Imported Upstream version 0.60.8
[platform/upstream/aspell.git] / po / sk.po
index 624511a..b87e113 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,18 +1,20 @@
 # Slovak translations of aspell
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the aspell package.
-# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007
+# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: aspell 0.60.5\n"
+"Project-Id-Version: aspell 0.60.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: kevina@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-04 03:25-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-28 16:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-12 18:20-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-08 20:53+0100\n"
 "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Poedit-Language: Slovak\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
@@ -44,19 +46,19 @@ msgstr "zoznam"
 
 #. TRANSLATORS: "true" and "false" are literal
 #. * values and should not be translated.
-#: common/config.cpp:978
+#: common/config.cpp:988
 msgid "either \"true\" or \"false\""
 msgstr "buď \"true\" alebo \"false\""
 
-#: common/config.cpp:997
+#: common/config.cpp:1007
 msgid "a positive integer"
 msgstr "kladné celé číslo"
 
-#: common/config.cpp:1125
+#: common/config.cpp:1135
 msgid "# default: "
 msgstr "# predvolené: "
 
-#: common/config.cpp:1188
+#: common/config.cpp:1198
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -77,287 +79,289 @@ msgstr ""
 "# nakonfigurovaný nasledovne:\n"
 "\n"
 
-#: common/config.cpp:1286
+#: common/config.cpp:1296
 msgid "ASPELL_CONF env var"
 msgstr "premenná prostredia ASPELL_CONF"
 
-#. TRANSLATORS: The remaing strings in config.cpp should be kept
+#. TRANSLATORS: The remaining strings in config.cpp should be kept
 #. under 50 characters, begin with a lower case character and not
 #. include any trailing punctuation marks.
-#: common/config.cpp:1360
+#: common/config.cpp:1380
 msgid "main configuration file"
 msgstr "hlavný konfiguračný súbor"
 
-#: common/config.cpp:1362
+#: common/config.cpp:1382
 msgid "location of main configuration file"
 msgstr "umiestnenie hlavného konfiguračného súboru"
 
-#: common/config.cpp:1365
+#: common/config.cpp:1385
 msgid "location of language data files"
 msgstr "umiestnenie jazykových dátových súborov"
 
-#: common/config.cpp:1367
+#: common/config.cpp:1387
 msgid "create dictionary aliases"
 msgstr "vytvoriť slovníkové aliasy"
 
-#: common/config.cpp:1369
+#: common/config.cpp:1389
 msgid "location of the main word list"
 msgstr "umiestnenie hlavného zoznamu slov"
 
-#: common/config.cpp:1371
+#: common/config.cpp:1391
 msgid "encoding to expect data to be in"
 msgstr "kódovanie, v ktorom očakávať dáta"
 
-#: common/config.cpp:1373
+#: common/config.cpp:1393
 msgid "add or removes a filter"
 msgstr "pridať alebo odstrániť filter"
 
-#: common/config.cpp:1375
+#: common/config.cpp:1395
 msgid "path(s) aspell looks for filters"
 msgstr "cesta/cesty, kde aspell hľadá filtre"
 
-#: common/config.cpp:1379
+#: common/config.cpp:1399
 msgid "filter mode"
 msgstr "režim filtra"
 
-#: common/config.cpp:1381
+#: common/config.cpp:1401
 msgid "extra dictionaries to use"
 msgstr "extra slovníky, ktoré sa majú použiť"
 
-#: common/config.cpp:1383
+#: common/config.cpp:1403
+msgid "files with list of extra words to accept"
+msgstr ""
+
+#: common/config.cpp:1405
 msgid "location for personal files"
 msgstr "umiestnenie používateľských súborov"
 
-#: common/config.cpp:1385
+#: common/config.cpp:1407
 msgid "ignore words <= n chars"
 msgstr "ignorovať slová <= n znakov"
 
 #. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars
-#: common/config.cpp:1388
+#: common/config.cpp:1410
 msgid "ignore accents when checking words -- CURRENTLY IGNORED"
 msgstr "ignorovať diakritiku pri kontrole slov -- MOMENTÁLNE IGNOROVANÉ"
 
-#: common/config.cpp:1390
+#: common/config.cpp:1412
 msgid "ignore case when checking words"
 msgstr "ignorovať veľkosť písmen pri kontrole slov"
 
-#: common/config.cpp:1392
+#: common/config.cpp:1414
 msgid "ignore commands to store replacement pairs"
 msgstr "ignorovať príkazy ukladania náhradných dvojíc"
 
-#: common/config.cpp:1394 common/config.cpp:1461
+#: common/config.cpp:1416 common/config.cpp:1483
 msgid "extra information for the word list"
 msgstr "extra informácie pre zoznam slov"
 
-#: common/config.cpp:1396
+#: common/config.cpp:1418
 msgid "keyboard definition to use for typo analysis"
 msgstr "defícia klávesnice pre použitie pri typoanalýze"
 
-#: common/config.cpp:1398
+#: common/config.cpp:1420
 msgid "language code"
 msgstr "kód jazyka"
 
-#: common/config.cpp:1400
+#: common/config.cpp:1422
 msgid "deprecated, use lang instead"
 msgstr "nepoužívať, použite namiesto toho lang"
 
-#: common/config.cpp:1402
+#: common/config.cpp:1424
 msgid "location of local language data files"
 msgstr "umiestnenie dátových súborov lokálneho jazyka"
 
-#: common/config.cpp:1404
+#: common/config.cpp:1426
 msgid "base name of the main dictionary to use"
 msgstr "základ názvu pre hlavný slovník"
 
-#: common/config.cpp:1408
+#: common/config.cpp:1430
 msgid "set module name"
 msgstr "nastaviť názov modulu"
 
-#: common/config.cpp:1410
+#: common/config.cpp:1432
 msgid "search order for modules"
 msgstr "poradie hľadania modulov"
 
-#: common/config.cpp:1412
+#: common/config.cpp:1434
 msgid "enable Unicode normalization"
 msgstr "zapnúť normalizáciu Unicode"
 
-#: common/config.cpp:1414
+#: common/config.cpp:1436
 msgid "Unicode normalization required for current lang"
 msgstr "aktuálny jazyk vyžaduje normalizáciu Unicode"
 
 #. TRANSLATORS: the values after the ':' are literal
 #. values and should not be translated.
-#: common/config.cpp:1418
+#: common/config.cpp:1440
 msgid "Unicode normalization form: none, nfd, nfc, comp"
 msgstr "tvar normalizácie Unicode: none, nfd, nfc, comp"
 
-#: common/config.cpp:1420
+#: common/config.cpp:1442
 msgid "avoid lossy conversions when normalization"
 msgstr "vyhnite sa stratovej konverzii pri normalizácii"
 
-#: common/config.cpp:1422
+#: common/config.cpp:1444
 msgid "personal configuration file"
 msgstr "používateľský konfiguračný súbor"
 
-#: common/config.cpp:1425
+#: common/config.cpp:1447
 msgid "personal dictionary file name"
 msgstr "názov súboru používateľského slovníka"
 
 # ?
-#: common/config.cpp:1428
+#: common/config.cpp:1450
 msgid "prefix directory"
 msgstr "adresár predpon"
 
-#: common/config.cpp:1430
+#: common/config.cpp:1452
 msgid "replacements list file name"
 msgstr "názov súboru s náhradami"
 
-#: common/config.cpp:1433
+#: common/config.cpp:1455
 msgid "consider run-together words legal"
 msgstr "považovať slová spojené dohromady za platné"
 
 # ?
-#: common/config.cpp:1435
+#: common/config.cpp:1457
 msgid "maximum number that can be strung together"
 msgstr "maximálny počet, ktoý je možné zreťaziť"
 
-#: common/config.cpp:1437
+#: common/config.cpp:1459
 msgid "minimal length of interior words"
 msgstr "minimálna dĺžka vnútorných slov"
 
-#: common/config.cpp:1439
+#: common/config.cpp:1461
+#, fuzzy
+#| msgid "consider run-together words legal"
+msgid "consider camel case words legal"
+msgstr "považovať slová spojené dohromady za platné"
+
+#: common/config.cpp:1463
 msgid "save replacement pairs on save all"
 msgstr "uložiť náhradné páry pri uložení všetkého"
 
-#: common/config.cpp:1441
+#: common/config.cpp:1465
 msgid "set the prefix based on executable location"
 msgstr "nastaviť predponu na základe umiestnenia spustiteľného súboru"
 
-#: common/config.cpp:1443
+#: common/config.cpp:1467
 msgid "size of the word list"
 msgstr "veľkosť zoznamu slov"
 
-#: common/config.cpp:1445
+#: common/config.cpp:1469
 msgid "no longer used"
 msgstr "už sa nepoužíva"
 
-#: common/config.cpp:1447
+#: common/config.cpp:1471
 msgid "suggestion mode"
 msgstr "režim návrhov"
 
-# ?
 #. TRANSLATORS: "sug-mode" is a literal value and should not be
 #. translated.
-#: common/config.cpp:1451
-msgid "edit distance to use, override sug-mode default"
-msgstr "upraviť používanú vzdialenosť, nahradí predvolený "
-
-#: common/config.cpp:1453
+#: common/config.cpp:1475
 msgid "use typo analysis, override sug-mode default"
 msgstr "používať typoanalýzu, nahradí predvolený sug-mode"
 
-#: common/config.cpp:1455
+#: common/config.cpp:1477
 msgid "use replacement tables, override sug-mode default"
 msgstr "používať tabuľky náhrad, nahradí predvolený "
 
-#: common/config.cpp:1457
+#: common/config.cpp:1479
 msgid "characters to insert when a word is split"
 msgstr "znak, ktorý sa má vložiť pri rozdelení slova"
 
-#: common/config.cpp:1459
+#: common/config.cpp:1481
 msgid "use personal, replacement & session dictionaries"
 msgstr "používať slovníky používateľské, náhrad a relácie"
 
-#: common/config.cpp:1463
+#: common/config.cpp:1485
 msgid "search path for word list information files"
 msgstr "prehľadávacia cesta pre informačné súbory zoznamov slov"
 
-#: common/config.cpp:1465
+#: common/config.cpp:1487
 msgid "enable warnings"
 msgstr "zapnúť upozornenia"
 
 #. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars
-#: common/config.cpp:1475
+#: common/config.cpp:1497
 msgid "indicator for affix flags in word lists -- CURRENTLY IGNORED"
 msgstr "indikátor prepínačov prípon v zoznamoch slov -- MOMENTÁLNE IGNOROVANÉ"
 
-#: common/config.cpp:1477
+#: common/config.cpp:1499
 msgid "use affix compression when creating dictionaries"
 msgstr "používať kompresiu prípon pri tvorbe slovníkov"
 
-#: common/config.cpp:1479
+#: common/config.cpp:1501
 msgid "remove invalid affix flags"
 msgstr "odstrániť neplatné prepínače prípon"
 
-#: common/config.cpp:1481
+#: common/config.cpp:1503
 msgid "attempts to clean words so that they are valid"
 msgstr "pokusov vyčistiť slová, aby boli platné"
 
-#: common/config.cpp:1483
+#: common/config.cpp:1505
 msgid "compute soundslike on demand rather than storing"
 msgstr "vypočítať homonymá na požiadanie namiesto ich ukladania"
 
-#: common/config.cpp:1485
+#: common/config.cpp:1507
 msgid "partially expand affixes for better suggestions"
 msgstr "čiastočne expandovať prípony pre zlepšenie návrhov"
 
-#: common/config.cpp:1487
+#: common/config.cpp:1509
 msgid "skip invalid words"
 msgstr "preskočiť neplatné slová"
 
-#: common/config.cpp:1489
+#: common/config.cpp:1511
 msgid "check if affix flags are valid"
 msgstr "skontrolovať, či sú prepínače prípon platné"
 
-#: common/config.cpp:1491
+#: common/config.cpp:1513
 msgid "check if words are valid"
 msgstr "skontrolovať, či sú slová platné"
 
-#: common/config.cpp:1498
+#: common/config.cpp:1520
 msgid "create a backup file by appending \".bak\""
 msgstr "vytvárať záložný súbor pridaním \".bak\""
 
-#: common/config.cpp:1500
+#: common/config.cpp:1522
 msgid "use byte offsets instead of character offsets"
 msgstr "používať bajtové ofsety namiesto znakových ofsetov"
 
-#: common/config.cpp:1502
+#: common/config.cpp:1524
 msgid "create missing root/affix combinations"
 msgstr "vytvoriť chýbajúce kombinácie koreň/prípona"
 
-#: common/config.cpp:1504
+#: common/config.cpp:1526
 msgid "keymapping for check mode: \"aspell\" or \"ispell\""
 msgstr "mapovanie kláves režimu kontroly: \"aspell\" alebo \"ispell\""
 
-#: common/config.cpp:1506
+#: common/config.cpp:1528
 msgid "reverse the order of the suggest list"
 msgstr "obrátiť poradie zoznamu návrhov"
 
-#: common/config.cpp:1508
+#: common/config.cpp:1530
 msgid "suggest possible replacements"
 msgstr "navrhovať možné náhrady"
 
-#: common/config.cpp:1510
+#: common/config.cpp:1532
 msgid "time load time and suggest time in pipe mode"
 msgstr "čas načítania a čas návrhu v režime rúry"
 
-#: common/convert.cpp:303 common/convert.cpp:429
+#: common/convert.cpp:303 common/convert.cpp:497
 #, c-format
-msgid ""
-"This could also mean that the file \"%s\" could not be opened for reading or "
-"does not exist."
-msgstr ""
-"Tiež to môže znamenať, že súbor \"%s\" nebolo možné otvoriť alebo neexistuje."
+msgid "This could also mean that the file \"%s\" could not be opened for reading or does not exist."
+msgstr "Tiež to môže znamenať, že súbor \"%s\" nebolo možné otvoriť alebo neexistuje."
 
-#: common/convert.cpp:552 common/convert.cpp:659 common/convert.cpp:705
+#: common/convert.cpp:590 common/convert.cpp:702 common/convert.cpp:748
 #, c-format
 msgid "The Unicode code point U+%04X is unsupported."
 msgstr "Unicode code point U+%04X nie je podporovaný."
 
-#: common/convert.cpp:829
+#: common/convert.cpp:887
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 sequence at position %ld."
-msgstr "Neplatná UTF-8 postupnosť na pozícii %ld."
+msgstr "Neplatná sekvencia UTF-8 na pozícii %ld."
 
 #: common/errors.cpp:27
 msgid "Operation Not Supported: %what:1"
@@ -415,12 +419,8 @@ msgid "The key \"%key:1\" is not %accepted:2 and is thus invalid."
 msgstr "Kľúč \"%key:1\" nie je %accepted:2 a preto je neplatný."
 
 #: common/errors.cpp:147
-msgid ""
-"The value \"%value:2\" is not %accepted:3 and is thus invalid for the key \"%"
-"key:1\"."
-msgstr ""
-"Hodnota \"%value:2\" nie je %accepted:3 a preto jeneplatná pre kľúč \"%key:1"
-"\"."
+msgid "The value \"%value:2\" is not %accepted:3 and is thus invalid for the key \"%key:1\"."
+msgstr "Hodnota \"%value:2\" nie je %accepted:3 a preto jeneplatná pre kľúč \"%key:1\"."
 
 #: common/errors.cpp:163
 msgid "The key \"%key:1\" is not a string."
@@ -439,29 +439,19 @@ msgid "The key \"%key:1\" is not a list."
 msgstr "Kľúč \"%key:1\" nie je zoznam."
 
 #: common/errors.cpp:195
-msgid ""
-"The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"reset-"
-"\"."
+msgid "The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"reset-\"."
 msgstr "Kľúč \"%key:1\" neprijíma parametre keď mu predchádza \"reset-\"."
 
 #: common/errors.cpp:203
-msgid ""
-"The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by an \"enable-"
-"\"."
+msgid "The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by an \"enable-\"."
 msgstr "Kľúč \"%key:1\" neprijíma parametre keď mu predchádza \"enable-\"."
 
 #: common/errors.cpp:211
-msgid ""
-"The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"dont-\" "
-"or \"disable-\"."
-msgstr ""
-"Kľúč \"%key:1\" neprijíma parametre keď mu predchádza \"dont-\" alebo "
-"\"disable-\"."
+msgid "The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"dont-\" or \"disable-\"."
+msgstr "Kľúč \"%key:1\" neprijíma parametre keď mu predchádza \"dont-\" alebo \"disable-\"."
 
 #: common/errors.cpp:219
-msgid ""
-"The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"clear-"
-"\"."
+msgid "The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"clear-\"."
 msgstr "Kľúč \"%key:1\" neprijíma parametre keď mu predchádza \"clear-\"."
 
 #: common/errors.cpp:235
@@ -501,20 +491,13 @@ msgstr "Podmienka \"%cond:1\" je neplatná."
 
 #: common/errors.cpp:299
 #, c-format
-msgid ""
-"The condition \"%cond:1\" does not guarantee that \"%strip:2\" can always be "
-"stripped."
-msgstr ""
-"Podmienka \"%cond:1\" nezaručuje, že \"%strip:2\" je vždy možné oddeliť."
+msgid "The condition \"%cond:1\" does not guarantee that \"%strip:2\" can always be stripped."
+msgstr "Podmienka \"%cond:1\" nezaručuje, že \"%strip:2\" je vždy možné oddeliť."
 
 #: common/errors.cpp:307
 #, c-format
-msgid ""
-"The file \"%file:1\" is not in the proper format. Expected the file to be in "
-"\"%exp:2\" not \"%got:3\"."
-msgstr ""
-"Súbor \"%file:1\" nemá správny formát. Očakával som súbor v \"%exp:2\", nie "
-"\"%got:3\"."
+msgid "The file \"%file:1\" is not in the proper format. Expected the file to be in \"%exp:2\" not \"%got:3\"."
+msgstr "Súbor \"%file:1\" nemá správny formát. Očakával som súbor v \"%exp:2\", nie \"%got:3\"."
 
 #: common/errors.cpp:323
 #, c-format
@@ -638,15 +621,12 @@ msgstr "Neznámy režim: \"%mode:1\"."
 #: common/errors.cpp:635
 #, c-format
 msgid "\"%mode:1\" error while extend Aspell modes. (out of memory?)"
-msgstr ""
-"Chyba \"%mode:1\" počas rozširovania režimov Aspell. (nedostatok pamäte?)"
+msgstr "Chyba \"%mode:1\" počas rozširovania režimov Aspell. (nedostatok pamäte?)"
 
 #: common/errors.cpp:651
 #, c-format
 msgid "\"%mode:1\": no start for magic search given for magic \"%magic:2\"."
-msgstr ""
-"Chyba \"%mode:1\": pre magické hladanie \"%magic:2\" nebol špecifikovaný "
-"začiatok."
+msgstr "Chyba \"%mode:1\": pre magické hladanie \"%magic:2\" nebol špecifikovaný začiatok."
 
 #: common/errors.cpp:659
 #, c-format
@@ -659,323 +639,326 @@ msgid "\"%mode:1\": no magic expression available for magic \"%magic:2\"."
 msgstr "\"%mode:1\": nie je dostupný výraz pre magické hľadanie \"%magic:2\"."
 
 #: common/errors.cpp:675
-msgid ""
-"\"%mode:1\": Magic \"%magic:2\": bad regular expression after location "
-"specifier; regexp reports: \"%regerr:3\"."
-msgstr ""
-"\"%mode:1\": Magické hľadanie \"%magic:2\": zlý regulárny výraz po "
-"špecifikácii lokátora; regexp vrátil: \"%regerr:3\"."
+msgid "\"%mode:1\": Magic \"%magic:2\": bad regular expression after location specifier; regexp reports: \"%regerr:3\"."
+msgstr "\"%mode:1\": Magické hľadanie \"%magic:2\": zlý regulárny výraz po špecifikácii lokátora; regexp vrátil: \"%regerr:3\"."
 
 #: common/errors.cpp:691
 #, c-format
 msgid "\"%expression:1\" is not a valid regular expression."
 msgstr "\"%expression:1\" nie je platný regulárny výraz."
 
-#: common/posib_err.cpp:100
+#: common/posib_err.cpp:114
 msgid "Unhandled Error: "
 msgstr "Neobslúžená chyba: "
 
-#: prog/aspell.cpp:97
+#: prog/aspell.cpp:99
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Chyba: %s\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:102
+#: prog/aspell.cpp:104
 msgid "Error: "
 msgstr "Chyba: "
 
-#: prog/aspell.cpp:203
+#: prog/aspell.cpp:205
 msgid "enter Email mode."
 msgstr "zadajte režim Email."
 
-#: prog/aspell.cpp:204
+#: prog/aspell.cpp:206
 msgid "enter HTML mode."
 msgstr "zadajte režim HTML."
 
-#: prog/aspell.cpp:205
+#: prog/aspell.cpp:207
 msgid "enter TeX mode."
 msgstr "zadajte režim TeX."
 
-#: prog/aspell.cpp:206
+#: prog/aspell.cpp:208
 msgid "enter Nroff mode."
 msgstr "zadajte režim Nroff."
 
-#: prog/aspell.cpp:312
+#: prog/aspell.cpp:209
+#, fuzzy
+#| msgid "enter Nroff mode."
+msgid "enter Markdown mode."
+msgstr "zadajte režim Nroff."
+
+#: prog/aspell.cpp:315
 #, c-format
 msgid "Invalid Option: %s"
 msgstr "Neplatná voľba: %s"
 
-#: prog/aspell.cpp:319
+#: prog/aspell.cpp:322
 msgid " does not take any parameters."
 msgstr " neberie žiadne parametre."
 
-#: prog/aspell.cpp:332 prog/aspell.cpp:392
+#: prog/aspell.cpp:335 prog/aspell.cpp:395
 #, c-format
 msgid "You must specify a parameter for \"%s\"."
 msgstr "Musíte špecifikovať parameter pre \"%s\"."
 
-#: prog/aspell.cpp:381
+#: prog/aspell.cpp:384
 msgid "You must specify an action"
 msgstr "Musíte špecifikovať činnosť"
 
-#: prog/aspell.cpp:389 prog/aspell.cpp:452 prog/aspell.cpp:474
+#: prog/aspell.cpp:392 prog/aspell.cpp:455 prog/aspell.cpp:477
 #, c-format
 msgid "Unknown Action: %s"
 msgstr "Neznáma činnosť: %s"
 
-#: prog/aspell.cpp:395
+#: prog/aspell.cpp:398
 #, c-format
 msgid "Error: You must specify at least %d parameters for \"%s\".\n"
 msgstr "Chyba: Musíte špecifikovať aspoň %d parametrov pre \"%s\".\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:637
+#: prog/aspell.cpp:640
 msgid "Invalid Input"
 msgstr "Neplatný vstup"
 
-#: prog/aspell.cpp:710
+#: prog/aspell.cpp:713
 #, c-format
 msgid "WARNING: Unable to enter Nroff mode: %s\n"
 msgstr "UPOZORNENIE: Nebolo možné vstúpiť do režimu Nroff: %s\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:731
+#: prog/aspell.cpp:734
 msgid "Time to load word list: "
 msgstr "Čas pre načítanie zoznamu slov: "
 
-#: prog/aspell.cpp:929
+#: prog/aspell.cpp:934
 #, c-format
 msgid "Suggestion Time: %f\n"
 msgstr "Čas návrhu: %f\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:972
+#: prog/aspell.cpp:977
 msgid "You must specify a file name."
 msgstr "Musíte špecifikovať názov súboru."
 
-#: prog/aspell.cpp:975
+#: prog/aspell.cpp:980
 msgid "Only one file name may be specified."
 msgstr "Môže byť špecifikované iba jeden názov súboru."
 
-#: prog/aspell.cpp:985
+#: prog/aspell.cpp:990
 #, c-format
 msgid "Could not open the file \"%s\" for reading"
 msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor \"%s\" na čítanie"
 
-#: prog/aspell.cpp:998
+#: prog/aspell.cpp:1003
 #, c-format
 msgid "Invalid keymapping: %s"
 msgstr "Neplatné mapovanie kláves: %s"
 
-#: prog/aspell.cpp:1020
+#: prog/aspell.cpp:1018
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%expression:1\" is not a valid regular expression."
+msgid "\"%s\" is not a regular file"
+msgstr "\"%expression:1\" nie je platný regulárny výraz."
+
+#: prog/aspell.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "Could not open the file \"%s\" for writing. File not saved."
 msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor \"%s\" na zápis. Súbor nebol uložený."
 
-#: prog/aspell.cpp:1033
+#: prog/aspell.cpp:1042
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorovať"
 
-#: prog/aspell.cpp:1034
+#: prog/aspell.cpp:1043
 msgid "Ignore all"
 msgstr "Ignorovať všetky"
 
-#: prog/aspell.cpp:1035
+#: prog/aspell.cpp:1044
 msgid "Replace"
 msgstr "Nahradiť"
 
-#: prog/aspell.cpp:1036
+#: prog/aspell.cpp:1045
 msgid "Replace all"
 msgstr "Nahradiť všetky"
 
-#: prog/aspell.cpp:1037
+#: prog/aspell.cpp:1046
 msgid "Add"
 msgstr "Pridať"
 
-#: prog/aspell.cpp:1038
+#: prog/aspell.cpp:1047
 msgid "Add Lower"
 msgstr "Pridať malé"
 
-#: prog/aspell.cpp:1039
+#: prog/aspell.cpp:1048
 msgid "Abort"
 msgstr "Zrušiť"
 
-#: prog/aspell.cpp:1040
+#: prog/aspell.cpp:1049
 msgid "Exit"
 msgstr "Koniec"
 
-#: prog/aspell.cpp:1116
+#: prog/aspell.cpp:1125
 msgid "Are you sure you want to abort (y/n)? "
 msgstr "Ste si istý, že chcete zrušiť (a/n)? "
 
 #. TRANSLATORS: The user may input any of these characters to say "yes".
 #. MUST ONLY CONSIST OF ASCII CHARACTERS.
-#: prog/aspell.cpp:1120
+#: prog/aspell.cpp:1129
 msgid "Yy"
 msgstr "YyAa"
 
-#: prog/aspell.cpp:1148
+#: prog/aspell.cpp:1157
 msgid "With: "
 msgstr "Čím: "
 
-#: prog/aspell.cpp:1165
+#: prog/aspell.cpp:1174
 msgid "Sorry that is an invalid choice!"
 msgstr "Prepáčte, táto voľba nebola platná!"
 
-#: prog/aspell.cpp:1386
-msgid "Sorry \"filter\" is currently unimplemented.\n"
-msgstr "Prepáčte, \"filter\" nie je momentálne implementovaný.\n"
-
-#: prog/aspell.cpp:1520
+#: prog/aspell.cpp:1545
 msgid "Can't merge a master word list yet. Sorry."
 msgstr "Prepáčte, zatiaľ nebolo možné zlúčiť hlavný zoznam slov."
 
-#: prog/aspell.cpp:1544
+#: prog/aspell.cpp:1569
 msgid "Sorry \"create/merge personal\" is currently unimplemented.\n"
-msgstr ""
-"Prepáčte, \"create/merge personal\" nie je momentálne implementovaný.\n"
+msgstr "Prepáčte, \"create/merge personal\" nie je momentálne implementovaný.\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:1553 prog/aspell.cpp:1609
+#: prog/aspell.cpp:1578 prog/aspell.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "Sorry I won't overwrite \"%s\""
 msgstr "Prepáčte, neprepíšem \"%s\""
 
-#: prog/aspell.cpp:1600
+#: prog/aspell.cpp:1625
 msgid "Sorry \"create/merge repl\" is currently unimplemented.\n"
 msgstr "Prepáčte, \"create/merge repl\" nie je momentálne implementovaný.\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:1872
+#: prog/aspell.cpp:1897
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid flag for the \"munch-list\" command."
 msgstr "\"%s\" nie je platný príznal pre príkaz \"munch-list\"."
 
 #. TRANSLATORS: These should all be formated to fit in 80 column or
 #. less
-#: prog/aspell.cpp:2799
+#: prog/aspell.cpp:2829
 msgid "Usage: aspell [options] <command>"
 msgstr "Použitie: aspell [voľby] <príkaz>"
 
-#: prog/aspell.cpp:2800
+#: prog/aspell.cpp:2830
 msgid "<command> is one of:"
 msgstr "<príkaz> je jeden z:"
 
-#: prog/aspell.cpp:2801
+#: prog/aspell.cpp:2831
 msgid "  -?|usage         display a brief usage message"
 msgstr "  -?|usage         zobraziť stručnú správu o použití"
 
-#: prog/aspell.cpp:2802
+#: prog/aspell.cpp:2832
 msgid "  help             display a detailed help message"
 msgstr "  help             zobraziť podrobnú správu pomocníka"
 
-#: prog/aspell.cpp:2803
-msgid "  -c|check <file>  to check a file"
+#: prog/aspell.cpp:2833
+#, fuzzy
+#| msgid "  -c|check <file>  to check a file"
+msgid "  -c|check <file>  spellchecks a file"
 msgstr "  -c|check <súbor>  skontrolovať súbor"
 
-#: prog/aspell.cpp:2804
+#: prog/aspell.cpp:2834
 msgid "  -a|pipe          \"ispell -a\" compatibility mode"
 msgstr "  -a|pipe          \"ispell -a\" režim kompatibility"
 
-#: prog/aspell.cpp:2805
+#: prog/aspell.cpp:2835
 msgid "  [dump] config    dumps the current configuration to stdout"
 msgstr "  [dump] config    vypíše aktuálnu konfiguráciu na štandardný výstup"
 
-#: prog/aspell.cpp:2806
+#: prog/aspell.cpp:2836
 msgid "  config <key>     prints the current value of an option"
 msgstr "  config <kľúč>     vypíše aktuálnu hodnotu voľby"
 
-#: prog/aspell.cpp:2807
+#: prog/aspell.cpp:2837
 msgid "  [dump] dicts | filters | modes"
 msgstr "  [dump] dicts | filters | modes"
 
-#: prog/aspell.cpp:2808
+#: prog/aspell.cpp:2838
 msgid "    lists available dictionaries / filters / filter modes"
 msgstr "    lists available dictionaries / filters / filter modes"
 
-#: prog/aspell.cpp:2809
+#: prog/aspell.cpp:2839
 msgid "[options] is any of the following:"
 msgstr "[voľby] sú ľubovoľné z nasledovných:"
 
-#: prog/aspell.cpp:2822
-msgid ""
-"  list             produce a list of misspelled words from standard input"
-msgstr ""
-"  list             vytvoriť zoznam slov s preklepmi zo štandardného vstupu"
+#: prog/aspell.cpp:2852
+msgid "  list             produce a list of misspelled words from standard input"
+msgstr "  list             vytvoriť zoznam slov s preklepmi zo štandardného vstupu"
 
-#: prog/aspell.cpp:2825
-msgid ""
-"  soundslike       returns the sounds like equivalent for each word entered"
+#: prog/aspell.cpp:2855
+msgid "  soundslike       returns the sounds like equivalent for each word entered"
 msgstr "  soundslike       vráti zoznam homoným pre každé zadané slovo"
 
-#: prog/aspell.cpp:2826
+#: prog/aspell.cpp:2856
 msgid "  munch            generate possible root words and affixes"
 msgstr "  munch            vytvoriť možné koreňové slová a prípony"
 
-#: prog/aspell.cpp:2827
+#: prog/aspell.cpp:2857
 msgid "  expand [1-4]     expands affix flags"
 msgstr "  expand [1-4]     expandovať príznaky prípony"
 
-#: prog/aspell.cpp:2828
-msgid ""
-"  clean [strict]   cleans a word list so that every line is a valid word"
+#: prog/aspell.cpp:2858
+msgid "  clean [strict]   cleans a word list so that every line is a valid word"
+msgstr "  clean [strict]   vyčistí zoznam slov, takže každý riadok je platné slovo"
+
+#: prog/aspell.cpp:2859
+msgid "  filter           filters input as if it was being spellchecked"
 msgstr ""
-"  clean [strict]   vyčistí zoznam slov, takže každý riadok je platné slovo"
 
-#: prog/aspell.cpp:2830
+#: prog/aspell.cpp:2860
 msgid "  -v|version       prints a version line"
 msgstr "  -v|version       vypíše riadok s verziou"
 
-#: prog/aspell.cpp:2831
+#: prog/aspell.cpp:2861
 msgid "  munch-list [simple] [single|multi] [keep]"
 msgstr "  munch-list [simple] [single|multi] [keep]"
 
-#: prog/aspell.cpp:2832
+#: prog/aspell.cpp:2862
 msgid "    reduce the size of a word list via affix compression"
 msgstr "    redukcia veľkosti zoznamu slov kompresiou prípony"
 
-#: prog/aspell.cpp:2833
+#: prog/aspell.cpp:2863
 msgid "  conv <from> <to> [<norm-form>]"
 msgstr "  conv <from> <to> [<norm-form>]"
 
-#: prog/aspell.cpp:2834
+#: prog/aspell.cpp:2864
 msgid "    converts from one encoding to another"
 msgstr "    konverzia z jedného kódovania do druhého"
 
-#: prog/aspell.cpp:2835
+#: prog/aspell.cpp:2865
 msgid "  norm (<norm-map> | <from> <norm-map> <to>) [<norm-form>]"
 msgstr "  norm (<norm-map> | <from> <norm-map> <to>) [<norm-form>]"
 
-#: prog/aspell.cpp:2836
+#: prog/aspell.cpp:2866
 msgid "    perform Unicode normalization"
 msgstr "    vykoná normalizáciu Unicode"
 
-#: prog/aspell.cpp:2839
+#: prog/aspell.cpp:2869
 msgid "  dump|create|merge master|personal|repl [<name>]"
 msgstr "  dump|create|merge master|personal|repl [<name>]"
 
-#: prog/aspell.cpp:2840
-msgid ""
-"    dumps, creates or merges a master, personal, or replacement dictionary."
+#: prog/aspell.cpp:2870
+msgid "    dumps, creates or merges a master, personal, or replacement dictionary."
 msgstr "    vráti, vytvorí alebo zlúči hlavný, osobný alebo slovník náhrad."
 
 #. TRANSLATORS: "none", "internal" and "strict" are literal values
 #. and should not be translated.
-#: prog/aspell.cpp:2844
-msgid ""
-"  <norm-form>      normalization form to use, either none, internal, or "
-"strict"
-msgstr ""
-"  <norm-form>      ktorú normalizačnú formu použiť, buď none, internal alebo "
-"strict"
-
-#: prog/aspell.cpp:2854
-#, c-format
+#: prog/aspell.cpp:2874
+msgid "  <norm-form>      normalization form to use, either none, internal, or strict"
+msgstr "  <norm-form>      ktorú normalizačnú formu použiť, buď none, internal alebo strict"
+
+#: prog/aspell.cpp:2884
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Aspell %s.  Copyright 2000-2011 by Kevin Atkinson.\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Aspell %s.  Copyright 2000-2011 by Kevin Atkinson.\n"
+"Aspell %s.  Copyright 2000-2019 by Kevin Atkinson.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Aspell %s.  Copyright 2000-2011, Kevin Atkinson.\n"
 "\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:2888
+#: prog/aspell.cpp:2918
 msgid ""
 "Available Dictionaries:\n"
 "    Dictionaries can be selected directly via the \"-d\" or \"master\"\n"
@@ -983,12 +966,11 @@ msgid ""
 "    \"variety\", and \"size\" options.\n"
 msgstr ""
 "Dostupné slovníky:\n"
-"    Slovníky je možné vybrať priamo pomocou voľby \"-d\" alebo    \"master"
-"\"\n"
+"    Slovníky je možné vybrať priamo pomocou voľby \"-d\" alebo    \"master\"\n"
 ". Tiež je ich možné vybrať nepriamo pomocou\n"
 "    volieb \"lang\", \"variety\" a \"size\".\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:2909
+#: prog/aspell.cpp:2939
 msgid ""
 "Available Filters (and associated options):\n"
 "    Filters can be added or removed via the \"filter\" option.\n"
@@ -996,7 +978,7 @@ msgstr ""
 "Dostupné filtre (a príslušné voľby):\n"
 "    Filtre je možné pridávať a odoberať voľbou \"filter\".\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:2916
+#: prog/aspell.cpp:2946
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1006,7 +988,7 @@ msgstr ""
 "  %s filter: %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: This should be formated to fit in 80 column or less
-#: prog/aspell.cpp:2933
+#: prog/aspell.cpp:2963
 msgid ""
 "Available Filter Modes:\n"
 "    Filter Modes are reconfigured combinations of filters optimized for\n"
@@ -1143,64 +1125,59 @@ msgstr "Toto nastalo pravdepodobne lebo: "
 msgid "The required field \"name\" is missing."
 msgstr "Požadované pole \"name\" chýba."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:488
+#: modules/speller/default/language.cpp:524
 msgid "Empty string."
 msgstr "Prázdny reťazec."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:492
+#: modules/speller/default/language.cpp:533
 #, c-format
 msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the beginning of a word."
 msgstr "Znak '%s' (U+%02X) sa nesmie vyskytovať na začiatku slova."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:494
-#: modules/speller/default/language.cpp:503
+#: modules/speller/default/language.cpp:535
+#: modules/speller/default/language.cpp:544
 #, c-format
-msgid ""
-"The character '%s' (U+%02X) must be followed by an alphabetic character."
+msgid "The character '%s' (U+%02X) must be followed by an alphabetic character."
 msgstr "Po znaku '%s' (U+%02X) musí nasledovať znak abecedy."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:496
+#: modules/speller/default/language.cpp:537
 msgid "Does not contain any alphabetic characters."
 msgstr "Neobsahuje žiadny znak abecedy."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:501
+#: modules/speller/default/language.cpp:542
 #, c-format
 msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear in the middle of a word."
 msgstr "Znak '%s' (U+%02X) sa nesmie vyskytovať uprostred slova."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:508
-msgid ""
-"The character '\\r' (U+0D) may not appear at the end of a word. This "
-"probably means means that the file is using MS-DOS EOL instead of Unix EOL."
-msgstr ""
-"Znak '\\r' (U+0D) sa nesmie vyskytovať na konci slova. Toto pravdepodobne "
-"znamená, že súbor používa zakončenia riadkov formátu MS-DOS namiesto Unix."
+#: modules/speller/default/language.cpp:549
+msgid "The character '\\r' (U+0D) may not appear at the end of a word. This probably means means that the file is using MS-DOS EOL instead of Unix EOL."
+msgstr "Znak '\\r' (U+0D) sa nesmie vyskytovať na konci slova. Toto pravdepodobne znamená, že súbor používa zakončenia riadkov formátu MS-DOS namiesto Unix."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:511
+#: modules/speller/default/language.cpp:552
 #, c-format
 msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the end of a word."
 msgstr "Znak '%s' (U+%02X) sa nesmie vyskytovať na konci slova."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:543
+#: modules/speller/default/language.cpp:584
 #, c-format
 msgid "Warning: Removing invalid affix '%s' from word %s.\n"
 msgstr "Upozornenie: Odstraňujem neplatnú príponu '%s' zo slova %s.\n"
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:544
+#: modules/speller/default/language.cpp:585
 #, c-format
 msgid "Warning: Removing inapplicable affix '%s' from word %s.\n"
 msgstr "Upozornenie: Odstraňujem nepoužiteľnú príponu '%s' zo slova %s.\n"
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:674
+#: modules/speller/default/language.cpp:726
 #, c-format
 msgid "Warning: %s Skipping string.\n"
 msgstr "Upozornenie: %s Preskakujem reťazec.\n"
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:732
+#: modules/speller/default/language.cpp:780
 msgid "The total length is larger than 240 characters."
 msgstr "Celková dĺžka presahuje 240 znakov."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:736
+#: modules/speller/default/language.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Warning: %s Skipping word.\n"
 msgstr "Upozornenie: %s Preskakujem slovo.\n"
@@ -1210,47 +1187,50 @@ msgid "Possibly incorrect count."
 msgstr "Možnosť nesprávneho počtu."
 
 #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:362
+msgid "Incompatible hash function."
+msgstr "Nekompatibilná hašovacia funkcia."
+
+#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:440
 msgid "Wrong endian order."
 msgstr "Zlá endianita (poradie bajtov v slove)."
 
-#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:385
+#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:463
 msgid "Wrong soundslike."
 msgstr "Zlé homonymum."
 
-#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:391
+#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:469
 msgid "Wrong soundslike version."
 msgstr "Zlá verzia homonyma."
 
-#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:853
+#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:936
 msgid "Affix flags found in word but no affix file given."
 msgstr "Príznaky prípony boli nájdené v slove ale nebol zadaný súbor prípon."
 
-#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:891
-msgid ""
-"The total word length, with soundslike data, is larger than 240 characters."
+#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:974
+msgid "The total word length, with soundslike data, is larger than 240 characters."
 msgstr "Celková dĺžka slova s údajmi o homonymách presahuje 240 znakov."
 
 #: modules/speller/default/multi_ws.cpp:58
 msgid "There must be at least one \"add\" line."
 msgstr "Musí byť aspoň jeden riadok \"add\"."
 
-#: modules/speller/default/suggest.cpp:1403
+#: modules/speller/default/suggest.cpp:1721
 msgid "one of ultra, fast, normal, slow, or bad-spellers"
 msgstr "jedno z: ultra, fast, normal, slow alebo bad-spellers"
 
-#: modules/speller/default/data.cpp:404
+#: modules/speller/default/data.cpp:406
 msgid "is not one of the allowed types"
 msgstr "nepatrí medzi povolené typy"
 
-#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:241
+#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:334
 msgid "The personal word list is unavailable."
 msgstr "Osobný zoznam slov nie je dostupný."
 
-#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:248
+#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:341
 msgid "The session word list is unavailable."
 msgstr "Zoznam slov relácie nie je dostupný."
 
-#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:255
+#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:348
 msgid "The main word list is unavailable."
 msgstr "Hlavný zoznam slov nie je dostupný."
 
@@ -1297,6 +1277,28 @@ msgstr "HTML atribúty, ktoré sa majú vždy kontrolovať"
 msgid "HTML tags to always skip the contents of"
 msgstr "HTML značky, ktorých obsah sa má vždy preskakovať"
 
+#: modules/filter/markdown-filter.info:8
+#, fuzzy
+#| msgid "filter for dealing with Texinfo documents"
+msgid "filter for Markdown/CommonMark documents"
+msgstr "filter pre zaobchádzanie s dokumentami Texinfo"
+
+#: modules/filter/markdown-filter.info:14
+msgid "skip link labels in link reference definitions"
+msgstr ""
+
+#: modules/filter/markdown-filter.info:20
+msgid "support tags that span multiple lines outside of HTML blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/filter/markdown-filter.info:26
+msgid "HTML tags that start an HTML block that allows blank lines"
+msgstr ""
+
+#: modules/filter/markdown-filter.info:34
+msgid "HTML tags that start an HTML block that ends with a blank line"
+msgstr ""
+
 #: modules/filter/nroff-filter.info:7
 msgid "filter for dealing with Nroff documents"
 msgstr "filter pre zaobchádzanie s dokumentami Nroff"
@@ -1357,6 +1359,12 @@ msgstr "režim kontroly preskakovania citovaného textu v emailových správach"
 msgid "mode for checking HTML documents"
 msgstr "režim kontroly HTML dokumentov"
 
+#: modules/filter/modes/markdown.amf:9
+#, fuzzy
+#| msgid "mode for checking Nroff documents"
+msgid "mode for checking Markdown/CommonMark documents"
+msgstr "režim kontroly dokumentov Nroff"
+
 #: modules/filter/modes/none.amf:5
 msgid "mode to disable all filters"
 msgstr "režim vypnutia všetkých filtrov"
@@ -1384,3 +1392,10 @@ msgstr "režim kontroly dokumentov Texinfo"
 #: modules/filter/modes/url.amf:5
 msgid "mode to skip URL like constructs (default mode)"
 msgstr "režim preskakovania reťazcov typu URL (štandardný režim)"
+
+# ?
+#~ msgid "edit distance to use, override sug-mode default"
+#~ msgstr "upraviť používanú vzdialenosť, nahradí predvolený "
+
+#~ msgid "Sorry \"filter\" is currently unimplemented.\n"
+#~ msgstr "Prepáčte, \"filter\" nie je momentálne implementovaný.\n"