-# Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of glib to Russian
+# Copyright (C) 1998-2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001-2002.
+# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2003.
+# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-10 23:05+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-17 22:17+03:00\n"
-"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-05 22:21-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-17 15:42+0200\n"
+"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
+"Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: glib/gconvert.c:390
+#: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается"
-#: glib/gconvert.c:394
+#: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\""
-#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
-#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1320
+#: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
+#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
+#: glib/gutf8.c:1392
+#, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Неправильная последовательность байтов во входной строке для преобразования"
+msgstr ""
+"Недопустимая последовательность байтов для преобразования содержится во "
+"входной строке"
-#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
-#: glib/giochannel.c:2175
+#: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
+#: glib/giochannel.c:2218
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Ð\9eшибка при преобразовании: %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла ошибка при преобразовании: %s"
-#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1316
+#: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
+#: glib/gutf8.c:1388
+#, c-format
msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82иÑ\87наÑ\8f поÑ\81ледоваÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81имволов в конÑ\86е ввода"
+msgstr "Ð\9dеполнÑ\8bй Ñ\81имвол Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82Ñ\81Ñ\8f в конÑ\86е вÑ\85одной Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
-#: glib/gconvert.c:788
+#: glib/gconvert.c:897
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr ""
+"Невозможно корректно преобразовать символ \"%s\" в символ из набора \"%s\""
-#: glib/gconvert.c:1593
+#: glib/gconvert.c:1706
#, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr ""
+"URI \"%s\" не является абсолютным идентификатором при использовании схемы "
+"\"file\""
-#: glib/gconvert.c:1603
+#: glib/gconvert.c:1716
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "URI локального файла \"%s\" не может содержать \"#\""
+msgstr ""
+"Идентификатор URI локального файла \"%s\" не может включать символ \"#\""
-#: glib/gconvert.c:1620
+#: glib/gconvert.c:1733
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй URI \"%s\""
+msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 URI \"%s\" недопÑ\83Ñ\81Ñ\82им"
-#: glib/gconvert.c:1632
+#: glib/gconvert.c:1745
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое название Ñ\85оÑ\81Ñ\82а в URI \"%s\""
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\83зла недопÑ\83Ñ\81Ñ\82имо в иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80е URI \"%s\""
-#: glib/gconvert.c:1648
+#: glib/gconvert.c:1761
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI \"%s\" содержит неправильно выдыленные (escaped) символы"
+msgstr "Идентификатор URI \"%s\" содержит недопустимо экранированный символ"
-#: glib/gconvert.c:1719
+#: glib/gconvert.c:1855
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Путь \"%s\" не является абсолютным"
-#: glib/gconvert.c:1729
+#: glib/gconvert.c:1865
+#, c-format
msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Ð\9dедопÑ\83cÑ\82имое название компÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80а"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\83зла недопÑ\83Ñ\81Ñ\82имо"
-#: glib/gdir.c:79
+#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Ð\9eшибка при открытии каталога \"%s\": %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла ошибка при открытии каталога \"%s\": %s"
-#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
+#: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Не удалось получить %lu байт для чтения файла \"%s\""
+msgstr "Не удалось распределить %lu байтов для прочтения файла \"%s\""
-#: glib/gfileutils.c:348
+#: glib/gfileutils.c:591
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Ð\9eшибка при чтении файла \"%s\": %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла ошибка при чтении файла \"%s\": %s"
-#: glib/gfileutils.c:426
+#: glib/gfileutils.c:673
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Сбой при чтении из файла \"%s\": %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой при чтении из файла \"%s\": %s"
-#: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
+#: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Сбой при открытии файла \"%s\": %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой при открытии файла \"%s\": %s"
-#: glib/gfileutils.c:479
+#: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Не удалось получить аттрибуты файла \"%s\": сбой fstat(): %s"
+msgstr ""
+"Произошёл сбой при получении аттрибутов файла \"%s\": сбой в функции fstat"
+"(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:505
+#: glib/gfileutils.c:775
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": сбой fdopen(): %s"
+msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:712
+#: glib/gfileutils.c:950 glib/gfileutils.c:1415
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Произошёл сбой при создании файла \"%s\": %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:964
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1008
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1126
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: glib/gfileutils.c:1376
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Шаблон \"%s\" иÑ\81поÑ\80Ñ\87ен, не должен содержать \"%s\""
+msgstr "Шаблон \"%s\" недопÑ\83Ñ\81Ñ\82им: он не должен содержать \"%s\""
-#: glib/gfileutils.c:724
+#: glib/gfileutils.c:1390
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
-msgstr "Шаблон \"%s\" заканÑ\87иваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f не на XXXXXX"
+msgstr "Шаблон \"%s\" не заканÑ\87иваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f на XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:745
+#: glib/gfileutils.c:1865
#, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Сбой пÑ\80и Ñ\81озданиÑ\8f Ñ\84айла \"%s\": %s"
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой пÑ\80и Ñ\87Ñ\82ении Ñ\81имволиÑ\87еÑ\81кой Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки \"%s\": %s"
-#: glib/giochannel.c:1110
+#: glib/gfileutils.c:1886
#, c-format
-msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование из набоÑ\80а Ñ\81имволов \"%s\" в \"%s\" не поддеÑ\80живается"
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "СимволиÑ\87еÑ\81кие Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки не поддеÑ\80живаÑ\8eтся"
-#: glib/giochannel.c:1114
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
+#: glib/giochannel.c:1154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s"
-#: glib/giochannel.c:1460
+#: glib/giochannel.c:1499
+#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
-"Невозможно выполнить непосредственное чтение в g_io_channel_read_line_string"
+"Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции "
+"g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
+#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
+#, c-format
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аÑ\82ок непеÑ\80екодиÑ\80ованнÑ\8bÑ\85 даннÑ\8bÑ\85 в бÑ\83Ñ\84еÑ\80е Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80еобÑ\80азованнÑ\8bе даннÑ\8bе оÑ\81Ñ\82алиÑ\81Ñ\8c в бÑ\83Ñ\84еÑ\80е Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f "
-#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
+#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
+#, c-format
msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "Ð\9aанал обÑ\80Ñ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f на Ñ\87аÑ\81Ñ\82и Ñ\81имвола"
+msgstr "Ð\9aанал закÑ\80Ñ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f на неполном Ñ\81имволе"
-#: glib/giochannel.c:1647
+#: glib/giochannel.c:1689
+#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
-"Невозможно выполнить непосредственное чтение в g_io_channel_read_to_end"
-
-#: glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
-msgid "Incorrect message size"
-msgstr "Неправильный размер сообщения"
+"Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции "
+"g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
-msgid "Socket error"
-msgstr "Ошибка сокета"
+#: glib/gmappedfile.c:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s"
-#: glib/giowin32.c:1290
-msgid "Channel set flags unsupported"
-msgstr "Набор флагов канала не поддерживается"
+#: glib/gmappedfile.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
+msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s"
-#: glib/gmarkup.c:219
+#: glib/gmarkup.c:232
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка в Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %d символе %d: %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла оÑ\88ибка в Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %d на символе %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:303
+#: glib/gmarkup.c:330
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Ð\9eшибка в строке %d: %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла ошибка в строке %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:382
+#: glib/gmarkup.c:434
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
+"Обнаружена пустая сущность \"&;\"; допустимыми сущностями являются: & "
+"" < > '"
-#: glib/gmarkup.c:392
+#: glib/gmarkup.c:444
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &"
msgstr ""
+"Символ \"%s\" недопустим в начале имени сущности; символ \"&\" начинает "
+"последовательность; если этот символ не должен быть частью сущности, то "
+"экранируйте его сущностью &"
-#: glib/gmarkup.c:428
+#: glib/gmarkup.c:478
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Символ \"%s\" недопустим внутри названия сущности"
-#: glib/gmarkup.c:472
+#: glib/gmarkup.c:515
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Ð\9dе извеÑ\81Ñ\82но название Ñ\81Ñ\83Ñ\89ноÑ\81Ñ\82и \"%s\""
+msgstr "Ð\9dаименование Ñ\81Ñ\83Ñ\89ноÑ\81Ñ\82и \"%s\" неизвеÑ\81Ñ\82но"
-#: glib/gmarkup.c:482
+#: glib/gmarkup.c:526
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgstr ""
+"Сущность не заканчивается точкой с запятой; похоже, что символ & был "
+"использован не для обозначения начала сущности - экранируйте его как &"
-#: glib/gmarkup.c:528
+#: glib/gmarkup.c:579
#, c-format
msgid ""
-"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
+"Произошёл сбой при разборе строки '%-.*s', где должно быть число внутри "
+"ссылки на символ (ê например): возможно, номер слишком велик"
-#: glib/gmarkup.c:553
+#: glib/gmarkup.c:604
#, c-format
-msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Ссылка на символ \"%s\" не кодирует допустимый символ"
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Ссылка на символ '%-.*s' не определяет допустимый символ"
-#: glib/gmarkup.c:570
+#: glib/gmarkup.c:619
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\8f Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлка на Ñ\81имвол; должна вклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\86иÑ\84Ñ\80Ñ\8b, например dž"
+msgstr "СÑ\81Ñ\8bлка на Ñ\81имвол пÑ\83Ñ\81Ñ\82а; она должна вклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c номеÑ\80, например dž"
-#: glib/gmarkup.c:580
+#: glib/gmarkup.c:629
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &"
msgstr ""
+"Ссылка на символ не окончивается на точку с запятой; похоже, символ \"&\" "
+"был использован не для обозначения начала сущности - экранируйте его как "
+"&"
+
+#: glib/gmarkup.c:715
+msgid "Unfinished entity reference"
+msgstr "Ссылка на сущность не закончена"
+
+#: glib/gmarkup.c:721
+msgid "Unfinished character reference"
+msgstr "Ссылка на символ не закончена"
-#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
+#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bй UTF-8 кодиÑ\80ованнÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 закодиÑ\80ован как UTF-8 недопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bм обÑ\80азом"
-#: glib/gmarkup.c:932
+#: glib/gmarkup.c:1059
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Документ должен начинаться с элемента (например <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:970
+#: glib/gmarkup.c:1099
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
-msgstr "\"%s\" недопустимый символ после символа \"<\"; название элемента не может начинаться с него"
+msgstr ""
+"Символ \"%s\" является недопустим символом, следующим за символом \"<\"; "
+"этот символ не может начинать имя элемента"
-#: glib/gmarkup.c:1033
+#: glib/gmarkup.c:1163
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
+"Встретился лишний символ \"%s\", ожидался символ \">\" для закрытия "
+"начального тэга элемента \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1120
+#: glib/gmarkup.c:1252
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
+"Встретился лишний символ \"%s\", ожидался символ \"=\" после имени атрибута "
+"\"%s\" элемента \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1161
+#: glib/gmarkup.c:1294
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
+"Встретлся лишний символ \"%s\", ожидались символы \">\" или \"/\" для "
+"закрытия начального тэга элемента \"%s\" или дополнительный атрибут; "
+"возможно, был использован недопустимый символ в имени атрибута"
-#: glib/gmarkup.c:1244
+#: glib/gmarkup.c:1383
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
+"Встретился лишний символ \"%s\", ожидалась открывающая двойная кавычка после "
+"знака равенства при присваивании значения атрибуту \"%s\" элемента \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1384
+#: glib/gmarkup.c:1528
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
-msgstr "\"%s\" -- недопустимый символ после символа \"</\"; с \"%s\" не может начинаться название элемента"
+msgstr ""
+"Символ \"%s\" является недопустимым символом при следовании за символами \"</"
+"\"; символ \"%s\" не может начинать имя элемента"
-#: glib/gmarkup.c:1422
+#: glib/gmarkup.c:1568
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
+"Символ \"%s\" является недопустимым символом при закрытии имени элемента \"%s"
+"\"; допутимым символом является \">\""
-#: glib/gmarkup.c:1433
+#: glib/gmarkup.c:1579
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Элемент \"%s\" был закрыт, нет открытого элемента"
+msgstr ""
+"Элемент \"%s\" был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт"
-#: glib/gmarkup.c:1442
+#: glib/gmarkup.c:1588
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Элемент \"%s\" был закрыт, текущий открытый элемент -- \"%s\""
+msgstr ""
+"Элемент \"%s\" был закрыт, но открытым в настоящий момент является элемент "
+"\"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1574
+#: glib/gmarkup.c:1735
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Документ был пуст или содержал только пробелы"
-#: glib/gmarkup.c:1588
+#: glib/gmarkup.c:1749
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "Неожиданный конец документа сразу после открывающей угловой скобки \"<\""
+msgstr ""
+"Документ непредвиденно окончился сразу же после открывающей угловой скобки "
+"\"<\""
-#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
+#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
-msgstr "Неожиданный конец документа на открытом элементе: \"%s\" -- последний открытый элемент"
+msgstr ""
+"Документ непредвиденно окончился, когда элементы были ещё открыты - \"%s\" "
+"был последним открытым элементом"
-#: glib/gmarkup.c:1604
+#: glib/gmarkup.c:1765
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
+"Документ непредвиденно окончился, ожидается закрывающая тэг угловая скобка <%"
+"s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1610
+#: glib/gmarkup.c:1771
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Ð\9dеожиданнÑ\8bй конеÑ\86 докÑ\83менÑ\82а внутри имени элемента"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 непÑ\80едвиденно оконÑ\87илÑ\81Ñ\8f внутри имени элемента"
-#: glib/gmarkup.c:1615
+#: glib/gmarkup.c:1776
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Ð\9dеожиданнÑ\8bй конеÑ\86 докÑ\83менÑ\82а внÑ\83Ñ\82Ñ\80и названиÑ\8f аÑ\82трибута"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 непÑ\80едвиденно оконÑ\87илÑ\81Ñ\8f внÑ\83Ñ\82Ñ\80и имени атрибута"
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1781
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Ð\9dеожиданнÑ\8bй конеÑ\86 докÑ\83менÑ\82а внÑ\83Ñ\82Ñ\80и Ñ\82Ñ\8dга оÑ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\8eÑ\89его Ñ\8dлеменÑ\82."
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 непÑ\80едвиденно оконÑ\87илÑ\81Ñ\8f внÑ\83Ñ\82Ñ\80и оÑ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\8eÑ\89его Ñ\8dлеменÑ\82 Ñ\82Ñ\8dга"
-#: glib/gmarkup.c:1626
+#: glib/gmarkup.c:1787
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
-msgstr "Неожиданный конец элемента на знаке равенства после названия аттрибута; нет значения аттрибута"
+msgstr ""
+"Документ непредвиденно окончился после знака равенства, следующего за именем "
+"атрибута; значение атрибута не указано"
-#: glib/gmarkup.c:1633
+#: glib/gmarkup.c:1794
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "Ð\9dеожиданнÑ\8bй конеÑ\86 докÑ\83менÑ\82а в знаÑ\87ении аÑ\82трибута"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 непÑ\80едвиденно оконÑ\87илÑ\81Ñ\8f внÑ\83Ñ\82Ñ\80и знаÑ\87ениÑ\8f атрибута"
-#: glib/gmarkup.c:1648
+#: glib/gmarkup.c:1809
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Неожиданный конец документа в закрывающем тэге элемента \"%s\""
+msgstr ""
+"Документ непредвиденно окончился внутри закрывающего элемент тэга \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1654
+#: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
+"Документ непредвиденно окончился внутри комментария или инструкции обработки"
-#: glib/gshell.c:71
+#: glib/gshell.c:73
+#, c-format
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Текст в кавычках не начинается с символа кавычки"
-#: glib/gshell.c:161
+#: glib/gshell.c:163
+#, c-format
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "Непарная кавычка в командной строке или другом тексте для оболочки"
+msgstr ""
+"Обнаружена несоответствующая кавычка в командной строке или ином тексте "
+"оболочки"
-#: glib/gshell.c:528
+#: glib/gshell.c:541
#, c-format
-msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Текст закончился сразу после \"\" символа. (Текст -- \"%s\""
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "Текст закончился сразу после символа \"\\\". (Текст был \"%s\")"
-#: glib/gshell.c:535
+#: glib/gshell.c:548
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr "Текст закончился до парной кавычки для %c. (Текст -- \"%s\")"
+msgstr ""
+"Текст закончился перед соответствующей кавычкой для %c. (Текст был \"%s\")"
-#: glib/gshell.c:547
+#: glib/gshell.c:560
+#, c-format
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Текст был пуст (или содержал только пробелы)"
-#: glib/gspawn-win32.c:214
+#: glib/gspawn-win32.c:276
+#, c-format
msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Сбой Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f данных из процесса-потомка"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой пÑ\80и Ñ\87Ñ\82ении данных из процесса-потомка"
-#: glib/gspawn-win32.c:365
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
+#: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1364
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
+"Произошёл сбой при создании канала для сообщения с процессом-потомком (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
+#: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1028
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Произошёл сбой при чтении данных из канала потомка (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
+#: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1233
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Сбой Ñ\81менÑ\8b каталога \"%s\" (%s)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой пÑ\80и Ñ\81мене каталога \"%s\" (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:940
+#: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Сбой вÑ\8bполнениÑ\8f процесса-потомка (%s)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой пÑ\80и вÑ\8bполнении процесса-потомка (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
+#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Имя узла недопустимо"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
+#: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1370
#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Не удалось создать канал для взаимодействия с дочерним процессом (%s)"
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
+#: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr ""
+"Недопустимая последовательность для преобразования обнаружена во входной "
+"строке"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога \"%s\": %s"
-#: glib/gspawn.c:161
+#: glib/gspawn-win32.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Произошёл сбой при выполнении вспомогательной программы"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Произошла непредвиденная ошибка в функции g_io_channel_win32_poll() при "
+"чтении данных из процесса-потомка"
+
+#: glib/gspawn.c:168
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Сбой Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f даннÑ\8bÑ\85 оÑ\82 процесса-потомка (%s)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой пÑ\80и Ñ\87Ñ\82ении даннÑ\8bÑ\85 из процесса-потомка (%s)"
-#: glib/gspawn.c:293
+#: glib/gspawn.c:300
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
+"Произошла непредвиденная ошибка в функции select() при чтении данных из "
+"процесса-потомка (%s)"
-#: glib/gspawn.c:376
+#: glib/gspawn.c:383
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Ð\9dеожиданнаÑ\8f оÑ\88ибка в waitpid() (%s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла непÑ\80едвиденнаÑ\8f оÑ\88ибка в Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:979
+#: glib/gspawn.c:1093
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Произошёл сбой при ответвлении (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1129
+#: glib/gspawn.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Сбой вÑ\8bполнениÑ\8f процесса-потомка \"%s\" (%s)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой пÑ\80и вÑ\8bполнении процесса-потомка \"%s\" (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1139
+#: glib/gspawn.c:1253
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Не удалось перенаправить вывод или ввод процесса-потомка (%s)"
+msgstr ""
+"Произошёл сбой при перенаправлении вывода или ввода процесса-потомка (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1148
+#: glib/gspawn.c:1262
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Произошёл сбой при ответвлении процесса-потомка (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1156
+#: glib/gspawn.c:1270
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Ð\9dеизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка \"%s\""
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка \"%s\""
-#: glib/gspawn.c:1178
+#: glib/gspawn.c:1292
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
+"Произошёл сбой при чтении нужного количества данных из канала процесса-"
+"потомка (%s)"
-#: glib/gutf8.c:950
+#: glib/gutf8.c:1017
+#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Символ вне диапазона для UTF-8"
+msgstr "Символ наÑ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f вне диапазона длÑ\8f UTF-8"
-#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
+#: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
+#: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
+#, c-format
msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Неправильная последовательность во входной строке преобразования"
+msgstr ""
+"Недопустимая последовательность для преобразования обнаружена во входной "
+"строке"
-#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
+#: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
+#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Символ вне диапазона для UTF-16"
+msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-16"
+
+#: glib/goption.c:468
+msgid "Usage:"
+msgstr "Использование:"
+
+#: glib/goption.c:468
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[OPTION...]"
+
+#: glib/goption.c:556
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Параметры справки:"
+
+#: glib/goption.c:557
+msgid "Show help options"
+msgstr "Показать параметры справки"
+
+#: glib/goption.c:562
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Показать все параметры справки"
+
+#: glib/goption.c:612
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Применимые параметры:"
+
+#: glib/goption.c:653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Не удается разобрать значение '%s' для --%s"
+
+#: glib/goption.c:663
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Целое значение '%s' для %s выходит за пределы"
+
+#: glib/goption.c:926
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Произошла ошибка при преобразовании: %s"
+
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1070
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:1474
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Неизвестный параметр %s"
+
+#: glib/gkeyfile.c:339
+#, c-format
+msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
+msgstr "Не удается найти действительный файл ключа в каталогах данных"
+
+#: glib/gkeyfile.c:374
+#, c-format
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Не является обычным файлом"
+
+#: glib/gkeyfile.c:382
+#, c-format
+msgid "File is empty"
+msgstr "Файл пуст"
+
+#: glib/gkeyfile.c:697
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Файл ключа содержит строку '%s', которая не является ключом - парой величин, "
+"группой или комментарием"
+
+#: glib/gkeyfile.c:765
+#, c-format
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Файл ключа не начинается с группы"
+
+#: glib/gkeyfile.c:808
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Файл ключа содержит неподдерживаемую кодировку '%s'"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
+#: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
+#: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Файл ключей не имеет группы '%s'"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1188
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Файл ключа не содержит ключ '%s'"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr ""
+"Файл ключа содержит ключ '%s', значение которого '%s' не в кодировке UTF-8"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+"Файл ключа содержит ключ '%s', значение которого не может быть "
+"интерпретировано."
+
+#: glib/gkeyfile.c:2004
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Файл ключа содержит ключ '%s' в группе '%s', значение которого не может быть "
+"интерпретировано."
+
+#: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Файл ключа не имеет ключа '%s' в группе '%s'"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3067
+#, c-format
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Файл ключа содержит символ escape в конце файла"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3089
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Файл ключа содержит неверную escape-последовательность '%s'"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3230
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Значение '%s' не может быть интерпретировано как числовое."
+
+#: glib/gkeyfile.c:3240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Целое значение '%s' для %s выходит за пределы"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3270
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Значение '%s' не может быть интерпретировано как булево."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
+#~ msgstr "Не удалось распределить %lu байтов для прочтения файла \"%s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s"
+
+#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
+#~ msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается"