-# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2006 Maxim Britov
+# Copyright (C) 2014-2021 Ineiev
# This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
# Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>, 2006.
# !-- no such user (2011-01-11)
# Thanks Pawel I. Shajdo <pshajdo@gmail.com>.
# Thanks Cmecb for the inspiration.
-# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019
+# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021
#
# Designated-Translator: none
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuPG 2.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-29 17:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-24 15:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-12 08:13+0200\n"
"Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnupg-ru@gnupg.org>\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2);\n"
+#: agent/call-pinentry.c:338
#, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
msgstr "сбой при блокировке для ввода пароля: %s\n"
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
+#: agent/call-pinentry.c:544
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr "|pinentry-label|_OK"
+#: agent/call-pinentry.c:545
msgid "|pinentry-label|_Cancel"
msgstr "|pinentry-label|Отмена (_C)"
+#: agent/call-pinentry.c:546
msgid "|pinentry-label|_Yes"
msgstr "|pinentry-label|Да (_Y)"
+#: agent/call-pinentry.c:547
msgid "|pinentry-label|_No"
msgstr "|pinentry-label|Нет (_N)"
+#: agent/call-pinentry.c:548
msgid "|pinentry-label|PIN:"
msgstr "|pinentry-label|PIN:"
+#: agent/call-pinentry.c:549
msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
msgstr "|pinentry-label|Сохранить в диспетчере паролей (_S)"
+#: agent/call-pinentry.c:550
msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
msgstr "Вы действительно хотите, чтобы фраза-пароль была видна на экране?"
+#: agent/call-pinentry.c:552
msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
msgstr "|pinentry-tt|Показывать фразу-пароль"
+#: agent/call-pinentry.c:553
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "|pinentry-tt|Скрывать фразу-пароль"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
+#. for generating a passphrase.
+#: agent/call-pinentry.c:1007
+msgid "Suggest"
+msgstr "Предложить"
+
+#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
+#. hovering over the generate button. Please use an appropriate
+#. string to describe what this is about. The length of the
+#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
+#. translate this entry, a default English text (see source)
+#. will be used. The strcmp thingy is there to detect a
+#. non-translated string.
+#: agent/call-pinentry.c:1029
+msgid "pinentry.genpin.tooltip"
+msgstr "Предложить случайную фразу-пароль."
+
+#: agent/call-pinentry.c:1057
+msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
+msgstr "Замечание: Пробелы частью фразы-пароля не являются."
+
+#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
+#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
+#. the passphrase constraints. Please keep it short.
+#: agent/call-pinentry.c:1116
+msgid "Passphrase Not Allowed"
+msgstr "Недопустимая фраза-пароль"
+
+#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
+#: agent/call-pinentry.c:1183
msgid "Quality:"
msgstr "Стойкость:"
#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
#. translate this entry, a default english text (see source)
#. will be used.
+#: agent/call-pinentry.c:1204
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
msgstr ""
"Стойкость введенного выше текста. Проконсультируйтесь у администратора о "
"критериях оценки стойкости."
+#: agent/call-pinentry.c:1367
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
msgstr "Введите PIN, чтобы сделать секретный ключ доступным в этом сеансе"
+#: agent/call-pinentry.c:1370
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr ""
"Введите фразу-пароль, чтобы сделать секретный ключ доступным в этом сеансе"
+#: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615
msgid "PIN:"
msgstr "PIN:"
+#: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615
+#: agent/protect-tool.c:724
msgid "Passphrase:"
msgstr "Фраза-пароль:"
+#: agent/call-pinentry.c:1434 agent/call-pinentry.c:1693 agent/command.c:1676
+#: agent/command.c:1735 agent/command-ssh.c:3151 agent/genkey.c:447
msgid "does not match - try again"
msgstr "не подходит - попробуйте еще раз"
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
#. two %d give the current and maximum number of tries.
+#: agent/call-pinentry.c:1457 agent/call-pinentry.c:1721
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
msgstr "SETERROR %s (попытка %d из %d)"
+#: agent/call-pinentry.c:1468 agent/call-pinentry.c:1732
msgid "Repeat:"
msgstr "Повторите:"
+#: agent/call-pinentry.c:1480 agent/call-pinentry.c:1492
+#: agent/call-pinentry.c:1744 agent/call-pinentry.c:1756
msgid "PIN too long"
msgstr "Слишком длинный PIN"
+#: agent/call-pinentry.c:1481 agent/call-pinentry.c:1745
msgid "Passphrase too long"
msgstr "Слишком длинная фраза-пароль"
+#: agent/call-pinentry.c:1489 agent/call-pinentry.c:1753
msgid "Invalid characters in PIN"
msgstr "Недопустимые символы в PIN"
+#: agent/call-pinentry.c:1494 agent/call-pinentry.c:1758
msgid "PIN too short"
msgstr "Слишком короткий PIN"
+#: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776
msgid "Bad PIN"
msgstr "Неверный PIN"
+#: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Неверная фраза-пароль"
+#: agent/command.c:654
+msgid "Note: Request from the web browser."
+msgstr ""
+
+#: agent/command.c:655
+msgid "Note: Request from a remote site."
+msgstr ""
+
+#: agent/command.c:1014 agent/command-ssh.c:2391 agent/command-ssh.c:2437
+#: agent/command-ssh.c:2455 agent/command-ssh.c:2612 g10/card-util.c:697
+#: g10/card-util.c:718 g10/skclist.c:435
+#, c-format
+msgid "error getting serial number of card: %s\n"
+msgstr "ошибка получения серийного номера карты: %s\n"
+
+#: agent/command.c:1503 agent/command.c:1668 agent/command-ssh.c:3079
+#: agent/genkey.c:382
+msgid "Please re-enter this passphrase"
+msgstr "Повторите фразу-пароль:"
+
+#: agent/command.c:2423
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the "
+#| "GnuPG system."
+msgid ""
+"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
+"system."
+msgstr ""
+"Введите фразу-пароль для защиты импортированных объектов в системе GnuPG."
+
+#: agent/command.c:2553
+msgid ""
+"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
+"passphrase to export it."
+msgstr ""
+
+#: agent/command-ssh.c:665 agent/command-ssh.c:754
#, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "ключи ssh длиннее %d бит не поддерживаются\n"
+#: agent/command-ssh.c:862 common/dotlock.c:856 g10/card-util.c:947
+#: g10/exec.c:554 g10/export.c:1320 g10/gpg.c:1398 g10/keygen.c:4998
+#: g10/keyring.c:1322 g10/keyring.c:1637 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:1008
+#: g10/sign.c:1322 g10/tdbio.c:753
#, c-format
msgid "can't create '%s': %s\n"
msgstr "не могу создать '%s': %s\n"
+#: agent/command-ssh.c:874 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:904
+#: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
+#: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:180 g10/encrypt.c:543 g10/gpg.c:1399
+#: g10/import.c:364 g10/import.c:548 g10/import.c:776 g10/keygen.c:4036
+#: g10/keyring.c:1663 g10/openfile.c:195 g10/openfile.c:209 g10/plaintext.c:128
+#: g10/plaintext.c:649 g10/sign.c:990 g10/sign.c:1201 g10/sign.c:1306
+#: g10/sign.c:1451 g10/tdbdump.c:145 g10/tdbdump.c:153 g10/tdbio.c:758
+#: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2160
+#: sm/gpgsm.c:2190 sm/gpgsm.c:2228 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:405
+#: dirmngr/certcache.c:487 dirmngr/certcache.c:489 dirmngr/crlcache.c:2588
+#: dirmngr/dirmngr.c:1805
#, c-format
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "не могу открыть '%s': %s\n"
-#, c-format
-msgid "error getting serial number of card: %s\n"
-msgstr "ошибка получения серийного номера карты: %s\n"
-
+#: agent/command-ssh.c:2441
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr "обнаружена карта, серийный номер: %s\n"
+#: agent/command-ssh.c:2446
#, c-format
msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
msgstr "на карте нет ключа удостоверения личности для ssh: %s\n"
+#: agent/command-ssh.c:2466
#, c-format
msgid "no suitable card key found: %s\n"
msgstr "на карте не найдено подходящего ключа: %s\n"
+#: agent/command-ssh.c:2598
#, c-format
msgid "error getting list of cards: %s\n"
msgstr "ошибка получения списка карт: %s\n"
+#: agent/command-ssh.c:2786
#, c-format
msgid ""
"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
"Процесс ssh запросил доступ к ключу%%0A %s%%0A (%s)%%0AВы хотите это "
"позволить?"
+#: agent/command-ssh.c:2793
msgid "Allow"
msgstr "Позволить"
+#: agent/command-ssh.c:2793
msgid "Deny"
msgstr "Отказать"
+#: agent/command-ssh.c:2802
#, c-format
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "Введите фразу-пароль для ключа ssh%%0A %F%%0A (%c)"
-msgid "Please re-enter this passphrase"
-msgstr "Повторите фразу-пароль:"
-
+#: agent/command-ssh.c:3106
#, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
"Введите фразу-пароль для защиты полученного секретного ключа%%0A %s%%0A "
"%s%%0Aвнутри хранилища ключей агента gpg"
+#: agent/command-ssh.c:3689
#, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
msgstr "сбой создания потока из сокета: %s\n"
+#: agent/divert-scd.c:205
msgid "Please insert the card with serial number"
msgstr "Вставьте карту с серийным номером"
+#: agent/divert-scd.c:206
msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
msgstr "Удалите текущую карту и вставьте карту с серийным номером"
+#: agent/divert-scd.c:335
msgid "Admin PIN"
msgstr "Административный PIN"
#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
#. used to unblock a PIN.
+#: agent/divert-scd.c:340
msgid "PUK"
msgstr "Код разблокировки PIN (PUK)"
+#: agent/divert-scd.c:347
msgid "Reset Code"
msgstr "Код сброса"
+#: agent/divert-scd.c:375
msgid "Push ACK button on card/token."
msgstr "Нажмите кнопку подтверждения на карте."
+#: agent/divert-scd.c:397 agent/divert-scd.c:401
msgid "Use the reader's pinpad for input."
msgstr "Вводите на клавиатуре считывателя."
+#: agent/divert-scd.c:467
msgid "Repeat this Reset Code"
msgstr "Повторите код сброса"
+#: agent/divert-scd.c:469
msgid "Repeat this PUK"
msgstr "Повторите ввод PUK"
+#: agent/divert-scd.c:470
msgid "Repeat this PIN"
msgstr "Повторите ввод PIN"
+#: agent/divert-scd.c:475
msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
msgstr "Код сброса повторен неверно; попробуйте еще раз"
+#: agent/divert-scd.c:477
msgid "PUK not correctly repeated; try again"
msgstr "PUK повторен неверно; попробуйте еще раз"
+#: agent/divert-scd.c:478
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "PIN повторен неверно; попробуйте еще раз"
+#: agent/divert-scd.c:491
#, c-format
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
msgstr "Введите PIN%s%s%s для доступа к карте"
-#, c-format
-msgid "error creating temporary file: %s\n"
-msgstr "ошибка создания временного файла: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "error writing to temporary file: %s\n"
-msgstr "ошибка записи во временный файл: %s\n"
+#: agent/genkey.c:157
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing to %s: %s\n"
+msgid "error writing to pipe: %s\n"
+msgstr "ошибка записи в %s: %s\n"
+#: agent/genkey.c:182 agent/genkey.c:188
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Введите новую фразу-пароль"
+#: agent/genkey.c:196
msgid "Take this one anyway"
msgstr "Все равно принять"
+#: agent/genkey.c:232
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
msgstr "Вы не ввели фразу-пароль!%0AПустая фраза-пароль недопустима."
+#: agent/genkey.c:234
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
"Вы не ввели фразу-пароль - это, как правило, плохая мысль!%0AПодтвердите, "
"что Вы действительно не хотите защищать свой ключ."
+#: agent/genkey.c:246
msgid "Yes, protection is not needed"
msgstr "Да, защита не нужна"
+#: agent/genkey.c:263
#, c-format
msgid "A passphrase should be at least %u character long."
msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
msgstr[1] "Фраза-пароль не должна быть короче %u символов."
msgstr[2] "Фраза-пароль не должна быть короче %u символов."
+#: agent/genkey.c:282
#, c-format
msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
msgid_plural ""
"Фраза-пароль должна содержать по меньшей мере %u цифр или%%0Aспециальных "
"символов."
+#: agent/genkey.c:309
#, c-format
msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
"Фраза-пароль не должна быть известным выражением и не должна быть составлена"
"%%0Aпо определенному образцу."
+#: agent/genkey.c:324
msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
msgstr "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль."
+#: agent/genkey.c:513
#, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
msgstr "Введите фразу-пароль%0Aдля защиты нового ключа"
+#: agent/genkey.c:639
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "Введите новую фразу-пароль"
-msgid ""
-"@Options:\n"
-" "
-msgstr ""
-"@Параметры:\n"
-" "
+#: agent/gpg-agent.c:167 scd/scdaemon.c:116 dirmngr/dirmngr.c:184
+#, fuzzy
+#| msgid "Options useful for debugging"
+msgid "Options used for startup"
+msgstr "Параметры, полезные для отладки"
+#: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:121 dirmngr/dirmngr.c:173
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr "запуск в режиме демона (фоновый режим)"
+#: agent/gpg-agent.c:170 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172
msgid "run in server mode (foreground)"
msgstr "запуск в режиме сервера (нефоновый режим)"
+#: agent/gpg-agent.c:172 dirmngr/dirmngr.c:175
msgid "run in supervised mode"
msgstr "запуск в подконтрольном режиме"
-msgid "verbose"
-msgstr "подробно"
-
-msgid "be somewhat more quiet"
-msgstr "сократить подробности"
+#: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:122 dirmngr/dirmngr.c:186
+msgid "do not detach from the console"
+msgstr "не отсоединяться от консоли"
+#: agent/gpg-agent.c:175 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:187
msgid "sh-style command output"
msgstr "вывод команд в стиле sh"
+#: agent/gpg-agent.c:176 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:188
msgid "csh-style command output"
msgstr "вывод команд в стиле csh"
+#: agent/gpg-agent.c:185 g10/gpg.c:579 scd/scdaemon.c:126 sm/gpgsm.c:410
+#: dirmngr/dirmngr.c:191
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|FILE|взять параметры из файла FILE"
-msgid "do not detach from the console"
-msgstr "не отсоединяться от консоли"
+#: agent/gpg-agent.c:189 g10/gpg.c:566 scd/scdaemon.c:130 sm/gpgsm.c:259
+#: dirmngr/dirmngr.c:195
+msgid "Options controlling the diagnostic output"
+msgstr "Параметры, управляющие выводом диагностики"
-msgid "use a log file for the server"
-msgstr "использовать файл журнала для сервера"
+#: agent/gpg-agent.c:191 g10/gpg.c:568 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
+#: scd/scdaemon.c:132 sm/gpgsm.c:261 dirmngr/dirmngr-client.c:70
+#: dirmngr/dirmngr.c:197 tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:110
+msgid "verbose"
+msgstr "подробно"
-msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
-msgstr "|PGM|использовать программу PGM для ввода паролей"
+#: agent/gpg-agent.c:192 g10/gpg.c:570 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89
+#: scd/scdaemon.c:133 sm/gpgsm.c:263 dirmngr/dirmngr-client.c:71
+#: dirmngr/dirmngr.c:198
+msgid "be somewhat more quiet"
+msgstr "сократить подробности"
-msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
-msgstr "|PGM|использовать программу PGM как демон криптографических карт"
+#: agent/gpg-agent.c:200 g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:276 dirmngr/dirmngr.c:208
+msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
+msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в файле FILE"
+
+#: agent/gpg-agent.c:204 g10/gpg.c:589 scd/scdaemon.c:147 sm/gpgsm.c:283
+#: dirmngr/dirmngr.c:212
+msgid "Options controlling the configuration"
+msgstr "Параметры, управляющие настройками"
+#: agent/gpg-agent.c:207
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "не использовать демон криптографических карт"
+#: agent/gpg-agent.c:209
+msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
+msgstr "|PGM|использовать программу PGM как демон криптографических карт"
+
+#: agent/gpg-agent.c:213
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
msgstr "|NAME|принимать некоторые команды по NAME"
+#: agent/gpg-agent.c:217
msgid "ignore requests to change the TTY"
msgstr "игнорировать запросы смены терминала"
+#: agent/gpg-agent.c:219
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr "игнорировать запросы смены дисплея XWindow"
+#: agent/gpg-agent.c:220
+msgid "enable ssh support"
+msgstr "включить поддержку ssh"
+
+#: agent/gpg-agent.c:222
+msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
+msgstr "|ALGO|использовать для отображения отпечатков алгоритм ALGO"
+
+#: agent/gpg-agent.c:225
+msgid "enable putty support"
+msgstr "включить поддержку putty"
+
+#: agent/gpg-agent.c:237 g10/gpg.c:829 scd/scdaemon.c:175 sm/gpgsm.c:369
+msgid "Options controlling the security"
+msgstr "Параметры, управляющие безопасностью"
+
+#: agent/gpg-agent.c:240
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr "|N|сбрасывать запомненный PIN через N секунд"
+#: agent/gpg-agent.c:242
+msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
+msgstr "|N|сбрасывать ключи SSH по истечении N секунд"
+
+#: agent/gpg-agent.c:244
+msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
+msgstr "|N|установить максимальный срок запоминания PIN N секунд"
+
+#: agent/gpg-agent.c:246
+msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
+msgstr "|N|установить максимальный срок действия ключа SSH N секунд"
+
+#: agent/gpg-agent.c:248
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr "не использовать запомненный PIN при подписывании"
+#: agent/gpg-agent.c:250
msgid "disallow the use of an external password cache"
msgstr "не позволять пользоваться внешней памятью паролей"
+#: agent/gpg-agent.c:252
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr "не позволять клиентам помечать ключи как \"доверенные\""
+#: agent/gpg-agent.c:257
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "разрешить предустанавливать фразу-пароль"
+#: agent/gpg-agent.c:262
+msgid "Options enforcing a passphrase policy"
+msgstr "Параметры, обеспечивающие правила для фраз-паролей"
+
+#: agent/gpg-agent.c:265
+msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
+msgstr "не позволять обходить правила для фраз-паролей"
+
+#: agent/gpg-agent.c:267
+msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
+msgstr "|N|установить минимальную длину фразы-пароля равной N"
+
+#: agent/gpg-agent.c:269
+msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
+msgstr "|n|требовать для новой фразы-пароля не менее N неалфавитных символов"
+
+#: agent/gpg-agent.c:272
+msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
+msgstr "|FILE|проверять новую фразу-пароль по файлу образцов FILE"
+
+#: agent/gpg-agent.c:276
+msgid "|N|expire the passphrase after N days"
+msgstr "|N|считать фразу-пароль устаревшей через N дней"
+
+#: agent/gpg-agent.c:278
+msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
+msgstr "не разрешать повторное использование старых фраз-паролей"
+
+#: agent/gpg-agent.c:281
+#, fuzzy
+#| msgid "Options controlling the security"
+msgid "Options controlling the PIN-Entry"
+msgstr "Параметры, управляющие безопасностью"
+
+#: agent/gpg-agent.c:283
+msgid "never use the PIN-entry"
+msgstr ""
+
+#: agent/gpg-agent.c:285
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr ""
"не позволять вызывающей программе замещать собой программу ввода пароля"
-msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
-msgstr "разрешить ввод фразы-пароля через Emacs"
+#: agent/gpg-agent.c:287
+#, fuzzy
+#| msgid "do not grab keyboard and mouse"
+msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
+msgstr "не захватывать клавиатуру и мышь"
-msgid "enable ssh support"
-msgstr "включить поддержку ssh"
+#: agent/gpg-agent.c:290
+msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
+msgstr "|PGM|использовать программу PGM для ввода паролей"
-msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
-msgstr "|ALGO|использовать для отображения отпечатков алгоритм ALGO"
+#: agent/gpg-agent.c:294
+msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
+msgstr "|N|установить время ожидания ввода пароля N секунд"
-msgid "enable putty support"
-msgstr "включить поддержку putty"
+#: agent/gpg-agent.c:298
+msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
+msgstr "разрешить ввод фразы-пароля через Emacs"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
+#: agent/gpg-agent.c:563 agent/preset-passphrase.c:100 agent/protect-tool.c:155
+#: g10/gpg.c:1106 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:313
+#: sm/gpgsm.c:600 dirmngr/dirmngr-client.c:168 dirmngr/dirmngr.c:456
+#: tools/gpg-connect-agent.c:205 tools/gpgconf.c:154
+#: tools/gpg-check-pattern.c:143
msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
msgstr "Об ошибках в программе сообщайте по адресу <@EMAIL@>.\n"
+#: agent/gpg-agent.c:572
msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
msgstr "Вызов: @GPG_AGENT@ [параметры] (-h - подсказка)"
+#: agent/gpg-agent.c:574
msgid ""
"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for @GNUPG@\n"
"Синтаксис: @GPG_AGENT@ [параметры] [команда [аргументы]]\n"
"Управление секретными ключами для @GNUPG@\n"
+#: agent/gpg-agent.c:619 g10/gpg.c:1302 scd/scdaemon.c:385 sm/gpgsm.c:748
+#: dirmngr/dirmngr.c:540
#, c-format
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
msgstr "запрошен недопустимый уровень отладки '%s'\n"
+#: agent/gpg-agent.c:988 g10/gpg.c:3808 g10/gpg.c:3832 sm/gpgsm.c:1585
+#: sm/gpgsm.c:1591
#, c-format
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "выбрана недопустимая хеш-функция\n"
-#, c-format
-msgid "Note: no default option file '%s'\n"
-msgstr "Замечание: основной файл параметров '%s' не обнаружен\n"
-
-#, c-format
-msgid "option file '%s': %s\n"
-msgstr "файл параметров '%s': %s\n"
-
+#: agent/gpg-agent.c:1216 agent/gpg-agent.c:2029 common/argparse.c:1766
+#: common/argparse.c:1858 g10/gpg.c:2515 scd/scdaemon.c:547 sm/gpgsm.c:1007
+#: dirmngr/dirmngr.c:1074 dirmngr/dirmngr.c:1930
#, c-format
msgid "reading options from '%s'\n"
msgstr "чтение параметров из '%s'\n"
+#: agent/gpg-agent.c:1332 g10/gpg.c:3749 scd/scdaemon.c:671 sm/gpgsm.c:1522
+#: dirmngr/dirmngr.c:1183 tools/gpg-connect-agent.c:1244 tools/gpgconf.c:677
#, c-format
msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
msgstr "Замечание: '%s' не считается параметром\n"
+#: agent/gpg-agent.c:2165 scd/scdaemon.c:1112 dirmngr/dirmngr.c:1337
#, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
msgstr "не могу создать сокет: %s\n"
+#: agent/gpg-agent.c:2182 scd/scdaemon.c:1125 dirmngr/dirmngr.c:1350
#, c-format
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr "слишком длинное имя сокета '%s'\n"
+#: agent/gpg-agent.c:2220
+#, c-format
+msgid "trying to steal socket from running %s\n"
+msgstr ""
+
+#: agent/gpg-agent.c:2226
#, c-format
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "агент gpg уже запущен - еще один, новый, запущен не будет\n"
+#: agent/gpg-agent.c:2238 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1386
#, c-format
msgid "error getting nonce for the socket\n"
msgstr "ошибка получения разового кода для сокета\n"
+#: agent/gpg-agent.c:2243 scd/scdaemon.c:1152 dirmngr/dirmngr.c:1389
#, c-format
msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
msgstr "ошибка связывания сокета с '%s': %s\n"
+#: agent/gpg-agent.c:2254 agent/gpg-agent.c:2294 agent/gpg-agent.c:2303
+#: scd/scdaemon.c:1160 dirmngr/dirmngr.c:1398
#, c-format
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
msgstr "не удалось задать права доступа для '%s': %s\n"
+#: agent/gpg-agent.c:2268 scd/scdaemon.c:1172 dirmngr/dirmngr.c:1410
#, c-format
msgid "listening on socket '%s'\n"
msgstr "слушаем сокет '%s'\n"
+#: agent/gpg-agent.c:2288 agent/gpg-agent.c:2341 common/homedir.c:741
+#: g10/exec.c:269 g10/openfile.c:397
#, c-format
msgid "can't create directory '%s': %s\n"
msgstr "не могу создать каталог '%s': %s\n"
+#: agent/gpg-agent.c:2291 agent/gpg-agent.c:2346 common/homedir.c:744
+#: g10/openfile.c:400
#, c-format
msgid "directory '%s' created\n"
msgstr "создан каталог '%s'\n"
+#: agent/gpg-agent.c:2352
#, c-format
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
msgstr "сбой stat() для '%s': %s\n"
+#: agent/gpg-agent.c:2356
#, c-format
msgid "can't use '%s' as home directory\n"
msgstr "невозможно использовать '%s' как домашний каталог\n"
+#: agent/gpg-agent.c:2514 scd/scdaemon.c:1188 dirmngr/dirmngr.c:2136
#, c-format
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
msgstr "ошибка чтения разового кода из файлового дескриптора %d: %s\n"
+#: agent/gpg-agent.c:2721
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr "обработчик 0x%lx для файлового дескриптора %d запущен\n"
+#: agent/gpg-agent.c:2726
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr "обработчик 0x%lx для файлового дескриптора %d завершился\n"
+#: agent/gpg-agent.c:2801
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr "обработчик ssh 0x%lx для файлового дескриптора %d запущен\n"
+#: agent/gpg-agent.c:2806
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr "обработчик ssh 0x%lx для файлового дескриптора %d завершился\n"
+#: agent/gpg-agent.c:3028 scd/scdaemon.c:1380 dirmngr/dirmngr.c:2350
#, c-format
msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "сбой npth_pselect: %s - жду 1 секунду\n"
+#: agent/gpg-agent.c:3116 scd/scdaemon.c:1445
#, c-format
msgid "%s %s stopped\n"
msgstr "%s %s остановлен\n"
+#: agent/gpg-agent.c:3254 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
+#: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:2254
#, c-format
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "в этом сеансе агент gpg не работает\n"
+#: agent/preset-passphrase.c:75 tools/gpg-check-pattern.c:66
+msgid ""
+"@Options:\n"
+" "
+msgstr ""
+"@Параметры:\n"
+" "
+
+#: agent/preset-passphrase.c:104
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Вызов: gpg-preset-passphrase [параметры] КОД_КЛЮЧА (-h - подсказка)\n"
+#: agent/preset-passphrase.c:107
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
"Синтаксис: gpg-preset-passphrase [параметры] КОД_КЛЮЧА\n"
"Работа с буфером паролей\n"
+#: agent/protect-tool.c:108 g10/gpg.c:441 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:210
+#: dirmngr/dirmngr.c:170 tools/gpgconf.c:80
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
"@Команды:\n"
" "
+#: agent/protect-tool.c:117 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
+#: tools/gpg-connect-agent.c:76 tools/gpgconf.c:107
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
"Параметры:\n"
" "
+#: agent/protect-tool.c:158
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
msgstr "Вызов: gpg-protect-tool [параметры] (-h - подсказка)\n"
+#: agent/protect-tool.c:160
msgid ""
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
"Secret key maintenance tool\n"
"Синтаксис: gpg-protect-tool [параметры] [аргументы]\n"
"Средство работы с секретными ключами\n"
+#: agent/protect-tool.c:703 sm/import.c:774
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr "Введите фразу-пароль для снятия защиты с объекта PKCS#12."
+#: agent/protect-tool.c:708 sm/export.c:710
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr "Введите фразу-пароль для защиты нового объекта PKCS#12."
+#: agent/protect-tool.c:714
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
msgstr ""
"Введите фразу-пароль для защиты импортированных объектов в системе GnuPG."
+#: agent/protect-tool.c:719
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
"Введите фразу-пароль или PIN,\n"
"необходимые для выполнения данной операции."
+#: agent/protect-tool.c:730
#, c-format
msgid "cancelled\n"
msgstr "отменено\n"
+#: agent/protect-tool.c:732
#, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
msgstr "ошибка запроса ввода фразы-пароля: %s\n"
+#: agent/trustlist.c:172 agent/trustlist.c:389 dirmngr/dirmngr.c:1702
+#: tools/gpgconf.c:470
#, c-format
msgid "error opening '%s': %s\n"
msgstr "ошибка открытия '%s': %s\n"
+#: agent/trustlist.c:188 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: %s\n"
msgstr "файл '%s', строка %d: %s\n"
+#: agent/trustlist.c:211 agent/trustlist.c:219
#, c-format
msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
msgstr "выражение \"%s\" в '%s' игнорируется, строка %d\n"
+#: agent/trustlist.c:225
#, c-format
msgid "system trustlist '%s' not available\n"
msgstr "системный список доверия '%s' не доступен\n"
+#: agent/trustlist.c:269
#, c-format
msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
msgstr "недопустимый отпечаток в '%s', строка %d\n"
+#: agent/trustlist.c:294 agent/trustlist.c:301
#, c-format
msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
msgstr "недопустимый признак ключа в '%s', строка %d\n"
+#: agent/trustlist.c:335 common/helpfile.c:136
#, c-format
msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
msgstr "ошибка чтения '%s', строка %d: %s\n"
+#: agent/trustlist.c:460 agent/trustlist.c:529
#, c-format
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
msgstr "ошибка чтения списка доверенных корневых сертификатов\n"
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
#. certificate.
+#: agent/trustlist.c:691
#, c-format
msgid ""
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
"Действительно абсолютно верить, что%%0A \"%s\"%%0Aправильно заверяет "
"сертификаты пользователя?"
+#: agent/trustlist.c:700 common/audit.c:467
msgid "Yes"
msgstr "Да"
+#: agent/trustlist.c:700 agent/findkey.c:1680 agent/findkey.c:1694
+#: common/audit.c:469
msgid "No"
msgstr "Нет"
#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
#. fingerprint string whereas the first one receives the name
#. as stored in the certificate.
+#: agent/trustlist.c:734
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
+#: agent/trustlist.c:748
msgid "Correct"
msgstr "Подтверждаю"
+#: agent/trustlist.c:748
msgid "Wrong"
msgstr "Неверно"
+#: agent/findkey.c:411
#, c-format
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
msgstr ""
"Замечание: Фразу-пароль никогда не меняли.%0AПожалуйста, смените ее сейчас."
+#: agent/findkey.c:427
#, c-format
msgid ""
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
msgstr ""
"Фраза-пароль не менялась%%0Aс %.4s-%.2s-%.2s. Пожалуйста, смените ее сейчас."
+#: agent/findkey.c:441 agent/findkey.c:448
msgid "Change passphrase"
msgstr "Сменить фразу-пароль"
+#: agent/findkey.c:449
msgid "I'll change it later"
msgstr "Сменю позже"
+#: agent/findkey.c:1656
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить ключ с кодом%%0A %s%%0A %%C%%0A?"
+#: agent/findkey.c:1680 agent/findkey.c:1694
msgid "Delete key"
msgstr "Удалить ключ"
+#: agent/findkey.c:1691
msgid ""
"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
"Внимание: этот ключ также находится в списке для применения с SSH!\n"
"Удаление его может лишить Вас возможности доступа к удаленным машинам."
+#: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:88
#, c-format
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr "DSA требует длины хеша, кратной 8 битам\n"
+#: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:100
#, c-format
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr "%s ключ использует небезопасный (%u-битный) хеш\n"
+#: agent/pksign.c:202
#, c-format
msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr "%zu-битный хеш недопустим для %u-битного ключа %s\n"
+#: agent/pksign.c:518
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "сбой проверки созданной подписи: %s\n"
+#: agent/cvt-openpgp.c:338
#, c-format
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "секретная часть ключа недоступна\n"
+#: agent/cvt-openpgp.c:344 g10/card-util.c:1556
#, c-format
msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "алгоритм шифрования с открытым ключом %d (%s) не поддерживается\n"
+#: agent/cvt-openpgp.c:448
#, c-format
msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "алгоритм защиты %d (%s) не поддерживается\n"
+#: agent/cvt-openpgp.c:455
#, c-format
msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "хеш-функция защиты %d (%s) не поддерживается\n"
+#: common/exechelp-posix.c:368 common/exechelp-w32.c:451
+#: common/exechelp-w32.c:475 common/exechelp-w32.c:505
#, c-format
msgid "error creating a pipe: %s\n"
msgstr "ошибка при создании канала конвейера: %s\n"
+#: common/exechelp-posix.c:381 common/exechelp-w32.c:355
+#: common/exechelp-w32.c:461 common/exechelp-w32.c:485
+#: common/exechelp-w32.c:515
#, c-format
msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
msgstr "ошибка при создании потока для канала конвейера: %s\n"
+#: common/exechelp-posix.c:504 common/exechelp-posix.c:579
+#: common/exechelp-posix.c:865 dirmngr/dirmngr.c:1428
#, c-format
msgid "error forking process: %s\n"
msgstr "ошибка при дублировании процесса: %s\n"
+#: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-w32ce.c:767
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
msgstr "сбой при ожидании завершения процесса %d: %s\n"
+#: common/exechelp-posix.c:687 common/exechelp-posix.c:808
#, c-format
msgid "error running '%s': probably not installed\n"
msgstr "ошибка выполнения '%s': возможно, не установлен\n"
+#: common/exechelp-posix.c:693 common/exechelp-posix.c:815
+#: common/exechelp-w32.c:832 common/exechelp-w32ce.c:781
#, c-format
msgid "error running '%s': exit status %d\n"
msgstr "ошибка выполнения '%s': статус завершения %d\n"
+#: common/exechelp-posix.c:701 common/exechelp-posix.c:823
#, c-format
msgid "error running '%s': terminated\n"
msgstr "ошибка выполнения '%s': прервано\n"
+#: common/exechelp-posix.c:764 common/exechelp-w32.c:813
#, c-format
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
msgstr "сбой при ожидании завершения процесса: %s\n"
+#: common/exechelp-w32.c:825 common/exechelp-w32ce.c:775
#, c-format
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
msgstr "ошибка получения кода возврата процесса %d: %s\n"
+#: common/simple-pwquery.c:261
#, c-format
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
msgstr "не могу подключиться к '%s': %s\n"
+#: common/simple-pwquery.c:271
#, c-format
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr "проблема задания параметров агента gpg\n"
+#: common/sysutils.c:168
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "не могу отключить создание файла образа памяти: %s\n"
+#: common/sysutils.c:408
#, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "Внимание: небезопасный владелец объекта %s \"%s\"\n"
+#: common/sysutils.c:440
#, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "Внимание: небезопасные права доступа объекта %s \"%s\"\n"
+#: common/sysutils.c:885
#, c-format
msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
msgstr "ожидаю доступа к файлу '%s'\n"
+#: common/sysutils.c:911
#, c-format
msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
msgstr "сбой при переименовании '%s' в '%s': %s\n"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
msgid "yes"
msgstr "да|yes"
+#: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
msgid "yY"
msgstr "yY"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
msgid "no"
msgstr "нет|no"
+#: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
msgid "nN"
msgstr "nN"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:86
msgid "quit"
msgstr "выход|quit"
+#: common/yesno.c:89
msgid "qQ"
msgstr "qQ"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:123
msgid "okay|okay"
msgstr "готово|okay"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:125
msgid "cancel|cancel"
msgstr "отбой|cancel"
+#: common/yesno.c:126
msgid "oO"
msgstr "oO"
+#: common/yesno.c:127
msgid "cC"
msgstr "cC"
+#: common/miscellaneous.c:86
#, c-format
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
msgstr "выход за предел безопасной памяти при размещении %lu байтов"
+#: common/miscellaneous.c:89
#, c-format
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "выход за границы при размещении %lu байтов"
+#: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:911 tools/no-libgcrypt.c:30
#, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
msgstr "ошибка выделения достаточной памяти: %s\n"
+#: common/miscellaneous.c:202
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s:%u: устаревший параметр \"%s\" - игнорируется\n"
+#: common/miscellaneous.c:205
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "Внимание: параметр \"%s%s\" устарел - он игнорируется\n"
+#: common/miscellaneous.c:753
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr "неизвестный отладочный флаг '%s' игнорируется\n"
+#: common/asshelp.c:335
#, c-format
msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
msgstr "ожидаю подключения %s ... (%iс)\n"
+#: common/asshelp.c:347
#, c-format
msgid "connection to %s established\n"
msgstr "соединение с %s установлено\n"
+#: common/asshelp.c:430
#, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr "агент gpg не работает - запускаем '%s'\n"
+#: common/asshelp.c:521
#, c-format
msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
msgstr "соединение с агентом в ограниченном режиме\n"
+#: common/asshelp.c:578
#, c-format
msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
msgstr "Dirmngr не выполняется - запуск '%s'\n"
#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
#. verbatim. It will not be printed.
+#: common/audit.c:474
msgid "|audit-log-result|Good"
msgstr "|audit-log-result|Все хорошие"
+#: common/audit.c:477
msgid "|audit-log-result|Bad"
msgstr "|audit-log-result|Все плохие"
+#: common/audit.c:479
msgid "|audit-log-result|Not supported"
msgstr "|audit-log-result|Не поддерживаются"
+#: common/audit.c:481
msgid "|audit-log-result|No certificate"
msgstr "|audit-log-result|Нет сертификата"
+#: common/audit.c:483
msgid "|audit-log-result|Not enabled"
msgstr "|audit-log-result|Отключены"
+#: common/audit.c:485
msgid "|audit-log-result|Error"
msgstr "|audit-log-result|Ошибка"
+#: common/audit.c:487
msgid "|audit-log-result|Not used"
msgstr "|audit-log-result|Не используются"
+#: common/audit.c:489
msgid "|audit-log-result|Okay"
msgstr "|audit-log-result|В порядке"
+#: common/audit.c:491
msgid "|audit-log-result|Skipped"
msgstr "|audit-log-result|Игнорируются"
+#: common/audit.c:493
msgid "|audit-log-result|Some"
msgstr "|audit-log-result|Некоторые"
+#: common/audit.c:726
msgid "Certificate chain available"
msgstr "Доступна цепочка сертификатов"
+#: common/audit.c:733
msgid "root certificate missing"
msgstr "отсутствует корневой сертификат"
+#: common/audit.c:759
msgid "Data encryption succeeded"
msgstr "Данные успешно зашифрованы"
+#: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
msgid "Data available"
msgstr "Данные доступны"
+#: common/audit.c:767
msgid "Session key created"
msgstr "Сеансовый ключ создан"
+#: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
#, c-format
msgid "algorithm: %s"
msgstr "алгоритм: %s"
+#: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
+#: scd/app-openpgp.c:3557
#, c-format
msgid "unsupported algorithm: %s"
msgstr "алгоритм (не поддерживается): %s"
+#: common/audit.c:778 common/audit.c:925
msgid "seems to be not encrypted"
msgstr "по-видимому, не зашифровано"
+#: common/audit.c:784 common/audit.c:933
msgid "Number of recipients"
msgstr "Количество получателей"
+#: common/audit.c:792 common/audit.c:956
#, c-format
msgid "Recipient %d"
msgstr "Получатель %d"
+#: common/audit.c:825
msgid "Data signing succeeded"
msgstr "Данные успешно подписаны"
+#: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
#, c-format
msgid "data hash algorithm: %s"
msgstr "хеш-функция данных: %s"
+#: common/audit.c:862
#, c-format
msgid "Signer %d"
msgstr "Подпись ключом %d"
+#: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
#, c-format
msgid "attr hash algorithm: %s"
msgstr "хеш-функция атрибутов: %s"
+#: common/audit.c:901
msgid "Data decryption succeeded"
msgstr "Данные успешно расшифрованы"
+#: common/audit.c:910
msgid "Encryption algorithm supported"
msgstr "Алгоритм шифрования поддерживается"
+#: common/audit.c:993
msgid "Data verification succeeded"
msgstr "Данные успешно проверены"
+#: common/audit.c:1002
msgid "Signature available"
msgstr "Подпись доступна"
+#: common/audit.c:1024
msgid "Parsing data succeeded"
msgstr "Разбор данных завершен"
+#: common/audit.c:1036
#, c-format
msgid "bad data hash algorithm: %s"
msgstr "недопустимая хеш-функция данных: %s"
+#: common/audit.c:1051
#, c-format
msgid "Signature %d"
msgstr "Подпись %d"
+#: common/audit.c:1079
msgid "Certificate chain valid"
msgstr "Цепочка сертификатов достоверна"
+#: common/audit.c:1090
msgid "Root certificate trustworthy"
msgstr "Корневой сертификат достоверен"
+#: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1235
msgid "no CRL found for certificate"
msgstr "для сертификата не найден список отозванных сертификатов"
+#: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1245
msgid "the available CRL is too old"
msgstr "доступный список отозванных сертификатов слишком стар"
+#: common/audit.c:1120
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
msgstr "проверка списка отозванных сертификатов/OCSP для сертификата"
+#: common/audit.c:1140
msgid "Included certificates"
msgstr "Задействованные сертификаты"
+#: common/audit.c:1195
msgid "No audit log entries."
msgstr "Записи журнала аудита отсутствуют."
+#: common/audit.c:1244
msgid "Unknown operation"
msgstr "Неизвестная операция"
+#: common/audit.c:1262
msgid "Gpg-Agent usable"
msgstr "Агент Gpg годен"
+#: common/audit.c:1272
msgid "Dirmngr usable"
msgstr "Dirmgr годен"
+#: common/audit.c:1308
#, c-format
msgid "No help available for '%s'."
msgstr "Нет справки для '%s'."
+#: common/helpfile.c:90
msgid "ignoring garbage line"
msgstr "игнорируем дефектную строку"
+#: common/gettime.c:919
msgid "[none]"
msgstr "[отсутствует]"
+#: common/ksba-io-support.c:347
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "недопустимый символ radix64 %02x пропущен\n"
+#: common/ttyio.c:447
+#, c-format
+msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
+msgstr "Работа в пакетном режиме - ввод не принимается\n"
+
+#: common/ttyio.c:453
+#, c-format
+msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
+msgstr "Терминал не задан - ввод не принимается\n"
+
+#: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
+#, c-format
+msgid "too many errors; giving up\n"
+msgstr "слишком много ошибок; завершение\n"
+
+#: common/ttyio.c:550
+#, c-format
+msgid "Control-D detected\n"
+msgstr "Обнаружен символ Control-D\n"
+
+#: common/argparse.c:520
msgid "argument not expected"
msgstr "неожиданный параметр"
+#: common/argparse.c:522
msgid "read error"
msgstr "ошибка чтения"
+#: common/argparse.c:524
msgid "keyword too long"
msgstr "слишком длинное ключевое слово"
+#: common/argparse.c:526
msgid "missing argument"
msgstr "пропущен аргумент"
+#: common/argparse.c:528
msgid "invalid argument"
msgstr "недопустимый аргумент"
+#: common/argparse.c:530
msgid "invalid command"
msgstr "недопустимая команда"
+#: common/argparse.c:532
msgid "invalid alias definition"
msgstr "недопустимое определение синонима"
+#: common/argparse.c:534 common/argparse.c:571
+msgid "permission error"
+msgstr "ошибка прав доступа"
+
+#: common/argparse.c:536 common/argparse.c:569
msgid "out of core"
msgstr "нехватка выделенной памяти"
+#: common/argparse.c:540 common/argparse.c:575
+msgid "invalid meta command"
+msgstr "недопустимая метакоманда"
+
+#: common/argparse.c:542 common/argparse.c:577
+msgid "unknown meta command"
+msgstr "неизвестная метакоманда"
+
+#: common/argparse.c:544 common/argparse.c:579
+msgid "unexpected meta command"
+msgstr "неожиданная метакоманда"
+
+#: common/argparse.c:546
msgid "invalid option"
msgstr "недопустимый параметр"
+#: common/argparse.c:556
#, c-format
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr "не хватает аргумента для параметра \"%.50s\"\n"
+#: common/argparse.c:558 g10/gpg.c:3523
#, c-format
msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr "недопустимый аргумент для параметра \"%.50s\"\n"
+#: common/argparse.c:560
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
msgstr "у параметра \"%.50s\" не должно быть аргумента\n"
+#: common/argparse.c:563
#, c-format
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
msgstr "недопустимая команда \"%.50s\"\n"
+#: common/argparse.c:565
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr "параметр \"%.50s\" неоднозначен\n"
+#: common/argparse.c:567
#, c-format
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr "команда \"%.50s\" неоднозначна\n"
-#, c-format
-msgid "out of core\n"
-msgstr "нехватка выделенной памяти\n"
-
+#: common/argparse.c:581
#, c-format
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
msgstr "недопустимый параметр \"%.50s\"\n"
+#: common/argparse.c:1756 common/argparse.c:1851
+#, c-format
+msgid "Note: no default option file '%s'\n"
+msgstr "Замечание: основной файл параметров '%s' не обнаружен\n"
+
+#: common/argparse.c:1843
+#, c-format
+msgid "option file '%s': %s\n"
+msgstr "файл параметров '%s': %s\n"
+
+#: common/argparse.c:2266
+#, c-format
+msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n"
+msgstr ""
+"Замечание: параметр \"--%s\" игнорируется согласно глобальным настройкам\n"
+
+#: common/utf8conv.c:123
#, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
msgstr "преобразование из '%s' в '%s' недоступно\n"
+#: common/utf8conv.c:131
#, c-format
msgid "iconv_open failed: %s\n"
msgstr "сбой в iconv_open: %s\n"
+#: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
#, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
msgstr "сбой преобразования '%s' в '%s': %s\n"
+#: common/dotlock.c:728
#, c-format
msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
msgstr "сбой при создании временного файла '%s': %s\n"
+#: common/dotlock.c:790
#, c-format
msgid "error writing to '%s': %s\n"
msgstr "ошибка записи в '%s': %s\n"
+#: common/dotlock.c:1173
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr "удаляю залипшую блокировку (созданную процессом %d)\n"
+#: common/dotlock.c:1210
#, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr "жду снятия блокировки (заблокировано процессом %d%s) %s...\n"
+#: common/dotlock.c:1211
msgid "(deadlock?) "
msgstr "(мертвая точка?) "
+#: common/dotlock.c:1250
#, c-format
msgid "lock '%s' not made: %s\n"
msgstr "блокировка '%s' не выполнена: %s\n"
+#: common/dotlock.c:1277
#, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "ожидаю снятия блокировки %s...\n"
+#: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:893 dirmngr/dirmngr.c:980 dirmngr/dirmngr.c:989
#, c-format
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr "слишком старая версия %s (нужно %s, есть %s)\n"
+#: g10/armor.c:423
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "текстовый формат: %s\n"
+#: g10/armor.c:462
#, c-format
msgid "invalid armor header: "
msgstr "недопустимый текстовый заголовок: "
+#: g10/armor.c:473
#, c-format
msgid "armor header: "
msgstr "текстовый заголовок: "
+#: g10/armor.c:486
#, c-format
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "недопустимый заголовок текстовой подписи\n"
+#: g10/armor.c:499
#, c-format
msgid "unknown armor header: "
msgstr "неизвестный текстовый заголовок: "
+#: g10/armor.c:552
#, c-format
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "вложенные текстовые подписи\n"
+#: g10/armor.c:687
#, c-format
msgid "unexpected armor: "
msgstr "неожиданный текстовый формат: "
+#: g10/armor.c:700
#, c-format
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "недопустимая строка с выключенными дефисами: "
+#: g10/armor.c:872 g10/armor.c:1492
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "недопустимый символ radix64 %02X (игнорируется)\n"
+#: g10/armor.c:915
#, c-format
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "преждевременный конец файла (нет контрольной суммы)\n"
+#: g10/armor.c:949
#, c-format
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "преждевременный конец файла (в контрольной сумме)\n"
+#: g10/armor.c:957
#, c-format
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "поврежденная контрольная сумма\n"
+#: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1529
#, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "ошибка контрольной суммы; %06lX - %06lX\n"
+#: g10/armor.c:981
#, c-format
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "преждевременный конец файла (в дополнении)\n"
+#: g10/armor.c:985
#, c-format
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "ошибка в строке дополнения\n"
+#: g10/armor.c:1305
#, c-format
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "не найдено данных формата OpenPGP.\n"
+#: g10/armor.c:1310
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "недопустимый текстовый формат: строка длиннее %d символов\n"
+#: g10/armor.c:1314
#, c-format
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
"символ quoted printable в текстовом формате - испорчено почтовой "
"программой?\n"
+#: g10/build-packet.c:1216
#, c-format
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
msgstr "[ не для чтения человеком (%zu байт: %s%s) ]"
+#: g10/build-packet.c:1268
#, c-format
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"имя замечания должно содержать только печатные символы или пробелы и "
"заканчиваться знаком '='\n"
+#: g10/build-packet.c:1280 g10/build-packet.c:1376
#, c-format
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "имя пользовательского замечания должно содержать символ '@'\n"
+#: g10/build-packet.c:1286 g10/build-packet.c:1382
#, c-format
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgstr "имя замечания не должно содержать более одного символа '@'\n"
+#: g10/build-packet.c:1304
#, c-format
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "в тексте замечания не должно быть управляющих символов\n"
+#: g10/build-packet.c:1360
#, c-format
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
msgstr "имя замечания не должно содержать символа '='\n"
+#: g10/build-packet.c:1366
#, c-format
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
msgstr "имя замечания должно содержать только печатные символы или пробелы\n"
+#: g10/build-packet.c:1425 g10/build-packet.c:1436
#, c-format
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "Внимание: найдена недопустимая форма записи замечания\n"
+#: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:239
#, c-format
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
msgstr "сбой при трансляции запроса %s клиенту\n"
+#: g10/call-agent.c:170
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Введите фразу-пароль:"
+#: g10/call-agent.c:199 g10/call-dirmngr.c:153 sm/call-agent.c:98
+#: sm/call-dirmngr.c:165
#, c-format
msgid "error getting version from '%s': %s\n"
msgstr "ошибка получения версии из '%s': %s\n"
+#: g10/call-agent.c:205 g10/call-dirmngr.c:159 sm/call-agent.c:104
+#: sm/call-dirmngr.c:171
#, c-format
msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
msgstr "сервер '%s' старше нас (%s < %s)"
+#: g10/call-agent.c:211 g10/call-dirmngr.c:165 g10/call-dirmngr.c:439
+#: sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
#, c-format
msgid "WARNING: %s\n"
msgstr "Внимание: %s\n"
+#: g10/call-agent.c:214 g10/call-dirmngr.c:168 sm/call-agent.c:113
+#: sm/call-dirmngr.c:180
#, c-format
msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
msgstr ""
"Замечание: На старых серверах могут оставаться ошибки, критичные для "
"безопасности.\n"
+#: g10/call-agent.c:216 g10/call-dirmngr.c:170 sm/call-agent.c:115
+#: sm/call-dirmngr.c:182
#, c-format
msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
msgstr "Замечание: Для их перезагрузки воспользуйтесь командой \"%s\".\n"
+#: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:154 g10/encrypt.c:620 g10/sign.c:412
+#: sm/call-agent.c:205 sm/encrypt.c:426 sm/sign.c:345
#, c-format
msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
msgstr "%s не совместим с режимом %s\n"
+#: g10/call-dirmngr.c:209 sm/call-dirmngr.c:269 tools/gpg-connect-agent.c:2253
#, c-format
msgid "no dirmngr running in this session\n"
msgstr "в этом сеансе dirmngr не работает\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
+#: g10/call-dirmngr.c:243
+#, c-format
msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
-msgstr "параметр '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
+msgstr "параметр сервера ключей \"%s\" нельзя использовать в режиме %s\n"
+#: g10/call-dirmngr.c:417
msgid "WKD uses a cached result"
-msgstr ""
+msgstr "WKD пользуется сохраненным результатом"
+#: g10/call-dirmngr.c:420
msgid "Tor is not running"
-msgstr ""
+msgstr "Tor не работает"
-#, fuzzy
-#| msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
+#: g10/call-dirmngr.c:422
msgid "Tor is not properly configured"
-msgstr "\"%s\" - не правильный отпечаток\n"
+msgstr "Tor не настроен должным образом"
-#, fuzzy
-#| msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
+#: g10/call-dirmngr.c:424
msgid "DNS is not properly configured"
-msgstr "\"%s\" - не правильный отпечаток\n"
+msgstr "DNS не настроен должным образом"
+#: g10/call-dirmngr.c:426
msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
-msgstr ""
+msgstr "недопустимое перенаправление HTTP с сервера"
+#: g10/call-dirmngr.c:428
msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
-msgstr ""
+msgstr "недопустимое перенаправление HTTP с сервера сброшено"
-#, fuzzy
-#| msgid "generate a revocation certificate"
+#: g10/call-dirmngr.c:430
msgid "server uses an invalid certificate"
-msgstr "создать сертификат отзыва"
+msgstr "на сервере применяется непригодный сертификат"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "armor: %s\n"
+#: g10/call-dirmngr.c:437 g10/gpg.c:4456
+#, c-format
msgid "Note: %s\n"
-msgstr "текстовый формат: %s\n"
+msgstr "Замечание: %s\n"
+#: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:366 g10/card-util.c:1918
#, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "Карта OpenPGP недоступна: %s\n"
+#: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1924
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr "Обнаружена карта OpenPGP номер %s\n"
+#: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2253 g10/delkey.c:160 g10/keyedit.c:1423
+#: g10/keygen.c:4466 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:636
#, c-format
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "в пакетном режиме это действие невозможно\n"
+#: g10/card-util.c:105
#, c-format
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
msgstr "Эта команда доступна только для карт версии 2\n"
+#: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:2866
#, c-format
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
msgstr "Код сброса (больше) не доступен\n"
+#: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1442 g10/card-util.c:1704
+#: g10/card-util.c:1796 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
+#: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:1980 g10/keygen.c:2186 g10/keygen.c:2477
+#: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:291 sm/certreqgen-ui.c:325
msgid "Your selection? "
msgstr "Ваш выбор? "
+#: g10/card-util.c:260 g10/card-util.c:311
msgid "[not set]"
msgstr "[не установлено]"
+#: g10/card-util.c:554
msgid "Mr."
-msgstr ""
+msgstr "Уважаемый"
+#: g10/card-util.c:555
msgid "Ms."
-msgstr ""
+msgstr "Уважаемая"
+#: g10/card-util.c:582
msgid "not forced"
msgstr "не требуется"
+#: g10/card-util.c:582
msgid "forced"
msgstr "требуется"
+#: g10/card-util.c:759
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr "Ошибка: Допустим только простой текст ASCII.\n"
+#: g10/card-util.c:761
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr "Ошибка: Нельзя использовать символ \"<\".\n"
+#: g10/card-util.c:763
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr "Ошибка: Двойные пробелы недопустимы.\n"
+#: g10/card-util.c:781
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr "Фамилия держателя карты: "
+#: g10/card-util.c:783
msgid "Cardholder's given name: "
msgstr "Имя держателя карты: "
+#: g10/card-util.c:802
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Ошибка: Слишком длинное полное имя (предел - %d символов).\n"
+#: g10/card-util.c:826
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "URL для получения открытого ключа: "
+#: g10/card-util.c:920 g10/decrypt-data.c:503 g10/import.c:399 g10/import.c:746
+#: g10/import.c:798 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
+#: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1741
+#: tools/gpgconf.c:483 tools/gpgconf.c:529
#, c-format
msgid "error reading '%s': %s\n"
msgstr "ошибка чтения '%s': %s\n"
+#: g10/card-util.c:953 g10/decrypt-data.c:506 g10/export.c:2467
+#: dirmngr/crlcache.c:925
#, c-format
msgid "error writing '%s': %s\n"
msgstr "ошибка записи '%s': %s\n"
+#: g10/card-util.c:980
msgid "Login data (account name): "
msgstr "Учетная запись (имя): "
+#: g10/card-util.c:1018
msgid "Private DO data: "
msgstr "Секретные данные DO:"
+#: g10/card-util.c:1103
msgid "Language preferences: "
msgstr "Предпочтительный язык: "
+#: g10/card-util.c:1111
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "Ошибка: недопустимая длина строки предпочтений.\n"
+#: g10/card-util.c:1120
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "Ошибка: недопустимые символы в строке предпочтений.\n"
+#: g10/card-util.c:1142
msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
-msgstr ""
+msgstr "Приветствие (M = Уважаемый, F = Уважаемая, пробел - не задано): "
+#: g10/card-util.c:1156
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "Ошибка: недопустимый ответ.\n"
+#: g10/card-util.c:1178
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "отпечаток удостоверяющего центра: "
+#: g10/card-util.c:1201
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "Ошибка: недопустимый формат отпечатка.\n"
+#: g10/card-util.c:1252
#, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "операция с ключом невозможна: %s\n"
+#: g10/card-util.c:1253
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "это не карта OpenPGP"
+#: g10/card-util.c:1266 g10/keygen.c:4486 g10/keygen.c:5562
#, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "ошибка при считывании информации ключа: %s\n"
+#: g10/card-util.c:1351
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr "Заменить существующий ключ? (y/N) "
+#: g10/card-util.c:1368
msgid ""
"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
" If the key generation does not succeed, please check the\n"
" Если создать ключ не удастся, сверьтесь с документацией\n"
" на карту и выясните, какие размеры допустимы.\n"
+#: g10/card-util.c:1390 g10/keygen.c:2363 sm/certreqgen-ui.c:179
#, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "Какой размер ключа Вам необходим? (%u) "
+#: g10/card-util.c:1400 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:2318
+#: sm/certreqgen-ui.c:194
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "округлен до %u бит\n"
+#: g10/card-util.c:1408 g10/keygen.c:2371 sm/certreqgen-ui.c:184
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr "размер ключей %s должен быть в пределах %u-%u\n"
+#: g10/card-util.c:1427
msgid "Changing card key attribute for: "
msgstr "Изменение атрибутов ключа на карте:"
+#: g10/card-util.c:1429
msgid "Signature key\n"
msgstr "Ключа для подписи\n"
+#: g10/card-util.c:1431
msgid "Encryption key\n"
msgstr "Ключа для шифрования\n"
+#: g10/card-util.c:1433
msgid "Authentication key\n"
msgstr "Ключа для удостоверения личности\n"
+#: g10/card-util.c:1435 g10/keygen.c:1926 sm/certreqgen-ui.c:157
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Выберите тип ключа:\n"
+#: g10/card-util.c:1436 sm/certreqgen-ui.c:158
#, c-format
msgid " (%d) RSA\n"
msgstr " (%d) RSA\n"
+#: g10/card-util.c:1437
#, c-format
msgid " (%d) ECC\n"
msgstr " (%d) ECC\n"
+#: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1716 g10/card-util.c:1816
+#: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:1834 g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:1987
+#: g10/keygen.c:2222 g10/keygen.c:2505 g10/revoke.c:838
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Неправильный выбор.\n"
+#: g10/card-util.c:1522
#, c-format
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
msgstr "Теперь карта будет перенастроена на генерацию ключа длиной %u бит\n"
+#: g10/card-util.c:1527
#, c-format
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
msgstr "Теперь карта будет перенастроена на генерацию ключа типа %s\n"
+#: g10/card-util.c:1563
#, c-format
msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
msgstr "ошибка изменения атрибута ключа %d: %s\n"
+#: g10/card-util.c:1579 g10/card-util.c:2106
#, c-format
msgid "error getting card info: %s\n"
msgstr "ошибка при считывании информации карты: %s\n"
+#: g10/card-util.c:1585 g10/card-util.c:1930 g10/card-util.c:2112
#, c-format
msgid "This command is not supported by this card\n"
msgstr "Данная команда этой картой не поддерживается\n"
+#: g10/card-util.c:1631
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr "Сделать вне карты архивную копию ключа шифрования? (Y/n) "
+#: g10/card-util.c:1645
#, c-format
msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
msgstr "Замечание: ключи уже хранятся на карте!\n"
+#: g10/card-util.c:1648
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr "Заменить существующие ключи? (y/N) "
+#: g10/card-util.c:1660
#, c-format
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = '%s' Админ. PIN = '%s'\n"
"Вам следует изменить их командой --change-pin\n"
+#: g10/card-util.c:1695
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Выберите тип создаваемого ключа:\n"
+#: g10/card-util.c:1697 g10/card-util.c:1787
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr " (1) Ключ подписи\n"
+#: g10/card-util.c:1698 g10/card-util.c:1789
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (2) Ключ шифрования\n"
+#: g10/card-util.c:1699 g10/card-util.c:1791
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr " (3) Ключ удостоверения личности\n"
+#: g10/card-util.c:1784
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "Выберите, где хранить ключ:\n"
+#: g10/card-util.c:1830
#, c-format
msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
msgstr "сбой записи ключа на карту: %s\n"
+#: g10/card-util.c:1935
#, c-format
msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
msgstr "Замечание: эта команда сотрет с карты все ключи!\n"
+#: g10/card-util.c:1938
msgid "Continue? (y/N) "
msgstr "Продолжить? (y/N) "
+#: g10/card-util.c:1943
msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
msgstr "Подтвердите сброс к заводским установкам (введите \"yes\") "
+#: g10/card-util.c:2129
#, c-format
msgid "error for setup KDF: %s\n"
msgstr "ошибка при настройке KDF: %s\n"
+#: g10/card-util.c:2158 g10/keyedit.c:1260
msgid "quit this menu"
msgstr "выйти из этого меню"
+#: g10/card-util.c:2160
msgid "show admin commands"
msgstr "показать административные команды"
+#: g10/card-util.c:2161 g10/keyedit.c:1263
msgid "show this help"
msgstr "показать данную справку"
+#: g10/card-util.c:2163
msgid "list all available data"
msgstr "вывести все доступные данные"
+#: g10/card-util.c:2166
msgid "change card holder's name"
msgstr "изменить имя держателя карты"
+#: g10/card-util.c:2167
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr "изменить URL получения ключа"
+#: g10/card-util.c:2168
msgid "fetch the key specified in the card URL"
msgstr "запросить ключ по заданному картой URL"
+#: g10/card-util.c:2169
msgid "change the login name"
msgstr "изменить имя учетной записи"
+#: g10/card-util.c:2170
msgid "change the language preferences"
msgstr "изменить языковые предпочтения"
-#, fuzzy
-#| msgid "change card holder's sex"
+#: g10/card-util.c:2171
msgid "change card holder's salutation"
-msgstr "изменить пол держателя карты"
+msgstr "изменить приветствие для держателя карты"
+#: g10/card-util.c:2173
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "сменить отпечаток удостоверяющего центра"
+#: g10/card-util.c:2174
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr "переключить признак 'подпись требует PIN'"
+#: g10/card-util.c:2175
msgid "generate new keys"
msgstr "создать новые ключи"
+#: g10/card-util.c:2176
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr "меню изменения или разблокировки PIN"
+#: g10/card-util.c:2177
msgid "verify the PIN and list all data"
msgstr "проверить PIN и показать все данные"
+#: g10/card-util.c:2178
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
msgstr "разблокировать PIN с помощью кода сброса"
+#: g10/card-util.c:2179
msgid "destroy all keys and data"
msgstr "уничтожить все ключи и данные"
+#: g10/card-util.c:2180
msgid "setup KDF for PIN authentication"
msgstr "настроить KDF для проверки по PIN"
+#: g10/card-util.c:2181
msgid "change the key attribute"
msgstr "изменить атрибут ключа"
+#: g10/card-util.c:2305
msgid "gpg/card> "
msgstr "gpg/card> "
+#: g10/card-util.c:2346
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "Команды администрирования\n"
+#: g10/card-util.c:2377
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "Команды администрирования разрешены\n"
+#: g10/card-util.c:2379
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "Команды администрирования не разрешены\n"
+#: g10/card-util.c:2482 g10/keyedit.c:2229
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Недопустимая команда (список команд: \"help\")\n"
+#: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1014
#, c-format
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output для данной команды не работает\n"
+#: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5153 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
#, c-format
msgid "can't open '%s'\n"
msgstr "не могу открыть '%s'\n"
+#: g10/delkey.c:83 g10/export.c:1947 g10/export.c:2230 g10/export.c:2351
+#: g10/getkey.c:2108 g10/gpg.c:5098 g10/keyedit.c:1445 g10/keyedit.c:2335
+#: g10/keyedit.c:2637 g10/keyedit.c:4600 g10/keylist.c:693 g10/keyserver.c:1092
+#: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2165
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "ключ \"%s\" не найден: %s\n"
+#: g10/delkey.c:92 g10/export.c:2015 g10/getkey.c:2116 g10/getkey.c:4517
+#: g10/gpg.c:5107 g10/keyedit.c:2308 g10/keyserver.c:1110 g10/revoke.c:236
+#: g10/revoke.c:663 g10/tofu.c:2173
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "ошибка чтения блока ключей: %s\n"
+#: g10/delkey.c:150
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found\n"
msgstr "ключ \"%s\" не найден\n"
+#: g10/delkey.c:161 g10/delkey.c:168
#, c-format
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(если только ключ не задан отпечатком)\n"
+#: g10/delkey.c:167
#, c-format
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "не могу выполнить в пакетном режиме без \"--yes\"\n"
+#: g10/delkey.c:182
msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
msgstr "Замечание: Будут удалены открытый первичный ключ и все его подключи.\n"
+#: g10/delkey.c:187
msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
msgstr "Замечание: Будет удален только показанный открытый подключ.\n"
+#: g10/delkey.c:192
msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
msgstr ""
"Замечание: Будет удалена только секретная часть показанного первичного "
"ключа.\n"
+#: g10/delkey.c:197
msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
msgstr ""
"Замечание: Будет удалена только секретная часть показанного подключа.\n"
+#: g10/delkey.c:206
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "Удалить данный ключ из таблицы? (y/N) "
+#: g10/delkey.c:216
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "Это секретный ключ! - все равно удалить? (y/N) "
+#: g10/delkey.c:263
#, c-format
msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
msgstr "сбой при удалении секретного %s: %s\n"
+#: g10/delkey.c:265
msgid "key"
msgstr "ключа"
+#: g10/delkey.c:265
msgid "subkey"
msgstr "подключа"
+#: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2201 g10/keyedit.c:2211 g10/keyedit.c:2388
+#: g10/keyedit.c:2519 g10/keyedit.c:2589 g10/keyedit.c:2814 g10/keyedit.c:3044
+#: g10/keyedit.c:3113 g10/keyedit.c:3264
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "сбой при обновлении: %s\n"
+#: g10/delkey.c:308
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n"
+#: g10/delkey.c:322
#, c-format
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "сведения о доверии владельцу сброшены\n"
+#: g10/delkey.c:359
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "имеется секретный ключ для открытого ключа \"%s\"!\n"
+#: g10/delkey.c:361
#, c-format
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "сначала удалите его командой \"--delete-secret-keys\".\n"
+#: g10/encrypt.c:202 g10/sign.c:1470
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "ошибка при создании фразы-пароля: %s\n"
+#: g10/encrypt.c:209
#, c-format
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "не могу использовать симметричный пакет ESK из-за режима S2K\n"
+#: g10/encrypt.c:223
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "используется симметричный шифр %s\n"
+#: g10/encrypt.c:233 g10/encrypt.c:680
#, c-format
msgid "'%s' already compressed\n"
msgstr "'%s' уже сжат\n"
+#: g10/encrypt.c:290 g10/encrypt.c:716 g10/sign.c:760
#, c-format
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "Внимание: файл '%s' пуст\n"
+#: g10/encrypt.c:387 g10/encrypt.c:610 g10/decrypt-data.c:266 g10/gpg.c:3957
+#: g10/gpg.c:3997 sm/decrypt.c:826 sm/encrypt.c:416 sm/gpgsm.c:1609
+#, c-format
+msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "алгоритм шифрования '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
+
+#: g10/encrypt.c:396 g10/gpg.c:3963 g10/gpg.c:4009 g10/sig-check.c:175
+#: g10/sign.c:391 sm/gpgsm.c:1619 sm/gpgsm.c:1629 sm/sign.c:478 sm/verify.c:506
+#, c-format
+msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "хеш-функцию '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
+
+#: g10/encrypt.c:549
#, c-format
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "чтение из '%s'\n"
+#: g10/encrypt.c:597
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
"Внимание: принудительное использование симметричного шифра %s (%d)\n"
" нарушает предпочтения получателя\n"
-#, c-format
-msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
-msgstr "алгоритм шифрования '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
-
+#: g10/encrypt.c:640 sm/encrypt.c:491
#, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "Внимание: ключ %s не подходит для шифрования в режиме %s\n"
+#: g10/encrypt.c:662 g10/mainproc.c:947 g10/mainproc.c:2628 sm/decrypt.c:1035
+#: sm/encrypt.c:541 sm/verify.c:522
+#, c-format
+msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/encrypt.c:763 g10/sign.c:1162
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr "Внимание: сжатие алгоритмом %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
+#: g10/encrypt.c:873
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"принудительное использование симметричного шифра %s (%d) нарушает "
"предпочтения получателя\n"
+#: g10/encrypt.c:961
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s зашифровано для пользователя \"%s\"\n"
+#: g10/encrypt.c:989 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1079
#, c-format
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "параметр '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
+#: g10/decrypt-data.c:246 g10/mainproc.c:410
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "данные зашифрованы алгоритмом %s\n"
+#: g10/decrypt-data.c:249 g10/mainproc.c:416
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "зашифровано неизвестным алгоритмом %d\n"
+#: g10/decrypt-data.c:369 g10/decrypt-data.c:422 sm/decrypt.c:550
#, c-format
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"Внимание: сообщение было зашифровано слабым ключом симметричного шифра.\n"
+#: g10/decrypt-data.c:381 g10/decrypt-data.c:434
#, c-format
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "проблема обработки зашифрованного пакета\n"
+#: g10/exec.c:60
#, c-format
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "удаленный запуск программы не поддерживается\n"
+#: g10/exec.c:389
#, c-format
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
"вызов внешних программ отключен из-за небезопасных прав доступа к файлу "
"настроек\n"
+#: g10/exec.c:419
#, c-format
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
"на данной платформе при вызове внешних программ требуются временные файлы\n"
+#: g10/exec.c:497
#, c-format
msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
msgstr "не могу выполнить программу '%s': %s\n"
+#: g10/exec.c:500
#, c-format
msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
msgstr "не могу выполнить оболочку '%s': %s\n"
+#: g10/exec.c:591
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "ошибка системы при вызове внешней программы: %s\n"
+#: g10/exec.c:602 g10/exec.c:669
#, c-format
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "ненормальное завершение внешней программы\n"
+#: g10/exec.c:617
#, c-format
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "не могу выполнить внешнюю программу\n"
+#: g10/exec.c:634
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "не могу прочитать ответ внешней программы: %s\n"
+#: g10/exec.c:680 g10/exec.c:687
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
msgstr "Внимание: не могу удалить временный файл (%s) '%s': %s\n"
+#: g10/exec.c:692
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
msgstr "Внимание: не могу удалить временный каталог '%s': %s\n"
+#: g10/export.c:119
msgid "export signatures that are marked as local-only"
msgstr "экспортировать подписи, помеченные как 'только локальные'"
+#: g10/export.c:121
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr ""
"экспортировать атрибутные идентификаторы пользователя (обычно "
"фотоидентификаторы)"
+#: g10/export.c:123
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr "экспортировать ключи отзыва, помеченные как 'особо важные'"
+#: g10/export.c:125
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr "удалить при экспорте непригодные части ключа"
+#: g10/export.c:127
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr "при экспорте удалить из ключа как можно больше"
+#: g10/export.c:133
msgid "use the GnuPG key backup format"
msgstr "пользоваться архивным форматом ключей GnuPG"
+#: g10/export.c:1291
msgid " - skipped"
msgstr " - пропущено"
+#: g10/export.c:1324 g10/import.c:2085 g10/openfile.c:200 g10/openfile.c:294
+#: g10/sign.c:1012 g10/sign.c:1326
#, c-format
msgid "writing to '%s'\n"
msgstr "сохраняю в '%s'\n"
+#: g10/export.c:1769
#, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "ключ %s: материал ключа на карте - пропущен\n"
+#: g10/export.c:1964
#, c-format
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "экспорт секретных ключей не разрешен\n"
+#: g10/export.c:2041
#, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "ключ %s: ключ типа PGP 2.x - пропущен\n"
+#: g10/export.c:2135
#, c-format
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "Внимание: нечего экспортировать\n"
+#: g10/export.c:2432 g10/plaintext.c:153 g10/plaintext.c:162
+#: g10/plaintext.c:168 g10/plaintext.c:191
#, c-format
msgid "error creating '%s': %s\n"
msgstr "ошибка создания '%s': %s\n"
+#: g10/getkey.c:259
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[Идентификатор пользователя не найден]"
+#: g10/getkey.c:1441
#, c-format
msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
msgstr "автоматически получили '%s' через %s\n"
+#: g10/getkey.c:1447
#, c-format
msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
msgstr "ошибка получения '%s' через %s: %s\n"
+#: g10/getkey.c:1449
msgid "No fingerprint"
msgstr "Нет отпечатка"
+#: g10/getkey.c:1670
#, c-format
msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
msgstr "поиск обновленной копии просроченного ключа по %s\n"
+#: g10/getkey.c:2085 g10/revoke.c:655 g10/revoke.c:720
#, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s\n"
+#: g10/getkey.c:2088 g10/pkclist.c:988
#, c-format
msgid "(check argument of option '%s')\n"
msgstr "(проверьте аргумент параметра '%s')\n"
+#: g10/getkey.c:2164
#, c-format
msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
msgstr "Внимание: '%s' не используется в качестве основного ключа: %s\n"
+#: g10/getkey.c:2172
#, c-format
msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
msgstr ""
"\"%s\" используется в качестве основного секретного ключа для подписи\n"
+#: g10/getkey.c:2179
#, c-format
msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
msgstr "все значения, переданные в '%s', игнорируются\n"
+#: g10/getkey.c:3024
#, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
"Параметр --allow-non-selfsigned-uid сделал недостоверный ключ %s "
"достоверным\n"
+#: g10/getkey.c:3874
#, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "использую подключ %s вместо первичного ключа %s\n"
+#: g10/getkey.c:4446 g10/gpg.c:2135
#, c-format
msgid "valid values for option '%s':\n"
msgstr "недопустимые значения для параметра \"%s\"\n"
+#: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:212
msgid "make a signature"
msgstr "создать подпись"
+#: g10/gpg.c:444
msgid "make a clear text signature"
msgstr "создать текстовую подпись"
+#: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:214
msgid "make a detached signature"
msgstr "создать отделенную подпись"
+#: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:215
msgid "encrypt data"
msgstr "зашифровать данные"
+#: g10/gpg.c:449
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "шифрование только симметричным шифром"
+#: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:217
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "расшифровать данные (по умолчанию)"
+#: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:218
msgid "verify a signature"
msgstr "проверить подпись"
+#: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:219
msgid "list keys"
msgstr "вывести список ключей"
+#: g10/gpg.c:457
msgid "list keys and signatures"
msgstr "вывести список ключей и подписей"
+#: g10/gpg.c:460
msgid "list and check key signatures"
msgstr "вывести и проверить подписи ключей"
+#: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:224
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "вывести список ключей и их отпечатков"
+#: g10/gpg.c:463 sm/gpgsm.c:222
msgid "list secret keys"
msgstr "вывести список секретных ключей"
+#: g10/gpg.c:465 sm/gpgsm.c:225
msgid "generate a new key pair"
msgstr "создать новую пару ключей"
+#: g10/gpg.c:468
msgid "quickly generate a new key pair"
msgstr "быстро создать новую пару ключей"
+#: g10/gpg.c:471
msgid "quickly add a new user-id"
msgstr "быстро добавить новый идентификатор пользователя"
+#: g10/gpg.c:476
msgid "quickly revoke a user-id"
msgstr "быстро отозвать идентификатор пользователя"
+#: g10/gpg.c:479
msgid "quickly set a new expiration date"
msgstr "быстро установить новый срок действия"
+#: g10/gpg.c:482
msgid "full featured key pair generation"
msgstr "создание полноценной пары ключей"
+#: g10/gpg.c:485
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "создать сертификат отзыва"
+#: g10/gpg.c:488 sm/gpgsm.c:228
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "удалить ключи из таблицы открытых ключей"
+#: g10/gpg.c:490
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "удалить ключи из таблицы секретных ключей"
+#: g10/gpg.c:492
msgid "quickly sign a key"
msgstr "быстро подписать ключ"
+#: g10/gpg.c:494
msgid "quickly sign a key locally"
msgstr "быстро подписать ключ локально"
+#: g10/gpg.c:496
+msgid "quickly revoke a key signature"
+msgstr "быстро отозвать подпись с ключа"
+
+#: g10/gpg.c:497
msgid "sign a key"
msgstr "подписать ключ"
+#: g10/gpg.c:498
msgid "sign a key locally"
msgstr "подписать ключ локально"
+#: g10/gpg.c:499
msgid "sign or edit a key"
msgstr "подписать или редактировать ключ"
+#: g10/gpg.c:501 sm/gpgsm.c:246
msgid "change a passphrase"
msgstr "сменить фразу-пароль"
+#: g10/gpg.c:505
msgid "export keys"
msgstr "экспортировать ключи"
+#: g10/gpg.c:506
msgid "export keys to a keyserver"
msgstr "экспортировать ключи на сервер ключей"
+#: g10/gpg.c:507
msgid "import keys from a keyserver"
msgstr "импортировать ключи с сервера ключей"
+#: g10/gpg.c:510
msgid "search for keys on a keyserver"
msgstr "искать ключи на сервере ключей"
+#: g10/gpg.c:512
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "обновить все ключи с сервера ключей"
+#: g10/gpg.c:520
msgid "import/merge keys"
msgstr "импортировать/объединить ключи"
+#: g10/gpg.c:523
msgid "print the card status"
msgstr "показать состояние карты"
+#: g10/gpg.c:524
msgid "change data on a card"
msgstr "изменить данные на карте"
+#: g10/gpg.c:526
msgid "change a card's PIN"
msgstr "сменить PIN карты"
+#: g10/gpg.c:538
msgid "update the trust database"
msgstr "обновить таблицу доверия"
+#: g10/gpg.c:548
msgid "print message digests"
msgstr "вывести хеши сообщений"
+#: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:241
msgid "run in server mode"
msgstr "запуск в режиме сервера"
+#: g10/gpg.c:554
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr "|VALUE|установить правила TOFU для ключа"
-msgid "create ascii armored output"
-msgstr "вывод в текстовом формате"
-
-msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
-msgstr "|USER-ID|зашифровать для пользователя USER-ID"
-
-msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
-msgstr "|USER-ID|использовать ключ USER-ID для подписи и расшифровки"
+#: g10/gpg.c:594
+msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
+msgstr "|NAME|использовать NAME как основной секретный ключ"
-msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
-msgstr "|N|установить уровень сжатия N (0 - без сжатия)"
+#: g10/gpg.c:596 sm/gpgsm.c:332
+msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
+msgstr "|NAME|зашифровывать также для идентификатора пользователя NAME"
-msgid "use canonical text mode"
-msgstr "использовать канонический текстовый режим"
+#: g10/gpg.c:604
+msgid "|SPEC|set up email aliases"
+msgstr "|SPEC|установить синонимы электронной почты"
-msgid "|FILE|write output to FILE"
-msgstr "|FILE|выводить данные в файл FILE"
+#: g10/gpg.c:616
+msgid "use strict OpenPGP behavior"
+msgstr "строго следовать стандарту OpenPGP"
+#: g10/gpg.c:641 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:412 tools/gpgconf.c:112
msgid "do not make any changes"
msgstr "не делать никаких изменений"
+#: g10/gpg.c:642
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "спросить перед перезаписью"
-msgid "use strict OpenPGP behavior"
-msgstr "строго следовать стандарту OpenPGP"
+#: g10/gpg.c:689 sm/gpgsm.c:304
+#, fuzzy
+#| msgid "Options controlling the security"
+msgid "Options controlling the input"
+msgstr "Параметры, управляющие безопасностью"
-msgid ""
-"@\n"
-"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
-msgstr ""
-"@\n"
-"(Полный список команд и параметров см. на странице man)\n"
+#: g10/gpg.c:707 sm/gpgsm.c:314
+#, fuzzy
+#| msgid "Options controlling the diagnostic output"
+msgid "Options controlling the output"
+msgstr "Параметры, управляющие выводом диагностики"
-msgid ""
-"@\n"
-"Examples:\n"
-"\n"
+#: g10/gpg.c:709 sm/gpgsm.c:316
+msgid "create ascii armored output"
+msgstr "вывод в текстовом формате"
+
+#: g10/gpg.c:713 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:321
+msgid "|FILE|write output to FILE"
+msgstr "|FILE|выводить данные в файл FILE"
+
+#: g10/gpg.c:726
+msgid "use canonical text mode"
+msgstr "использовать канонический текстовый режим"
+
+#: g10/gpg.c:743
+msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
+msgstr "|N|установить уровень сжатия N (0 - без сжатия)"
+
+#: g10/gpg.c:750 sm/gpgsm.c:347
+#, fuzzy
+#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
+msgid "Options controlling key import and export"
+msgstr "Параметры, управляющие интерактивностью и принудительными действиями"
+
+#: g10/gpg.c:753
+msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
+msgstr ""
+"|MECHANISMS|использовать механизмы MECHANISMS для поиска ключей по адресу "
+"электронной почты"
+
+#: g10/gpg.c:762 sm/gpgsm.c:350
+msgid "disable all access to the dirmngr"
+msgstr "полностью запретить доступ к dirmngr"
+
+#: g10/gpg.c:774 sm/gpgsm.c:357
+#, fuzzy
+#| msgid "Options controlling the configuration"
+msgid "Options controlling key listings"
+msgstr "Параметры, управляющие настройками"
+
+#: g10/gpg.c:803 sm/gpgsm.c:324
+#, fuzzy
+#| msgid "list secret keys"
+msgid "Options to specify keys"
+msgstr "вывести список секретных ключей"
+
+#: g10/gpg.c:805 sm/gpgsm.c:326
+msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
+msgstr "|USER-ID|зашифровать для пользователя USER-ID"
+
+#: g10/gpg.c:813 sm/gpgsm.c:328
+msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
+msgstr "|USER-ID|использовать ключ USER-ID для подписи и расшифровки"
+
+#: g10/gpg.c:864 sm/gpgsm.c:396
+msgid "Options for unattended use"
+msgstr ""
+
+#: g10/gpg.c:883 sm/gpgsm.c:408 dirmngr/dirmngr.c:293
+msgid "Other options"
+msgstr ""
+
+#: g10/gpg.c:951 sm/gpgsm.c:440
+msgid ""
+"@\n"
+"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
+msgstr ""
+"@\n"
+"(Полный список команд и параметров см. на странице man)\n"
+
+#: g10/gpg.c:954
+msgid ""
+"@\n"
+"Examples:\n"
+"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [имена] показать ключи\n"
" --fingerprint [имена] показать отпечатки\n"
+#: g10/gpg.c:1128
msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Вызов: @GPG@ [параметры] [файлы] (-h - подсказка)"
+#: g10/gpg.c:1131
msgid ""
"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
"Подписи и их проверка, шифрование и расшифровка\n"
"Действие по умолчанию зависит от входных данных\n"
+#: g10/gpg.c:1142 sm/gpgsm.c:624
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
"\n"
"Поддерживаются следующие алгоритмы:\n"
+#: g10/gpg.c:1145
msgid "Pubkey: "
msgstr "С открытым ключом: "
+#: g10/gpg.c:1152 g10/keyedit.c:3338
msgid "Cipher: "
msgstr "Симметричные шифры: "
+#: g10/gpg.c:1159
msgid "Hash: "
msgstr "Хеш-функции: "
+#: g10/gpg.c:1166 g10/keyedit.c:3404
msgid "Compression: "
msgstr "Алгоритмы сжатия: "
+#: g10/gpg.c:1239 sm/gpgsm.c:698
#, c-format
msgid "usage: %s [options] %s\n"
msgstr "вызов: %s [параметры] %s\n"
+#: g10/gpg.c:1434 sm/gpgsm.c:791
#, c-format
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "несовместимые команды\n"
+#: g10/gpg.c:1452
#, c-format
msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
msgstr "в определении группы '%s' отсутствует знак =\n"
+#: g10/gpg.c:1650
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
msgstr "Внимание: небезопасный владелец домашнего каталога '%s'\n"
+#: g10/gpg.c:1653
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr "Внимание: небезопасный владелец файла настроек '%s'\n"
+#: g10/gpg.c:1656
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
msgstr "Внимание: небезопасный владелец файла модуля расширения '%s'\n"
+#: g10/gpg.c:1662
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
msgstr "Внимание: небезопасные права доступа к домашнему каталогу '%s'\n"
+#: g10/gpg.c:1665
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr "Внимание: небезопасные права доступа к файлу настроек '%s'\n"
+#: g10/gpg.c:1668
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
msgstr "Внимание: небезопасные права доступа к файлу модуля расширения '%s'\n"
+#: g10/gpg.c:1674
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
msgstr ""
"Внимание: небезопасный владелец каталога, содержащего домашний каталог '%s'\n"
+#: g10/gpg.c:1677
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr ""
"Внимание: небезопасный владелец каталога, содержащего файл настроек '%s'\n"
+#: g10/gpg.c:1680
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
msgstr ""
"Внимание: небезопасный владелец каталога,\n"
" содержащего модуль расширения '%s'\n"
+#: g10/gpg.c:1686
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
msgstr ""
"Внимание: небезопасные права доступа к каталогу,\n"
" содержащему домашний каталог '%s'\n"
+#: g10/gpg.c:1689
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
"ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к каталогу,\n"
" содержащему файл настроек '%s'\n"
+#: g10/gpg.c:1692
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
msgstr ""
"Внимание: небезопасные права доступа к каталогу,\n"
" содержащему файл модуля расширения '%s'\n"
+#: g10/gpg.c:1908
#, c-format
msgid "unknown configuration item '%s'\n"
msgstr "неизвестный элемент в файле настроек '%s'\n"
+#: g10/gpg.c:2007
msgid "display photo IDs during key listings"
msgstr "показывать в списке ключей фотоидентификаторы"
+#: g10/gpg.c:2009
msgid "show key usage information during key listings"
msgstr "показывать в списке ключей сведения о назначении ключа"
+#: g10/gpg.c:2011
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr "показывать в списке подписей URL правил"
+#: g10/gpg.c:2013
msgid "show all notations during signature listings"
msgstr "показывать в списке подписей все замечания"
+#: g10/gpg.c:2015
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr "показывать в списке подписей замечания стандарта IETF"
+#: g10/gpg.c:2019
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
msgstr "показывать в списке подписей пользовательские замечания"
+#: g10/gpg.c:2021
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr "показывать в списке подписей URL предпочтительных серверов ключей"
+#: g10/gpg.c:2023
msgid "show user ID validity during key listings"
msgstr ""
"показывать в списке ключей действительность идентификаторов пользователей"
+#: g10/gpg.c:2025
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr ""
"показывать в списке ключей отозванные и просроченные идентификаторы "
"пользователей"
+#: g10/gpg.c:2027
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr "показывать в списке ключей отозванные и просроченные подключи"
+#: g10/gpg.c:2029
msgid "show the keyring name in key listings"
msgstr "показывать в списке ключей название таблицы ключей"
+#: g10/gpg.c:2031
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "показывать в списке подписей сроки действия"
+#: g10/gpg.c:2146
#, c-format
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
msgstr "неизвестные правила TOFU '%s'\n"
+#: g10/gpg.c:2148
#, c-format
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr "(\"help\" выведет список вариантов)\n"
+#: g10/gpg.c:2238 g10/keyedit.c:1719
#, c-format
-msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
-msgstr "Ð\97амеÑ\87ание: Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8bй оÑ\81новной Ñ\84айл паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов '%s' пÑ\80оигноÑ\80иÑ\80ован\n"
+msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
+msgstr "Ð\94аннаÑ\8f команда в Ñ\80ежиме %s недопÑ\83Ñ\81Ñ\82има.\n"
+#: g10/gpg.c:2876 g10/gpg.c:3716 g10/gpg.c:3728
#, c-format
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
msgstr "Замечание: %s не предназначен для нормального применения!\n"
+#: g10/gpg.c:3051 g10/gpg.c:3063
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "'%s' - не допустимый срок действия подписи\n"
+#: g10/gpg.c:3085
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
msgstr "\"%s\" не является адресом электронной почты\n"
+#: g10/gpg.c:3117 sm/gpgsm.c:1121
#, c-format
msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
msgstr "недопустимый режим ввода пароля '%s'\n"
+#: g10/gpg.c:3123 sm/gpgsm.c:1127
#, c-format
msgid "invalid request origin '%s'\n"
msgstr "недопустимый источник запроса '%s'\n"
+#: g10/gpg.c:3177
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid character set\n"
msgstr "'%s' - не допустимая таблица символов\n"
+#: g10/gpg.c:3199 g10/gpg.c:3413 g10/keyedit.c:5338
#, c-format
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "не могу интерпретировать URL сервера ключей\n"
+#: g10/gpg.c:3217
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: недопустимые параметры сервера ключей\n"
+#: g10/gpg.c:3220
#, c-format
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "недопустимые параметры сервера ключей\n"
+#: g10/gpg.c:3227
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: недопустимые параметры импорта\n"
+#: g10/gpg.c:3230
#, c-format
msgid "invalid import options\n"
msgstr "недопустимые параметры импорта\n"
+#: g10/gpg.c:3236 g10/gpg.c:3251
#, c-format
msgid "invalid filter option: %s\n"
msgstr "недопустимый параметр фильтра: %s\n"
+#: g10/gpg.c:3242
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
+#: g10/gpg.c:3245
#, c-format
msgid "invalid export options\n"
msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
+#: g10/gpg.c:3257
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: недопустимые параметры списка\n"
+#: g10/gpg.c:3260
#, c-format
msgid "invalid list options\n"
msgstr "недопустимые параметры списка\n"
+#: g10/gpg.c:3268
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr "показать при проверке подписи фотоидентификаторы"
+#: g10/gpg.c:3270
msgid "show policy URLs during signature verification"
msgstr "показать при проверке подписи URL правил"
+#: g10/gpg.c:3272
msgid "show all notations during signature verification"
msgstr "показать при проверке подписей все замечания"
+#: g10/gpg.c:3274
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
msgstr "показать при проверке подписей замечания стандарта IETF"
+#: g10/gpg.c:3278
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
msgstr "показать при проверке подписей пользовательские замечания"
+#: g10/gpg.c:3280
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
msgstr "показать при проверке подписей URL предпочтительных серверов ключей"
+#: g10/gpg.c:3282
msgid "show user ID validity during signature verification"
msgstr ""
"показать при проверке подписей действительность идентификаторов пользователей"
+#: g10/gpg.c:3284
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr ""
"показать при проверке подписей отозванные и просроченные идентификаторы "
"пользователя"
+#: g10/gpg.c:3286
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
msgstr ""
"показать при проверке подписей только первичный идентификатор пользователя"
+#: g10/gpg.c:3288
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr "проверить подписи по данным PKA"
+#: g10/gpg.c:3290
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
msgstr "поднять доверие подписей по действительным данным PKA"
+#: g10/gpg.c:3297
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: недопустимые параметры проверки\n"
+#: g10/gpg.c:3300
#, c-format
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "недопустимые параметры проверки\n"
+#: g10/gpg.c:3307
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "не могу определить путь запуска для %s\n"
+#: g10/gpg.c:3511
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "%s:%d: недопустимый список auto-key-locate\n"
+#: g10/gpg.c:3514
#, c-format
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "недопустимый список auto-key-locate\n"
+#: g10/gpg.c:3698 sm/gpgsm.c:1492
#, c-format
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "Внимание: возможно создание файла образа памяти!\n"
+#: g10/gpg.c:3709
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "Внимание: %s отменяет %s\n"
+#: g10/gpg.c:3718
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s с %s недопустимо!\n"
+#: g10/gpg.c:3721
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s с %s не имеет смысла!\n"
+#: g10/gpg.c:3736 sm/gpgsm.c:1509 dirmngr/dirmngr.c:1198
#, c-format
msgid "WARNING: running with faked system time: "
msgstr "Внимание: работаем с фальшивым системным временем: "
+#: g10/gpg.c:3757
#, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "отказываюсь работать с небезопасной памятью из-за %s\n"
+#: g10/gpg.c:3802 g10/gpg.c:3826 sm/gpgsm.c:1579
#, c-format
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "выбран недопустимый алгоритм шифрования\n"
+#: g10/gpg.c:3814
#, c-format
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "выбран недопустимый алгоритм сжатия\n"
+#: g10/gpg.c:3820
#, c-format
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "выбрана недопустимая хеш-функция для сертификации\n"
+#: g10/gpg.c:3835
#, c-format
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed должен быть больше 0\n"
+#: g10/gpg.c:3837
#, c-format
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed должен быть больше 1\n"
+#: g10/gpg.c:3839
#, c-format
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth должен быть в диапазоне от 1 до 255\n"
+#: g10/gpg.c:3841
#, c-format
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "недопустимый default-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
+#: g10/gpg.c:3843
#, c-format
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "недопустимый min-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
+#: g10/gpg.c:3847
#, c-format
msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "Замечание: простой режим S2K (0) строго противопоказан\n"
+#: g10/gpg.c:3851
#, c-format
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "недопустимый режим S2K; должно быть 0, 1 или 3\n"
+#: g10/gpg.c:3858
#, c-format
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "недопустимые предпочтения по умолчанию\n"
+#: g10/gpg.c:3862
#, c-format
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "недопустимые личные предпочтения шифра\n"
+#: g10/gpg.c:3866
#, c-format
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "недопустимые личные предпочтения хеш-функции\n"
+#: g10/gpg.c:3870
#, c-format
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "недопустимые личные предпочтения алгоритмов сжатия\n"
+#: g10/gpg.c:3906
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s пока не работает совместно с %s!\n"
-#, c-format
-msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
-msgstr "хеш-функцию '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
-
+#: g10/gpg.c:3969
#, c-format
msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "алгоритм сжатия '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
+#: g10/gpg.c:4113
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "сбой инициализации таблицы доверия: %s\n"
+#: g10/gpg.c:4125
#, c-format
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: получатели (-r) заданы без использования шифрования с открытым "
"ключом\n"
+#: g10/gpg.c:4197
#, c-format
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
msgstr "сбой симметричного шифрования '%s': %s\n"
+#: g10/gpg.c:4226
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr "--symmetric --encrypt нельзя использовать совместно с --s2k-mode 0\n"
+#: g10/gpg.c:4229
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
msgstr "в режиме %s нельзя использовать --symmetric --encrypt\n"
+#: g10/gpg.c:4287
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
"нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
+#: g10/gpg.c:4290
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
msgstr "в режиме %s нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt\n"
+#: g10/gpg.c:4690 g10/keyserver.c:1648
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "сбой при отправке на сервер ключей: %s\n"
+#: g10/gpg.c:4695
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "сбой при получении с сервера ключей: %s\n"
+#: g10/gpg.c:4701
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "сбой при экспорте ключа: %s\n"
+#: g10/gpg.c:4714
#, c-format
msgid "export as ssh key failed: %s\n"
msgstr "сбой при экспорте в виде ключа ssh: %s\n"
+#: g10/gpg.c:4726
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "сбой при поиске на сервере ключей: %s\n"
+#: g10/gpg.c:4739
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "сбой при обновлении с сервера ключей: %s\n"
+#: g10/gpg.c:4808
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "ошибка преобразования из текстового формата: %s\n"
+#: g10/gpg.c:4819
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "ошибка преобразования в текстовый формат: %s\n"
+#: g10/gpg.c:4911
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
msgstr "недопустимая хеш-функция '%s'\n"
+#: g10/gpg.c:5063 g10/tofu.c:2153
#, c-format
msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
msgstr "ошибка синтаксического анализа спецификации ключа '%s': %s\n"
+#: g10/gpg.c:5076
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
msgstr "'%s' не является идентификатором, отпечатком или кодом ключа\n"
+#: g10/gpg.c:5132
#, c-format
msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
msgstr "Внимание: команда не отдана. Пытаюсь угадать, что имелось в виду ...\n"
+#: g10/gpg.c:5143
#, c-format
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Пишите сообщение ...\n"
+#: g10/gpg.c:5488
#, c-format
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "заданный URL правил сертификации неверен\n"
+#: g10/gpg.c:5490
#, c-format
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "заданный URL правил подписи неверен\n"
+#: g10/gpg.c:5523
#, c-format
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "заданный URL предпочтительного сервера ключей неверен\n"
+#: g10/gpgv.c:81
msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
msgstr "|FILE|взять ключи из файла таблицы ключей FILE"
+#: g10/gpgv.c:84
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "при несоответствии метки времени - только предупреждение"
+#: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:402 tools/gpgconf.c:114
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|выводить информацию в файл с дескриптором FD"
+#: g10/gpgv.c:91
msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
msgstr "|ALGO|отвергать подписи, сделанные по данному алгоритму"
+#: g10/gpgv.c:152
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Вызов: gpgv [параметры] [файлы] (-h - подсказка)"
+#: g10/gpgv.c:154
msgid ""
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
"Синтаксис: gpgv [параметры] [файлы]\n"
"Проверка подписей по доверенным ключам\n"
+#: g10/helptext.c:72
msgid "No help available"
msgstr "Справки нет"
+#: g10/helptext.c:82
#, c-format
msgid "No help available for '%s'"
msgstr "Нет справки по ключевому слову '%s'"
+#: g10/import.c:169
msgid "import signatures that are marked as local-only"
msgstr "импортировать подписи, обозначенные как 'только локальные'"
+#: g10/import.c:172
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr "устранить при импорте повреждения от сервера ключей pks"
+#: g10/import.c:175
msgid "do not clear the ownertrust values during import"
msgstr "не сбрасывать уровни доверия владельцам при импорте"
+#: g10/import.c:178
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "не обновлять таблицу доверия после импорта"
+#: g10/import.c:181
msgid "show key during import"
msgstr "показывать ключ во время импорта"
+#: g10/import.c:184
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr "обновлять только существующие ключи"
+#: g10/import.c:187
msgid "remove unusable parts from key after import"
msgstr "удалить после импорта непригодные части ключа"
+#: g10/import.c:190
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr "удалить после импорта из ключа как можно больше"
+#: g10/import.c:193
msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
-msgstr ""
+msgstr "игнорировать подписи ключей, кроме самоподписей"
+#: g10/import.c:196
msgid "run import filters and export key immediately"
msgstr "применить фильтры импорта и немедленно экспортировать ключ"
+#: g10/import.c:199
msgid "assume the GnuPG key backup format"
msgstr "ожидать ключи в архивном формате GnuPG"
+#: g10/import.c:203
msgid "repair keys on import"
msgstr "исправлять ключи при импорте"
+#: g10/import.c:392 g10/import.c:711
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "пропущен блок типа %d\n"
+#: g10/import.c:728
#, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "обработано %lu ключей\n"
+#: g10/import.c:814
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Всего обработано: %lu\n"
+#: g10/import.c:817
#, c-format
msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
msgstr " пропущено ключей PGP-2: %lu\n"
+#: g10/import.c:819
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " пропущено новых ключей: %lu\n"
+#: g10/import.c:822
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " без идентификатора пользователя: %lu\n"
+#: g10/import.c:825 sm/import.c:130
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " импортировано: %lu"
+#: g10/import.c:829 sm/import.c:134
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " неизмененных: %lu\n"
+#: g10/import.c:831
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " новых идентификаторов пользователя: %lu\n"
+#: g10/import.c:833
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " новых подключей: %lu\n"
+#: g10/import.c:835
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " новых подписей: %lu\n"
+#: g10/import.c:837
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " новых отзывов ключей: %lu\n"
+#: g10/import.c:839 sm/import.c:136
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " прочитано секретных ключей: %lu\n"
+#: g10/import.c:841 sm/import.c:138
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr "импортировано секретных ключей: %lu\n"
+#: g10/import.c:843 sm/import.c:140
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " неизмененных секретных ключей: %lu\n"
+#: g10/import.c:845 sm/import.c:142
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " не импортировано: %lu\n"
+#: g10/import.c:847
#, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
msgstr " очищено подписей: %lu\n"
+#: g10/import.c:849
#, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " очищено идентификаторов пользователей: %lu\n"
+#: g10/import.c:1276
#, c-format
msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
"Внимание: ключ %s содержит предпочтения для недоступных\n"
"алгоритмов для следующих идентификаторов пользователей:\n"
+#: g10/import.c:1318
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr " \"%s\": предпочитает шифр %s\n"
+#: g10/import.c:1333
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr " \"%s\": предпочитает хеш-функцию %s\n"
+#: g10/import.c:1345
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr " \"%s\": предпочитает алгоритм сжатия %s\n"
+#: g10/import.c:1358
#, c-format
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr "крайне желательно, чтобы Вы обновили свои предпочтения и\n"
+#: g10/import.c:1360
#, c-format
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
"распространили этот ключ во избежание возможных нестыковок алгоритмов\n"
+#: g10/import.c:1385
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
"свои предпочтения можно обновить командой gpg --edit-key %s updpref save\n"
+#: g10/import.c:1899 g10/import.c:3013
#, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "ключ %s: нет идентификатора пользователя\n"
+#: g10/import.c:1905
#, c-format
msgid "key %s: %s\n"
msgstr "ключ %s: %s\n"
+#: g10/import.c:1906 g10/import.c:2985
msgid "rejected by import screener"
msgstr "исключен фильтром импорта"
+#: g10/import.c:1950
#, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "ключ %s: повреждение подключа PKS исправлено\n"
+#: g10/import.c:1971
#, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
"ключ %s: принят без самозаверенного идентификатора пользователя \"%s\"\n"
+#: g10/import.c:1981 g10/import.c:2012
#, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "ключ %s: нет действительных идентификаторов пользователя\n"
+#: g10/import.c:1983
#, c-format
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "может быть, из-за отсутствия самоподписи\n"
+#: g10/import.c:2062 g10/import.c:3399
#, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "ключ %s: не найден открытый ключ: %s\n"
+#: g10/import.c:2068
#, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "ключ %s: новый ключ - пропущен\n"
+#: g10/import.c:2080
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "нет доступной для записи таблицы ключей: %s\n"
+#: g10/import.c:2112 g10/import.c:2214 g10/import.c:3476
#, c-format
msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
msgstr "ошибка записи таблицы ключей '%s': %s\n"
+#: g10/import.c:2135
#, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "ключ %s: импортирован открытый ключ \"%s\"\n"
+#: g10/import.c:2162
#, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "ключ %s: не совпадает с нашей копией\n"
+#: g10/import.c:2230
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый идентификатор пользователя\n"
+#: g10/import.c:2233
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых идентификаторов пользователя\n"
+#: g10/import.c:2236
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новая подпись\n"
+#: g10/import.c:2239
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подписей\n"
+#: g10/import.c:2242
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый подключ\n"
+#: g10/import.c:2245
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подключей\n"
+#: g10/import.c:2248
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подпись очищена\n"
+#: g10/import.c:2251
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подписей очищено\n"
+#: g10/import.c:2254
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
msgstr "ключ %s: \"%s\" %d идентификатор пользователя очищен\n"
+#: g10/import.c:2257
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
msgstr "ключ %s: \"%s\" %d идентификаторов пользователя очищено\n"
+#: g10/import.c:2293
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "ключ %s: \"%s\" не изменен\n"
+#: g10/import.c:2652 g10/import.c:2847
#, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "ключ %s: импортирован секретный ключ\n"
+#: g10/import.c:2660
#, c-format
msgid "key %s: secret key already exists\n"
msgstr "ключ %s: секретный ключ уже имеется\n"
+#: g10/import.c:2668
#, c-format
msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
msgstr "ключ %s: ошибка отправки в агент: %s\n"
#. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
#. * then, references to a card will be automatically created
#. * again.
+#: g10/import.c:2837
#, c-format
msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
msgstr "Для переноса '%s' выполните на каждой криптографической карте: %s\n"
+#: g10/import.c:2984
#, c-format
msgid "secret key %s: %s\n"
msgstr "секретный ключ %s: %s\n"
+#: g10/import.c:3005 g10/import.c:3044
#, c-format
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "импорт секретного ключа не допускается\n"
+#: g10/import.c:3032
#, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "ключ %s: секретный ключ с недопустимым шифром %d - пропущен\n"
+#: g10/import.c:3194 g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:776
msgid "No reason specified"
msgstr "Причина не указана"
+#: g10/import.c:3195 g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:778
msgid "Key is superseded"
msgstr "Ключ заменен другим"
+#: g10/import.c:3196 g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:777
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Ключ был раскрыт"
+#: g10/import.c:3197 g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:779
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Ключ больше не используется"
+#: g10/import.c:3198 g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:780
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Идентификатор пользователя больше не действителен"
+#: g10/import.c:3323 g10/keylist.c:1258 g10/pkclist.c:84
#, c-format
msgid "reason for revocation: "
msgstr "причина отзыва: "
+#: g10/import.c:3342 g10/keylist.c:1277 g10/pkclist.c:100
#, c-format
msgid "revocation comment: "
msgstr "пояснение к отзыву: "
+#: g10/import.c:3392
#, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr "ключ %s: нет открытого ключа - не могу применить сертификат отзыва\n"
+#: g10/import.c:3423
#, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "ключ %s: оригинальный блок ключей не найден: %s\n"
+#: g10/import.c:3430
#, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "ключ %s: оригинальный блок ключей не читается: %s\n"
+#: g10/import.c:3450
#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "ключ %s: недействительный сертификат отзыва: %s - отвергнут\n"
+#: g10/import.c:3485
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "ключ %s: сертификат отзыва \"%s\" импортирован\n"
+#: g10/import.c:3571
#, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "ключ %s: нет идентификатора пользователя для подписи\n"
+#: g10/import.c:3588
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
"ключ %s: алгоритм с открытым ключом у идентификатора пользователя \"%s\" не "
"поддерживается\n"
+#: g10/import.c:3590
#, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
"ключ %s: неправильная самоподпись на идентификаторе пользователя \"%s\"\n"
+#: g10/import.c:3607 g10/import.c:3635 g10/import.c:3691
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "ключ %s: алгоритм с открытым ключом не поддерживается\n"
+#: g10/import.c:3608
#, c-format
msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
msgstr "ключ %s: недействительная прямая подпись ключа\n"
+#: g10/import.c:3622
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "ключ %s: нет подключа для связывания ключей\n"
+#: g10/import.c:3637
#, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "ключ %s: недопустимая связь подключей\n"
+#: g10/import.c:3656
#, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "ключ %s: удалена многократная связь подключей\n"
+#: g10/import.c:3680
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "ключ %s: нет подключа для отзыва ключа\n"
+#: g10/import.c:3693
#, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "ключ %s: неверный отзыв подключа\n"
+#: g10/import.c:3708
#, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "ключ %s: удален многократный отзыв подключей\n"
+#: g10/import.c:3752
#, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "ключ %s: пропущен идентификатор пользователя \"%s\"\n"
+#: g10/import.c:3779
#, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "ключ %s: пропущен подключ\n"
+#: g10/import.c:3810
#, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "ключ %s: неэкспортируемая подпись (класс 0x%02X) - пропущена\n"
+#: g10/import.c:3821
#, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "ключ %s: сертификат отзыва в неправильном месте - пропущен\n"
+#: g10/import.c:3839
#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "ключ %s: недействительный сертификат отзыва: %s - пропущен\n"
+#: g10/import.c:3853
#, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "ключ %s: подпись подключа в неправильном месте - пропущена\n"
+#: g10/import.c:3861
#, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "ключ %s: неожиданный класс подписи (0x%02X) - пропущена\n"
+#: g10/import.c:4034
#, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr ""
"ключ %s: обнаружено дублирование идентификатора пользователя - объединены\n"
+#: g10/import.c:4099
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr "Внимание: ключ %s, возможно, отозван: запрашиваю ключ отзыва %s\n"
+#: g10/import.c:4115
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr "Внимание: ключ %s, возможно, отозван: ключ отзыва %s отсутствует.\n"
+#: g10/import.c:4181
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "ключ %s: добавлен сертификат отзыва \"%s\"\n"
+#: g10/import.c:4219
#, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "ключ %s: добавлена прямая подпись ключа\n"
+#: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:834 dirmngr/ldap-wrapper.c:851
+#, c-format
+msgid "error allocating memory: %s\n"
+msgstr "ошибка выделения памяти: %s\n"
+
+#: g10/key-check.c:396
+#, c-format
+msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
+msgstr ""
+"не удалось проверить подпись: алгоритм с открытым ключом %d не "
+"поддерживается: %s.\n"
+
+#: g10/key-check.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
+msgstr "не удалось проверить подпись: хеш-функция %d не поддерживается: %s.\n"
+
+#: g10/key-check.c:571
+msgid " (reordered signatures follow)"
+msgstr "(порядок подписей изменен)"
+
+#: g10/key-check.c:698
+#, c-format
+msgid "key %s:\n"
+msgstr "ключ %s:\n"
+
+#: g10/key-check.c:706
+#, c-format
+msgid "%d duplicate signature removed\n"
+msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
+msgstr[0] "%d повторная подпись удалена\n"
+msgstr[1] "%d повторные подписи удалены\n"
+msgstr[2] "%d повторных подписей удалено\n"
+
+#: g10/key-check.c:715 g10/keylist.c:487
+#, c-format
+msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
+msgstr[0] "%d подпись не проверена за отсутствием ключа\n"
+msgstr[1] "%d подписи не проверены за отсутствием ключа\n"
+msgstr[2] "%d подписей не проверено за отсутствием ключа\n"
+
+#: g10/key-check.c:723 g10/keylist.c:483
+#, c-format
+msgid "%d bad signature\n"
+msgid_plural "%d bad signatures\n"
+msgstr[0] "%d плохая подпись\n"
+msgstr[1] "%d плохих подписи\n"
+msgstr[2] "%d плохих подписей\n"
+
+#: g10/key-check.c:732
+#, c-format
+msgid "%d signature reordered\n"
+msgid_plural "%d signatures reordered\n"
+msgstr[0] "Порядок %d подписи изменен\n"
+msgstr[1] "Порядок %d подписей изменен\n"
+msgstr[2] "Порядок %d подписей изменен\n"
+
+#: g10/key-check.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
+"all signatures.\n"
+msgstr ""
+"Внимание: обнаружены ошибки, проверялись только самоподписи; для проверки "
+"всех подписей выполните '%s'.\n"
+
+#: g10/keydb.c:431 g10/keydb.c:458 sm/keydb.c:190 sm/keydb.c:203
#, c-format
msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
msgstr "ошибка создания щита с ключами '%s': %s\n"
+#: g10/keydb.c:434 g10/keydb.c:461
#, c-format
msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
msgstr "ошибка создания таблицы ключей '%s': %s\n"
+#: g10/keydb.c:470 sm/keydb.c:209
#, c-format
msgid "keybox '%s' created\n"
msgstr "создан щит с ключами '%s'\n"
+#: g10/keydb.c:472
#, c-format
msgid "keyring '%s' created\n"
msgstr "создана таблица ключей '%s'\n"
+#: g10/keydb.c:863
#, c-format
msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
msgstr "источник блока ключей '%s': %s\n"
+#: g10/keydb.c:969
#, c-format
msgid "error opening key DB: %s\n"
msgstr "ошибка открытия базы данных ключей: %s\n"
+#: g10/keydb.c:1795
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "сбой пересоставления буфера таблицы ключей: %s\n"
+#: g10/keyedit.c:261
msgid "[revocation]"
msgstr "[отзыв]"
+#: g10/keyedit.c:261
msgid "[self-signature]"
msgstr "[самоподпись]"
+#: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:274
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"достоверности ключей других пользователей (проверяет паспорт,\n"
"сверяет отпечатки ключей из разных источников и т.п.)\n"
+#: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:286
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Доверяю ограниченно\n"
+#: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:288
#, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Полностью доверяю\n"
+#: g10/keyedit.c:407
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"позволяет ключу, который Вы подписываете, делать подписи доверия\n"
"от Вашего имени.\n"
+#: g10/keyedit.c:424
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
"Введите домен, ограничивающий использование данной подписи, или пустую "
"строку, если нет ограничений.\n"
+#: g10/keyedit.c:552
#, c-format
msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
msgstr ""
"Идентификатор пользователя \"%s\" пропущен: это не текстовый идентификатор.\n"
+#: g10/keyedit.c:560
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" отозван."
+#: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
+#: g10/keyedit.c:1656
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Вы все равно хотите его подписать? (y/N) "
+#: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
+#: g10/keyedit.c:1661 g10/keyedit.c:2724
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Не могу подписать.\n"
+#: g10/keyedit.c:588
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Срок действия идентификатора пользователя \"%s\" истек."
+#: g10/keyedit.c:616
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" не самозаверен."
+#: g10/keyedit.c:645
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" можно подписать."
+#: g10/keyedit.c:647
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "Подписать его? (y/N) "
+#: g10/keyedit.c:674
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"Самоподпись у \"%s\" -\n"
"это подпись типа PGP 2.x.\n"
+#: g10/keyedit.c:683
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Вы хотите преобразовать ее в самоподпись OpenPGP? (y/N) "
+#: g10/keyedit.c:696
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
"просрочена.\n"
+#: g10/keyedit.c:701
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "Вы хотите сделать новую подпись для замены просроченной? (y/N) "
+#: g10/keyedit.c:722
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
"является локальной.\n"
+#: g10/keyedit.c:727
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr "Вы хотите преобразовать ее в полную экспортируемую подпись? (y/N) "
+#: g10/keyedit.c:747
#, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" уже локально подписан ключом %s\n"
+#: g10/keyedit.c:751
#, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" уже подписан ключом %s\n"
+#: g10/keyedit.c:757
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Вы все равно хотите снова подписать его? (y/N) "
+#: g10/keyedit.c:779
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Нечего подписывать ключом %s\n"
+#: g10/keyedit.c:803
msgid "This key has expired!"
msgstr "Данный ключ просрочен!"
+#: g10/keyedit.c:821
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Срок действия данного ключа истекает %s.\n"
+#: g10/keyedit.c:827
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr ""
"Вы хотите, чтобы Ваша подпись была действительна до того же времени? (Y/n) "
+#: g10/keyedit.c:868
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"Насколько хорошо Вы проверили, что ключ действительно принадлежит\n"
"указанному выше человеку? Если не знаете, что ответить, введите \"0\".\n"
+#: g10/keyedit.c:873
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Не буду отвечать.%s\n"
+#: g10/keyedit.c:875
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Никакой проверки не было.%s\n"
+#: g10/keyedit.c:877
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Была частичная проверка.%s\n"
+#: g10/keyedit.c:880
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Проверка была очень тщательной.%s\n"
+#: g10/keyedit.c:887
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
msgstr "Ваш выбор? (введите '?' для получения информации): "
+#: g10/keyedit.c:914
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"Вы уверены, что хотите подписать этот ключ\n"
"своим ключом \"%s\" (%s)?\n"
+#: g10/keyedit.c:922
msgid "This will be a self-signature.\n"
msgstr "Это будет самоподпись.\n"
+#: g10/keyedit.c:927
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr "Внимание: подпись не будет помечена как неэкспортируемая.\n"
+#: g10/keyedit.c:934
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr "Внимание: подпись не будет помечена как неотзываемая.\n"
+#: g10/keyedit.c:944
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr "Подпись будет помечена как неэкспортируемая.\n"
+#: g10/keyedit.c:951
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr "Подпись будет помечена как неотзываемая.\n"
+#: g10/keyedit.c:958
msgid "I have not checked this key at all.\n"
msgstr "Этот ключ мной никак не проверялся.\n"
+#: g10/keyedit.c:963
msgid "I have checked this key casually.\n"
msgstr "Мной проведена поверхностная проверка этого ключа.\n"
+#: g10/keyedit.c:968
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
msgstr "Этот ключ проверен мной очень тщательно.\n"
+#: g10/keyedit.c:980
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "Действительно подписать? (y/N) "
+#: g10/keyedit.c:1031 g10/keyedit.c:6211 g10/keyedit.c:6294 g10/keyedit.c:6423
+#: g10/keyedit.c:6485 g10/sign.c:466
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "подписать не удалось: %s\n"
+#: g10/keyedit.c:1118
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
"В ключе только заготовка или элементы для карты -\n"
"фразы-пароля для изменения нет.\n"
+#: g10/keyedit.c:1150
#, c-format
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
msgstr "ключ %s: ошибка изменения фразы-пароля: %s\n"
+#: g10/keyedit.c:1262
msgid "save and quit"
msgstr "сохранить и выйти"
+#: g10/keyedit.c:1265
msgid "show key fingerprint"
msgstr "показать отпечаток ключа"
+#: g10/keyedit.c:1266
msgid "show the keygrip"
msgstr "показать код ключа"
+#: g10/keyedit.c:1267
msgid "list key and user IDs"
msgstr "вывести список ключей и идентификаторов пользователя"
+#: g10/keyedit.c:1269
msgid "select user ID N"
msgstr "выбрать идентификатор пользователя N"
+#: g10/keyedit.c:1270
msgid "select subkey N"
msgstr "выбрать подключ N"
+#: g10/keyedit.c:1271
msgid "check signatures"
msgstr "проверка подписей"
+#: g10/keyedit.c:1277
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
"подписать выбранные идентификаторы пользователя [* описание команд см. ниже]"
+#: g10/keyedit.c:1282
msgid "sign selected user IDs locally"
msgstr "локально подписать выбранные идентификаторы пользователя"
+#: g10/keyedit.c:1283
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "подписать выбранные идентификаторы пользователя подписью доверия"
+#: g10/keyedit.c:1285
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr "подписать выбранные идентификаторы пользователя без возможности отзыва"
+#: g10/keyedit.c:1287
msgid "add a user ID"
msgstr "добавить идентификатор пользователя"
+#: g10/keyedit.c:1289
msgid "add a photo ID"
msgstr "добавить фотоидентификатор"
+#: g10/keyedit.c:1290
msgid "delete selected user IDs"
msgstr "удалить выбранные идентификаторы пользователя"
+#: g10/keyedit.c:1293
msgid "add a subkey"
msgstr "добавить подключ"
+#: g10/keyedit.c:1296
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr "добавить ключ на криптографическую карту"
+#: g10/keyedit.c:1298
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr "переместить ключ на криптографическую карту"
+#: g10/keyedit.c:1300
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr "переместить архивный ключ на криптографическую карту"
+#: g10/keyedit.c:1302
msgid "delete selected subkeys"
msgstr "удалить выбранные подключи"
+#: g10/keyedit.c:1304
msgid "add a revocation key"
msgstr "добавить ключ отзыва"
+#: g10/keyedit.c:1306
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr "удалить подписи с выбранных идентификаторов пользователя"
+#: g10/keyedit.c:1308
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr "сменить срок действия ключа или выбранных подключей"
+#: g10/keyedit.c:1310
msgid "flag the selected user ID as primary"
msgstr "пометить выбранный идентификатор пользователя как первичный"
+#: g10/keyedit.c:1313
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "список предпочтений (экспертам)"
+#: g10/keyedit.c:1314
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "список предпочтений (подробный)"
+#: g10/keyedit.c:1316
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr ""
"установить список предпочтений для выбранных идентификаторов пользователя"
+#: g10/keyedit.c:1319
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr ""
"установить URL предпочтительного сервера ключей для выбранных "
"идентификаторов пользователя"
+#: g10/keyedit.c:1321
msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr "установить замечание для выбранных идентификаторов пользователя"
+#: g10/keyedit.c:1323
msgid "change the passphrase"
msgstr "сменить фразу-пароль"
+#: g10/keyedit.c:1326
msgid "change the ownertrust"
msgstr "изменить уровень доверия владельцу"
+#: g10/keyedit.c:1329
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "отозвать подписи у выбранных идентификаторов пользователя"
+#: g10/keyedit.c:1331
msgid "revoke selected user IDs"
msgstr "отозвать выбранные идентификаторы пользователя"
+#: g10/keyedit.c:1334
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "отозвать ключ или выбранные подключи"
+#: g10/keyedit.c:1336
msgid "enable key"
msgstr "подключить ключ"
+#: g10/keyedit.c:1337
msgid "disable key"
msgstr "отключить ключ"
+#: g10/keyedit.c:1339
msgid "show selected photo IDs"
msgstr "показать выбранные фотоидентификаторы"
+#: g10/keyedit.c:1341
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
"сжать непригодные идентификаторы пользователей и удалить непригодные подписи "
"из ключа"
+#: g10/keyedit.c:1343
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr ""
"сжать непригодные идентификаторы пользователей и удалить все подписи из ключа"
+#: g10/keyedit.c:1464
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Секретный ключ доступен.\n"
+#: g10/keyedit.c:1466
msgid "Secret subkeys are available.\n"
msgstr "Секретные подключи доступны.\n"
+#: g10/keyedit.c:1568
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Для данного действия нужен секретный ключ.\n"
+#: g10/keyedit.c:1591
msgid ""
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" 't' (подписи доверия, tsign), 'nr' (неотзываемые, \n"
" nrsign) или любое их сочетание (ltsign, tnrsign и т.д.).\n"
+#: g10/keyedit.c:1649 g10/keyedit.c:2724 g10/keyedit.c:3097 g10/keyedit.c:3165
msgid "Key is revoked."
msgstr "Ключ отозван."
+#: g10/keyedit.c:1672
msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
msgstr ""
"Действительно подписать все текстовые идентификаторы пользователя? (y/N) "
+#: g10/keyedit.c:1676
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "Действительно подписать все идентификаторы пользователя? (y/N) "
+#: g10/keyedit.c:1684
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr ""
"Подсказка: Выберите идентификаторы пользователей, которые нужно подписать\n"
+#: g10/keyedit.c:1695
#, c-format
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "Неизвестный тип подписи '%s'\n"
-#, c-format
-msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
-msgstr "Данная команда в режиме %s недопустима.\n"
-
+#: g10/keyedit.c:1741 g10/keyedit.c:1765 g10/keyedit.c:1962
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один идентификатор пользователя.\n"
+#: g10/keyedit.c:1743 g10/keyedit.c:1767 g10/keyedit.c:1924 g10/keyedit.c:1964
#, c-format
msgid "(Use the '%s' command.)\n"
msgstr "(Команда '%s'.)\n"
+#: g10/keyedit.c:1746
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Вы не можете удалить последний идентификатор пользователя!\n"
+#: g10/keyedit.c:1749
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr ""
"Действительно удалить все выбранные идентификаторы пользователей? (y/N) "
+#: g10/keyedit.c:1750
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "Действительно удалить этот идентификатор пользователя? (y/N) "
#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
#. moving the key and not about removing it.
+#: g10/keyedit.c:1807
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Действительно переместить первичный ключ? (y/N) "
+#: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:4860
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ключ.\n"
+#: g10/keyedit.c:1847
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr "Команде нужен аргумент-имя файла\n"
+#: g10/keyedit.c:1868
#, c-format
msgid "Can't open '%s': %s\n"
msgstr "Не могу открыть '%s': %s\n"
+#: g10/keyedit.c:1887
#, c-format
msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
msgstr "Ошибка чтения архивного ключа из '%s': %s\n"
+#: g10/keyedit.c:1922
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ключ.\n"
+#: g10/keyedit.c:1928
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранные ключи? (y/N) "
+#: g10/keyedit.c:1930
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "Вы действительно хотите удалить данный ключ? (y/N) "
+#: g10/keyedit.c:1968
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
msgstr ""
"Действительно отозвать все выбранные идентификаторы пользователей? (y/N) "
+#: g10/keyedit.c:1969
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
msgstr "Действительно отозвать данный идентификатор пользователя? (y/N) "
+#: g10/keyedit.c:1987
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "Вы действительно хотите отозвать ключ целиком? (y/N) "
+#: g10/keyedit.c:1998
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgstr "Вы действительно хотите отозвать выбранные подключи? (y/N) "
+#: g10/keyedit.c:2000
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr "Вы действительно хотите отозвать данный подключ? (y/N) "
+#: g10/keyedit.c:2058
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
msgstr ""
"Нельзя присваивать степень доверия, когда таблица доверия указана "
"пользователем\n"
+#: g10/keyedit.c:2103
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "Установить предпочтения, равные:\n"
+#: g10/keyedit.c:2110
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr ""
"Действительно обновить предпочтения для выбранных идентификаторов "
"пользователей? (y/N) "
+#: g10/keyedit.c:2112
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "Действительно обновить предпочтения? (y/N) "
+#: g10/keyedit.c:2186
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "Сохранить изменения? (y/N) "
+#: g10/keyedit.c:2190
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "Выйти без сохранения? (y/N) "
+#: g10/keyedit.c:2217 g10/keyedit.c:2819 g10/keyedit.c:3118 g10/keyedit.c:3271
#, c-format
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Ключ не изменялся - обновление не нужно.\n"
+#: g10/keyedit.c:2506
#, c-format
msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
msgstr "нельзя удалять последний действительный идентификатор пользователя.\n"
+#: g10/keyedit.c:2532
#, c-format
msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
msgstr "сбой отзыва идентификатора пользователя: %s\n"
+#: g10/keyedit.c:2598
#, c-format
msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
msgstr "сбой установки первичного идентификатора пользователя: %s\n"
+#: g10/keyedit.c:2629
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
msgstr "\"%s\" - не отпечаток\n"
+#: g10/keyedit.c:2659
#, c-format
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
msgstr "\"%s\" - не первичный отпечаток\n"
+#: g10/keyedit.c:2795 g10/keyedit.c:2798
#, c-format
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
msgstr "Недопустимый идентификатор пользователя '%s': %s\n"
+#: g10/keyedit.c:2801
msgid "No matching user IDs."
msgstr "Нет подходящих идентификаторов пользователей."
+#: g10/keyedit.c:2801
msgid "Nothing to sign.\n"
msgstr "Подписывать нечего.\n"
+#: g10/keyedit.c:2994 g10/keyedit.c:6076
+#, c-format
+msgid "Not signed by you.\n"
+msgstr "Вами не подписано.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3052
+#, c-format
+msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
+msgstr "сбой отзыва подписи с ключа подписи: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3173
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
msgstr "'%s' - не допустимый срок действия\n"
+#: g10/keyedit.c:3216
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
msgstr "\"%s\" - не правильный отпечаток\n"
+#: g10/keyedit.c:3240
#, c-format
msgid "subkey \"%s\" not found\n"
msgstr "подключ \"%s\" не найден\n"
+#: g10/keyedit.c:3363
msgid "AEAD: "
-msgstr ""
+msgstr "AEAD: "
+#: g10/keyedit.c:3380
msgid "Digest: "
msgstr "Хеш: "
+#: g10/keyedit.c:3437
msgid "Features: "
msgstr "Характеристики: "
+#: g10/keyedit.c:3454
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr "Не изменять на сервере"
+#: g10/keyedit.c:3469 g10/keylist.c:376
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr "Предпочтительный сервер ключей: "
+#: g10/keyedit.c:3477 g10/keyedit.c:3478
msgid "Notations: "
msgstr "Замечания: "
+#: g10/keyedit.c:3726
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr ""
"В идентификаторе пользователя типа PGP 2.x не может быть предпочтений.\n"
+#: g10/keyedit.c:3798
#, c-format
msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr "Следующий ключ был отозван %s пользователем %s ключом %s\n"
+#: g10/keyedit.c:3822
#, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
msgstr "Данный ключ может быть отозван пользователем %s ключом %s"
+#: g10/keyedit.c:3828
msgid "(sensitive)"
msgstr "(особо важный)"
+#: g10/keyedit.c:3870 g10/keyedit.c:4017 g10/keylist.c:264 g10/keyserver.c:361
#, c-format
msgid "created: %s"
msgstr " создан: %s"
+#: g10/keyedit.c:3873 g10/keylist.c:2153
#, c-format
msgid "revoked: %s"
msgstr " отозван: %s"
+#: g10/keyedit.c:3875 g10/keylist.c:2159
#, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr "просрочен с: %s"
+#: g10/keyedit.c:3877 g10/keyedit.c:4019 g10/keylist.c:266 g10/keylist.c:2165
+#: g10/keyserver.c:367
#, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr " годен до: %s"
# perhaps this should be somewhere in help/man
# (S - подпись, C - сертификация, E - шифрование, A - удостоверение личности)
# too long for repeating messages.
+#: g10/keyedit.c:3879
#, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr "назначение: %s"
+#: g10/keyedit.c:3887 g10/keyedit.c:3907 g10/keylist.c:269
msgid "card-no: "
msgstr "номер карты: "
+#: g10/keyedit.c:3946
#, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr "доверие: %s"
+#: g10/keyedit.c:3950
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr "достоверность: %s"
+#: g10/keyedit.c:3957
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Данный ключ отключен"
+#: g10/keyedit.c:3975
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
"Учтите, что показанная достоверность ключа может быть неверной,\n"
"пока Вы не перезапустите программу.\n"
+#: g10/keyedit.c:4036 g10/keyedit.c:4467 g10/keyserver.c:371
+#: g10/mainproc.c:2470 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:430 dirmngr/ocsp.c:794
msgid "revoked"
msgstr "отозван"
+#: g10/keyedit.c:4038 g10/keyedit.c:4469 g10/keyserver.c:375
+#: g10/mainproc.c:2472 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:113
msgid "expired"
msgstr "просрочен"
# check it
+#: g10/keyedit.c:4155
#, c-format
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" Эта команда может привести к тому, что первичным станет считаться\n"
" другой идентификатор пользователя.\n"
+#: g10/keyedit.c:4207
#, c-format
msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
msgstr "Внимание: Срок действия Вашего подключа для шифрования истекает.\n"
+#: g10/keyedit.c:4208
#, c-format
msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
msgstr "Возможно, надо поменять также срок действия.\n"
+#: g10/keyedit.c:4267
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
"Внимание: Это ключ типа PGP2. Добавление фотоидентификатора может\n"
" в некоторых версиях PGP вызвать отбраковку ключа.\n"
+#: g10/keyedit.c:4272 g10/keyedit.c:4562
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Вы уверены, что хотите добавить это? (y/N) "
+#: g10/keyedit.c:4278
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Нельзя добавить фотоидентификатор в ключ типа PGP2.\n"
+#: g10/keyedit.c:4293 g10/keygen.c:2899
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
msgstr "Такой идентификатор пользователя на этом ключе уже есть!\n"
+#: g10/keyedit.c:4395
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Удалить данную действительную подпись? (y/N/q)"
+#: g10/keyedit.c:4405
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Удалить данную недействительную подпись? (y/N/q)"
+#: g10/keyedit.c:4409
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Удалить данную неизвестную подпись? (y/N/q)"
+#: g10/keyedit.c:4416
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Действительно удалить данную самоподпись? (y/N)"
+#: g10/keyedit.c:4432
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
msgstr[1] "Удалены %d подписи.\n"
msgstr[2] "Удалено %d подписей.\n"
+#: g10/keyedit.c:4436
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Ничего не удалено.\n"
+#: g10/keyedit.c:4471
msgid "invalid"
msgstr "недопустим"
+#: g10/keyedit.c:4473
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" сжат: %s\n"
+#: g10/keyedit.c:4479
#, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
msgstr[1] "Идентификатор пользователя \"%s\": %d подписи удалены\n"
msgstr[2] "Идентификатор пользователя \"%s\": %d подписей удалено\n"
+#: g10/keyedit.c:4487
#, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" уже минимизирован\n"
+#: g10/keyedit.c:4488
#, c-format
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\": уже очищен\n"
+#: g10/keyedit.c:4557
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
"Внимание: Это ключ типа PGP 2.x. Добавление особого отзывающего ключа\n"
" может в некоторых версиях PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
+#: g10/keyedit.c:4568
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Нельзя добавить особый отзывающий ключ в ключ типа PGP 2.x.\n"
+#: g10/keyedit.c:4585
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Укажите идентификатор пользователя ключа, назначенного отзывающим: "
+#: g10/keyedit.c:4611
#, c-format
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "нельзя назначить отзывающим ключ типа PGP 2.x\n"
+#: g10/keyedit.c:4626
#, c-format
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "ключ не может быть назначен отзывающим самого себя\n"
+#: g10/keyedit.c:4648
#, c-format
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "этот ключ уже назначен отзывающим\n"
+#: g10/keyedit.c:4666
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr "Внимание: назначение ключа отзывающим невозможно отменить!\n"
+#: g10/keyedit.c:4672
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr "Вы уверены, что хотите назначить данный ключ отзывающим? (y/N) "
+#: g10/keyedit.c:4740
msgid ""
"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
"N) "
"Вы уверены, что хотите изменить срок действия сразу нескольких подключей? (y/"
"N) "
+#: g10/keyedit.c:4745
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "Смена срока действия подключа.\n"
+#: g10/keyedit.c:4748
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Смена срока действия первичного ключа.\n"
+#: g10/keyedit.c:4804
#, c-format
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Нельзя изменить срок действия ключа v3\n"
+#: g10/keyedit.c:4864
msgid "Changing usage of a subkey.\n"
msgstr "Смена режимов использования подключа.\n"
+#: g10/keyedit.c:4867
msgid "Changing usage of the primary key.\n"
msgstr "Смена режимов использования первичного ключа.\n"
+#: g10/keyedit.c:4985
#, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
msgstr "подписывающий подключ %s уже перекрестно заверен\n"
+#: g10/keyedit.c:4991
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr "подключ %s не для подписей, он не нуждается в перекрестном заверении\n"
+#: g10/keyedit.c:5108
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Выберите ровно один идентификатор пользователя.\n"
+#: g10/keyedit.c:5149 g10/keyedit.c:5263 g10/keyedit.c:5376 g10/keyedit.c:5514
#, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "пропуск самоподписи v3 на идентификаторе пользователя \"%s\"\n"
+#: g10/keyedit.c:5320
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr "Введите URL предпочтительного сервера ключей: "
+#: g10/keyedit.c:5399
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Вы действительно хотите заменить его? (y/N) "
+#: g10/keyedit.c:5400
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Вы действительно хотите удалить его? (y/N) "
+#: g10/keyedit.c:5460
msgid "Enter the notation: "
msgstr "Введите замечание: "
+#: g10/keyedit.c:5607
msgid "Proceed? (y/N) "
msgstr "Продолжить? (y/N) "
+#: g10/keyedit.c:5677
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Нет идентификатора пользователя с индексом %d\n"
+#: g10/keyedit.c:5739
#, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
msgstr "Нет идентификатора пользователя с хешем %s\n"
+#: g10/keyedit.c:5840
#, c-format
msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
msgstr "Нет подключа с идентификатором ключа '%s'.\n"
+#: g10/keyedit.c:5862
#, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr "Нет подключа с индексом %d\n"
+#: g10/keyedit.c:6003
#, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr "Идентификатор пользователя: \"%s\"\n"
+#: g10/keyedit.c:6006 g10/keyedit.c:6108 g10/keyedit.c:6156
#, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr "подписано Вашим ключом %s %s%s%s\n"
+#: g10/keyedit.c:6008 g10/keyedit.c:6110 g10/keyedit.c:6158
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (неэкспортируемая)"
+#: g10/keyedit.c:6012
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Срок действия подписи истек %s.\n"
+#: g10/keyedit.c:6017
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Вы уверены, что хотите отозвать? (y/N) "
+#: g10/keyedit.c:6022
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Создать сертификат отзыва для данной подписи? (y/N) "
-msgid "Not signed by you.\n"
-msgstr "Вами не подписано.\n"
-
+#: g10/keyedit.c:6082
#, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr "Вы подписали эти идентификаторы пользователей на ключе %s:\n"
+#: g10/keyedit.c:6111
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (неотзываемая)"
+#: g10/keyedit.c:6118
#, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
msgstr "отозвано Вашим ключом %s %s\n"
+#: g10/keyedit.c:6143
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Вы отзываете следующие подписи:\n"
+#: g10/keyedit.c:6166
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Действительно создать сертификат отзыва? (y/N) "
+#: g10/keyedit.c:6199
#, c-format
msgid "no secret key\n"
msgstr "нет секретного ключа\n"
+#: g10/keyedit.c:6247
#, c-format
msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
msgstr "попытка отзыва непользовательского идентификатора: %s\n"
+#: g10/keyedit.c:6257
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" уже отозван\n"
+#: g10/keyedit.c:6274
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
"Внимание: подпись идентификатора пользователя датирована %d секундами в "
"будущем\n"
+#: g10/keyedit.c:6370
#, c-format
msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
msgstr "Нельзя удалять последний действительный идентификатор пользователя.\n"
+#: g10/keyedit.c:6408
#, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "Ключ %s уже отозван.\n"
+#: g10/keyedit.c:6470
#, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "Подключ %s уже отозван.\n"
+#: g10/keyedit.c:6567
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr ""
"Показ фотоидентификатора %s размера %ld для ключа %s (идентификатор "
"пользователя %d)\n"
+#: g10/keygen.c:169
#, c-format
msgid "invalid value for option '%s'\n"
msgstr "недопустимое значения параметра \"%s\"\n"
+#: g10/keygen.c:322
#, c-format
msgid "preference '%s' duplicated\n"
msgstr "предпочтение '%s' дублируется\n"
+#: g10/keygen.c:329
#, c-format
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "слишком много предпочтений шифров\n"
+#: g10/keygen.c:331
#, c-format
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "слишком много предпочтений хеш-функций\n"
+#: g10/keygen.c:333
#, c-format
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "слишком много предпочтений методов сжатия\n"
+#: g10/keygen.c:493
#, c-format
msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
msgstr "недопустимый элемент '%s' в строке предпочтений\n"
+#: g10/keygen.c:972
#, c-format
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "запись прямой подписи\n"
+#: g10/keygen.c:1018
#, c-format
msgid "writing self signature\n"
msgstr "запись самоподписи\n"
+#: g10/keygen.c:1075
#, c-format
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "запись связующей подписи\n"
+#: g10/keygen.c:1440 g10/keygen.c:1445 g10/keygen.c:1497 g10/keygen.c:1502
+#: g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "неверный размер ключа; использую %u бит\n"
+#: g10/keygen.c:1451 g10/keygen.c:1508 g10/keygen.c:1516 g10/keygen.c:1667
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "размер ключа округлен вверх до %u бит\n"
+#: g10/keygen.c:1542
#, c-format
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
"Внимание: некоторые реализации OpenPGP не могут обрабатывать ключи DSA с "
"такой длиной хеша\n"
+#: g10/keygen.c:1723
msgid "Sign"
msgstr "Подписать"
+#: g10/keygen.c:1726
msgid "Certify"
msgstr "Заверить"
+#: g10/keygen.c:1729
msgid "Encrypt"
msgstr "Зашифровать"
+#: g10/keygen.c:1732
msgid "Authenticate"
msgstr "Удостоверить личность"
#. * a = Toggle authentication capability
#. * q = Finish
#.
+#: g10/keygen.c:1753
msgid "SsEeAaQq"
msgstr "11223300"
+#: g10/keygen.c:1784
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr "Возможные действия для ключа %s: "
+#: g10/keygen.c:1790
msgid "Current allowed actions: "
msgstr "Допустимы действия: "
+#: g10/keygen.c:1795
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr " (%c) Переключить возможность подписи\n"
+#: g10/keygen.c:1798
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%c) Переключить возможность шифрования\n"
+#: g10/keygen.c:1801
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr " (%c) Переключить возможность удостоверения личности\n"
+#: g10/keygen.c:1804
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr " (%c) Завершено\n"
+#: g10/keygen.c:1930
#, c-format
msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
msgstr " (%d) RSA и RSA (по умолчанию)\n"
+#: g10/keygen.c:1934
#, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
msgstr " (%d) DSA и Elgamal\n"
+#: g10/keygen.c:1937
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (только для подписи)\n"
+#: g10/keygen.c:1939
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (только для подписи)\n"
+#: g10/keygen.c:1945
#, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) Elgamal (только для шифрования)\n"
+#: g10/keygen.c:1947
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (только для шифрования)\n"
+#: g10/keygen.c:1953
#, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) DSA (задать возможности)\n"
+#: g10/keygen.c:1955
#, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (задать возможности)\n"
+#: g10/keygen.c:1961
#, c-format
msgid " (%d) ECC and ECC\n"
msgstr " (%d) ECC и ECC\n"
+#: g10/keygen.c:1963
#, c-format
msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
msgstr " (%d) ECC (только для подписи)\n"
+#: g10/keygen.c:1965
#, c-format
msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) ECC (задать возможности)\n"
+#: g10/keygen.c:1967
#, c-format
msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ECC (только для шифрования)\n"
+#: g10/keygen.c:1971
#, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) Имеющийся ключ\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " (%d) Existing key from card\n"
+#: g10/keygen.c:1973
+#, c-format
msgid " (%d) Existing key from card\n"
-msgstr " (%d) Имеющийся на карте ключ\n"
+msgstr " (%d) Имеющийся на карте ключ\n"
+#: g10/keygen.c:2069 sm/certreqgen-ui.c:202
msgid "Enter the keygrip: "
msgstr "Введите код ключа:"
+#: g10/keygen.c:2082 sm/certreqgen-ui.c:210
msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
msgstr "Недопустимый код ключа (ожидается 40 шестнадцатеричных цифр)\n"
+#: g10/keygen.c:2084 sm/certreqgen-ui.c:212
msgid "No key with this keygrip\n"
msgstr "Нет ключа с таким кодом\n"
+#: g10/keygen.c:2103 g10/keygen.c:2113 g10/keygen.c:3216 g10/keygen.c:3227
+#: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
#, c-format
msgid "error reading the card: %s\n"
msgstr "ошибка чтения карты: %s\n"
+#: g10/keygen.c:2107 g10/keygen.c:3220 sm/certreqgen-ui.c:233
#, c-format
msgid "Serial number of the card: %s\n"
msgstr "Серийный номер карты: %s\n"
+#: g10/keygen.c:2120 sm/certreqgen-ui.c:245
msgid "Available keys:\n"
msgstr "Доступные ключи:\n"
+#: g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:2311
#, c-format
msgid "rounded to %u bits\n"
msgstr "округлен до %u бит\n"
+#: g10/keygen.c:2352
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr "длина ключей %s может быть от %u до %u.\n"
+#: g10/keygen.c:2360
#, c-format
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
msgstr "Какой размер подключа необходим? (%u) "
+#: g10/keygen.c:2377 sm/certreqgen-ui.c:189
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Запрошенный размер ключа - %u бит\n"
+#: g10/keygen.c:2423
msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
msgstr "Выберите эллиптическую кривую:\n"
+#: g10/keygen.c:2611
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n>m = срок действия ключа - n месяцев\n"
" <n>y = срок действия ключа - n лет\n"
+#: g10/keygen.c:2622
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n>m = срок действия подписи - n месяцев\n"
" <n>y = срок действия подписи - n лет\n"
+#: g10/keygen.c:2645
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Срок действия ключа? (0) "
+#: g10/keygen.c:2650
#, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
msgstr "Срок действия подписи? (%s) "
+#: g10/keygen.c:2663 g10/keygen.c:2688
msgid "invalid value\n"
msgstr "недопустимое значение\n"
+#: g10/keygen.c:2670
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "Срок действия ключа не ограничен\n"
+#: g10/keygen.c:2671
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "Срок действия подписи не ограничен\n"
+#: g10/keygen.c:2676
#, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "Ключ действителен до %s\n"
+#: g10/keygen.c:2677
#, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "Подпись действительна до %s\n"
+#: g10/keygen.c:2681
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
"Ваша система не может отображать даты после 2038 года.\n"
"Однако даты до 2106 года будут обрабатываться верно.\n"
+#: g10/keygen.c:2694
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "Все верно? (y/N) "
+#: g10/keygen.c:2762
msgid ""
"\n"
"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
#. but you should keep your existing translation. In case
#. the new string is not translated this old string will
#. be used.
+#: g10/keygen.c:2777
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
" \"Вася Пушкин (персонаж) <vp@test.ru>\"\n"
"\n"
+#: g10/keygen.c:2796
msgid "Real name: "
msgstr "Ваше полное имя: "
+#: g10/keygen.c:2805
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Недопустимый символ в имени\n"
+#: g10/keygen.c:2806
#, c-format
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr "Символы '%s' и '%s' в имени появляться не могут\n"
+#: g10/keygen.c:2810
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Имя не должно начинаться с цифры\n"
+#: g10/keygen.c:2813
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Имя не должно быть короче 5 символов\n"
+#: g10/keygen.c:2823
msgid "Email address: "
msgstr "Адрес электронной почты: "
+#: g10/keygen.c:2829
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Неправильный адрес электронной почты\n"
+#: g10/keygen.c:2838
msgid "Comment: "
msgstr "Примечание: "
+#: g10/keygen.c:2844
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Недопустимый символ в примечании\n"
+#: g10/keygen.c:2880
#, c-format
msgid "You are using the '%s' character set.\n"
msgstr "Используется таблица символов '%s'.\n"
+#: g10/keygen.c:2886
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
+#: g10/keygen.c:2891
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr ""
"Не вставляйте адрес электронной почты в имя пользователя или примечание\n"
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
+#: g10/keygen.c:2916
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnCcEeOoQq"
+#: g10/keygen.c:2926
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Примечание, (E)Адрес; (Q)Выход? "
+#: g10/keygen.c:2927
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Примечание, (E)Адрес; (O)Принять/(Q)Выход? "
+#: g10/keygen.c:2932
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
msgstr "Сменить (N)Имя, (E)Адрес; (Q)Выход? "
+#: g10/keygen.c:2933
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Сменить (N)Имя, (E)Адрес; (O)Принять/(Q)Выход? "
+#: g10/keygen.c:2952
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Сначала исправьте ошибку\n"
+#: g10/keygen.c:2998
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"случайных чисел больше возможностей получить достаточное количество "
"энтропии.\n"
+#: g10/keygen.c:4278 g10/keygen.c:4349 g10/keygen.c:4367 g10/keygen.c:4395
+#: g10/keygen.c:4739 g10/keygen.c:5239 g10/keygen.c:5534 g10/keygen.c:5639
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Сбой при создании ключа: %s\n"
+#: g10/keygen.c:4287
#, c-format
msgid ""
"About to create a key for:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
+#: g10/keygen.c:4289
msgid "Continue? (Y/n) "
msgstr "Продолжить? (Y/n) "
+#: g10/keygen.c:4310
#, c-format
msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
msgstr "Ключ пользователя \"%s\" уже существует\n"
+#: g10/keygen.c:4315
msgid "Create anyway? (y/N) "
msgstr "Все равно создать новый? (y/N) "
+#: g10/keygen.c:4321
#, c-format
msgid "creating anyway\n"
msgstr "принудительное создание\n"
+#: g10/keygen.c:4722
#, c-format
msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
msgstr ""
"Замечание: \"%s %s\" вызывает полнофункциональный диалог создания ключа.\n"
+#: g10/keygen.c:4771
#, c-format
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Создание ключа прервано.\n"
+#: g10/keygen.c:4831
#, c-format
msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
msgstr "не могу создать архивную копию, файл '%s': %s\n"
+#: g10/keygen.c:4851
#, c-format
msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
msgstr "Замечание: архивная копия ключа с карты сохранена в '%s'\n"
+#: g10/keygen.c:5010 g10/keygen.c:5172
#, c-format
msgid "writing public key to '%s'\n"
msgstr "сохранение открытого ключа в '%s'\n"
+#: g10/keygen.c:5166
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "нет доступной для записи таблицы открытых ключей: %s\n"
+#: g10/keygen.c:5180
#, c-format
msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
msgstr "ошибка записи таблицы открытых ключей '%s': %s\n"
+#: g10/keygen.c:5210
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "открытый и секретный ключи созданы и подписаны.\n"
+#: g10/keygen.c:5226
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
"Учтите, что данный ключ не может использоваться для шифрования. Можно\n"
"воспользоваться командой \"--edit-key\" и создать подключ для этих целей.\n"
+#: g10/keygen.c:5401 g10/keygen.c:5590
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
"ключ создан на %lu секунду в будущем (петля во времени или проблемы с "
"часами)\n"
+#: g10/keygen.c:5403 g10/keygen.c:5592
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
"ключ создан на %lu секунд в будущем (петля во времени или проблемы с "
"часами)\n"
+#: g10/keygen.c:5414 g10/keygen.c:5603
#, c-format
msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "Замечание: создание подключей для ключей v3 не совместимо с OpenPGP\n"
+#: g10/keygen.c:5426 g10/keygen.c:5428
#, c-format
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Секретные части первичного ключа отсутствуют.\n"
+#: g10/keygen.c:5435 g10/keygen.c:5437
#, c-format
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "Секретные части первичного ключа хранятся на карте.\n"
+#: g10/keygen.c:5456 g10/keygen.c:5617
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Действительно создать? (y/N) "
+#: g10/keyid.c:666 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:688
msgid "never "
msgstr "никогда "
+#: g10/keylist.c:332
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Критические правила подписи: "
+#: g10/keylist.c:334
msgid "Signature policy: "
msgstr "Правила подписи: "
+#: g10/keylist.c:374
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr "Критический предпочтительный сервер ключей: "
+#: g10/keylist.c:427
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Критическое замечание к подписи: "
+#: g10/keylist.c:429
msgid "Signature notation: "
msgstr "Замечание к подписи: "
+#: g10/keylist.c:479
#, c-format
msgid "%d good signature\n"
msgid_plural "%d good signatures\n"
msgstr[1] "%d хороших подписи\n"
msgstr[2] "%d хороших подписей\n"
-#, c-format
-msgid "%d bad signature\n"
-msgid_plural "%d bad signatures\n"
-msgstr[0] "%d плохая подпись\n"
-msgstr[1] "%d плохих подписи\n"
-msgstr[2] "%d плохих подписей\n"
-
-#, c-format
-msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
-msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
-msgstr[0] "%d подпись не проверена за отсутствием ключа\n"
-msgstr[1] "%d подписи не проверены за отсутствием ключа\n"
-msgstr[2] "%d подписей не проверено за отсутствием ключа\n"
-
+#: g10/keylist.c:492
#, c-format
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr[1] "%d подписи не проверены из-за ошибки\n"
msgstr[2] "%d подписей не проверено из-за ошибки\n"
+#: g10/keylist.c:580
#, c-format
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
msgstr[1] "Внимание: %lu ключа пропущены из-за большого размера\n"
msgstr[2] "Внимание: %lu ключей пропущено из-за большого размера\n"
+#: g10/keylist.c:603
msgid "Keyring"
msgstr "Таблица ключей"
+#: g10/keylist.c:2012
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Отпечаток первичного ключа:"
+#: g10/keylist.c:2014
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Отпечаток подключа:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
+#: g10/keylist.c:2022
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Отпечаток первичного ключа:"
+#: g10/keylist.c:2024 g10/keylist.c:2034
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Отпечаток подключа:"
+#: g10/keylist.c:2029 g10/keylist.c:2045
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Отпечаток ключа ="
+#: g10/keylist.c:2096
msgid " Card serial no. ="
msgstr " серийный номер карты ="
+#: g10/keyring.c:1470
#, c-format
msgid "caching keyring '%s'\n"
msgstr "занесение таблицы ключей '%s' в буфер\n"
+#: g10/keyring.c:1546
#, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr[1] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подписи)\n"
msgstr[2] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подписей)\n"
+#: g10/keyring.c:1562
#, c-format
msgid "%lu key cached"
msgid_plural "%lu keys cached"
msgstr[1] "в буфер записаны %lu ключа"
msgstr[2] "в буфер записано %lu ключей"
+#: g10/keyring.c:1564
#, c-format
msgid " (%lu signature)\n"
msgid_plural " (%lu signatures)\n"
msgstr[1] "(%lu подписи)\n"
msgstr[2] "(%lu подписей)\n"
+#: g10/keyring.c:1641
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: таблица ключей создана\n"
+#: g10/keyserver.c:91
msgid "override proxy options set for dirmngr"
msgstr "переназначить настройки промежуточного сервера для dirmngr"
+#: g10/keyserver.c:93
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr "включить в результаты поиска отозванные ключи"
+#: g10/keyserver.c:94
msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr "добавить подключи в поиск по идентификатору ключа"
+#: g10/keyserver.c:96
msgid "override timeout options set for dirmngr"
msgstr "переназначить настройки времени ожидания для dirmngr"
+#: g10/keyserver.c:100
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr "автоматически получать ключи при проверке подписей"
+#: g10/keyserver.c:102
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
msgstr "учитывать набор URL предпочтительных серверов ключей для этого ключа"
+#: g10/keyserver.c:104
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr "учитывать набор записей PKA при получении ключей"
+#: g10/keyserver.c:373
msgid "disabled"
msgstr "отключен"
+#: g10/keyserver.c:577
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr "Введите числа, N) Следующее; Q) Выход > "
+#: g10/keyserver.c:683
#, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "недопустимый протокол сервера ключей (ожидается %d, получено %d)\n"
+#: g10/keyserver.c:824 g10/keyserver.c:939
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr "\"%s\" - не идентификатор ключа: пропущен\n"
+#: g10/keyserver.c:1237 g10/keyserver.c:1270
#, c-format
msgid "refreshing %d key from %s\n"
msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr[1] "обновление %d ключей из %s\n"
msgstr[2] "обновление %d ключей из %s\n"
+#: g10/keyserver.c:1244
#, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "Внимание: невозможно обновить ключ %s с %s: %s\n"
+#: g10/keyserver.c:1336
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "ключ \"%s\" на сервере ключей не найден\n"
+#: g10/keyserver.c:1339
#, c-format
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "ключ не найден на сервере ключей\n"
-#, c-format
-msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
-msgstr "запрашиваю ключ %s с сервера %s %s\n"
-
+#: g10/keyserver.c:1504
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "получение ключа %s с %s\n"
+#: g10/keyserver.c:1619 g10/keyserver.c:1812
#, c-format
msgid "no keyserver known\n"
msgstr "не известно ни одного сервера ключей\n"
+#: g10/keyserver.c:1634 g10/skclist.c:215 g10/skclist.c:243
#, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "пропущено \"%s\": %s\n"
+#: g10/keyserver.c:1638
#, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr "отправка ключа %s на %s\n"
+#: g10/keyserver.c:1681
#, c-format
msgid "requesting key from '%s'\n"
msgstr "запрос ключа из '%s'\n"
+#: g10/keyserver.c:1699
#, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
msgstr "Внимание: невозможно получить URI %s: %s\n"
+#: g10/mainproc.c:302
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "странный размер зашифрованного сеансового ключа (%d)\n"
+#: g10/mainproc.c:408
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "сеансовый ключ зашифрован по %s\n"
+#: g10/mainproc.c:422
#, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "фраза-пароль создана с незнакомой хеш-функцией %d\n"
+#: g10/mainproc.c:523
#, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "открытый ключ - %s\n"
+#: g10/mainproc.c:599
#, c-format
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "данные зашифрованы открытым ключом: хороший DEK\n"
+#: g10/mainproc.c:632
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "зашифровано %u-битным ключом %s с идентификатором %s, созданным %s\n"
+#: g10/mainproc.c:636 g10/pkclist.c:228
#, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " \"%s\"\n"
+#: g10/mainproc.c:640
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "зашифровано ключом %s с идентификатором %s\n"
+#: g10/mainproc.c:661
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "сбой расшифровки с открытым ключом: %s\n"
+#: g10/mainproc.c:686 g10/mainproc.c:1066
#, c-format
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr "Внимание: наблюдается несколько текстов\n"
+#: g10/mainproc.c:694
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "зашифровано %lu фразами-паролями\n"
+#: g10/mainproc.c:696
#, c-format
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "зашифровано одной фразой-паролем\n"
+#: g10/mainproc.c:730 g10/mainproc.c:751
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "предполагаются данные, зашифрованные по %s\n"
+#: g10/mainproc.c:737
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "шифр IDEA недоступен, попробую вместо него %s\n"
+#: g10/mainproc.c:839 g10/mainproc.c:883
#, c-format
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "Внимание: целостность сообщения не защищена\n"
+#: g10/mainproc.c:850
msgid ""
"Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
"likely that this message is legitimate. This is because back\n"
"оно правомерно, поскольку в те времена защита целостности широко\n"
"не применялась.\n"
+#: g10/mainproc.c:853
#, c-format
msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
msgstr "Воспользуйтесь параметром '%s', чтобы тем не менее расшифровать.\n"
+#: g10/mainproc.c:858
#, c-format
msgid "decryption forced to fail!\n"
msgstr "принудительный сбой расшифровки!\n"
+#: g10/mainproc.c:870
#, c-format
msgid "decryption okay\n"
msgstr "расшифровано нормально\n"
+#: g10/mainproc.c:889
#, c-format
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "Внимание: зашифрованное сообщение было изменено!\n"
+#: g10/mainproc.c:914
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "сбой расшифровки: %s\n"
+#: g10/mainproc.c:982
#, c-format
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "Замечание: отправитель запросил \"только между нами\"\n"
+#: g10/mainproc.c:989
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "первоначальное имя файла='%.*s'\n"
+#: g10/mainproc.c:1244
#, c-format
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "отдельный сертификат отзыва: задействуется командой \"gpg --import\"\n"
+#: g10/mainproc.c:1548 g10/mainproc.c:1591
#, c-format
msgid "no signature found\n"
msgstr "подпись не найдена\n"
+#: g10/mainproc.c:1948
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "ПЛОХАЯ подпись пользователя \"%s\""
+#: g10/mainproc.c:1950
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Просроченная подпись пользователя \"%s\""
+#: g10/mainproc.c:1952
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Действительная подпись пользователя \"%s\""
+#: g10/mainproc.c:1972
#, c-format
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "проверка подписи подавлена\n"
+#: g10/mainproc.c:2081
#, c-format
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr "не могу обработать эти неоднозначные данные подписи\n"
+#: g10/mainproc.c:2097 g10/mainproc.c:2104
#, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Подпись сделана %s\n"
+#: g10/mainproc.c:2098 g10/mainproc.c:2105 sm/verify.c:476
#, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " ключом %s с идентификатором %s\n"
+#: g10/mainproc.c:2109
#, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Подпись сделана %s ключом %s с идентификатором %s\n"
+#: g10/mainproc.c:2115
#, c-format
msgid " issuer \"%s\"\n"
msgstr " издатель \"%s\"\n"
+#: g10/mainproc.c:2166
#, c-format
msgid "Key available at: "
msgstr "Ключ доступен на: "
+#: g10/mainproc.c:2208
#, c-format
msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
-msgstr ""
+msgstr "Замечание: Параметр '%s' включает использование этой информации\n"
+#: g10/mainproc.c:2424
msgid "[uncertain]"
msgstr "[сомнительно]"
+#: g10/mainproc.c:2462
#, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " или \"%s\""
+#: g10/mainproc.c:2537
#, c-format
msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
msgstr "Внимание: Данный ключ не подходит для подписи в режиме %s\n"
+#: g10/mainproc.c:2555
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Подпись просрочена %s\n"
+#: g10/mainproc.c:2559
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Подпись действительна до %s\n"
+#: g10/mainproc.c:2570
#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
msgstr "формат подписи: %s, хеш-функция %s%s%s\n"
+#: g10/mainproc.c:2571
msgid "binary"
msgstr "двоичный"
+#: g10/mainproc.c:2572
msgid "textmode"
msgstr "текстовый"
+#: g10/mainproc.c:2572 g10/trust.c:112 dirmngr/ocsp.c:795
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
+#: g10/mainproc.c:2574
msgid ", key algorithm "
msgstr ", алгоритм ключа "
+#: g10/mainproc.c:2609
#, c-format
msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
msgstr "Внимание: не отделенная подпись; файл '%s' НЕ был проверен!\n"
+#: g10/mainproc.c:2657
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Не могу проверить подпись: %s\n"
+#: g10/mainproc.c:2753 g10/mainproc.c:2772 g10/mainproc.c:2896
#, c-format
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "не отделенная подпись\n"
+#: g10/mainproc.c:2806
#, c-format
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
"Внимание: обнаружено несколько подписей. Проверена будет только первая.\n"
+#: g10/mainproc.c:2815
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "отдельная подпись класса 0x%02x\n"
+#: g10/mainproc.c:2900
#, c-format
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "подпись старого типа (PGP 2.x)\n"
+#: g10/misc.c:106 g10/misc.c:136 g10/misc.c:212
#, c-format
msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "сбой fstat '%s' в функции %s: %s\n"
+#: g10/misc.c:175
#, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "сбой fstat(%d) в функции %s: %s\n"
+#: g10/misc.c:284
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr ""
"Внимание: используется экспериментальный алгоритм шифрования с открытым "
"ключом %s\n"
+#: g10/misc.c:291
#, c-format
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
msgstr "Внимание: Ключи для подписи+шифрования Elgamal не рекомендуются\n"
+#: g10/misc.c:305
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr ""
"Внимание: используется экспериментальный алгоритм симметричного шифрования "
"%s\n"
+#: g10/misc.c:323
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "Внимание: используется экспериментальная хеш-функция %s\n"
+#: g10/misc.c:331
#, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr "Внимание: хеш-функция %s не рекомендуется\n"
+#: g10/misc.c:360
#, c-format
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
-msgstr "Замечание: подписи с хеш-функцией %s игнорируются\n"
+msgstr "Замечание: подписи с алгоритмом %s игнорируются\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
+#: g10/misc.c:376
+#, c-format
msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
-msgstr "Ð\97амеÑ\87ание: подпиÑ\81и Ñ\81 Ñ\85еÑ\88-Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ией %s игнорируются\n"
+msgstr "Ð\97амеÑ\87ание: подпиÑ\81и Ñ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8cиÑ\85 Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\81 алгоÑ\80иÑ\82мом %s игнорируются\n"
+#: g10/misc.c:400
#, c-format
msgid "(reported error: %s)\n"
msgstr "(сообщенная ошибка: %s)\n"
+#: g10/misc.c:403
#, c-format
msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
msgstr "(сообщенная ошибка: %s <%s>)\n"
+#: g10/misc.c:422
#, c-format
msgid "(further info: "
msgstr "(дальнейшие сведения: "
+#: g10/misc.c:1189
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: параметр \"%s\" не рекомендуется\n"
+#: g10/misc.c:1193
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "Внимание: параметр \"%s\" не рекомендуется\n"
+#: g10/misc.c:1195
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "используйте вместо этого \"%s%s\"\n"
+#: g10/misc.c:1202
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr ""
"Внимание: команда \"%s\" не рекомендуется к употреблению - не применяйте ее\n"
+#: g10/misc.c:1212
#, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "%s:%u: \"%s\" в этом файле устарело - оно действует только в %s\n"
+#: g10/misc.c:1216
#, c-format
msgid ""
"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
msgstr "Внимание: параметр \"%s%s\" устарел - он действует только для %s\n"
+#: g10/misc.c:1280
msgid "Uncompressed"
msgstr "Без сжатия"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: g10/misc.c:1305
msgid "uncompressed|none"
msgstr "без сжатия|без|none"
+#: g10/misc.c:1412
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "данное сообщение может быть непригодно для %s\n"
+#: g10/misc.c:1587
#, c-format
msgid "ambiguous option '%s'\n"
msgstr "неоднозначный параметр '%s'\n"
+#: g10/misc.c:1612
#, c-format
msgid "unknown option '%s'\n"
msgstr "неизвестный параметр '%s'\n"
+#: g10/misc.c:1850
#, c-format
msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
msgstr "Открытый ключ ECDSA бывает в кодировке SEC, кратной 8 битам\n"
+#: g10/misc.c:1872
#, c-format
msgid "unknown weak digest '%s'\n"
msgstr "неизвестный слабый хеш '%s'\n"
+#: g10/openfile.c:78
#, c-format
msgid "File '%s' exists. "
msgstr "Файл '%s' существует. "
+#: g10/openfile.c:82
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "Записать поверх? (y/N) "
+#: g10/openfile.c:117
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: неизвестное окончание\n"
+#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Введите новое имя файла"
+#: g10/openfile.c:212
#, c-format
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "вывод в stdout\n"
+#: g10/openfile.c:360
#, c-format
msgid "assuming signed data in '%s'\n"
msgstr "предполагается, что подписанные данные находятся в '%s'\n"
+#: g10/parse-packet.c:378
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "не могу использовать алгоритм с открытым ключом %d\n"
+#: g10/parse-packet.c:1320
#, c-format
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
"Внимание: потенциально небезопасный сеансовый ключ,\n"
" зашифрованный симметричным шифром\n"
+#: g10/parse-packet.c:1797
#, c-format
msgid "Unknown critical signature notation: "
msgstr "Неизвестное критическое замечание к подписи: "
+#: g10/parse-packet.c:1922
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "в подпакете типа %d установлен критический бит\n"
+#: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:283 g10/passphrase.c:316
#, c-format
msgid "problem with the agent: %s\n"
msgstr "проблема с агентом: %s\n"
+#: g10/passphrase.c:251 sm/decrypt.c:341
+msgid "Please enter the passphrase for decryption."
+msgstr "Введите новую фразу-пароль для расшифрования."
+
+#: g10/passphrase.c:253
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Введите фразу-пароль\n"
+#: g10/passphrase.c:277
#, c-format
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "прервано пользователем\n"
+#: g10/passphrase.c:523
#, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (идентификатор главного ключа %s)"
+#: g10/passphrase.c:530
msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
msgstr "Введите фразу-пароль для разблокировки секретного ключа OpenPGP:"
+#: g10/passphrase.c:534
msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
msgstr "Введите фразу-пароль для импорта секретного ключа OpenPGP:"
+#: g10/passphrase.c:539
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
msgstr "Введите фразу-пароль для экспорта секретного подключа OpenPGP:"
+#: g10/passphrase.c:542
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
msgstr "Введите фразу-пароль для экспорта секретного ключа OpenPGP:"
+#: g10/passphrase.c:547
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить секретный подключ OpenPGP:"
+#: g10/passphrase.c:550
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить секретный ключ OpenPGP:"
+#: g10/passphrase.c:559
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"создан %s%s.\n"
"%s"
+#: g10/photoid.c:77
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Помните, что изображение будет храниться в Вашем открытом ключе и увеличит\n"
"его размер! Рекомендуется размер около 240x288.\n"
+#: g10/photoid.c:99
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Введите имя файла JPEG для фотоидентификатора: "
+#: g10/photoid.c:120
#, c-format
msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
msgstr "не могу открыть файл JPEG '%s': %s\n"
+#: g10/photoid.c:131
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr "Этот JPEG очень велик (%d байт)!\n"
+#: g10/photoid.c:133
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Вы действительно хотите использовать его? (y/N) "
+#: g10/photoid.c:149
#, c-format
msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "'%s' - не файл JPEG\n"
+#: g10/photoid.c:168
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Это правильная фотография? (y/N/q) "
+#: g10/photoid.c:399
#, c-format
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "не могу отобразить фотоидентификатор!\n"
#. s = skip this key
#. q = quit
#.
+#: g10/pkclist.c:216
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMqQsS"
+#: g10/pkclist.c:224
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr "Не задано значение доверия для:\n"
+#: g10/pkclist.c:257
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " или \"%s\"\n"
+#: g10/pkclist.c:267
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr ""
"Насколько Вы уверены, что данный ключ принадлежит названному пользователю?\n"
+#: g10/pkclist.c:282
#, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = Не знаю или не буду отвечать\n"
+#: g10/pkclist.c:284
#, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = НЕ доверяю\n"
+#: g10/pkclist.c:290
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Абсолютно доверяю\n"
+#: g10/pkclist.c:296
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = вернуться в главное меню\n"
+#: g10/pkclist.c:299
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = пропустить этот ключ\n"
+#: g10/pkclist.c:300
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = выход\n"
+#: g10/pkclist.c:304
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"Минимальный уровень доверия данному ключу: %s\n"
"\n"
+#: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:805
msgid "Your decision? "
msgstr "Ваше решение? "
+#: g10/pkclist.c:331
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr "Вы действительно хотите сделать этот ключ абсолютно доверенным? (y/N) "
+#: g10/pkclist.c:345
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Сертификаты, ведущие к абсолютно доверенному ключу:\n"
+#: g10/pkclist.c:434
#, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%s: Нет свидетельств того, что данный ключ принадлежит названному "
"пользователю\n"
+#: g10/pkclist.c:439
#, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%s: Мало свидетельств того, что данный ключ принадлежит названному "
"пользователю\n"
+#: g10/pkclist.c:445
#, c-format
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Этот ключ, вероятно, принадлежит названному владельцу\n"
+#: g10/pkclist.c:450
#, c-format
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Данный ключ принадлежит нам\n"
+#: g10/pkclist.c:456
#, c-format
msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
msgstr "%s: Некачественный ключ! Он помечен как недоверенный!\n"
+#: g10/pkclist.c:484
msgid ""
"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
"Некачественный ключ! Он помечен как недоверенный! Если Вы ТОЧНО знаете,\n"
"что делаете, можете ответить на следующий вопрос утвердительно.\n"
+#: g10/pkclist.c:489
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"в идентификаторе пользователя. Если Вы ТОЧНО знаете, что делаете,\n"
"можете ответить на следующий вопрос утвердительно.\n"
+#: g10/pkclist.c:508
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Все равно использовать данный ключ? (y/N) "
+#: g10/pkclist.c:562
#, c-format
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "Внимание: Использование недоверенного ключа!\n"
+#: g10/pkclist.c:569
#, c-format
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr "Внимание: возможно, данный ключ отозван (ключ отзыва отсутствует)\n"
+#: g10/pkclist.c:578
#, c-format
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "Внимание: Данный ключ отозван ключом, назначенным отзывающим!\n"
+#: g10/pkclist.c:581
#, c-format
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "Внимание: Данный ключ отозван его владельцем!\n"
+#: g10/pkclist.c:582
#, c-format
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " Это может означать, что подпись подделана.\n"
+#: g10/pkclist.c:588
#, c-format
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "Внимание: Данный подключ был отозван его владельцем!\n"
+#: g10/pkclist.c:593
#, c-format
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Замечание: Данный ключ отключен.\n"
+#: g10/pkclist.c:613
#, c-format
msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
msgstr "Замечание: Проверенный адрес подписавшего - '%s'\n"
+#: g10/pkclist.c:620
#, c-format
msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
msgstr "Замечание: Адрес подписавшего '%s' не соответствует данным DNS\n"
+#: g10/pkclist.c:632
#, c-format
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr "уровень доверия установлен в ПОЛНОСТЬЮ по действительным данным PKA\n"
+#: g10/pkclist.c:640
#, c-format
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr "уровень доверия установлен в НИКОГДА из-за непригодных данных PKA\n"
+#: g10/pkclist.c:651
#, c-format
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Замечание: Данный ключ просрочен!\n"
+#: g10/pkclist.c:662
#, c-format
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "Внимание: Данный ключ не заверен доверенной подписью!\n"
+#: g10/pkclist.c:664
#, c-format
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Нет указаний на то, что подпись принадлежит владельцу.\n"
+#: g10/pkclist.c:673
#, c-format
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "Внимание: НЕТ ДОВЕРИЯ данному ключу!\n"
+#: g10/pkclist.c:674
#, c-format
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Возможно, что подпись ПОДДЕЛАНА.\n"
+#: g10/pkclist.c:682
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"Внимание: Этот ключ не заверен достаточным количеством доверенных подписей!\n"
+#: g10/pkclist.c:684
#, c-format
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Нет уверенности в том, что подпись принадлежит владельцу.\n"
+#: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:863 g10/pkclist.c:1049 g10/pkclist.c:1091
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: пропущено: %s\n"
+#: g10/pkclist.c:879
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: пропущено: открытый ключ отключен\n"
+#: g10/pkclist.c:898 g10/pkclist.c:1062
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: пропущено: открытый ключ уже существует\n"
+#: g10/pkclist.c:986
#, c-format
msgid "can't encrypt to '%s'\n"
msgstr "не могу зашифровать для '%s'\n"
+#: g10/pkclist.c:1001
#, c-format
msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
msgstr "задан параметр '%s', но не заданы ключи по умолчанию\n"
+#: g10/pkclist.c:1008
#, c-format
msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
msgstr "задан параметр '%s', но параметр '%s' не задан\n"
+#: g10/pkclist.c:1111
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Не задан идентификатор пользователя (можно использовать \"-r\").\n"
+#: g10/pkclist.c:1135
msgid "Current recipients:\n"
msgstr "Текущие получатели:\n"
+#: g10/pkclist.c:1161
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
"\n"
"Введите идентификатор пользователя. Завершите пустой строкой: "
+#: g10/pkclist.c:1186
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Нет такого идентификатора пользователя.\n"
+#: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1275
#, c-format
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен для получателя по умолчанию\n"
+#: g10/pkclist.c:1219
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Открытый ключ отключен.\n"
+#: g10/pkclist.c:1229
#, c-format
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен\n"
+#: g10/pkclist.c:1265
#, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "неизвестный получатель по умолчанию \"%s\"\n"
+#: g10/pkclist.c:1314
#, c-format
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "нет пригодных адресов\n"
+#: g10/pkclist.c:1685
#, c-format
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
msgstr "Замечание: у ключа %s нет функции %s\n"
+#: g10/pkclist.c:1710
#, c-format
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
msgstr "Замечание: у ключа %s нет предпочтения для %s\n"
+#: g10/plaintext.c:85
#, c-format
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "данные не сохранены; используйте \"--output\" для сохранения\n"
+#: g10/plaintext.c:615
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Отделенная подпись.\n"
+#: g10/plaintext.c:623
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Введите имя файла с данными: "
+#: g10/plaintext.c:660
#, c-format
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "читаю stdin ...\n"
+#: g10/plaintext.c:705
#, c-format
msgid "no signed data\n"
msgstr "нет подписанных данных\n"
+#: g10/plaintext.c:723
#, c-format
msgid "can't open signed data '%s'\n"
msgstr "не могу открыть подписанные данные '%s'\n"
+#: g10/plaintext.c:758
#, c-format
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
msgstr "не могу открыть подписанные данные fd=%d: %s\n"
+#: g10/pubkey-enc.c:98 g10/pubkey-enc.c:139 sm/decrypt.c:969
#, c-format
msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
msgstr "ключ %s не пригоден для расшифрования в режиме %s\n"
+#: g10/pubkey-enc.c:131
#, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "анонимный получатель; пробую секретный ключ %s ...\n"
+#: g10/pubkey-enc.c:150
#, c-format
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "отлично, мы - анонимный получатель.\n"
+#: g10/pubkey-enc.c:311
#, c-format
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "старая кодировка DEK не поддерживается\n"
+#: g10/pubkey-enc.c:339
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "алгоритм шифрования %d%s неизвестен или отключен\n"
+#: g10/pubkey-enc.c:383
#, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr ""
"Внимание: в списке предпочтений получателя алгоритм шифрования %s не найден\n"
+#: g10/pubkey-enc.c:416
#, c-format
msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "Замечание: секретный ключ %s просрочен с %s\n"
+#: g10/pubkey-enc.c:423
#, c-format
msgid "Note: key has been revoked"
msgstr "Замечание: ключ был отозван"
+#: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
+#: g10/revoke.c:500
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "сбой build_packet: %s\n"
+#: g10/revoke.c:143
#, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "у ключа %s нет идентификатора пользователя\n"
+#: g10/revoke.c:311
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Будет отозван:\n"
+#: g10/revoke.c:315
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Это особо важный ключ отзыва)\n"
+#: g10/revoke.c:321
msgid "Secret key is not available.\n"
msgstr "Секретный ключ недоступен.\n"
+#: g10/revoke.c:326
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N) "
+#: g10/revoke.c:335 g10/revoke.c:746
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "Для вывода использован текстовый формат ASCII.\n"
+#: g10/revoke.c:351 g10/revoke.c:479
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "сбой make_keysig_packet: %s\n"
+#: g10/revoke.c:414
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Сертификат отзыва создан.\n"
+#: g10/revoke.c:420
#, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr "ключи отзыва для \"%s\" не найдены\n"
+#: g10/revoke.c:565
msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
msgstr "Это сертификат отзыва ключа OpenPGP:"
+#: g10/revoke.c:581
msgid ""
"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
"declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
"публично объявить, что ключ больше не должен применяться. После публикации\n"
"такой сертификат взять назад невозможно."
+#: g10/revoke.c:584
msgid ""
"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
"the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
"новый сертификат с указанием причины отзыва. Подробности см. в описании\n"
"команды gpg \"--generate-revocation\" в руководстве по GnuPG."
+#: g10/revoke.c:590
msgid ""
"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
"вставлено двоеточие. Удалите это двоеточие в текстовом редакторе\n"
"перед импортированием и публикацией этого сертификата отзыва."
+#: g10/revoke.c:609
#, c-format
msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
msgstr "сертификат отзыва записан в '%s.rev'.\n"
+#: g10/revoke.c:653
#, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found\n"
msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден\n"
#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
#. for example has been given at the command line. Several lines
#. lines with secret key infos are printed after this message.
+#: g10/revoke.c:680
#, c-format
msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
msgstr "'%s' соответствует нескольким секретным ключам:\n"
+#: g10/revoke.c:707
#, c-format
msgid "error searching the keyring: %s\n"
msgstr "ошибка поиска в таблице ключей %s\n"
+#: g10/revoke.c:730
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N) "
+#: g10/revoke.c:754
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"носитель будет поврежден, но будьте осторожны: система печати\n"
"Вашей машины может сохранить данные и сделать их доступными для других!\n"
+#: g10/revoke.c:788
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Укажите причину отзыва:\n"
+#: g10/revoke.c:798
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
+#: g10/revoke.c:800
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Скорее всего, Вы здесь выберете %d)\n"
+#: g10/revoke.c:841
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Введите необязательное пояснение; завершите пустой строкой:\n"
+#: g10/revoke.c:869
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Причина отзыва: %s\n"
+#: g10/revoke.c:871
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Пояснения отсутствуют)\n"
+#: g10/revoke.c:876
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "Все правильно? (y/N) "
+#: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:124
#, c-format
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "создан слабый ключ - повторение\n"
+#: g10/seskey.c:66
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"невозможно избежать слабого ключа для симметричного шифра; %d попыток!\n"
+#: g10/seskey.c:306
#, c-format
msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
msgstr "ключ %s %s использует небезопасный (%zu-битный) хеш\n"
+#: g10/seskey.c:324
#, c-format
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr "Ключ %s %s требует %zu-битного или более длинного хеша (хеш %s)\n"
-#, c-format
-msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
-msgstr "Внимание: конфликт хешей подписей в сообщении\n"
-
+#: g10/sig-check.c:78 g10/sign.c:402 sm/sign.c:496 sm/verify.c:498
#, c-format
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
msgstr "ключ %s нельзя использовать для подписи в режиме %s\n"
+#: g10/sig-check.c:82
+#, c-format
+msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/sig-check.c:190
+#, c-format
+msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
+msgstr "Внимание: конфликт хешей подписей в сообщении\n"
+
+#: g10/sig-check.c:219
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "Внимание: подписывающий подключ %s не был перекрестно заверен\n"
+#: g10/sig-check.c:221
#, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
msgstr "за подробностями обращайтесь к %s\n"
+#: g10/sig-check.c:230
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr "Внимание: подписывающий подключ %s неправильно перекрестно заверен\n"
+#: g10/sig-check.c:351
#, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr[1] "открытый ключ %s на %lu секунды новее подписи\n"
msgstr[2] "открытый ключ %s на %lu секунд новее подписи\n"
+#: g10/sig-check.c:359
#, c-format
msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
msgstr[1] "открытый ключ %s на %lu дня новее подписи\n"
msgstr[2] "открытый ключ %s на %lu дней новее подписи\n"
+#: g10/sig-check.c:373 g10/sign.c:361
#, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
"ключ %s создан на %lu секунд в будущем (петля во времени или проблемы с "
"часами)\n"
+#: g10/sig-check.c:382
#, c-format
msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural ""
"ключ %s создан на %lu дней в будущем (петля во времени или проблемы с "
"часами)\n"
+#: g10/sig-check.c:400
#, c-format
msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
msgstr "Замечание: срок действия подписавшего ключа %s истек %s\n"
+#: g10/sig-check.c:411
#, c-format
msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
msgstr "Замечание: ключ для подписей %s отозван\n"
+#: g10/sig-check.c:500
#, c-format
msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
msgstr "плохая подпись ключа ключом %s: %s (0x%02x 0x%x)\n"
+#: g10/sig-check.c:512
#, c-format
msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
msgstr "плохая подпись данных ключом %s: %s (0x%02x 0x%x)\n"
+#: g10/sig-check.c:579
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"подпись ключа %s считается плохой из-за неизвестного критического бита\n"
+#: g10/sig-check.c:1176
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "ключ %s: нет подключа для отзывающей подписи подключа\n"
+#: g10/sig-check.c:1179
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "ключ %s: нет подключа для подписи связи подключей\n"
+#: g10/sign.c:96
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"Внимание: не могу развернуть %% в замечании (слишком длинное).\n"
" Использую неразвернутым.\n"
+#: g10/sign.c:122
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
"Внимание: не могу развернуть %% в URL правил (слишком длинный). Использую "
"неразвернутым.\n"
+#: g10/sign.c:145
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"Внимание: невозможно развернуть %% в URL предпочтительного сервера ключей "
"(слишком длинный). Использую неразвернутым.\n"
+#: g10/sign.c:476
#, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "подпись %s/%s пользователя \"%s\"\n"
+#: g10/sign.c:1045
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
"Внимание: использование хеш-функции %s (%d) нарушает предпочтения "
"получателя\n"
+#: g10/sign.c:1187
#, c-format
msgid "signing:"
msgstr "подпись:"
+#: g10/sign.c:1464
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "будет использовано шифрование по %s\n"
+#: g10/skclist.c:174 g10/skclist.c:255
#, c-format
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"ключ не помечен как небезопасный - не могу использовать его с фальшивым "
"генератором случайных чисел!\n"
+#: g10/skclist.c:206
#, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "пропущено \"%s\": дубликат\n"
+#: g10/skclist.c:225
#, c-format
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "пропущено: секретный ключ уже имеется\n"
+#: g10/skclist.c:244
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
"это ключ Elgamal, созданный PGP, он не обеспечивает безопасность подписи!"
+#: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:451
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "запись о доверии %lu, тип %d: ошибка записи: %s\n"
+#: g10/tdbdump.c:105
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# Список присвоенных значений доверия создан %s\n"
"# (Используйте \"gpg --import-ownertrust\" для их восстановления)\n"
+#: g10/tdbdump.c:164 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177 g10/tdbdump.c:182
#, c-format
msgid "error in '%s': %s\n"
msgstr "ошибка в '%s': %s\n"
+#: g10/tdbdump.c:164
msgid "line too long"
msgstr "слишком длинная строка"
+#: g10/tdbdump.c:172
msgid "colon missing"
msgstr "пропущено двоеточие"
+#: g10/tdbdump.c:178
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "неверный отпечаток"
+#: g10/tdbdump.c:183
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "пропущено значение степени доверия владельцу"
+#: g10/tdbdump.c:224
#, c-format
msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
msgstr "ошибка при поиске записи о доверии в '%s': %s\n"
+#: g10/tdbdump.c:228
#, c-format
msgid "read error in '%s': %s\n"
msgstr "ошибка чтения в '%s': %s\n"
+#: g10/tdbdump.c:237 g10/trustdb.c:466
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "таблица доверия: сбой синхронизации: %s\n"
+#: g10/tdbio.c:144 sm/keydb.c:335
#, c-format
msgid "can't create lock for '%s'\n"
msgstr "не удается создать блокировку для '%s'\n"
+#: g10/tdbio.c:149
#, c-format
msgid "can't lock '%s'\n"
msgstr "не удается заблокировать '%s'\n"
+#: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1855
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "таблица доверия, запись %lu: сбой lseek: %s\n"
+#: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1866
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "таблица доверия, запись %lu: сбой записи (n=%d): %s\n"
+#: g10/tdbio.c:372
#, c-format
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "слишком большая операция над таблицей доверия\n"
+#: g10/tdbio.c:718
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: каталог не существует!\n"
+#: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:595 dirmngr/http.c:624
#, c-format
msgid "can't access '%s': %s\n"
msgstr "нет доступа к '%s': %s\n"
+#: g10/tdbio.c:762
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: сбой создания записи о версии: %s"
+#: g10/tdbio.c:767
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: создана недопустимая таблица доверия\n"
+#: g10/tdbio.c:770
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: создана таблица доверия\n"
+#: g10/tdbio.c:826
#, c-format
msgid "Note: trustdb not writable\n"
msgstr "Замечание: таблица доверия недоступна для записи\n"
+#: g10/tdbio.c:835
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: недопустимая таблица доверия\n"
+#: g10/tdbio.c:872
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: сбой создания таблицы хешей: %s\n"
+#: g10/tdbio.c:880
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: ошибка обновления записи о версии: %s\n"
+#: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
+#: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1785 g10/tdbio.c:1814
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: ошибка чтения записи о версии: %s\n"
+#: g10/tdbio.c:985
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: ошибка сохранения записи о версии: %s\n"
+#: g10/tdbio.c:1535
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "таблица доверия: сбой lseek: %s\n"
+#: g10/tdbio.c:1546
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "таблица доверия: сбой чтения (n=%d): %s\n"
+#: g10/tdbio.c:1571
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: не является файлом таблицы доверия\n"
+#: g10/tdbio.c:1596
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: запись о версии с номером записи %lu\n"
+#: g10/tdbio.c:1602
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: неправильная версия файла %d\n"
+#: g10/tdbio.c:1821
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: ошибка чтения свободной записи: %s\n"
+#: g10/tdbio.c:1827
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: ошибка сохранения записи каталога: %s\n"
+#: g10/tdbio.c:1836
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: сбой обнуления записи: %s\n"
+#: g10/tdbio.c:1872
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: сбой добавления записи: %s\n"
+#: g10/tdbio.c:1933
#, c-format
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
msgstr "Ошибка: таблица доверия повреждена.\n"
+#: g10/textfilter.c:146
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "не могу обработать строки текста длиннее %d символов\n"
+#: g10/textfilter.c:241
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "строка ввода длиннее %d символов\n"
+#: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
#, c-format
msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr "ошибка в начале операции с базой данных TOFU: %s\n"
+#: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
#, c-format
msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr "ошибка записи изменения в базе данных TOFU: %s\n"
+#: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
#, c-format
msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr "ошибка отката назад изменения в базе данных TOFU: %s\n"
+#: g10/tofu.c:504
#, c-format
msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
msgstr "версия базы данных TOFU (не поддерживается): %s\n"
+#: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
#, c-format
msgid "TOFU DB error"
msgstr "ошибка базы данных TOFU"
+#: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2351 g10/tofu.c:2370
+#: g10/tofu.c:2383 g10/tofu.c:2395 g10/tofu.c:2410 g10/tofu.c:2422
+#: g10/tofu.c:3017 g10/tofu.c:3034 g10/tofu.c:3071 g10/tofu.c:3088
+#: g10/tofu.c:3400
#, c-format
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
msgstr "ошибка чтения базы данных TOFU: %s\n"
+#: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
#, c-format
msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
msgstr "ошибка определения версии базы данных TOFU: %s\n"
+#: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
#, c-format
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
msgstr "ошибка инициализации базы данных TOFU: %s\n"
+#: g10/tofu.c:955
#, c-format
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
msgstr "ошибка открытия базы данных TOFU '%s': %s\n"
+#: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3454 g10/tofu.c:3600
#, c-format
msgid "error updating TOFU database: %s\n"
msgstr "ошибка обновления базы данных TOFU: %s\n"
+#: g10/tofu.c:1327
#, c-format
msgid ""
"This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
msgstr "Адрес электронной почты \"%s\" используется с ключом %s впервые."
+#: g10/tofu.c:1336
#, c-format
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
msgstr[1] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами!"
msgstr[2] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами!"
+#: g10/tofu.c:1342
msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
msgstr ""
" Поскольку правило привязки было 'автоматически', оно изменилось на "
"'спрашивать'."
+#: g10/tofu.c:1348
#, c-format
msgid ""
"Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
"Укажите, пожалуйста, следует ли связать этот адрес электронной почты с "
"ключом %s или вы думаете, что кто-то выдает себя за \"%s\"."
+#: g10/tofu.c:1608
#, c-format
msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
msgstr "ошибка при сборе идентификаторов других пользователей: %s\n"
+#: g10/tofu.c:1618
msgid "This key's user IDs:\n"
msgstr "Идентификаторы пользователя этого ключа:\n"
+#: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799
#, c-format
msgid "policy: %s"
msgstr "правило: %s"
+#: g10/tofu.c:1725
#, c-format
msgid "error gathering signature stats: %s\n"
msgstr "ошибка сбора статистики подписей: %s\n"
+#: g10/tofu.c:1729
#, c-format
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
msgstr[1] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами:\n"
msgstr[2] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами:\n"
+#: g10/tofu.c:1747
#, c-format
msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
msgstr "Статистика ключей с адресом электронной почты \"%s\":\n"
+#: g10/tofu.c:1797
msgid "this key"
msgstr "этот ключ"
+#: g10/tofu.c:1823
#, c-format
msgid "Verified %d message."
msgid_plural "Verified %d messages."
msgstr[1] "Проверены %d сообщения."
msgstr[2] "Проверено %d сообщений."
+#: g10/tofu.c:1827
#, c-format
msgid "Encrypted %d message."
msgid_plural "Encrypted %d messages."
msgstr[1] "Зашифрованы %d сообщения."
msgstr[2] "Зашифровано %d сообщений."
+#: g10/tofu.c:1834
#, c-format
msgid "Verified %d message in the future."
msgid_plural "Verified %d messages in the future."
msgstr[1] "Проверены %d сообщения в будущем."
msgstr[2] "Проверено %d сообщений в будущем."
+#: g10/tofu.c:1838
#, c-format
msgid "Encrypted %d message in the future."
msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
msgstr[1] "Зашифрованы %d сообщения в будущем."
msgstr[2] "Зашифровано %d сообщений в будущем."
+#: g10/tofu.c:1852
#, c-format
msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
msgstr[1] "Проверено сообщений за %d прошедших дня: %d."
msgstr[2] "Проверено сообщений за %d прошедших дней: %d."
+#: g10/tofu.c:1858
#, c-format
msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
msgstr[1] "Зашифровано сообщений за %d прошедших дня: %d."
msgstr[2] "Зашифровано сообщений за %d прошедших дней: %d."
+#: g10/tofu.c:1868
#, c-format
msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
msgstr[1] "Проверено сообщений за %d прошедших месяца: %d."
msgstr[2] "Проверено сообщений за %d прошедших месяцев: %d."
+#: g10/tofu.c:1874
#, c-format
msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
msgstr[1] "Зашифровано сообщений за %d прошедших месяца: %d."
msgstr[2] "Зашифровано сообщений за %d прошедших месяцев: %d."
+#: g10/tofu.c:1884
#, c-format
msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
msgstr[1] "Проверено сообщений за %d прошедших года: %d."
msgstr[2] "Проверено сообщений за %d прошедших лет: %d."
+#: g10/tofu.c:1890
#, c-format
msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
msgstr[1] "Зашифровано сообщений за %d прошедших года: %d."
msgstr[2] "Зашифровано сообщений за %d прошедших лет: %d."
+#: g10/tofu.c:1898
#, c-format
msgid "Messages verified in the past: %d."
msgstr "Проверено сообщений в прошлом: %d."
+#: g10/tofu.c:1902
#, c-format
msgid "Messages encrypted in the past: %d."
msgstr "Зашифровавно сообщений в прошлом: %d."
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
#. * that we can tweak it without breaking translations.
+#: g10/tofu.c:1919
msgid "TOFU detected a binding conflict"
msgstr ""
"Обычно с конкретным адресом электронной почты связан только один ключ. "
#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
#. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
#. * there is only one choice in your language, repeat it.
+#: g10/tofu.c:1961
msgid "gGaAuUrRbB"
msgstr "gGaAuUrRbB"
+#: g10/tofu.c:1967
msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
msgstr ""
"(G)Хороший, (A)Пока принять, (U)Неясно, (R)Пока отвергнуть, (B)Плохой? "
+#: g10/tofu.c:1975
msgid "Defaulting to unknown.\n"
msgstr "Принимается исходное значение (\"неизвестно\").\n"
+#: g10/tofu.c:2090 g10/tofu.c:2225
#, c-format
msgid "TOFU db corruption detected.\n"
msgstr "Обнаружено повреждение базы данных TOFU.\n"
+#: g10/tofu.c:2825
#, c-format
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
msgstr "ошибка при смене правила TOFU: %s\n"
+#: g10/tofu.c:2876
#, c-format
msgid "%lld~year"
msgid_plural "%lld~years"
msgstr[1] "%lld~прошедших~года"
msgstr[2] "%lld~прошедших~лет"
+#: g10/tofu.c:2881
#, c-format
msgid "%lld~month"
msgid_plural "%lld~months"
msgstr[1] "%lld~прошедших~месяца"
msgstr[2] "%lld~прошедших~месяцев"
+#: g10/tofu.c:2886
#, c-format
msgid "%lld~week"
msgid_plural "%lld~weeks"
msgstr[1] "%lld~прошедшие~недели"
msgstr[2] "%lld~прошедших~недель"
+#: g10/tofu.c:2891
#, c-format
msgid "%lld~day"
msgid_plural "%lld~days"
msgstr[1] "%lld~прошедших~дня"
msgstr[2] "%lld~прошедших~дней"
+#: g10/tofu.c:2896
#, c-format
msgid "%lld~hour"
msgid_plural "%lld~hours"
msgstr[1] "%lld~прошедших~часа"
msgstr[2] "%lld~прошедших~часов"
+#: g10/tofu.c:2901
#, c-format
msgid "%lld~minute"
msgid_plural "%lld~minutes"
msgstr[1] "%lld~прошедшие~минуты"
msgstr[2] "%lld~прошедших~минут"
+#: g10/tofu.c:2903
#, c-format
msgid "%lld~second"
msgid_plural "%lld~seconds"
msgstr[1] "%lld~прошедшие~секунды"
msgstr[2] "%lld~прошедших~секунд"
+#: g10/tofu.c:3141
#, c-format
msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
msgstr "%s: Проверено 0~подписей, зашифровано 0~сообщений."
+#: g10/tofu.c:3147
#, c-format
msgid "%s: Verified 0 signatures."
msgstr "%s: Проверено 0 подписей."
+#: g10/tofu.c:3161
msgid "Encrypted 0 messages."
msgstr "Зашифровано 0 сообщений."
+#: g10/tofu.c:3177
#, c-format
msgid "(policy: %s)"
msgstr "правило: %s"
+#: g10/tofu.c:3211
#, c-format
msgid ""
"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
"Внимание: мы до сих пор не видели ни одного сообщения, подписанного этим "
"ключом и этим идентификатором пользователя!\n"
+#: g10/tofu.c:3214
#, c-format
msgid ""
"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
"Внимание: мы до сих пор видели только одно сообщение, подписанное этим "
"ключом и этим идентификатором пользователя!\n"
+#: g10/tofu.c:3218
#, c-format
msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
msgstr ""
"Внимание: мы до сих пор не зашифровали этим ключом ни одного сообщения!\n"
+#: g10/tofu.c:3221
#, c-format
msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
msgstr ""
"Внимание: мы до сих пор зашифровали этим ключом только одно сообщение!\n"
+#: g10/tofu.c:3250
#, c-format
msgid ""
"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
"некачественный командой\n"
" %s\n"
+#: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757
+#: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013
#, c-format
msgid "error opening TOFU database: %s\n"
msgstr "ошибка при открытии базы данных TOFU: %s\n"
+#: g10/tofu.c:3531
#, c-format
msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: Шифрование для ключа %s, у которого нет неотозванных "
"идентификаторов пользователя\n"
+#: g10/trustdb.c:232
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "'%s' не является допустимым длинным идентификатором ключа\n"
+#: g10/trustdb.c:255 g10/trustdb.c:284
#, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "ключ %s: принят как доверенный ключ\n"
+#: g10/trustdb.c:336
#, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "ключ %s встречается в таблице доверия более одного раза\n"
+#: g10/trustdb.c:375
#, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "ключ %s: нет открытого ключа для доверенного ключа - пропущен\n"
+#: g10/trustdb.c:386
#, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "ключ %s помечен как абсолютно доверенный\n"
+#: g10/trustdb.c:430
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "запись о доверии %lu, тип запроса %d: сбой чтения: %s\n"
+#: g10/trustdb.c:436
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "тип записи о доверии %lu отличается от запрошенного (%d)\n"
+#: g10/trustdb.c:511
#, c-format
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
msgstr "Можно попытаться пересоздать таблицу доверия командами:\n"
+#: g10/trustdb.c:520
#, c-format
msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
msgstr "Если это не выйдет, обратитесь к руководству пользователя\n"
+#: g10/trustdb.c:570
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
"не могу использовать неизвестную модель (%d) - использую модель доверия %s\n"
+#: g10/trustdb.c:576
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr "использую модель доверия %s\n"
+#: g10/trustdb.c:625
#, c-format
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "проверка таблицы доверия не нужна\n"
+#: g10/trustdb.c:631 g10/trustdb.c:2326
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "срок следующей проверки таблицы доверия %s\n"
+#: g10/trustdb.c:640
#, c-format
msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
msgstr "проверять таблицу доверия при модели доверия '%s' не нужно\n"
+#: g10/trustdb.c:656
#, c-format
msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
msgstr "обновлять таблицу доверия при модели доверия '%s' не нужно\n"
+#: g10/trustdb.c:898 g10/trustdb.c:1485
#, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "открытый ключ %s не найден: %s\n"
+#: g10/trustdb.c:1118
#, c-format
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "выполните --check-trustdb, пожалуйста\n"
+#: g10/trustdb.c:1123
#, c-format
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "проверка таблицы доверия\n"
+#: g10/trustdb.c:2047
#, c-format
msgid "%d key processed"
msgid_plural "%d keys processed"
msgstr[1] "обработаны %d ключа"
msgstr[2] "обработано %d ключей"
+#: g10/trustdb.c:2050
#, c-format
msgid " (%d validity count cleared)\n"
msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
msgstr[1] " (сброшены %d счетчика достоверности)\n"
msgstr[2] " (сброшено %d счетчиков достоверности)\n"
+#: g10/trustdb.c:2120
#, c-format
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "абсолютно доверенных ключей не найдено\n"
+#: g10/trustdb.c:2134
#, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "открытый ключ для абсолютно доверенного ключа %s не найден\n"
+#: g10/trustdb.c:2252
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
"глубина: %d достоверных: %3d подписанных: %3d доверие: %d-, %dq, %dn, "
"%dm, %df, %du\n"
+#: g10/trustdb.c:2333
#, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr ""
"невозможно обновить запись о версии таблицы доверия: ошибка записи: %s\n"
+#: g10/trust.c:114
msgid "undefined"
msgstr "неопределено"
+#: g10/trust.c:115
msgid "never"
msgstr "никогда"
+#: g10/trust.c:116
msgid "marginal"
msgstr "ограничено"
+#: g10/trust.c:117
msgid "full"
msgstr "полное"
+#: g10/trust.c:118
msgid "ultimate"
msgstr "абсолютное"
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
+#: g10/trust.c:155
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr "12 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
+#: g10/trust.c:158
msgid "[ revoked]"
msgstr "[ отозван ]"
+#: g10/trust.c:160 g10/trust.c:166
msgid "[ expired]"
msgstr "[ просрочен ]"
+#: g10/trust.c:165
msgid "[ unknown]"
msgstr "[ неизвестно ]"
+#: g10/trust.c:167
msgid "[ undef ]"
msgstr "[неопределено]"
+#: g10/trust.c:168
msgid "[ never ]"
msgstr "[ никогда ]"
+#: g10/trust.c:169
msgid "[marginal]"
msgstr "[ ограничено ]"
+#: g10/trust.c:170
msgid "[ full ]"
msgstr "[ полное ]"
+#: g10/trust.c:171
msgid "[ultimate]"
msgstr "[ абсолютно ]"
+#: g10/verify.c:116
#, c-format
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Файл подписи (.sig или .asc) должен быть\n"
"указан в командной строке первым.\n"
+#: g10/verify.c:204
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "слишком длинная входная строка %u или пропущен перевод строки\n"
+#: g10/verify.c:260
#, c-format
msgid "can't open fd %d: %s\n"
msgstr "не могу открыть fd %d: %s\n"
+#: kbx/kbxutil.c:92
msgid "set debugging flags"
msgstr "установить отладочные признаки"
+#: kbx/kbxutil.c:93
msgid "enable full debugging"
msgstr "полностью включить отладку"
+#: kbx/kbxutil.c:117
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Вызов: kbxutil [параметры] [файлы] (-h - подсказка)"
+#: kbx/kbxutil.c:120
msgid ""
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"List, export, import Keybox data\n"
#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
#. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
#. * the %s at the start and end of the string.
+#: scd/app-p15.c:5116 scd/app-openpgp.c:2154
#, c-format
msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
msgstr "%sНомер\1f: %s%%0AДержатель\1f: %s%s"
#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
#. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
+#: scd/app-p15.c:5135 scd/app-openpgp.c:2170
#, c-format
msgid "Remaining attempts: %d"
msgstr "Осталось попыток: %d"
+#: scd/app-p15.c:5214 scd/app-nks.c:1113
msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr "||Введите PIN ключа для создания квалифицированных подписей."
+#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
+#. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
+#: scd/app-p15.c:5217 scd/app-openpgp.c:2464
+msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
+msgstr "|A|Введите административный PIN"
+
+#: scd/app-p15.c:5219 scd/app-nks.c:1103
+msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
+msgstr "|P|Введите код разблокировки PIN (PUK) для стандартных ключей."
+
+#: scd/app-p15.c:5222 scd/app-nks.c:1095
msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
msgstr "|A|Введите PIN для стандартных ключей."
+#: scd/app-nks.c:709 scd/app-openpgp.c:3666
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr "Модули RSA пропущены, или их размер не равен %d бит\n"
+#: scd/app-nks.c:717 scd/app-openpgp.c:3678
#, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr "отсутствует открытая экспонента RSA, или ее размер превышает %d бит\n"
+#: scd/app-nks.c:797 scd/app-openpgp.c:2327 scd/app-openpgp.c:2346
+#: scd/app-openpgp.c:2513 scd/app-openpgp.c:2531 scd/app-openpgp.c:2829
+#: scd/app-openpgp.c:2876 scd/app-openpgp.c:2991 scd/app-dinsig.c:302
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr "Функция обработки PIN возвратила ошибку: %s\n"
+#: scd/app-nks.c:830
#, c-format
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
msgstr "пустой PIN до сих пор не изменен\n"
+#: scd/app-nks.c:1094
msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
msgstr "|A|Введите новый PIN для стандартных ключей."
+#: scd/app-nks.c:1101
msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "|NP|Введите новый код разблокировки PIN (PUK) для стандартных ключей."
-msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
-msgstr "|P|Введите код разблокировки PIN (PUK) для стандартных ключей."
-
+#: scd/app-nks.c:1111
msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr "|N|Введите новый PIN ключа для создания квалифицированных подписей."
+#: scd/app-nks.c:1121
msgid ""
"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
"|NP|Введите новый код разблокировки PIN (PUK) ключа для создания "
"квалифицированных подписей."
+#: scd/app-nks.c:1123
msgid ""
"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
"|P|Введите код разблокировки PIN (PUK) ключа для создания квалифицированных "
"подписей."
+#: scd/app-nks.c:1230 scd/app-openpgp.c:2910 scd/app-dinsig.c:532
#, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "ошибка при получении нового PIN: %s\n"
+#: scd/app-openpgp.c:862
#, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "сбой при сохранении отпечатка: %s\n"
+#: scd/app-openpgp.c:875
#, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "сбой при сохранении даты создания: %s\n"
+#: scd/app-openpgp.c:1271 scd/app-openpgp.c:2857 scd/app-openpgp.c:5041
#, c-format
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr "ошибка получения статуса CHV с карты\n"
+#: scd/app-openpgp.c:1429
#, c-format
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr "в ответе отсутствует модуль RSA\n"
+#: scd/app-openpgp.c:1436
#, c-format
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr "в ответе отсутствует открытая экспонента RSA\n"
+#: scd/app-openpgp.c:1546
#, c-format
msgid "response does not contain the EC public key\n"
msgstr "в ответе отсутствует открытый ключ эллиптической кривой\n"
+#: scd/app-openpgp.c:1664 scd/app-openpgp.c:4286
#, c-format
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr "ответ не содержит данных открытого ключа\n"
+#: scd/app-openpgp.c:1771
#, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "сбой при чтении открытого ключа: %s\n"
#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
#. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
#. * the %s at the start and end of the string.
+#: scd/app-openpgp.c:2141
#, c-format
msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
msgstr "%sНомер\1f: %s%%0AДержатель\1f: %s%%0AСчетчик\1f: %lu%s"
+#: scd/app-openpgp.c:2281
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
msgstr "основной PIN применяется как %s\n"
+#: scd/app-openpgp.c:2288
#, c-format
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
msgstr ""
"не удалось применить основной PIN как %s: %s - далее применяться\n"
"как основной не будет\n"
+#: scd/app-openpgp.c:2301
msgid "||Please unlock the card"
msgstr "||Разблокируйте карту"
+#: scd/app-openpgp.c:2353 scd/app-openpgp.c:2538 scd/app-openpgp.c:2836
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr "PIN для CHV%d слишком короток, минимальная длина %d\n"
+#: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2414 scd/app-openpgp.c:2552
+#: scd/app-openpgp.c:4644
#, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "сбой при проверке CHV%d: %s\n"
+#: scd/app-openpgp.c:2450 scd/app-openpgp.c:5050
#, c-format
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr "карта окончательно заблокирована!\n"
+#: scd/app-openpgp.c:2454
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
msgid_plural ""
msgstr[2] ""
"осталось %d попыток ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
-#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
-#. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
-msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
-msgstr "|A|Введите административный PIN"
-
+#: scd/app-openpgp.c:2485
#, c-format
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr "доступ к командам управления не настроен\n"
+#: scd/app-openpgp.c:2823
msgid "||Please enter the PIN"
msgstr "||Введите PIN"
+#: scd/app-openpgp.c:2872
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgstr "||Введите код сброса для карты"
+#: scd/app-openpgp.c:2882 scd/app-openpgp.c:2943
#, c-format
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
msgstr "Код сброса слишком короток; минимальная длина %d\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
+#: scd/app-openpgp.c:2905
msgid "|RN|New Reset Code"
msgstr "|RN|Новый код сброса"
+#: scd/app-openpgp.c:2906
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr "|AN|Новый административный PIN"
+#: scd/app-openpgp.c:2906
msgid "|N|New PIN"
msgstr "|N|Новый PIN"
+#: scd/app-openpgp.c:2987
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
msgstr "|A|Введите административный PIN и новый административный PIN"
+#: scd/app-openpgp.c:2988
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
msgstr "||Введите PIN и новый PIN"
+#: scd/app-openpgp.c:3050 scd/app-openpgp.c:4346
#, c-format
msgid "error reading application data\n"
msgstr "ошибка чтения данных приложения\n"
+#: scd/app-openpgp.c:3056 scd/app-openpgp.c:4353
#, c-format
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "ошибка чтения отпечатка DO\n"
+#: scd/app-openpgp.c:3066
#, c-format
msgid "key already exists\n"
msgstr "ключ уже существует\n"
+#: scd/app-openpgp.c:3070
#, c-format
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr "существующий ключ будет заменен\n"
+#: scd/app-openpgp.c:3072
#, c-format
msgid "generating new key\n"
msgstr "генерация нового ключа\n"
+#: scd/app-openpgp.c:3074
#, c-format
msgid "writing new key\n"
msgstr "запись нового ключа\n"
+#: scd/app-openpgp.c:3647 scd/app-openpgp.c:3999
#, c-format
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr "пропущена метка времени создания\n"
+#: scd/app-openpgp.c:3688 scd/app-openpgp.c:3696
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
msgstr "Простое число RSA %s пропущено или его размер не равен %d\n"
+#: scd/app-openpgp.c:3829 scd/app-openpgp.c:4106
#, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "сбой сохранения ключа: %s\n"
+#: scd/app-openpgp.c:3993
#, c-format
msgid "unsupported curve\n"
msgstr "кривая не поддерживается\n"
+#: scd/app-openpgp.c:4263
#, c-format
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr "пожалуйста, подождите, пока будет генерироваться ключ ...\n"
+#: scd/app-openpgp.c:4271
#, c-format
msgid "generating key failed\n"
msgstr "сбой при генерации ключа\n"
+#: scd/app-openpgp.c:4277
#, c-format
msgid "key generation completed (%d second)\n"
msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr[1] "создание ключа завершено (%d секунды)\n"
msgstr[2] "создание ключа завершено (%d секунд)\n"
+#: scd/app-openpgp.c:4311
#, c-format
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr "недопустимая структура карты OpenPGP (DO 0x93)\n"
+#: scd/app-openpgp.c:4361
#, c-format
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr "отпечаток на карте не совпадает с запрошенным\n"
+#: scd/app-openpgp.c:4560
#, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgstr "карта не поддерживает хеш-функцию %s\n"
+#: scd/app-openpgp.c:4618
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr "создано подписей: %lu\n"
+#: scd/app-openpgp.c:5055
#, c-format
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr ""
"проверка административного PIN в данный момент запрещена этой командой\n"
+#: scd/app-openpgp.c:5386 scd/app-openpgp.c:5398
#, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "нет доступа к %s - непригодная карта OpenPGP?\n"
+#: scd/app-dinsig.c:298
msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
msgstr "||Введите PIN на клавиатуре считывателя"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
+#: scd/app-dinsig.c:529
msgid "|N|Initial New PIN"
msgstr "|N|Первоначальный новый PIN"
+#: scd/scdaemon.c:120
msgid "run in multi server mode (foreground)"
msgstr "работать в многосерверном режиме (нефоновый режим)"
+#: scd/scdaemon.c:137 sm/gpgsm.c:268 dirmngr/dirmngr.c:201
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
msgstr "|LEVEL|установить уровень отладки, равный LEVEL"
+#: scd/scdaemon.c:143
msgid "|FILE|write a log to FILE"
msgstr "|FILE|сохранять журнал в файл FILE"
+#: scd/scdaemon.c:150
msgid "|N|connect to reader at port N"
msgstr "|N|подключаться к считывателю на порту N"
+#: scd/scdaemon.c:152
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
msgstr "|NAME|использовать NAME как драйвер ct-API"
+#: scd/scdaemon.c:154
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
msgstr "|NAME|использовать NAME как драйвер PC/SC"
+#: scd/scdaemon.c:158
msgid "do not use the internal CCID driver"
msgstr "не использовать внутренний драйвер CCID"
+#: scd/scdaemon.c:164
msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
msgstr "|N|отключить карту после N секунд неактивности"
+#: scd/scdaemon.c:167
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr "не использовать клавиатуру считывателя"
-msgid "deny the use of admin card commands"
-msgstr "не позволять использовать административные команды карты"
-
+#: scd/scdaemon.c:170
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr "использовать входные данные переменой длины для клавиатуры считывателя"
+#: scd/scdaemon.c:179
+msgid "deny the use of admin card commands"
+msgstr "не позволять использовать административные команды карты"
+
+#: scd/scdaemon.c:326
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "Вызов: @SCDAEMON@ [параметры] (-h - подсказка)"
+#: scd/scdaemon.c:328
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
"Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
"Синтаксис: scdaemon [параметры] [команда [аргументы]]\n"
"Демон криптографических карт для @GNUPG@\n"
+#: scd/scdaemon.c:822
#, c-format
msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
msgstr ""
"используйте параметр '--daemon' для запуска приложения в фоновом режиме\n"
+#: scd/scdaemon.c:1199 dirmngr/dirmngr.c:2171
#, c-format
msgid "handler for fd %d started\n"
msgstr "обработчик fd %d запущен\n"
+#: scd/scdaemon.c:1211 dirmngr/dirmngr.c:2179
#, c-format
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "обработчик fd %d остановлен\n"
+#: sm/call-agent.c:1053 sm/certlist.c:134 sm/keylist.c:285
+#: dirmngr/validate.c:1228
+#, c-format
+msgid "error getting key usage information: %s\n"
+msgstr "ошибка получения информации применимости ключа: %s\n"
+
+#: sm/certchain.c:198
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr "схема проверки, запрошенная сертификатом: %s"
+#: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2164
msgid "chain"
msgstr "цепь"
+#: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2164
msgid "shell"
msgstr "оболочка"
+#: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
#, c-format
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
msgstr "критичное расширение сертификата %s не поддерживается"
+#: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
#, c-format
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
msgstr "издатель сертификата не помечен как удостоверяющий центр"
+#: sm/certchain.c:337
msgid "critical marked policy without configured policies"
msgstr "незаданные правила помечены как критичные"
+#: sm/certchain.c:347
#, c-format
msgid "failed to open '%s': %s\n"
msgstr "не могу открыть '%s': %s\n"
+#: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
#, c-format
msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
msgstr "Замечание: некритичные правила сертификата недопустимы"
+#: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
#, c-format
msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "правила сертификата недопустимы"
+#: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1084 sm/keydb.c:1171
#, c-format
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "сбой получения отпечатка\n"
+#: sm/certchain.c:624
#, c-format
msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr "внешний поиск издателя\n"
+#: sm/certchain.c:644
#, c-format
msgid "number of issuers matching: %d\n"
msgstr "число соответствующих издателей: %d\n"
+#: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:685
#, c-format
msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
msgstr "не могу получить authorityInfoAccess: %s\n"
+#: sm/certchain.c:791
#, c-format
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
msgstr "поиск издателя в буфере Dirmngr\n"
+#: sm/certchain.c:816
#, c-format
msgid "number of matching certificates: %d\n"
msgstr "число соответствующих сертификатов: %d\n"
+#: sm/certchain.c:819
#, c-format
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
msgstr "ключ в буфере dirmngr не найден: %s\n"
+#: sm/certchain.c:1041 sm/certchain.c:1554 sm/certchain.c:2192 sm/decrypt.c:728
+#: sm/encrypt.c:345 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1091 sm/keydb.c:1178
+#: sm/sign.c:337 sm/verify.c:118
#, c-format
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr "сбой при выделении памяти под указатель на базу данных\n"
+#: sm/certchain.c:1225
msgid "certificate has been revoked"
msgstr "сертификат был отозван"
+#: sm/certchain.c:1240
msgid "the status of the certificate is unknown"
msgstr "статус сертификата неизвестен"
+#: sm/certchain.c:1247
#, c-format
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
msgstr "проверьте, что \"dirmngr\" установлен корректно\n"
+#: sm/certchain.c:1253
#, c-format
msgid "checking the CRL failed: %s"
msgstr "сбой проверки списка отозванных сертификатов: %s"
+#: sm/certchain.c:1282 sm/certchain.c:1350 dirmngr/validate.c:497
#, c-format
msgid "certificate with invalid validity: %s"
msgstr "сертификат с недействительной достоверностью: %s"
+#: sm/certchain.c:1297 sm/certchain.c:1382 dirmngr/validate.c:515
#, c-format
msgid "certificate not yet valid"
msgstr "сертификат еще не достоверен"
+#: sm/certchain.c:1298 sm/certchain.c:1383
msgid "root certificate not yet valid"
msgstr "корневой сертификат еще не достоверен"
+#: sm/certchain.c:1299 sm/certchain.c:1384
msgid "intermediate certificate not yet valid"
msgstr "промежуточный сертификат еще не достоверен"
+#: sm/certchain.c:1312 dirmngr/validate.c:526
#, c-format
msgid "certificate has expired"
msgstr "сертификат просрочен"
+#: sm/certchain.c:1313
msgid "root certificate has expired"
msgstr "корневой сертификат просрочен"
+#: sm/certchain.c:1314
msgid "intermediate certificate has expired"
msgstr "промежуточный сертификат просрочен"
+#: sm/certchain.c:1356
#, c-format
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
msgstr "сертификат не имеет требуемых атрибутов: %s%s%s"
+#: sm/certchain.c:1365
msgid "certificate with invalid validity"
msgstr "сертификат с недействительной достоверностью"
+#: sm/certchain.c:1402
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
msgstr "подпись создана вне времени действия сертификата"
+#: sm/certchain.c:1404
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr "сертификат создан вне времени действия издателя"
+#: sm/certchain.c:1405
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr "промежуточный сертификат создан вне времени действия издателя"
+#: sm/certchain.c:1409
#, c-format
msgid " ( signature created at "
msgstr " ( подпись создана "
+#: sm/certchain.c:1410
#, c-format
msgid " (certificate created at "
msgstr " ( сертификат создан "
+#: sm/certchain.c:1413
#, c-format
msgid " (certificate valid from "
msgstr " (сертификат действителен с "
+#: sm/certchain.c:1414
#, c-format
msgid " ( issuer valid from "
msgstr " ( издатель действителен с "
+#: sm/certchain.c:1444 dirmngr/validate.c:577
#, c-format
msgid "fingerprint=%s\n"
msgstr "отпечаток=%s\n"
+#: sm/certchain.c:1453
#, c-format
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
msgstr "корневой сертификат теперь помечен как доверенный\n"
+#: sm/certchain.c:1466
#, c-format
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
msgstr "в агенте gpg нельзя интерактивно сделать сертификат доверенным\n"
+#: sm/certchain.c:1472
#, c-format
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
msgstr ""
"для данного сеанса запрещено интерактивно делать сертификат доверенным\n"
+#: sm/certchain.c:1531
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
msgstr ""
"Внимание: время создания подписи неизвестно - предполагается текущий момент"
+#: sm/certchain.c:1595
msgid "no issuer found in certificate"
msgstr "в сертификате не найден издатель"
+#: sm/certchain.c:1673
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr "у самозаверенного сертификата ПЛОХАЯ подпись"
+#: sm/certchain.c:1742 dirmngr/validate.c:575
#, c-format
msgid "root certificate is not marked trusted"
msgstr "корневой сертификат не помечен как доверенный"
+#: sm/certchain.c:1758
#, c-format
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
msgstr "сбой проверки списка доверия: %s\n"
+#: sm/certchain.c:1789 sm/import.c:176 sm/keylist.c:1396 dirmngr/validate.c:630
#, c-format
msgid "certificate chain too long\n"
msgstr "слишком длинная цепочка сертификатов\n"
+#: sm/certchain.c:1801 dirmngr/validate.c:642
#, c-format
msgid "issuer certificate not found"
msgstr "не найден издатель сертификата"
+#: sm/certchain.c:1834 dirmngr/validate.c:668
#, c-format
msgid "certificate has a BAD signature"
msgstr "сертификат имеет ПЛОХУЮ подпись"
+#: sm/certchain.c:1866 dirmngr/validate.c:692
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
msgstr ""
"найден еще один возможный сертификат удостоверяющего центра - повторная "
"попытка"
+#: sm/certchain.c:1925 dirmngr/validate.c:717
#, c-format
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
msgstr "цепочка сертификатов длиннее допускаемой удостоверяющим центром (%d)"
+#: sm/certchain.c:1967 sm/certchain.c:2263 dirmngr/validate.c:747
#, c-format
msgid "certificate is good\n"
msgstr "хороший сертификат\n"
+#: sm/certchain.c:1968
#, c-format
msgid "intermediate certificate is good\n"
msgstr "хороший промежуточный сертификат\n"
+#: sm/certchain.c:1969
#, c-format
msgid "root certificate is good\n"
msgstr "хороший корневой сертификат\n"
+#: sm/certchain.c:2151
msgid "switching to chain model"
msgstr "переключение на цепную схему"
+#: sm/certchain.c:2160
#, c-format
msgid "validation model used: %s"
msgstr "используется схема проверки: %s"
+#: sm/certcheck.c:110
#, c-format
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr "%u-битный хеш недопустим для %u-битного ключа %s\n"
+#: sm/certcheck.c:238 sm/certcheck.c:262 dirmngr/crlcache.c:1542
+#: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1446 dirmngr/validate.c:903
+#: dirmngr/validate.c:927
+#, c-format
+msgid "out of core\n"
+msgstr "нехватка выделенной памяти\n"
+
+#: sm/certcheck.c:370 sm/verify.c:213
#, c-format
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
msgstr "(это алгоритм MD2)\n"
+#: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:92 sm/certdump.c:222 dirmngr/ocsp.c:796
msgid "none"
msgstr "нет"
+#: sm/certdump.c:631 sm/certdump.c:696
msgid "[Error - invalid encoding]"
msgstr "[Ошибка - недопустимая кодировка]"
+#: sm/certdump.c:639
msgid "[Error - out of core]"
msgstr "[Ошибка - нехватка выделенной памяти]"
+#: sm/certdump.c:675
msgid "[Error - No name]"
msgstr "[Ошибка - Нет имени]"
+#: sm/certdump.c:702
msgid "[Error - invalid DN]"
msgstr "[Ошибка - недопустимый DN]"
+#: sm/certdump.c:915
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
"S/N %s, идентификатор 0x%08lX,\n"
"создан %s, истекает %s.\n"
+#: sm/certlist.c:124 dirmngr/validate.c:1218
#, c-format
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr "не задана применимость ключа - подразумеваем все\n"
-#, c-format
-msgid "error getting key usage information: %s\n"
-msgstr "ошибка получения информации применимости ключа: %s\n"
-
+#: sm/certlist.c:145 dirmngr/validate.c:1259
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr "сертификат не следовало использовать для заверения\n"
+#: sm/certlist.c:158 dirmngr/validate.c:1269
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
msgstr "сертификат не следовало использовать для подписывания ответа OCSP\n"
+#: sm/certlist.c:174 dirmngr/validate.c:1252
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
msgstr "сертификат не следовало использовать для шифрования\n"
+#: sm/certlist.c:175 dirmngr/validate.c:1242
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
msgstr "сертификат не следовало использовать для подписей\n"
+#: sm/certlist.c:176 dirmngr/validate.c:1253
#, c-format
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
msgstr "сертификат не пригоден для шифрования\n"
+#: sm/certlist.c:177 dirmngr/validate.c:1243
#, c-format
msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr "сертификат не пригоден для подписи\n"
+#: sm/certreqgen.c:465
#, c-format
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgstr "строка %d: недопустимый алгоритм\n"
+#: sm/certreqgen.c:481
#, c-format
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
msgstr "строка %d: недопустимая длина ключа %u (допустимы от %d до %d)\n"
+#: sm/certreqgen.c:499
#, c-format
msgid "line %d: no subject name given\n"
msgstr "строка %d: не задано имя субъекта\n"
+#: sm/certreqgen.c:508
#, c-format
msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
msgstr "строка %d: недопустимая метка имени субъекта '%.*s'\n"
+#: sm/certreqgen.c:511
#, c-format
msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
msgstr "строка %d: недопустимое имя субъекта '%s' в позиции %d\n"
+#: sm/certreqgen.c:528
#, c-format
msgid "line %d: not a valid email address\n"
msgstr "строка %d: нет допустимого адреса электронной почты\n"
+#: sm/certreqgen.c:547
#, c-format
msgid "line %d: invalid serial number\n"
msgstr "строка %d: недопустимый серийный номер\n"
+#: sm/certreqgen.c:563
#, c-format
msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
msgstr "строка %d: недопустимая метка имени издателя '%.*s'\n"
+#: sm/certreqgen.c:566
#, c-format
msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
msgstr "строка %d: недопустимое имя издателя '%s' в позиции %d\n"
+#: sm/certreqgen.c:578 sm/certreqgen.c:589
#, c-format
msgid "line %d: invalid date given\n"
msgstr "строка %d: задана недопустимая дата\n"
+#: sm/certreqgen.c:602
#, c-format
msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
msgstr "строка %d: ошибка получения кода подписывающего ключа '%s': %s\n"
+#: sm/certreqgen.c:621
#, c-format
msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
msgstr "строка %d: задана недопустимая хеш-функция\n"
+#: sm/certreqgen.c:636
#, c-format
msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
msgstr "строка %d: недопустимый authority-key-id\n"
+#: sm/certreqgen.c:651
#, c-format
msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
msgstr "строка %d: недопустимый subject-key-id\n"
+#: sm/certreqgen.c:689
#, c-format
msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
msgstr "строка %d: недопустимый синтаксис расширения\n"
+#: sm/certreqgen.c:702
#, c-format
msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
msgstr "строка %d: ошибка чтения ключа '%s' из карты: %s\n"
+#: sm/certreqgen.c:715
#, c-format
msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
msgstr "строка %d: ошибка получения кода ключа '%s': %s\n"
+#: sm/certreqgen.c:732
#, c-format
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
msgstr "строка %d: сбой создания ключа: %s <%s>\n"
+#: sm/certreqgen.c:1331
msgid ""
"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
"you just created once more.\n"
"Чтобы завершить создание этого запроса сертификата, введите фразу-пароль для "
"ключа, который вы только что создали, еще раз.\n"
+#: sm/certreqgen-ui.c:159
#, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) Имеющийся ключ\n"
+#: sm/certreqgen-ui.c:160
#, c-format
msgid " (%d) Existing key from card\n"
msgstr " (%d) Имеющийся на карте ключ\n"
+#: sm/certreqgen-ui.c:318
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
msgstr "Возможные действия для ключа %s:\n"
+#: sm/certreqgen-ui.c:319
#, c-format
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
msgstr " (%d) подпись, шифрование\n"
+#: sm/certreqgen-ui.c:320
#, c-format
msgid " (%d) sign\n"
msgstr " (%d) подпись\n"
+#: sm/certreqgen-ui.c:321
#, c-format
msgid " (%d) encrypt\n"
msgstr " (%d) шифрование\n"
+#: sm/certreqgen-ui.c:345
msgid "Enter the X.509 subject name: "
msgstr "Введите имя субъекта X.509: "
+#: sm/certreqgen-ui.c:349
msgid "No subject name given\n"
msgstr "Не задано имя субъекта\n"
+#: sm/certreqgen-ui.c:353
#, c-format
msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
msgstr "Недопустимая метка имени субъекта '%.*s'\n"
#. adjust it do the length of your translation. The
#. second string is merely passed to atoi so you can
#. drop everything after the number.
+#: sm/certreqgen-ui.c:362
#, c-format
msgid "Invalid subject name '%s'\n"
msgstr "Недопустимое имя субъекта '%s'\n"
+#: sm/certreqgen-ui.c:364
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
msgstr "33"
+#: sm/certreqgen-ui.c:376
msgid "Enter email addresses"
msgstr "Введите адреса электронной почты"
+#: sm/certreqgen-ui.c:377
msgid " (end with an empty line):\n"
msgstr "(завершите пустой строкой):\n"
+#: sm/certreqgen-ui.c:381
msgid "Enter DNS names"
msgstr "Введите имена DNS"
+#: sm/certreqgen-ui.c:382 sm/certreqgen-ui.c:387
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
msgstr " (необязательно; завершите пустой строкой):\n"
+#: sm/certreqgen-ui.c:386
msgid "Enter URIs"
msgstr "Введите URI"
+#: sm/certreqgen-ui.c:393
msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
msgstr "Создать самозаверенный сертификат? (y/N) "
+#: sm/certreqgen-ui.c:420
msgid "These parameters are used:\n"
msgstr "Используются параметры:\n"
+#: sm/certreqgen-ui.c:432
+#, c-format
+msgid "error creating temporary file: %s\n"
+msgstr "ошибка создания временного файла: %s\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:438
msgid "Now creating self-signed certificate. "
msgstr "Сейчас создается самозаверенный сертификат."
+#: sm/certreqgen-ui.c:440
msgid "Now creating certificate request. "
msgstr "Сейчас создается запрос сертификата."
+#: sm/certreqgen-ui.c:441
msgid "This may take a while ...\n"
msgstr "Это может занять немного времени...\n"
+#: sm/certreqgen-ui.c:452
msgid "Ready.\n"
msgstr "Готово.\n"
+#: sm/certreqgen-ui.c:455
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
msgstr ""
"Готово. Данный запрос теперь следует передать в удостоверяющий центр.\n"
+#: sm/certreqgen-ui.c:461
#, c-format
msgid "resource problem: out of core\n"
msgstr "проблема ресурсов: нехватка выделенной памяти\n"
+#: sm/decrypt.c:536
+#, c-format
+msgid "%s.%s encrypted data\n"
+msgstr "данные зашифрованы алгоритмом %s.%s\n"
+
+#: sm/decrypt.c:803
#, c-format
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
msgstr "(это алгоритм RC2)\n"
+#: sm/decrypt.c:805
#, c-format
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr "(это не похоже на зашифрованное сообщение)\n"
+#: sm/decrypt.c:958
+#, c-format
+msgid "encrypted to %s key %s\n"
+msgstr "зашифровано ключом %s с отпечатком %s\n"
+
+#: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
#, c-format
msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
msgstr "сертификат '%s' не найден: %s\n"
+#: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1189 sm/keydb.c:1288
#, c-format
msgid "error locking keybox: %s\n"
msgstr "ошибка блокировки щита с ключами: %s\n"
+#: sm/delete.c:143
#, c-format
msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
msgstr "продублированный сертификат '%s' удален\n"
+#: sm/delete.c:145
#, c-format
msgid "certificate '%s' deleted\n"
msgstr "сертификат '%s' удален\n"
+#: sm/delete.c:175
#, c-format
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "сбой при удалении сертификата \"%s\": %s\n"
+#: sm/encrypt.c:331
#, c-format
msgid "no valid recipients given\n"
msgstr "не заданы получатели\n"
+#: sm/gpgsm.c:221
msgid "list external keys"
msgstr "вывести список внешних ключей"
+#: sm/gpgsm.c:223
msgid "list certificate chain"
msgstr "вывести список цепочек сертификатов"
+#: sm/gpgsm.c:231
msgid "import certificates"
msgstr "импорт сертификатов"
+#: sm/gpgsm.c:232
msgid "export certificates"
msgstr "экспорт сертификатов"
+#: sm/gpgsm.c:240
msgid "register a smartcard"
msgstr "зарегистрировать криптографическую карту"
+#: sm/gpgsm.c:243
msgid "pass a command to the dirmngr"
msgstr "передать команду dirmngr"
+#: sm/gpgsm.c:245
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr "вызываем gpg-protect-tool"
-msgid "create base-64 encoded output"
-msgstr "вывод в кодировке base64"
+#: sm/gpgsm.c:264
+msgid "don't use the terminal at all"
+msgstr "не использовать терминал совсем"
+
+#: sm/gpgsm.c:290
+msgid "|N|number of certificates to include"
+msgstr "|N|число включаемых сертификатов"
+
+#: sm/gpgsm.c:292
+msgid "|FILE|take policy information from FILE"
+msgstr "|FILE|взять информацию о правилах из файла FILE"
+#: sm/gpgsm.c:307
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr "предполагаю, что входные данные в формате PEM"
+#: sm/gpgsm.c:309
msgid "assume input is in base-64 format"
msgstr "предполагаю, что входные данные в формате base64"
+#: sm/gpgsm.c:311
msgid "assume input is in binary format"
msgstr "предполагаю, что входные данные в двоичном формате"
+#: sm/gpgsm.c:320
+msgid "create base-64 encoded output"
+msgstr "вывод в кодировке base64"
+
+#: sm/gpgsm.c:330
+msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
+msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID как основной секретный ключ"
+
+#: sm/gpgsm.c:341
+msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
+msgstr "|FILE|добавить таблицу ключей в список таблиц ключей"
+
+#: sm/gpgsm.c:352
+msgid "fetch missing issuer certificates"
+msgstr "запросить недостающих издателей сертификатов"
+
+#: sm/gpgsm.c:354
+msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
+msgstr "|NAME|использовать кодировку NAME для фраз-паролей PKCS#12"
+
+#: sm/gpgsm.c:372
msgid "never consult a CRL"
msgstr "не сверять со списком отозванных сертификатов"
+#: sm/gpgsm.c:376
+msgid "do not check CRLs for root certificates"
+msgstr "не проверять списки отозванных сертификатов для корневых сертификатов"
+
+#: sm/gpgsm.c:380
msgid "check validity using OCSP"
msgstr "проверка достоверности с помощью OCSP"
-msgid "|N|number of certificates to include"
-msgstr "|N|число включаемых сертификатов"
-
-msgid "|FILE|take policy information from FILE"
-msgstr "|FILE|взять информацию о правилах из файла FILE"
-
+#: sm/gpgsm.c:382
msgid "do not check certificate policies"
msgstr "не проверять правила сертификата"
-msgid "fetch missing issuer certificates"
-msgstr "запросить недостающих издателей сертификатов"
-
-msgid "don't use the terminal at all"
-msgstr "не использовать терминал совсем"
-
-msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
-msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в файле FILE"
+#: sm/gpgsm.c:385
+msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
+msgstr "|NAME|использовать алгоритм шифрования NAME"
-msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
-msgstr "|FILE|сохранять журнал аудита в файле FILE"
+#: sm/gpgsm.c:387
+msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
+msgstr "|NAME|использовать хеш-функцию NAME"
+#: sm/gpgsm.c:398
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "пакетный режим: ничего не спрашивать"
+#: sm/gpgsm.c:400
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "принять 'да' как ответ на большинство вопросов"
+#: sm/gpgsm.c:401
msgid "assume no on most questions"
msgstr "принять 'нет' как ответ на большинство вопросов"
-msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
-msgstr "|FILE|добавить таблицу ключей в список таблиц ключей"
-
-msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
-msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID как основной секретный ключ"
-
-msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
-msgstr "|SPEC|искать ключи на данном сервере ключей"
-
-msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
-msgstr "|NAME|использовать алгоритм шифрования NAME"
-
-msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
-msgstr "|NAME|использовать хеш-функцию NAME"
+#: sm/gpgsm.c:418
+msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
+msgstr "|FILE|сохранять журнал аудита в файле FILE"
+#: sm/gpgsm.c:603
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Вызов: @GPGSM@ [параметры] [файлы] (-h - подсказка)"
+#: sm/gpgsm.c:606
msgid ""
"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"Подписать, проверить, зашифровать или расшифровать по протоколу S/MIME\n"
"Операция по умолчанию зависит от входных данных\n"
+#: sm/gpgsm.c:814
#, c-format
msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
msgstr "Замечание: не могу зашифровать для '%s': %s\n"
+#: sm/gpgsm.c:825
#, c-format
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "неизвестная схема проверки '%s'\n"
+#: sm/gpgsm.c:1666
#, c-format
-msgid "%s:%u: no hostname given\n"
-msgstr "%s:%u: не задано имя хоста\n"
+msgid "importing common certificates '%s'\n"
+msgstr "импорт общих сертификатов '%s'\n"
+#: sm/gpgsm.c:1709
#, c-format
-msgid "%s:%u: password given without user\n"
-msgstr "%s:%u: задан пароль, но не задан пользователь\n"
+msgid "can't sign using '%s': %s\n"
+msgstr "невозможно подписать с помощью '%s': %s\n"
+#: sm/gpgsm.c:2063
#, c-format
-msgid "%s:%u: skipping this line\n"
-msgstr "%s:%u: пропускаю эту строку\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not parse keyserver\n"
-msgstr "не удалось определить сервер ключей\n"
-
-#, c-format
-msgid "importing common certificates '%s'\n"
-msgstr "импорт общих сертификатов '%s'\n"
-
-#, c-format
-msgid "can't sign using '%s': %s\n"
-msgstr "невозможно подписать с помощью '%s': %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
-msgstr "недопустимая команда (неявной команды нет)\n"
+msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
+msgstr "недопустимая команда (неявной команды нет)\n"
+#: sm/import.c:127
#, c-format
msgid "total number processed: %lu\n"
msgstr "всего обработано: %lu\n"
+#: sm/import.c:246
#, c-format
msgid "error storing certificate\n"
msgstr "ошибка сохранения сертификата\n"
+#: sm/import.c:254
#, c-format
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
msgstr "ошибка базовой проверки сертификата - не импортирован\n"
+#: sm/import.c:472 sm/keydb.c:1209 sm/keydb.c:1300
#, c-format
msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgstr "ошибка получения сохраненных признаков: %s\n"
+#: sm/import.c:531 sm/import.c:563
#, c-format
msgid "error importing certificate: %s\n"
msgstr "ошибка импорта сертификата: %s\n"
+#: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1440
#, c-format
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "ошибка чтения ввода: %s\n"
+#: sm/keydb.c:1127
#, c-format
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
msgstr "проблема поиска существующего сертификата: %s\n"
+#: sm/keydb.c:1139
#, c-format
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
msgstr "ошибка при поиске базы данных ключей для записи: %s\n"
+#: sm/keydb.c:1147
#, c-format
msgid "error storing certificate: %s\n"
msgstr "ошибка сохранения сертификата: %s\n"
+#: sm/keydb.c:1200
#, c-format
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
msgstr "проблема повторного поиска сертификата: %s\n"
+#: sm/keydb.c:1221 sm/keydb.c:1311
#, c-format
msgid "error storing flags: %s\n"
msgstr "ошибка сохранения признаков: %s\n"
+#: sm/keylist.c:711
msgid "Error - "
msgstr "Ошибка - "
+#: sm/misc.c:58
#, c-format
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
msgstr ""
"GPG_TTY не задан - пользуюсь установками по умолчанию (возможно, "
"несуразными)\n"
+#: sm/qualified.c:105
#, c-format
msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
msgstr "недопустимый формат отпечатка в '%s', строка %d\n"
+#: sm/qualified.c:123
#, c-format
msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
msgstr "недопустимый код страны в '%s', строка %d\n"
+#: sm/qualified.c:206
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\n"
"%s%sВы уверены, что хотите этого?"
+#: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:686
#, c-format
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"Учтите, что для данной программы создание и проверка подобных подписей "
"официально не одобрены.\n"
+#: sm/qualified.c:282
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"Обратите внимание, что этот сертификат НЕ создает квалифицированных подписей!"
+#: sm/sign.c:465
#, c-format
msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
msgstr ""
"хеш-функция %d (%s) для пользователя %d не поддерживается; использую %s\n"
+#: sm/sign.c:508
#, c-format
msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
msgstr "хеш-функция для пользователя %d: %s (%s)\n"
+#: sm/sign.c:560
#, c-format
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr "сбой при проверке квалифицированной подписи: %s\n"
+#: sm/verify.c:463
#, c-format
msgid "Signature made "
msgstr "Подпись сделана "
+#: sm/verify.c:475
#, c-format
msgid "[date not given]"
msgstr "[дата не указана]"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "algorithm: %s"
+#: sm/verify.c:479
+#, c-format
msgid "algorithm:"
-msgstr "алгоритм: %s"
+msgstr "алгоритм:"
+#: sm/verify.c:543
#, c-format
msgid ""
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
"недопустимая подпись: атрибут хеш-функции сообщения не соответствует "
"вычисленному\n"
+#: sm/verify.c:664
#, c-format
msgid "Good signature from"
msgstr "Хорошая подпись пользователя"
+#: sm/verify.c:665
#, c-format
msgid " aka"
msgstr " или"
+#: sm/verify.c:683
#, c-format
msgid "This is a qualified signature\n"
msgstr "Это квалифицированная подпись\n"
+#: dirmngr/certcache.c:124
#, c-format
msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
msgstr "не могу инициализировать блокировку буфера сертификатов: %s\n"
+#: dirmngr/certcache.c:135
#, c-format
msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr "не могу получить блокировку для чтения из буфера сертификатов: %s\n"
+#: dirmngr/certcache.c:146
#, c-format
msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr "не могу получить блокировку для записи в буфер сертификатов: %s\n"
+#: dirmngr/certcache.c:157
#, c-format
msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr "не могу снять блокировку буфера сертификатов: %s\n"
+#: dirmngr/certcache.c:298
#, c-format
msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
msgstr "опускается %u сертификатов из буфера\n"
+#: dirmngr/certcache.c:424 dirmngr/certcache.c:516 dirmngr/certcache.c:628
#, c-format
msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
msgstr "не могу интерпретировать сертификат '%s': %s\n"
+#: dirmngr/certcache.c:432 dirmngr/certcache.c:523 dirmngr/certcache.c:639
#, c-format
msgid "certificate '%s' already cached\n"
msgstr "сертификат '%s' уже в буфере\n"
+#: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:533 dirmngr/certcache.c:651
#, c-format
msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
msgstr "доверенный сертификат '%s' загружен\n"
+#: dirmngr/certcache.c:441
#, c-format
msgid "certificate '%s' loaded\n"
msgstr "сертификат '%s' удален\n"
+#: dirmngr/certcache.c:445 dirmngr/certcache.c:535 dirmngr/certcache.c:653
#, c-format
msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
msgstr " отпечаток SHA1 =% s\n"
+#: dirmngr/certcache.c:448 dirmngr/certcache.c:538 dirmngr/certcache.c:656
msgid " issuer ="
msgstr " издатель ="
+#: dirmngr/certcache.c:449 dirmngr/certcache.c:539 dirmngr/certcache.c:657
msgid " subject ="
msgstr " субъект ="
+#: dirmngr/certcache.c:455 dirmngr/certcache.c:527 dirmngr/certcache.c:645
#, c-format
msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
msgstr "ошибка загрузки сертификата '%s': %s\n"
+#: dirmngr/certcache.c:836
#, c-format
msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
msgstr " постоянно загруженных сертификатов: %u\n"
+#: dirmngr/certcache.c:838
#, c-format
msgid " runtime cached certificates: %u\n"
msgstr "сертификатов в буфере времени исполнения: %u\n"
+#: dirmngr/certcache.c:840
#, c-format
msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
msgstr " достоверных сертификатов: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
+#: dirmngr/certcache.c:868 dirmngr/dirmngr-client.c:393
#, c-format
msgid "certificate already cached\n"
msgstr "сертификат уже в буфере\n"
+#: dirmngr/certcache.c:870
#, c-format
msgid "certificate cached\n"
msgstr "сертификат в буфере\n"
+#: dirmngr/certcache.c:874 dirmngr/certcache.c:897 dirmngr/dirmngr-client.c:397
#, c-format
msgid "error caching certificate: %s\n"
msgstr "ошибка помещения сертификата в буфер: %s\n"
+#: dirmngr/certcache.c:960
#, c-format
msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
msgstr "неверная строка отпечатока SHA1 '%s'\n"
+#: dirmngr/certcache.c:1406 dirmngr/certcache.c:1415
#, c-format
msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
msgstr "ошибка получения сертификата по серийному номеру: %s\n"
+#: dirmngr/certcache.c:1624 dirmngr/certcache.c:1633
#, c-format
msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
msgstr "ошибка получения сертификата по субъекту: %s\n"
+#: dirmngr/certcache.c:1739 dirmngr/validate.c:483
#, c-format
msgid "no issuer found in certificate\n"
msgstr "в сертификате не найден издатель\n"
+#: dirmngr/certcache.c:1749
#, c-format
msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
msgstr "ошибка получения authorityKeyIdentifier: %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:212
#, c-format
msgid "creating directory '%s'\n"
msgstr "создание каталога '%s'\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:216
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s\n"
msgstr "ошибка создания каталога '%s': %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:244
#, c-format
msgid "ignoring database dir '%s'\n"
msgstr "игнорируем каталог базы данных '%s'\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:253
#, c-format
msgid "error reading directory '%s': %s\n"
msgstr "ошибка чтения из каталога '%s': %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:274
#, c-format
msgid "removing cache file '%s'\n"
msgstr "удаление файла буфера '%s'\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:283
#, c-format
msgid "not removing file '%s'\n"
msgstr "не удаляю файл '%s'\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380
#, c-format
msgid "error closing cache file: %s\n"
msgstr "ошибка закрытия файла буфера: %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
#, c-format
msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "не могу открыть файл буферного каталога '%s': %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:420
#, c-format
msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "ошибка создания нового файла буферного каталога '%s': %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:427
#, c-format
msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "ошибка записи нового файла буферного каталога '%s': %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:434
#, c-format
msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "ошибка закрытия нового файла буферного каталога '%s': %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:439
#, c-format
msgid "new cache dir file '%s' created\n"
msgstr "создан новый файл буферного каталога '%s'\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:444
#, c-format
msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "сбой при повторном открытии файла буферного каталога '%s': %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:472
#, c-format
msgid "first record of '%s' is not the version\n"
msgstr "первая запись '%s' - не версия\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:487
#, c-format
msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
msgstr "старая версия каталога буфера - очищаю\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:503
#, c-format
msgid "old version of cache directory - giving up\n"
msgstr "старая версия каталога буфера - не продолжаю\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:614
#, c-format
msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
msgstr "лишнее поле в записи списка отозванных сертификатов '%s', строка %u\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:622
#, c-format
msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
msgstr "недопустимая строка в '%s', строка %u\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:631
#, c-format
msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
msgstr "удвоенный элемент в '%s', строка %u\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:646
#, c-format
msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
msgstr "запись неподдерживаемого типа в '%s', строка %u (игнорируется)\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:672
#, c-format
msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
msgstr "неправильный хеш издателя в '%s', строка %u\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:678
#, c-format
msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
msgstr "нет DN издателя в '%s', строка %u\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:685
#, c-format
msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
msgstr "недопустимая метка времени в '%s', строка %u\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:691
#, c-format
msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
msgstr "Внимание: недопустимый хеш файла буфера в '%s', строка %u\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:697
#, c-format
msgid "detected errors in cache dir file\n"
msgstr "в файле каталога буфера обнаружены ошибки\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:698
#, c-format
msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
msgstr "выясните причину и удалите этот файл вручную\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
#, c-format
msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "невозможно создание временного файла '%s': %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:936
#, c-format
msgid "error closing '%s': %s\n"
msgstr "ошибка закрытия '%s': %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:948
#, c-format
msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "ошибка переименования '%s' в '%s': %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1002
#, c-format
msgid "can't hash '%s': %s\n"
msgstr "невозможно получить хеш '%s': %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1010
#, c-format
msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
msgstr "ошибка установки контекста хеша MD5: %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1026
#, c-format
msgid "error hashing '%s': %s\n"
msgstr "ошибка при получении хеша '%s': %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1054
#, c-format
msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
msgstr "недопустимая отформатированная контрольная сумма для '%s'\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1107
#, c-format
msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
msgstr "слишком много открытых файлов буферов; не могу открыть еще один\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1125
#, c-format
msgid "opening cache file '%s'\n"
msgstr "открываю файл буфера '%s'\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1144
#, c-format
msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
msgstr "ошибка при открытии файла буфера '%s': '%s'\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1153
#, c-format
msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
msgstr "ошибка инициализации файла буфера '%s' на чтение: %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1174
#, c-format
msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
msgstr "вызов unlock_db_file для закрытого файла\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1176
#, c-format
msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
msgstr "вызов unlock_db_file для неразблокированного файла\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1230
#, c-format
msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
msgstr "сбой создания нового объекта буфера: %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1287
#, c-format
msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
msgstr ""
"списка отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s нет в "
"наличии\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1294
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
msgstr ""
"список отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s в буфере "
"слишком стар; требуется обновление\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1308
#, c-format
msgid ""
"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
"действует force-crl-refresh и прошло %d минут для издателя с идентификатором "
"%s; требуется обновление\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1316
#, c-format
msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
msgstr ""
"для издателя с идентификатором %s действует force-crl-refresh; требуется "
"обновление\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1325
#, c-format
msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
msgstr ""
"доступный список отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s "
"нельзя использовать\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1336
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
msgstr ""
"список отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s в буфере "
"поврежден; его нужно обновить\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1348
#, c-format
msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
msgstr "Внимание: недопустимая для серийного номера длина буферной записи "
+#: dirmngr/crlcache.c:1358
#, c-format
msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
msgstr "проблема чтения буферной записи для серийного номера %s: %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1361
#, c-format
msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
msgstr "Серийный номер %s недопустим; причина=%02X, дата=%.15s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1372
#, c-format
msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
msgstr ""
"Серийный номер %s допустим, он не перечислен в списке отозванных "
"сертификатов\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1380
#, c-format
msgid "error getting data from cache file: %s\n"
msgstr "ошибка получения данных из файла буфера: %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
+#: dirmngr/crlcache.c:1763
#, c-format
msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
msgstr "из libksba получено недопустимое S-выражение\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
+#: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176
#, c-format
msgid "converting S-expression failed: %s\n"
msgstr "сбой преобразования S-выражения: %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
#, c-format
msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
msgstr "недопустимая хеш-функция '%s'\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1637
#, c-format
msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
msgstr "сбой gcry_md_open для алгоритма %d: %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478
#, c-format
msgid "creating S-expression failed: %s\n"
msgstr "сбой создания S-выражения: %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1871
#, c-format
msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
msgstr "сбой ksba_crl_parse: %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1886
#, c-format
msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
msgstr ""
"ошибка получения времен обновления списка отозванных сертификатов: %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1893
#, c-format
msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
msgstr ""
"времена обновления этого списка отозванных сертификатов: текущее=%s, "
"следующее=%s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1897
#, c-format
msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
msgstr "не задано nextUpdate; предполагаю срок действия в один день\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1917
#, c-format
msgid "error getting CRL item: %s\n"
msgstr "ошибка получения элемента списка отозванных сертификатов: %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1932
#, c-format
msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
msgstr "ошибка вставки элемента во временный файл буфера: %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1959
#, c-format
msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
msgstr "в списке отозванных сертификатов не найден издатель списка: %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1974
#, c-format
msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
msgstr ""
"поиск сертификата издателя списка отозванных сертификатов по "
"authorityKeyIdentifier\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2020
#, c-format
msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
msgstr "сбой проверки подписи списка отозванных сертификатов: %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2032
#, c-format
msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
msgstr ""
"ошибка проверки достоверности сертификата издателя списка отозванных "
"сертификатов: %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2174
#, c-format
msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
msgstr "сбой ksba_crl_new: %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2181
#, c-format
msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
msgstr "сбой ksba_crl_set_reader: %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2215
#, c-format
msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
msgstr "удален залипший временный файл буфера '%s'\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2219
#, c-format
msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "проблема удаления залипшего временного файла буфера '%s': %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2229
#, c-format
msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "ошибка создания временного файла буфера '%s': %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2239
#, c-format
msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
msgstr "сбой crl_parse_insert: %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2249
#, c-format
msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "ошибка завершения временного файла буфера '%s': %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2256
#, c-format
msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "ошибка закрытия временного файла буфера '%s': %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2281
#, c-format
msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
msgstr ""
"Внимание: новый список отозванных сертификатов тоже слишком стар; срок "
"действия истек %s - тем не менее загружаю\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2285
#, c-format
msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
msgstr ""
"новый список отозванных сертификатов тоже слишком стар; срок действия истек "
"%s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2301
#, c-format
msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
msgstr "неизвестное критическое расширение списка отозванных сертификатов %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2311
#, c-format
msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
msgstr "ошибка чтения расширений списка отозванных сертификатов: %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2362
#, c-format
msgid "creating cache file '%s'\n"
msgstr "создание файла буфера '%s'\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2394
#, c-format
msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "проблема при переименовании '%s' в '%s': %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2408
#, c-format
msgid ""
"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
"сбой обновления файла каталога - запись буфера будет утеряна при следующем "
"запуске программы\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2445
#, c-format
msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
msgstr "Начало вывода списка отозванных сертификатов (полученного через %s)\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2468
msgid ""
" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
"update!\n"
" Ошибка: Список отозванных сертификатов использован не будет, потому что "
"после обновления он все равно слишком стар!\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2471
msgid ""
" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
msgstr ""
" Ошибка: Список отозванных сертификатов не будет использован из-за "
"неизвестного критического расширения!\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2474
msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
msgstr " Ошибка: Список отозванных сертификатов использован не будет\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2481
msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
msgstr ""
" Ошибка: Этот список отозванных сертификатов в буфере, возможно, подменен!\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2499
#, c-format
msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
msgstr "Внимание: найдена недопустимая длина буферной записи\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2506
#, c-format
msgid "problem reading cache record: %s\n"
msgstr "проблема при чтении буферной записи: %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2517
#, c-format
msgid "problem reading cache key: %s\n"
msgstr "проблема при чтении ключа буфера: %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2548
#, c-format
msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
msgstr "ошибка чтения записи буфера из базы данных: %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2551
msgid "End CRL dump\n"
msgstr "Конец вывода списка отозванных сертификатов\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2672
#, c-format
msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
msgstr "сбой crl_fetch через DP: %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2683
#, c-format
msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
msgstr "сбой crl_cache_insert через DP: %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2743
#, c-format
msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
msgstr "сбой crl_cache_insert через издателя: %s\n"
+#: dirmngr/crlfetch.c:75
#, c-format
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr "ожидание ресурсов для объекта чтения\n"
+#: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
+#: dirmngr/crlfetch.c:300
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr ""
"Доступ к списку отозванных сертификатов невозможен\n"
"из-за того, что не задействуется %s\n"
+#: dirmngr/crlfetch.c:190
#, c-format
msgid "error retrieving '%s': %s\n"
msgstr "ошибка получения '%s': %s\n"
+#: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper.c:881 dirmngr/misc.c:573
#, c-format
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "ошибка инициализации объекта устройства чтения: %s\n"
+#: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
+#: dirmngr/crlfetch.c:322
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr ""
"Доступ к списку отозванных сертификатов невозможен\n"
"из-за режима Tor\n"
+#: dirmngr/crlfetch.c:327
#, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
msgstr "поиск сертификата невозможен из-за того, что не задействуется %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:72
msgid "use OCSP instead of CRLs"
msgstr "использовать OCSP вместо списков отозванных сертификатов"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:73
msgid "check whether a dirmngr is running"
msgstr "проверять, работает ли dirmngr"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:74
msgid "add a certificate to the cache"
msgstr "добавить сертификат в буфер"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:75
msgid "validate a certificate"
msgstr "проверить сертификат"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:76
msgid "lookup a certificate"
msgstr "искать сертификат"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:77
msgid "lookup only locally stored certificates"
msgstr "искать только сертификаты, хранящиеся локально"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:78
msgid "expect an URL for --lookup"
msgstr "--lookup задает URL"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:79
msgid "load a CRL into the dirmngr"
msgstr "загрузить список отозванных сертификатов в dirmngr"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:80
msgid "special mode for use by Squid"
msgstr "особый режим для применения со Squid"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:81
msgid "expect certificates in PEM format"
msgstr "рассматривать сертификаты в формате PEM"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:83
msgid "force the use of the default OCSP responder"
msgstr "принудительно использовать основной ответчик OCSP"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:172
msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
msgstr ""
"Вызов: dirmngr-client [параметры] [файл_сертификата|шаблон] (-h - "
"подсказка)\n"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:176
msgid ""
"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
"Процесс возвращает 0, если сертификат достоверен, 1, если недостоверен,\n"
"и другие коды ошибок при общих отказах.\n"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:912
#, c-format
msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
msgstr "ошибка чтения сертификата из stdin: %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:289
#, c-format
msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
msgstr "ошибка чтения сертификата из %s: %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:303
#, c-format
msgid "certificate too large to make any sense\n"
msgstr "сертификат слишком велик, чтобы иметь какой-то смысл\n"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:318
#, c-format
msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
msgstr "не могу подключиться к dirmngr: %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:340
#, c-format
msgid "lookup failed: %s\n"
msgstr "сбой при поиске: %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:355
#, c-format
msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
msgstr "сбой при загрузке списка отозванных сертификатов '%s': %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:383
#, c-format
msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
msgstr "демон dirmngr работает\n"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:405
#, c-format
msgid "validation of certificate failed: %s\n"
msgstr "сбой при проверке сертификата: %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:412 dirmngr/dirmngr-client.c:923
#, c-format
msgid "certificate is valid\n"
msgstr "сертификат достоверен\n"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:418 dirmngr/dirmngr-client.c:931
#, c-format
msgid "certificate has been revoked\n"
msgstr "сертификат был отозван\n"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:423 dirmngr/dirmngr-client.c:933
#, c-format
msgid "certificate check failed: %s\n"
msgstr "сбой при проверке сертификата: %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:436
#, c-format
msgid "got status: '%s'\n"
msgstr "получен статус: '%s'\n"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:451
#, c-format
msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
msgstr "ошибка записи в кодировке base64: %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:709
#, c-format
msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
msgstr "запрос '%s' не поддерживается\n"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:811
#, c-format
msgid "absolute file name expected\n"
msgstr "нужно абсолютное имя файла\n"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:856
#, c-format
msgid "looking up '%s'\n"
msgstr "поиск '%s'\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:177
msgid "list the contents of the CRL cache"
msgstr "вывести содержание буфера списков отозванных сертификатов"
+#: dirmngr/dirmngr.c:178
msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
msgstr "|FILE|загрузить список отозванных сертификатов из файла FILE в буфер"
+#: dirmngr/dirmngr.c:179
msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
msgstr "|URL|получить список отозванных сертификатов из URL"
+#: dirmngr/dirmngr.c:180
msgid "shutdown the dirmngr"
msgstr "выключить dirmngr"
+#: dirmngr/dirmngr.c:181
msgid "flush the cache"
msgstr "записать буфер на диск"
-msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
-msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в файле FILE"
+#: dirmngr/dirmngr.c:215
+msgid "allow online software version check"
+msgstr "разрешить проверку версий программ по сети"
-msgid "run without asking a user"
-msgstr "работать, не спрашивая пользователя"
+#: dirmngr/dirmngr.c:218
+msgid "|N|do not return more than N items in one query"
+msgstr "|N|не возвращать более чем N результатов одного поиска"
-msgid "force loading of outdated CRLs"
-msgstr "принудительная загрузка устаревших списков отозванных сертификатов"
+#: dirmngr/dirmngr.c:225
+msgid "Network related options"
+msgstr ""
-msgid "allow sending OCSP requests"
-msgstr "разрешить посылку запросов OCSP"
+#: dirmngr/dirmngr.c:227
+msgid "route all network traffic via Tor"
+msgstr "проводить весь сетевой обмен через Tor"
-msgid "allow online software version check"
-msgstr "разрешить проверку версий программ по сети"
+#: dirmngr/dirmngr.c:239
+msgid "Configuration for Keyservers"
+msgstr "Настройки серверов ключей"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:242
+msgid "|URL|use keyserver at URL"
+msgstr "|URL|использовать север ключей по URL"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:244
+msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
+msgstr ""
+"|FILE|использовать сертификаты удостоверяющего центра из файла FILE для HKP "
+"по TLS"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:247
+msgid "Configuration for HTTP servers"
+msgstr "Настройки серверов HTTP"
+#: dirmngr/dirmngr.c:249
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr "запретить использование HTTP"
-msgid "inhibit the use of LDAP"
-msgstr "запретить использование LDAP"
-
+#: dirmngr/dirmngr.c:251
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr ""
"игнорировать точки распространения списков отозванных сертификатов по HTTP"
+#: dirmngr/dirmngr.c:253
+msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
+msgstr "|URL|перенаправлять все запросы HTTP на URL"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:255
+msgid "use system's HTTP proxy setting"
+msgstr "использовать системные настройки промежуточного сервера HTTP"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:259
+msgid "Configuration of LDAP servers to use"
+msgstr "Настройки серверов LDAP"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:261
+msgid "inhibit the use of LDAP"
+msgstr "запретить использование LDAP"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:263
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
"игнорировать точки распространения списков отозванных сертификатов по LDAP"
-msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
-msgstr "игнорировать URL служб OCSP из сертификата"
-
-msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
-msgstr "|URL|перенаправлять все запросы HTTP на URL"
-
+#: dirmngr/dirmngr.c:265
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr "|HOST|использовать хост HOST для поиска LDAP"
+#: dirmngr/dirmngr.c:267
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr "не пользоваться запасными хостами с --ldap-proxy"
+#: dirmngr/dirmngr.c:269
+msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
+msgstr "|SPEC|искать ключи на данном сервере ключей"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:271
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|FILE|взять список серверов LDAP из файла FILE"
+#: dirmngr/dirmngr.c:273
msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
msgstr ""
"добавлять новые серверы, обнаруженные в точках распространения списков "
"отозванных сертификатов, в список серверов"
+#: dirmngr/dirmngr.c:276
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr "|N|установить время ожидания LDAP N секунд"
+#: dirmngr/dirmngr.c:279
+msgid "Configuration for OCSP"
+msgstr "Настройки OCSP"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:281
+msgid "allow sending OCSP requests"
+msgstr "разрешить посылку запросов OCSP"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:283
+msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
+msgstr "игнорировать URL служб OCSP из сертификата"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:285
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
msgstr "|URL|использовать ответчик OCSP по URL"
+#: dirmngr/dirmngr.c:287
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr "|FPR|ответ OCSP подписан сертификатом с отпечатком FPR"
-msgid "|N|do not return more than N items in one query"
-msgstr "|N|не возвращать более чем N результатов одного поиска"
-
-msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
-msgstr ""
-"|FILE|использовать сертификаты удостоверяющего центра из файла FILE для HKP "
-"по TLS"
-
-msgid "route all network traffic via Tor"
-msgstr "проводить весь сетевой обмен через Tor"
+#: dirmngr/dirmngr.c:295
+msgid "force loading of outdated CRLs"
+msgstr "принудительная загрузка устаревших списков отозванных сертификатов"
+#: dirmngr/dirmngr.c:306
msgid ""
"@\n"
"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
"@\n"
"(Полный список команд и параметров см. в руководстве \"info\")\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:459
msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
msgstr "Вызов: @DIRMNGR@ [параметры] (-h - подсказка)"
+#: dirmngr/dirmngr.c:461
msgid ""
"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
"Синтаксис: @DIRMNGR@ [параметры] [команда [аргументы]]\n"
"Доступ к OCSP, серверам ключей, спискам отозванных сертификатов для @GNUPG@\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:541
#, c-format
msgid "valid debug levels are: %s\n"
msgstr "допустимые уровни отладки: %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:636 tools/gpgconf.c:706 tools/gpgconf.c:741
+#: tools/gpgconf.c:839
#, c-format
msgid "usage: %s [options] "
msgstr "вызов: %s [параметры] "
+#: dirmngr/dirmngr.c:1330
#, c-format
msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
msgstr "двоеточия в имени сокета недопустимы\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:1566 dirmngr/server.c:1885
#, c-format
msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
msgstr "сбой при получении списка отозванных сертификатов из '%s': %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:1572 dirmngr/server.c:1891
#, c-format
msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
msgstr "сбой обработки списка отозванных сертификатов из '%s': %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:1718
#, c-format
msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
msgstr "%s:%u: слишком длинная строка - пропущена\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:1778 dirmngr/dirmngr.c:1867
#, c-format
msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
msgstr "%s:%u: обнаружен неверный отпечаток\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:1819 dirmngr/dirmngr.c:1845 tools/gpgconf-comp.c:3427
#, c-format
msgid "%s:%u: read error: %s\n"
msgstr "%s:%u: ошибка чтения: %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:1880
#, c-format
msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
msgstr "%s:%u: мусор в конце строки игнорируется\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:1949
#, c-format
msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
msgstr "получен SIGHUP - повторное чтение настроек и запись буферов на диск\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:1989
#, c-format
msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
msgstr "получен SIGUSR2 - действие не определено\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:1994
#, c-format
msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
msgstr "получен SIGTERM - завершение работы ...\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:1996
#, c-format
msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
msgstr "получен SIGTERM - осталось %d активных соединений\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:2001
#, c-format
msgid "shutdown forced\n"
msgstr "принудительное выключение\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:2009
#, c-format
msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
msgstr "получен SIGINT - немедленное завершение работы\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:2016
#, c-format
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr "получен сигнал %d - действие не определено\n"
-msgid "return all values in a record oriented format"
-msgstr "возвращать все значения в формате, ориентированном на записи"
-
-msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
-msgstr "|NAME|игнорировать хост и подключаться через NAME"
-
-msgid "|NAME|connect to host NAME"
-msgstr "|NAME|подключиться к хосту NAME"
-
-msgid "|N|connect to port N"
-msgstr "|N|подключиться к порту N"
-
-msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
-msgstr "|NAME|использовать имя пользователя NAME для удостоверения личности"
-
-msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
-msgstr "|PASS|использовать для удостоверения личности пароль PASS"
-
-msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
-msgstr "взять пароль из $DIRMNGR_LDAP_PASS"
-
-msgid "|STRING|query DN STRING"
-msgstr "|STRING|искать строку DN STRING"
-
-msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
-msgstr "|STRING|использовать строку STRING как выражение для фильтра"
-
-msgid "|STRING|return the attribute STRING"
-msgstr "|STRING|вернуть атрибут STRING"
-
-msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
-msgstr "Вызов: dirmngr_ldap [параметры] [URL] (-h - подсказка)\n"
-
-msgid ""
-"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
-"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
-"Interface and options may change without notice\n"
-msgstr ""
-"Синтаксис: dirmngr_ldap [параметры] [URL]\n"
-"Внутренний помощник LDAP для Dirmngr\n"
-"Протокол и параметры могут изменяться без предупреждения\n"
-
-#, c-format
-msgid "invalid port number %d\n"
-msgstr "недопустимый номер порта %d\n"
-
-#, c-format
-msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
-msgstr "поиск атрибута '%s' в результатах\n"
-
-#, c-format
-msgid "error writing to stdout: %s\n"
-msgstr "ошибка записи в stdout: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid " available attribute '%s'\n"
-msgstr " доступный атрибут '%s'\n"
-
-#, c-format
-msgid "attribute '%s' not found\n"
-msgstr "атрибут '%s' не найден\n"
-
-#, c-format
-msgid "found attribute '%s'\n"
-msgstr "найден атрибут '%s'\n"
-
-#, c-format
-msgid "processing url '%s'\n"
-msgstr "обработка URL '%s'\n"
-
-#, c-format
-msgid " user '%s'\n"
-msgstr " пользователь '%s'\n"
-
-#, c-format
-msgid " pass '%s'\n"
-msgstr " проход '%s'\n"
-
-#, c-format
-msgid " host '%s'\n"
-msgstr " хост '%s'\n"
-
-#, c-format
-msgid " port %d\n"
-msgstr " порт %d\n"
-
-#, c-format
-msgid " DN '%s'\n"
-msgstr " DN '%s'\n"
-
-#, c-format
-msgid " filter '%s'\n"
-msgstr " фильтр '%s'\n"
-
-#, c-format
-msgid " attr '%s'\n"
-msgstr " атрибут '%s'\n"
-
-#, c-format
-msgid "no host name in '%s'\n"
-msgstr "в '%s' нет имени хоста\n"
-
-#, c-format
-msgid "no attribute given for query '%s'\n"
-msgstr "для запроса '%s' не задано атрибута\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: using first attribute only\n"
-msgstr "Внимание: Используется только первый атрибут\n"
-
-#, c-format
-msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
-msgstr "сбой при инициализации LDAP в '%s:%d': %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
-msgstr "сбой при привязке к '%s:%d': %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "searching '%s' failed: %s\n"
-msgstr "ошибка поиска '%s': %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
-msgstr "'%s' - не URL LDAP\n"
-
-#, c-format
-msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
-msgstr "'%s' - недопустимый URL LDAP\n"
-
+#: dirmngr/http.c:1996 dirmngr/ocsp.c:255
#, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "ошибка чтения '%s': статус HTTP %u\n"
+#: dirmngr/http.c:3647 dirmngr/ocsp.c:229
#, c-format
msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
msgstr "URL '%s' перенаправлен на '%s' (%u)\n"
+#: dirmngr/http.c:3653 dirmngr/ocsp.c:246
#, c-format
msgid "too many redirections\n"
msgstr "слишком много перенаправлений\n"
+#: dirmngr/http.c:3765
#, c-format
msgid "redirection changed to '%s'\n"
msgstr "перенаправление изменилось на '%s'\n"
-#, c-format
-msgid "error allocating memory: %s\n"
-msgstr "ошибка выделения памяти: %s\n"
-
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:233
#, c-format
msgid "error printing log line: %s\n"
msgstr "ошибка вывода строки журнала: %s\n"
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:263
#, c-format
msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
msgstr "ошибка чтения журнала из обертки LDAP %d: %s\n"
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready"
msgstr "обертка LDAP %d готова"
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
msgstr "обертка LDAP %d готова: истекло время ожидания\n"
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
msgstr "обертка LDAP %d готова: код возврата=%d\n"
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
#, c-format
msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
msgstr "сбой при ожидании обертки LDAP %d: %s\n"
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
msgstr "обертка LDAP %d зависла - будет удалена\n"
+#: dirmngr/ldap.c:92
#, c-format
msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
msgstr "недопустимый символ 0x%02x в имени хоста - не добавляется\n"
+#: dirmngr/ldap.c:96
#, c-format
msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
msgstr "добавление '%s:%d' к списку серверов LDAP\n"
+#: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
#, c-format
msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "сбой malloc: %s\n"
+#: dirmngr/ldap.c:221
#, c-format
-msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
-msgstr "start_cert_fetch: недопустимый шаблон '%s'\n"
+msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
+msgstr "'%s' - не URL LDAP\n"
+#: dirmngr/ldap.c:227 dirmngr/ldap.c:233
+#, c-format
+msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
+msgstr "'%s' - недопустимый URL LDAP\n"
+
+#: dirmngr/ldap.c:969
#, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "ldap_search достиг предела сервера по размеру\n"
+#: dirmngr/ldapserver.c:117
+#, c-format
+msgid "%s:%u: password given without user\n"
+msgstr "%s:%u: задан пароль, но не задан пользователь\n"
+
+#: dirmngr/ldapserver.c:181
+#, c-format
+msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
+msgstr "%s:%u: неизвестный флаг '%s' игнорируется\n"
+
+#: dirmngr/ldapserver.c:203
+#, c-format
+msgid "%s:%u: skipping this line\n"
+msgstr "%s:%u: пропускаю эту строку\n"
+
+#: dirmngr/misc.c:172
#, c-format
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "найдено недопустимое каноническое S-выражение\n"
+#: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
#, c-format
msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
msgstr "сбой в gcry_md_open: %s\n"
+#: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
#, c-format
msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
msgstr "ух ты: сбой ksba_cert_hash: %s\n"
+#: dirmngr/misc.c:528
#, c-format
msgid "bad URL encoding detected\n"
msgstr "обнаружена плохая кодировка URL\n"
+#: dirmngr/ocsp.c:80
#, c-format
msgid "error reading from responder: %s\n"
msgstr "ошибка чтения из ответчика: %s\n"
+#: dirmngr/ocsp.c:98
#, c-format
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr "слишком длинный ответ сервера; предел - %d байт\n"
+#: dirmngr/ocsp.c:148
#, c-format
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
msgstr "запрос OCSP невозможен из-за режима Tor\n"
+#: dirmngr/ocsp.c:154
#, c-format
msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
msgstr "запрос OCSP невозможен из-за отключения HTTP\n"
+#: dirmngr/ocsp.c:161
#, c-format
msgid "error setting OCSP target: %s\n"
msgstr "ошибка установки цели OCSP: %s\n"
+#: dirmngr/ocsp.c:179
#, c-format
msgid "error building OCSP request: %s\n"
msgstr "ошибка построения запроса OCSP: %s\n"
+#: dirmngr/ocsp.c:192
#, c-format
msgid "error connecting to '%s': %s\n"
msgstr "ошибка соединения с '%s': %s\n"
+#: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
#, c-format
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
msgstr "ошибка чтения ответа HTTP для '%s': %s\n"
+#: dirmngr/ocsp.c:281
#, c-format
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
msgstr "ошибка разбора ответа OCSP для '%s': %s\n"
+#: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
#, c-format
msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
msgstr "статус ответчика OCSP на '%s': %s\n"
+#: dirmngr/ocsp.c:322
#, c-format
msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
msgstr "сбой при установлении контекста хеша для OCSP: %s\n"
+#: dirmngr/ocsp.c:332
#, c-format
msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
msgstr "сбой получения хеша ответа OCSP для '%s': %s\n"
+#: dirmngr/ocsp.c:376
#, c-format
msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
msgstr "не подписано основным сертификатом подписывающего OCSP"
+#: dirmngr/ocsp.c:524
#, c-format
msgid "allocating list item failed: %s\n"
msgstr "сбой размещения элемента списка: %s\n"
+#: dirmngr/ocsp.c:540 dirmngr/ocsp.c:727
#, c-format
msgid "error getting responder ID: %s\n"
msgstr "ошибка при получении идентификатора ответчика: %s\n"
+#: dirmngr/ocsp.c:587
#, c-format
msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
msgstr "не найдено подходящего сертификата для проверки ответа OCSP\n"
+#: dirmngr/ocsp.c:626 dirmngr/validate.c:648
#, c-format
msgid "issuer certificate not found: %s\n"
msgstr "не найден сертификат издателя: %s\n"
+#: dirmngr/ocsp.c:636
#, c-format
msgid "caller did not return the target certificate\n"
msgstr "вызывавший не вернул целевой сертификат\n"
+#: dirmngr/ocsp.c:643
#, c-format
msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
msgstr "вызывавший не вернул издающий сертификат\n"
+#: dirmngr/ocsp.c:653
#, c-format
msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
msgstr "сбой при выделении памяти под контекст OCSP: %s\n"
+#: dirmngr/ocsp.c:692
#, c-format
msgid "no default OCSP responder defined\n"
msgstr "не определен основной ответчик OCSP\n"
+#: dirmngr/ocsp.c:698
#, c-format
msgid "no default OCSP signer defined\n"
msgstr "не определен основной подписывающий в OCSP\n"
+#: dirmngr/ocsp.c:705
#, c-format
msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
msgstr "используется основной ответчик OCSP '%s'\n"
+#: dirmngr/ocsp.c:710
#, c-format
msgid "using OCSP responder '%s'\n"
msgstr "используется ответчик OCSP '%s'\n"
+#: dirmngr/ocsp.c:767
#, c-format
msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
msgstr "ошибка получения статуса OCSP для целевого сертификата: %s\n"
+#: dirmngr/ocsp.c:792
#, c-format
msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
msgstr "статус сертификата: %s (этот=%s, следующий=%s)\n"
+#: dirmngr/ocsp.c:793
msgid "good"
msgstr "хороший"
+#: dirmngr/ocsp.c:799
#, c-format
msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
msgstr "сертификат был отозван %s по причине: %s\n"
+#: dirmngr/ocsp.c:834
#, c-format
msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
msgstr "ответчик OCSP возвратил статус в будущем\n"
+#: dirmngr/ocsp.c:846
#, c-format
msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
msgstr "ответчик OCSP возвратил нетекущий статус\n"
+#: dirmngr/ocsp.c:861
#, c-format
msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
msgstr "ответчик OCSP возвратил слишком старый статус\n"
+#: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
#, c-format
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "сбой assuan_inquire(%s): %s\n"
-msgid "ldapserver missing"
-msgstr "нет сервера LDAP"
-
+#: dirmngr/server.c:1284
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr "в идентификаторе сертификата нет серийного номера"
+#: dirmngr/server.c:1447 dirmngr/server.c:1533 dirmngr/server.c:1970
+#: dirmngr/server.c:2041 dirmngr/server.c:2669 dirmngr/server.c:2684
#, c-format
msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
msgstr "сбой assuan_inquire: %s\n"
+#: dirmngr/server.c:1576
#, c-format
msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
msgstr "сбой fetch_cert_by_url: %s\n"
+#: dirmngr/server.c:1588 dirmngr/server.c:1619 dirmngr/server.c:1779
#, c-format
msgid "error sending data: %s\n"
msgstr "ошибка отправки данных: %s\n"
+#: dirmngr/server.c:1727
#, c-format
msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
msgstr "сбой start_cert_fetch: %s\n"
+#: dirmngr/server.c:1760
#, c-format
msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
msgstr "сбой fetch_next_cert: %s\n"
+#: dirmngr/server.c:1787
#, c-format
msgid "max_replies %d exceeded\n"
msgstr "превышено max_replies %d\n"
+#: dirmngr/server.c:2973
#, c-format
msgid "can't allocate control structure: %s\n"
msgstr "сбой при выделении памяти под управляющую структуру: %s\n"
+#: dirmngr/server.c:2984
#, c-format
msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
msgstr "сбой размещения контекста Assuan: %s\n"
+#: dirmngr/server.c:3005
#, c-format
msgid "failed to initialize the server: %s\n"
msgstr "сбой инициализации сервера: %s\n"
+#: dirmngr/server.c:3013
#, c-format
msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
msgstr "сбой регистрации команд с помощью Assuan: %s\n"
+#: dirmngr/server.c:3046
#, c-format
msgid "Assuan accept problem: %s\n"
msgstr "проблема с приемом Assuan: %s\n"
+#: dirmngr/server.c:3065
#, c-format
msgid "Assuan processing failed: %s\n"
msgstr "сбой обработки Assuan: %s\n"
+#: dirmngr/validate.c:238
#, c-format
msgid "accepting root CA not marked as a CA"
msgstr ""
"принимающий коренной удостоверяющий центр не помечен как удостоверяющий центр"
+#: dirmngr/validate.c:264
#, c-format
msgid "CRL checking too deeply nested\n"
msgstr "слишком глубоко вложенная проверка списка отозванных сертификатов\n"
+#: dirmngr/validate.c:282
msgid "not checking CRL for"
msgstr "не проверяю список отозванных сертификатов для"
+#: dirmngr/validate.c:287
msgid "checking CRL for"
msgstr "проверка списка отозванных сертификатов для"
+#: dirmngr/validate.c:556
#, c-format
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "у самозаверенного сертификата ПЛОХАЯ подпись"
+#: dirmngr/validate.c:590
#, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr "сбой при проверке доверенности корневого сертификата: %s\n"
+#: dirmngr/validate.c:769
#, c-format
msgid "certificate chain is good\n"
msgstr "хорошая цепочка сертификатов\n"
+#: dirmngr/validate.c:1276
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
msgstr ""
"сертификат не следовало использовать для подписывания списка отозванных "
"сертификатов\n"
+#: tools/gpg-connect-agent.c:79 tools/gpgconf.c:111
msgid "quiet"
msgstr "менее подробно"
+#: tools/gpg-connect-agent.c:80
msgid "print data out hex encoded"
msgstr "выводить данные в шестнадцатеричном виде"
+#: tools/gpg-connect-agent.c:81
msgid "decode received data lines"
msgstr "декодировать полученные строки данных"
+#: tools/gpg-connect-agent.c:82
msgid "connect to the dirmngr"
msgstr "подключиться к dirmngr"
+#: tools/gpg-connect-agent.c:85
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgstr "|NAME|подключиться к сокету Assuan NAME"
+#: tools/gpg-connect-agent.c:87
msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
msgstr "|ADDR|подключиться к серверу Assuan по адресу ADDR"
+#: tools/gpg-connect-agent.c:89
msgid "run the Assuan server given on the command line"
msgstr "запустить сервер Assuan, заданный в командной строке"
+#: tools/gpg-connect-agent.c:91
msgid "do not use extended connect mode"
msgstr "не пользоваться расширенным режимом подключения"
+#: tools/gpg-connect-agent.c:93
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
msgstr "|FILE|выполнить при запуске команды из файла FILE"
+#: tools/gpg-connect-agent.c:94
msgid "run /subst on startup"
msgstr "выполнить при запуске подстановку subst"
+#: tools/gpg-connect-agent.c:208
msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Вызов: @GPG@-connect-agent [параметры] (-h - подсказка)"
+#: tools/gpg-connect-agent.c:211
msgid ""
"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
"Синтаксис: @GPG@-connect-agent: [параметры]\n"
"Связывается с запущенным агентом и посылает команды\n"
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1254
#, c-format
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
msgstr "параметр \"%s\" требует программы и необязательных аргументов\n"
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1265 tools/gpg-connect-agent.c:1271
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1277
#, c-format
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
msgstr "параметр \"%s\" игнорируется; причина - \"%s\"\n"
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1375 tools/gpg-connect-agent.c:1870
#, c-format
msgid "receiving line failed: %s\n"
msgstr "сбой получения строки: %s\n"
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1465
#, c-format
msgid "line too long - skipped\n"
msgstr "слишком длинная строка - пропущена\n"
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1469
#, c-format
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
msgstr "строка сокращена из-за содержащегося в ней нулевого символа\n"
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1844
#, c-format
msgid "unknown command '%s'\n"
msgstr "неизвестная команда '%s'\n"
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1862
#, c-format
msgid "sending line failed: %s\n"
msgstr "сбой отправки строки: %s\n"
+#: tools/gpg-connect-agent.c:2259
#, c-format
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "ошибка отправки стандартных параметров: %s\n"
-msgid "Options controlling the diagnostic output"
-msgstr "Параметры, управляющие выводом диагностики"
-
-msgid "Options controlling the configuration"
-msgstr "Параметры, управляющие настройками"
-
-msgid "Options useful for debugging"
-msgstr "Параметры, полезные для отладки"
-
-msgid "Options controlling the security"
-msgstr "Параметры, управляющие безопасностью"
-
-msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
-msgstr "|N|сбрасывать ключи SSH по истечении N секунд"
-
-msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
-msgstr "|N|установить максимальный срок запоминания PIN N секунд"
-
-msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
-msgstr "|N|установить максимальный срок действия ключа SSH N секунд"
-
-msgid "Options enforcing a passphrase policy"
-msgstr "Параметры, обеспечивающие правила для фраз-паролей"
-
-msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
-msgstr "не позволять обходить правила для фраз-паролей"
-
-msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
-msgstr "|N|установить минимальную длину фразы-пароля равной N"
-
-msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
-msgstr "|n|требовать для новой фразы-пароля не менее N неалфавитных символов"
-
-msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
-msgstr "|FILE|проверять новую фразу-пароль по файлу образцов FILE"
-
-msgid "|N|expire the passphrase after N days"
-msgstr "|N|считать фразу-пароль устаревшей через N дней"
-
-msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
-msgstr "не разрешать повторное использование старых фраз-паролей"
-
-msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
-msgstr "|N|установить время ожидания ввода пароля N секунд"
-
-msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
-msgstr "|NAME|использовать NAME как основной секретный ключ"
-
-msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
-msgstr "|NAME|зашифровывать также для идентификатора пользователя NAME"
-
-msgid "|SPEC|set up email aliases"
-msgstr "|SPEC|установить синонимы электронной почты"
-
-msgid "Configuration for Keyservers"
-msgstr "Настройки серверов ключей"
-
-msgid "|URL|use keyserver at URL"
-msgstr "|URL|использовать север ключей по URL"
-
-msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
-msgstr "разрешить поиск по PKA (запросы DNS)"
-
-msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
-msgstr ""
-"|MECHANISMS|использовать механизмы MECHANISMS для поиска ключей по адресу "
-"электронной почты"
-
-#, fuzzy
-#| msgid "import keys from a keyserver"
-msgid "import missing key from a signature"
-msgstr "импортировать ключи с сервера ключей"
-
-#, fuzzy
-#| msgid "list and check key signatures"
-msgid "include the public key in signatures"
-msgstr "вывести и проверить подписи ключей"
-
-msgid "disable all access to the dirmngr"
-msgstr "полностью запретить доступ к dirmngr"
-
-msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
-msgstr "|NAME|использовать кодировку NAME для фраз-паролей PKCS#12"
-
-msgid "do not check CRLs for root certificates"
-msgstr "не проверять списки отозванных сертификатов для корневых сертификатов"
-
-msgid "Options controlling the format of the output"
-msgstr "Параметры, управляющие форматом вывода"
-
-msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
-msgstr "Параметры, управляющие интерактивностью и принудительными действиями"
-
-msgid "Options controlling the use of Tor"
-msgstr "Параметры, управляющие применением Tor"
-
-msgid "Configuration for HTTP servers"
-msgstr "Настройки серверов HTTP"
-
-msgid "use system's HTTP proxy setting"
-msgstr "использовать системные настройки промежуточного сервера HTTP"
-
-msgid "Configuration of LDAP servers to use"
-msgstr "Настройки серверов LDAP"
-
-msgid "LDAP server list"
-msgstr "Список серверов LDAP"
-
-msgid "Configuration for OCSP"
-msgstr "Настройки OCSP"
-
+#: tools/gpgconf-comp.c:625
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
+#: tools/gpgconf-comp.c:629
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:633
msgid "Private Keys"
msgstr "Закрытые ключи"
+#: tools/gpgconf-comp.c:637
msgid "Smartcards"
msgstr "Криптографические карты"
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
+#: tools/gpgconf-comp.c:641
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
+#: tools/gpgconf-comp.c:645
msgid "Passphrase Entry"
msgstr "Ввод фраз-паролей"
+#: tools/gpgconf-comp.c:822
msgid "Component not suitable for launching"
msgstr "Компонент не подходит для запуска"
+#: tools/gpgconf-comp.c:828
#, c-format
msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
msgstr "Файл конфигурации компонента %s неисправен\n"
+#: tools/gpgconf-comp.c:831
#, c-format
msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
msgstr "Замечание: Подробности можно вывести командой \"%s%s\".\n"
+#: tools/gpgconf-comp.c:2705
#, c-format
msgid "External verification of component %s failed"
msgstr "Внешняя проверка компонента %s не прошла"
+#: tools/gpgconf-comp.c:2834
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
msgstr "Обратите внимание, что спецификации групп игнорируются\n"
+#: tools/gpgconf-comp.c:3431
#, c-format
msgid "error closing '%s'\n"
msgstr "ошибка закрытия '%s'\n"
+#: tools/gpgconf-comp.c:3433
#, c-format
msgid "error parsing '%s'\n"
msgstr "ошибка при интерпретации '%s'\n"
+#: tools/gpgconf.c:82
msgid "list all components"
msgstr "вывод списка всех компонентов"
+#: tools/gpgconf.c:83
msgid "check all programs"
msgstr "проверить все программы"
+#: tools/gpgconf.c:84
msgid "|COMPONENT|list options"
msgstr "|COMPONENT|вывод списка параметров"
+#: tools/gpgconf.c:85
msgid "|COMPONENT|change options"
msgstr "|COMPONENT|изменить параметры"
+#: tools/gpgconf.c:86
msgid "|COMPONENT|check options"
msgstr "|COMPONENT|проверить параметры"
+#: tools/gpgconf.c:88
msgid "apply global default values"
msgstr "применить глобальные значения по умолчанию"
+#: tools/gpgconf.c:90
msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
msgstr "|FILE|обновить файлы конфигурации из файла FILE"
+#: tools/gpgconf.c:92
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
msgstr "получить каталоги настроек для @GPGCONF@"
+#: tools/gpgconf.c:94
msgid "list global configuration file"
msgstr "указать глобальный файл настроек"
+#: tools/gpgconf.c:96
msgid "check global configuration file"
msgstr "проверить глобальный файл настроек"
+#: tools/gpgconf.c:98
msgid "query the software version database"
msgstr "запросить базу данных версий программ"
+#: tools/gpgconf.c:99
msgid "reload all or a given component"
msgstr "перезагрузить все или заданный компонент"
+#: tools/gpgconf.c:100
msgid "launch a given component"
msgstr "запустить заданный компонент"
+#: tools/gpgconf.c:101
msgid "kill a given component"
msgstr "выключить заданный компонент"
+#: tools/gpgconf.c:109
msgid "use as output file"
msgstr "вывод в указанный файл"
+#: tools/gpgconf.c:113
msgid "activate changes at runtime, if possible"
msgstr "задействовать изменения во время исполнения, если возможно"
+#: tools/gpgconf.c:157
msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
msgstr "Вызов: @GPGCONF@ [параметры] (-h - подсказка)"
+#: tools/gpgconf.c:160
msgid ""
"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
"Синтаксис: @GPGCONF@ [параметры]\n"
"Управляет параметрами настроек инструментария @GNUPG@\n"
+#: tools/gpgconf.c:708 tools/gpgconf.c:743
msgid "Need one component argument"
msgstr "Требуется однокомпонентный аргумент"
+#: tools/gpgconf.c:717 tools/gpgconf.c:767 tools/gpgconf.c:815
msgid "Component not found"
msgstr "Компонент не найден"
+#: tools/gpgconf.c:841
msgid "No argument allowed"
msgstr "Аргументы не разрешены"
+#: tools/gpg-check-pattern.c:147
+msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
+msgstr "Вызов: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов (-h - подсказка)\n"
+
+#: tools/gpg-check-pattern.c:150
msgid ""
-"@\n"
-"Commands:\n"
-" "
+"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
+"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
-"@\n"
-"Команды:\n"
-" "
+"Синтаксис: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов\n"
+"Проверить фразу-пароль, поступающую из stdin, по файлу образцов\n"
-msgid "decryption modus"
-msgstr "режим расшифровки"
+#~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
+#~ msgstr "ошибка записи во временный файл: %s\n"
-msgid "encryption modus"
-msgstr "режим зашифровывания"
+#~ msgid "use a log file for the server"
+#~ msgstr "использовать файл журнала для сервера"
-msgid "tool class (confucius)"
-msgstr "класс средства (confucius)"
+#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
+#~ msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в файле FILE"
-msgid "program filename"
-msgstr "имя файла программы"
+#~ msgid "run without asking a user"
+#~ msgstr "работать, не спрашивая пользователя"
-msgid "secret key file (required)"
-msgstr "файл секретного ключа (обязателен)"
+#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
+#~ msgstr "разрешить поиск по PKA (запросы DNS)"
-msgid "input file name (default stdin)"
-msgstr "имя входного файла (по умолчанию stdin)"
+#~ msgid "import missing key from a signature"
+#~ msgstr "импортировать недостающий ключ из подписи"
-msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
-msgstr "Вызов: symcryptrun [параметры] (-h - подсказка)"
+#~ msgid "include the public key in signatures"
+#~ msgstr "вносить открытый ключ в подписи"
-msgid ""
-"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
-"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
-"Call a simple symmetric encryption tool\n"
-msgstr ""
-"Синтаксис: symcryptrun --class КЛАСС --program ПРОГРАММА --keyfile "
-"ФАЙЛ_КЛЮЧА [параметры...] КОМАНДА [входной файл]\n"
-"Вызывает простое средство шифрования\n"
+#~ msgid "Options controlling the format of the output"
+#~ msgstr "Параметры, управляющие форматом вывода"
-#, c-format
-msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
-msgstr "%s над %s прервано, статус %i\n"
+#~ msgid "Options controlling the use of Tor"
+#~ msgstr "Параметры, управляющие применением Tor"
-#, c-format
-msgid "%s on %s failed with status %i\n"
-msgstr "сбой %s над %s, статус %i\n"
+#~ msgid "LDAP server list"
+#~ msgstr "Список серверов LDAP"
-#, c-format
-msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
-msgstr "не могу создать временный каталог '%s': %s\n"
+#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
+#~ msgstr "запрашиваю ключ %s с сервера %s %s\n"
-#, c-format
-msgid "could not open %s for writing: %s\n"
-msgstr "невозможно открыть %s на запись: %s\n"
+#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
+#~ msgstr "%s:%u: не задано имя хоста\n"
-#, c-format
-msgid "error writing to %s: %s\n"
-msgstr "ошибка записи в %s: %s\n"
+#~ msgid "could not parse keyserver\n"
+#~ msgstr "не удалось определить сервер ключей\n"
-#, c-format
-msgid "error reading from %s: %s\n"
-msgstr "ошибка чтения из %s: %s\n"
+#~ msgid "return all values in a record oriented format"
+#~ msgstr "возвращать все значения в формате, ориентированном на записи"
-#, c-format
-msgid "error closing %s: %s\n"
-msgstr "ошибка закрытия %s: %s\n"
+#~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
+#~ msgstr "|NAME|игнорировать хост и подключаться через NAME"
-#, c-format
-msgid "no --program option provided\n"
-msgstr "не задан параметр --program\n"
+#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
+#~ msgstr "|NAME|подключиться к хосту NAME"
-#, c-format
-msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
-msgstr "поддерживаются только параметры --decrypt и --encrypt\n"
+#~ msgid "|N|connect to port N"
+#~ msgstr "|N|подключиться к порту N"
-#, c-format
-msgid "no --keyfile option provided\n"
-msgstr "не задан параметр --keyfile\n"
+#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
+#~ msgstr "|NAME|использовать имя пользователя NAME для удостоверения личности"
-#, c-format
-msgid "cannot allocate args vector\n"
-msgstr "невозможно выделить память под вектор аргументов\n"
+#~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
+#~ msgstr "|PASS|использовать для удостоверения личности пароль PASS"
-#, c-format
-msgid "could not create pipe: %s\n"
-msgstr "сбой при создании канала конвейера: %s\n"
+#~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
+#~ msgstr "взять пароль из $DIRMNGR_LDAP_PASS"
-#, c-format
-msgid "could not create pty: %s\n"
-msgstr "сбой при создании псевдотерминала: %s\n"
+#~ msgid "|STRING|query DN STRING"
+#~ msgstr "|STRING|искать строку DN STRING"
-#, c-format
-msgid "could not fork: %s\n"
-msgstr "сбой при дублировании процесса: %s\n"
+#~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
+#~ msgstr "|STRING|использовать строку STRING как выражение для фильтра"
-#, c-format
-msgid "execv failed: %s\n"
-msgstr "сбой execv: %s\n"
+#~ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
+#~ msgstr "|STRING|вернуть атрибут STRING"
-#, c-format
-msgid "select failed: %s\n"
-msgstr "сбой select: %s\n"
+#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
+#~ msgstr "Вызов: dirmngr_ldap [параметры] [URL] (-h - подсказка)\n"
-#, c-format
-msgid "read failed: %s\n"
-msgstr "сбой чтения: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
+#~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
+#~ "Interface and options may change without notice\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Синтаксис: dirmngr_ldap [параметры] [URL]\n"
+#~ "Внутренний помощник LDAP для Dirmngr\n"
+#~ "Протокол и параметры могут изменяться без предупреждения\n"
-#, c-format
-msgid "pty read failed: %s\n"
-msgstr "сбой чтения из псевдотерминала: %s\n"
+#~ msgid "invalid port number %d\n"
+#~ msgstr "недопустимый номер порта %d\n"
-#, c-format
-msgid "waitpid failed: %s\n"
-msgstr "сбой waitpid: %s\n"
+#~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
+#~ msgstr "поиск атрибута '%s' в результатах\n"
-#, c-format
-msgid "child aborted with status %i\n"
-msgstr "потомок завершился, статус %i\n"
+#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
+#~ msgstr "ошибка записи в stdout: %s\n"
-#, c-format
-msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
-msgstr "сбой при выделении памяти под имя входного файла: %s\n"
+#~ msgid " available attribute '%s'\n"
+#~ msgstr " доступный атрибут '%s'\n"
-#, c-format
-msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
-msgstr "сбой при выделении памяти под имя выходного файла: %s\n"
+#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
+#~ msgstr "атрибут '%s' не найден\n"
-#, c-format
-msgid "either %s or %s must be given\n"
-msgstr "следует задать %s либо %s\n"
+#~ msgid "found attribute '%s'\n"
+#~ msgstr "найден атрибут '%s'\n"
-#, c-format
-msgid "no class provided\n"
-msgstr "не задан класс\n"
+#~ msgid "processing url '%s'\n"
+#~ msgstr "обработка URL '%s'\n"
-#, c-format
-msgid "class %s is not supported\n"
-msgstr "класс %s не поддерживается\n"
+#~ msgid " user '%s'\n"
+#~ msgstr " пользователь '%s'\n"
-msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
-msgstr "Вызов: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов (-h - подсказка)\n"
+#~ msgid " pass '%s'\n"
+#~ msgstr " проход '%s'\n"
-msgid ""
-"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
-"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
-msgstr ""
-"Синтаксис: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов\n"
-"Проверить фразу-пароль, поступающую из stdin, по файлу образцов\n"
+#~ msgid " host '%s'\n"
+#~ msgstr " хост '%s'\n"
-#~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
-#~ msgstr " с помощью сертификата с идентификатором 0x%08lX\n"
+#~ msgid " port %d\n"
+#~ msgstr " порт %d\n"
+
+#~ msgid " DN '%s'\n"
+#~ msgstr " DN '%s'\n"
+
+#~ msgid " filter '%s'\n"
+#~ msgstr " фильтр '%s'\n"
+
+#~ msgid " attr '%s'\n"
+#~ msgstr " атрибут '%s'\n"
+
+#~ msgid "no host name in '%s'\n"
+#~ msgstr "в '%s' нет имени хоста\n"
+
+#~ msgid "no attribute given for query '%s'\n"
+#~ msgstr "для запроса '%s' не задано атрибута\n"
+
+#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
+#~ msgstr "Внимание: Используется только первый атрибут\n"
+
+#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
+#~ msgstr "сбой при инициализации LDAP в '%s:%d': %s\n"
+
+#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
+#~ msgstr "сбой при привязке к '%s:%d': %s\n"
+
+#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
+#~ msgstr "ошибка поиска '%s': %s\n"
+
+#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
+#~ msgstr "start_cert_fetch: недопустимый шаблон '%s'\n"
+
+#~ msgid "ldapserver missing"
+#~ msgstr "нет сервера LDAP"
+
+#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
+#~ msgstr "Замечание: старый основной файл параметров '%s' проигнорирован\n"
-#, fuzzy
-#~| msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
#~ msgid ""
-#~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
-#~ msgstr "параметр '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
+#~ "@\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "@\n"
+#~ "Команды:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "decryption modus"
+#~ msgstr "режим расшифровки"
+
+#~ msgid "encryption modus"
+#~ msgstr "режим зашифровывания"
+
+#~ msgid "tool class (confucius)"
+#~ msgstr "класс средства (confucius)"
+
+#~ msgid "program filename"
+#~ msgstr "имя файла программы"
+
+#~ msgid "secret key file (required)"
+#~ msgstr "файл секретного ключа (обязателен)"
+
+#~ msgid "input file name (default stdin)"
+#~ msgstr "имя входного файла (по умолчанию stdin)"
+
+#~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
+#~ msgstr "Вызов: symcryptrun [параметры] (-h - подсказка)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
+#~ "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
+#~ "Call a simple symmetric encryption tool\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Синтаксис: symcryptrun --class КЛАСС --program ПРОГРАММА --keyfile "
+#~ "ФАЙЛ_КЛЮЧА [параметры...] КОМАНДА [входной файл]\n"
+#~ "Вызывает простое средство шифрования\n"
+
+#~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
+#~ msgstr "%s над %s прервано, статус %i\n"
+
+#~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
+#~ msgstr "сбой %s над %s, статус %i\n"
+
+#~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
+#~ msgstr "не могу создать временный каталог '%s': %s\n"
+
+#~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
+#~ msgstr "невозможно открыть %s на запись: %s\n"
+
+#~ msgid "error reading from %s: %s\n"
+#~ msgstr "ошибка чтения из %s: %s\n"
+
+#~ msgid "error closing %s: %s\n"
+#~ msgstr "ошибка закрытия %s: %s\n"
+
+#~ msgid "no --program option provided\n"
+#~ msgstr "не задан параметр --program\n"
+
+#~ msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
+#~ msgstr "поддерживаются только параметры --decrypt и --encrypt\n"
+
+#~ msgid "no --keyfile option provided\n"
+#~ msgstr "не задан параметр --keyfile\n"
+
+#~ msgid "cannot allocate args vector\n"
+#~ msgstr "невозможно выделить память под вектор аргументов\n"
+
+#~ msgid "could not create pipe: %s\n"
+#~ msgstr "сбой при создании канала конвейера: %s\n"
+
+#~ msgid "could not create pty: %s\n"
+#~ msgstr "сбой при создании псевдотерминала: %s\n"
+
+#~ msgid "could not fork: %s\n"
+#~ msgstr "сбой при дублировании процесса: %s\n"
+
+#~ msgid "execv failed: %s\n"
+#~ msgstr "сбой execv: %s\n"
+
+#~ msgid "select failed: %s\n"
+#~ msgstr "сбой select: %s\n"
+
+#~ msgid "read failed: %s\n"
+#~ msgstr "сбой чтения: %s\n"
+
+#~ msgid "pty read failed: %s\n"
+#~ msgstr "сбой чтения из псевдотерминала: %s\n"
+
+#~ msgid "waitpid failed: %s\n"
+#~ msgstr "сбой waitpid: %s\n"
+
+#~ msgid "child aborted with status %i\n"
+#~ msgstr "потомок завершился, статус %i\n"
+
+#~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
+#~ msgstr "сбой при выделении памяти под имя входного файла: %s\n"
+
+#~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
+#~ msgstr "сбой при выделении памяти под имя выходного файла: %s\n"
+
+#~ msgid "either %s or %s must be given\n"
+#~ msgstr "следует задать %s либо %s\n"
+
+#~ msgid "no class provided\n"
+#~ msgstr "не задан класс\n"
+
+#~ msgid "class %s is not supported\n"
+#~ msgstr "класс %s не поддерживается\n"
+
+#~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
+#~ msgstr " с помощью сертификата с идентификатором 0x%08lX\n"
#~ msgid "male"
#~ msgstr "мужской"
#~ msgid "listen() failed: %s\n"
#~ msgstr "сбой listen(): %s\n"
-#~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
-#~ msgstr "не захватывать клавиатуру и мышь"
-
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
#~ msgstr "Ошибка: Слишком длинный URL (предел - %d символов).\n"
#~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
#~ msgstr "Ошибка: Слишком много секретных данных DO (предел - %d символов).\n"
-#~ msgid ""
-#~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "не удалось проверить подпись: алгоритм с открытым ключом %d не "
-#~ "поддерживается: %s.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "не удалось проверить подпись: хеш-функция %d не поддерживается: %s.\n"
-
-#~ msgid " (reordered signatures follow)"
-#~ msgstr "(порядок подписей изменен)"
-
-#~ msgid "key %s:\n"
-#~ msgstr "ключ %s:\n"
-
-#~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
-#~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
-#~ msgstr[0] "%d повторная подпись удалена\n"
-#~ msgstr[1] "%d повторные подписи удалены\n"
-#~ msgstr[2] "%d повторных подписей удалено\n"
-
-#~ msgid "%d signature reordered\n"
-#~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
-#~ msgstr[0] "Порядок %d подписи изменен\n"
-#~ msgstr[1] "Порядок %d подписей изменен\n"
-#~ msgstr[2] "Порядок %d подписей изменен\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
-#~ "all signatures.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Внимание: обнаружены ошибки, проверялись только самоподписи; для проверки "
-#~ "всех подписей выполните '%s'.\n"
-
#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "