# Slovak translations for gst-plugins-good.
# This file is put in the public domain.
#
-# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014.
+# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.2.1\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-19 10:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-30 11:08+0100\n"
-"Last-Translator: Peter Tuharsky <tuharsky@misbb.sk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-20 12:31+0100\n"
+"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\\n\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\\n;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
msgid "Jack server not found"
msgstr "Jack server sa nenašiel"
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Nepodarilo sa dekódovať obrázok JPEG"
+msgid ""
+"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
+"bitrate was changed to %d kbit/s."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgid "No URL set."
msgstr "Nebolo nastavené URL."
-msgid "Server does not support seeking."
-msgstr "Server nepodporuje zmenu pozície"
-
msgid "Could not resolve server name."
msgstr "Nepodarilo sa preložiť názov servera."
msgid "Secure connection setup failed."
msgstr "Nastavenie bezpečného pripojenia zlyhalo."
-#, fuzzy
msgid ""
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr "Vyskytla sa sieťová chyba, alebo server nečakane uzavrel spojenie."
msgid "Server sent bad data."
msgstr "Server odoslal chybné údaje."
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
+msgid "Server does not support seeking."
+msgstr "Server nepodporuje zmenu pozície"
+
+msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr ""
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Žiadny alebo chybný vstup zvuku, prúd údajov AVI bude poškodený."
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Video v tomto súbore možno nebude hrať korektne."
-#, c-format
-msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
-msgstr "Tento súbor obsahuje príliš mnoho prúdov údajov. Prehrávam iba prvý %d"
-
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Vnútorná chyba toku údajov."
-
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgid "CoreAudio device could not be opened"
msgstr ""
-msgid "Record Source"
-msgstr "Zdroj záznamu"
-
-msgid "Microphone"
-msgstr "Mikrofón"
-
-msgid "Line In"
-msgstr "Linkový vstup"
-
-msgid "Internal CD"
-msgstr "Vnútorne CD"
-
-msgid "SPDIF In"
-msgstr "SPDIF vstup"
-
-msgid "AUX 1 In"
-msgstr "AUX 1 vstup"
-
-msgid "AUX 2 In"
-msgstr "AUX 2 vstup"
-
-msgid "Codec Loopback"
-msgstr "Spätná slučka kodeku"
-
-msgid "SunVTS Loopback"
-msgstr "Spätná slučka SunVTS"
-
-msgid "Volume"
-msgstr "Hlasitosť"
-
-msgid "Gain"
-msgstr "Zisk"
-
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
-msgid "Built-in Speaker"
-msgstr "PC reproduktor"
-
-msgid "Headphone"
-msgstr "Slúchadlá"
-
-msgid "Line Out"
-msgstr "Linkový výstup"
-
-msgid "SPDIF Out"
-msgstr "SPDIF výstup"
-
-msgid "AUX 1 Out"
-msgstr "AUX 1 výstup"
-
-msgid "AUX 2 Out"
-msgstr "AUX 2 výstup"
-
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov zo zariadenia '%s'."
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje žiadnu známu IO metódu."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' has no supported format"
+msgstr "Enkodér na zariadení %s nepodporuje žiadny vstupný formát"
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' failed during initialization"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr "Zariadenie '%s' je zaneprázdnené"
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže nahrávať v uvedenom formáte"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
-msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre nahrávanie videa"
+msgstr "Zariadenie '%s' podporuje nespojité roviny"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
+msgstr "Server nepodporuje zmenu pozície"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
+msgstr "Zariadenie '%s' podporuje nespojité roviny"
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr "Video zariadenie odmietlo nové nastavenie frekvencie snímok."
-#, fuzzy
msgid "Video device did not provide output format."
-msgstr "Video zariadenie odmietlo nové nastavenie frekvencie snímok."
+msgstr "ideo zariadenie neposkytlo výstupný formát."
msgid "Video device returned invalid dimensions."
-msgstr ""
+msgstr "Video zariadenie udáva nesprávne rozmery."
#, fuzzy
-msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
-msgstr "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje IO metódu %d"
-
-msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
-msgstr ""
+msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
+msgstr "Video zariadenie používa nepodporovanú metódu prekladania snímok."
#, fuzzy
+msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
+msgstr "Video zariadenie používa nepodporovaný formát pixelov."
+
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
-msgstr "Video zariadenie nemohlo vytvoriť oblasť vyrovnávacej pamäte."
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vnútornú oblasť vyrovnávacej pamäte."
-#, fuzzy
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
-msgstr "Video zariadenie nemohlo vytvoriť oblasť vyrovnávacej pamäte."
+msgstr "Video zariadenie neodporučilo žiadnu veľkosť vyrovnávacej pamäte."
msgid "No downstream pool to import from."
msgstr ""
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť stav stlmenia pre zariadenie '%s'."
msgid "Failed to allocated required memory."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť dostatok pamäte."
msgid "Failed to allocate required memory."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť dostatok pamäte."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
-msgstr "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje IO metódu %d"
+msgstr "Konvertor na zariadení %s nepodporuje žiadny vstupný formát"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
-msgstr "Video zariadenie odmietlo nové nastavenie frekvencie snímok."
+msgstr "Konvertor na zariadení %s nepodporuje žiadny výstupný formát"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
-msgstr "Video zariadenie odmietlo nové nastavenie frekvencie snímok."
+msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
+msgstr "Enkodér na zariadení %s nepodporuje žiadny vstupný formát"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
-msgstr "Video zariadenie odmietlo nové nastavenie frekvencie snímok."
+msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
+msgstr "Enkodér na zariadení %s nepodporuje žiadny výstupný formát"
-#, fuzzy
msgid "Failed to start decoding thread."
-msgstr "Nepodarilo sa dekódovať obrázok JPEG"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť dekódovacie vlákno."
msgid "Failed to process frame."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa spracovať snímok."
+
+#, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
+msgstr "Enkodér na zariadení %s nepodporuje žiadny výstupný formát"
+
+#, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
+msgstr "Enkodér na zariadení %s nepodporuje žiadny vstupný formát"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start encoding thread."
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť dekódovacie vlákno."
#, c-format
msgid ""
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre výstup."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
-msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre výstup."
+msgstr "Zariadenie '%s' nie je typu M2M."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie '%s' pre čítanie a zápis."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín"
-#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
-#~ msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre nahrávanie videa"
+#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento súbor obsahuje príliš mnoho prúdov údajov. Prehrávam iba prvý %d"
+
+#~ msgid "Record Source"
+#~ msgstr "Zdroj záznamu"
+
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Mikrofón"
+
+#~ msgid "Line In"
+#~ msgstr "Linkový vstup"
+
+#~ msgid "Internal CD"
+#~ msgstr "Vnútorne CD"
+
+#~ msgid "SPDIF In"
+#~ msgstr "SPDIF vstup"
+
+#~ msgid "AUX 1 In"
+#~ msgstr "AUX 1 vstup"
+
+#~ msgid "AUX 2 In"
+#~ msgstr "AUX 2 vstup"
+
+#~ msgid "Codec Loopback"
+#~ msgstr "Spätná slučka kodeku"
+
+#~ msgid "SunVTS Loopback"
+#~ msgstr "Spätná slučka SunVTS"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Hlasitosť"
+
+#~ msgid "Gain"
+#~ msgstr "Zisk"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitor"
+
+#~ msgid "Built-in Speaker"
+#~ msgstr "PC reproduktor"
+
+#~ msgid "Headphone"
+#~ msgstr "Slúchadlá"
+
+#~ msgid "Line Out"
+#~ msgstr "Linkový výstup"
+
+#~ msgid "SPDIF Out"
+#~ msgstr "SPDIF výstup"
+
+#~ msgid "AUX 1 Out"
+#~ msgstr "AUX 1 výstup"
+
+#~ msgid "AUX 2 Out"
+#~ msgstr "AUX 2 výstup"
+
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
+
+#~ msgid "Internal data flow error."
+#~ msgstr "Vnútorná chyba toku údajov."
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so zvukovým serverom"