863
msgid " conv <from> <to> [<norm-form>]"
msgstr " conv <from> <to> [<norm-form>]"
-#: prog/aspell.cpp:2834
+#: prog/aspell.cpp:2864
msgid " converts from one encoding to another"
msgstr " konverzia z jedného kódovania do druhého"
-#: prog/aspell.cpp:2835
+#: prog/aspell.cpp:2865
msgid " norm (<norm-map> | <from> <norm-map> <to>) [<norm-form>]"
msgstr " norm (<norm-map> | <from> <norm-map> <to>) [<norm-form>]"
-#: prog/aspell.cpp:2836
+#: prog/aspell.cpp:2866
msgid " perform Unicode normalization"
msgstr " vykoná normalizáciu Unicode"
-#: prog/aspell.cpp:2839
+#: prog/aspell.cpp:2869
msgid " dump|create|merge master|personal|repl [<name>]"
msgstr " dump|create|merge master|personal|repl [<name>]"
-#: prog/aspell.cpp:2840
-msgid ""
-" dumps, creates or merges a master, personal, or replacement dictionary."
+#: prog/aspell.cpp:2870
+msgid " dumps, creates or merges a master, personal, or replacement dictionary."
msgstr " vráti, vytvorí alebo zlúči hlavný, osobný alebo slovník náhrad."
#. TRANSLATORS: "none", "internal" and "strict" are literal values
#. and should not be translated.
-#: prog/aspell.cpp:2844
-msgid ""
-" <norm-form> normalization form to use, either none, internal, or "
-"strict"
-msgstr ""
-" <norm-form> ktorú normalizačnú formu použiť, buď none, internal alebo "
-"strict"
-
-#: prog/aspell.cpp:2854
-#, c-format
+#: prog/aspell.cpp:2874
+msgid " <norm-form> normalization form to use, either none, internal, or strict"
+msgstr " <norm-form> ktorú normalizačnú formu použiť, buď none, internal alebo strict"
+
+#: prog/aspell.cpp:2884
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Aspell %s. Copyright 2000-2011 by Kevin Atkinson.\n"
+#| "\n"
msgid ""
"\n"
-"Aspell %s. Copyright 2000-2011 by Kevin Atkinson.\n"
+"Aspell %s. Copyright 2000-2019 by Kevin Atkinson.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Aspell %s. Copyright 2000-2011, Kevin Atkinson.\n"
"\n"
-#: prog/aspell.cpp:2888
+#: prog/aspell.cpp:2918
msgid ""
"Available Dictionaries:\n"
" Dictionaries can be selected directly via the \"-d\" or \"master\"\n"
" \"variety\", and \"size\" options.\n"
msgstr ""
"Dostupné slovníky:\n"
-" Slovníky je možné vybrať priamo pomocou voľby \"-d\" alebo \"master"
-"\"\n"
+" Slovníky je možné vybrať priamo pomocou voľby \"-d\" alebo \"master\"\n"
". Tiež je ich možné vybrať nepriamo pomocou\n"
" volieb \"lang\", \"variety\" a \"size\".\n"
-#: prog/aspell.cpp:2909
+#: prog/aspell.cpp:2939
msgid ""
"Available Filters (and associated options):\n"
" Filters can be added or removed via the \"filter\" option.\n"
"Dostupné filtre (a príslušné voľby):\n"
" Filtre je možné pridávať a odoberať voľbou \"filter\".\n"
-#: prog/aspell.cpp:2916
+#: prog/aspell.cpp:2946
#, c-format
msgid ""
"\n"
" %s filter: %s\n"
#. TRANSLATORS: This should be formated to fit in 80 column or less
-#: prog/aspell.cpp:2933
+#: prog/aspell.cpp:2963
msgid ""
"Available Filter Modes:\n"
" Filter Modes are reconfigured combinations of filters optimized for\n"
msgid "The required field \"name\" is missing."
msgstr "Požadované pole \"name\" chýba."
-#: modules/speller/default/language.cpp:488
+#: modules/speller/default/language.cpp:524
msgid "Empty string."
msgstr "Prázdny reťazec."
-#: modules/speller/default/language.cpp:492
+#: modules/speller/default/language.cpp:533
#, c-format
msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the beginning of a word."
msgstr "Znak '%s' (U+%02X) sa nesmie vyskytovať na začiatku slova."
-#: modules/speller/default/language.cpp:494
-#: modules/speller/default/language.cpp:503
+#: modules/speller/default/language.cpp:535
+#: modules/speller/default/language.cpp:544
#, c-format
-msgid ""
-"The character '%s' (U+%02X) must be followed by an alphabetic character."
+msgid "The character '%s' (U+%02X) must be followed by an alphabetic character."
msgstr "Po znaku '%s' (U+%02X) musí nasledovať znak abecedy."
-#: modules/speller/default/language.cpp:496
+#: modules/speller/default/language.cpp:537
msgid "Does not contain any alphabetic characters."
msgstr "Neobsahuje žiadny znak abecedy."
-#: modules/speller/default/language.cpp:501
+#: modules/speller/default/language.cpp:542
#, c-format
msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear in the middle of a word."
msgstr "Znak '%s' (U+%02X) sa nesmie vyskytovať uprostred slova."
-#: modules/speller/default/language.cpp:508
-msgid ""
-"The character '\\r' (U+0D) may not appear at the end of a word. This "
-"probably means means that the file is using MS-DOS EOL instead of Unix EOL."
-msgstr ""
-"Znak '\\r' (U+0D) sa nesmie vyskytovať na konci slova. Toto pravdepodobne "
-"znamená, že súbor používa zakončenia riadkov formátu MS-DOS namiesto Unix."
+#: modules/speller/default/language.cpp:549
+msgid "The character '\\r' (U+0D) may not appear at the end of a word. This probably means means that the file is using MS-DOS EOL instead of Unix EOL."
+msgstr "Znak '\\r' (U+0D) sa nesmie vyskytovať na konci slova. Toto pravdepodobne znamená, že súbor používa zakončenia riadkov formátu MS-DOS namiesto Unix."
-#: modules/speller/default/language.cpp:511
+#: modules/speller/default/language.cpp:552
#, c-format
msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the end of a word."
msgstr "Znak '%s' (U+%02X) sa nesmie vyskytovať na konci slova."
-#: modules/speller/default/language.cpp:543
+#: modules/speller/default/language.cpp:584
#, c-format
msgid "Warning: Removing invalid affix '%s' from word %s.\n"
msgstr "Upozornenie: Odstraňujem neplatnú príponu '%s' zo slova %s.\n"
-#: modules/speller/default/language.cpp:544
+#: modules/speller/default/language.cpp:585
#, c-format
msgid "Warning: Removing inapplicable affix '%s' from word %s.\n"
msgstr "Upozornenie: Odstraňujem nepoužiteľnú príponu '%s' zo slova %s.\n"
-#: modules/speller/default/language.cpp:674
+#: modules/speller/default/language.cpp:726
#, c-format
msgid "Warning: %s Skipping string.\n"
msgstr "Upozornenie: %s Preskakujem reťazec.\n"
-#: modules/speller/default/language.cpp:732
+#: modules/speller/default/language.cpp:780
msgid "The total length is larger than 240 characters."
msgstr "Celková dĺžka presahuje 240 znakov."
-#: modules/speller/default/language.cpp:736
+#: modules/speller/default/language.cpp:784
#, c-format
msgid "Warning: %s Skipping word.\n"
msgstr "Upozornenie: %s Preskakujem slovo.\n"
msgstr "Možnosť nesprávneho počtu."
#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:362
+msgid "Incompatible hash function."
+msgstr "Nekompatibilná hašovacia funkcia."
+
+#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:440
msgid "Wrong endian order."
msgstr "Zlá endianita (poradie bajtov v slove)."
-#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:385
+#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:463
msgid "Wrong soundslike."
msgstr "Zlé homonymum."
-#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:391
+#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:469
msgid "Wrong soundslike version."
msgstr "Zlá verzia homonyma."
-#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:853
+#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:936
msgid "Affix flags found in word but no affix file given."
msgstr "Príznaky prípony boli nájdené v slove ale nebol zadaný súbor prípon."
-#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:891
-msgid ""
-"The total word length, with soundslike data, is larger than 240 characters."
+#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:974
+msgid "The total word length, with soundslike data, is larger than 240 characters."
msgstr "Celková dĺžka slova s údajmi o homonymách presahuje 240 znakov."
#: modules/speller/default/multi_ws.cpp:58
msgid "There must be at least one \"add\" line."
msgstr "Musí byť aspoň jeden riadok \"add\"."
-#: modules/speller/default/suggest.cpp:1403
+#: modules/speller/default/suggest.cpp:1721
msgid "one of ultra, fast, normal, slow, or bad-spellers"
msgstr "jedno z: ultra, fast, normal, slow alebo bad-spellers"
-#: modules/speller/default/data.cpp:404
+#: modules/speller/default/data.cpp:406
msgid "is not one of the allowed types"
msgstr "nepatrí medzi povolené typy"
-#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:241
+#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:334
msgid "The personal word list is unavailable."
msgstr "Osobný zoznam slov nie je dostupný."
-#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:248
+#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:341
msgid "The session word list is unavailable."
msgstr "Zoznam slov relácie nie je dostupný."
-#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:255
+#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:348
msgid "The main word list is unavailable."
msgstr "Hlavný zoznam slov nie je dostupný."
msgid "HTML tags to always skip the contents of"
msgstr "HTML značky, ktorých obsah sa má vždy preskakovať"
+#: modules/filter/markdown-filter.info:8
+#, fuzzy
+#| msgid "filter for dealing with Texinfo documents"
+msgid "filter for Markdown/CommonMark documents"
+msgstr "filter pre zaobchádzanie s dokumentami Texinfo"
+
+#: modules/filter/markdown-filter.info:14
+msgid "skip link labels in link reference definitions"
+msgstr ""
+
+#: modules/filter/markdown-filter.info:20
+msgid "support tags that span multiple lines outside of HTML blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/filter/markdown-filter.info:26
+msgid "HTML tags that start an HTML block that allows blank lines"
+msgstr ""
+
+#: modules/filter/markdown-filter.info:34
+msgid "HTML tags that start an HTML block that ends with a blank line"
+msgstr ""
+
#: modules/filter/nroff-filter.info:7
msgid "filter for dealing with Nroff documents"
msgstr "filter pre zaobchádzanie s dokumentami Nroff"
msgid "mode for checking HTML documents"
msgstr "režim kontroly HTML dokumentov"
+#: modules/filter/modes/markdown.amf:9
+#, fuzzy
+#| msgid "mode for checking Nroff documents"
+msgid "mode for checking Markdown/CommonMark documents"
+msgstr "režim kontroly dokumentov Nroff"
+
#: modules/filter/modes/none.amf:5
msgid "mode to disable all filters"
msgstr "režim vypnutia všetkých filtrov"
#: modules/filter/modes/url.amf:5
msgid "mode to skip URL like constructs (default mode)"
msgstr "režim preskakovania reťazcov typu URL (štandardný režim)"
+
+# ?
+#~ msgid "edit distance to use, override sug-mode default"
+#~ msgstr "upraviť používanú vzdialenosť, nahradí predvolený "
+
+#~ msgid "Sorry \"filter\" is currently unimplemented.\n"
+#~ msgstr "Prepáčte, \"filter\" nie je momentálne implementovaný.\n"