-# Copyright (C)2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
# Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>, 2006.
# !-- no such user (2011-01-11)
# Thanks Pawel I. Shajdo <pshajdo@gmail.com>.
# Thanks Cmecb for the inspiration.
-# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2014, 2015
+# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2014, 2015, 2016, 2017
#
# Designated-Translator: none
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuPG 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-12 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-24 17:17+0000\n"
"Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnupg-ru@gnupg.org>\n"
"Language: ru\n"
#, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
-msgstr "сбой при блокировке для ввода PIN: %s\n"
+msgstr "сбой при блокировке для ввода пароля: %s\n"
#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
-#. the second vertical bar.
+#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
+#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr "|pinentry-label|_OK"
msgid "|pinentry-label|_Cancel"
msgstr "|pinentry-label|Отмена (_C)"
-#, fuzzy
-#| msgid "|pinentry-label|_OK"
msgid "|pinentry-label|_Yes"
-msgstr "|pinentry-label|_OK"
+msgstr "|pinentry-label|Да (_Y)"
-#, fuzzy
-#| msgid "|pinentry-label|_OK"
msgid "|pinentry-label|_No"
-msgstr "|pinentry-label|_OK"
+msgstr "|pinentry-label|Нет (_N)"
msgid "|pinentry-label|PIN:"
msgstr "|pinentry-label|PIN:"
-#, fuzzy
-#| msgid "|pinentry-label|_Cancel"
msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
-msgstr "|pinentry-label|Ð\9eÑ\82мена (_C)"
+msgstr "|pinentry-label|СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c в диÑ\81пеÑ\82Ñ\87еÑ\80е паÑ\80олей (_S)"
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
-msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить закрытый ключ OpenPGP:"
+msgstr "Вы действительно хотите, чтобы фраза-пароль была видна на экране?"
msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
-msgstr ""
+msgstr "|pinentry-tt|Показывать фразу-пароль"
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter new passphrase"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
-msgstr "Введите новую фразу-пароль"
+msgstr "|pinentry-tt|Скрывать фразу-пароль"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
-msgstr ""
-"Введите PIN, чтобы сделать закрытый ключ доступным на протяжении этого сеанса"
+msgstr "Введите PIN, чтобы сделать секретный ключ доступным в этом сеансе"
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr ""
-"Введите фразу-пароль, чтобы сделать закрытый ключ доступным на протяжении "
-"этого сеанса"
+"Введите фразу-пароль, чтобы сделать секретный ключ доступным в этом сеансе"
+
+msgid "PIN:"
+msgstr "PIN:"
+
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "Фраза-пароль:"
msgid "does not match - try again"
msgstr "не подходит - попробуйте еще раз"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Неверная фраза-пароль"
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Фраза-пароль"
-
#, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "ключи ssh длиннее %d бит не поддерживаются\n"
msgid "no suitable card key found: %s\n"
msgstr "на карте не найдено подходящего ключа: %s\n"
-#, c-format
-msgid "shadowing the key failed: %s\n"
-msgstr "сбой при затенении ключа: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "error writing key: %s\n"
-msgstr "ошибка записи ключа: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error getting stored flags: %s\n"
+msgid "error getting list of cards: %s\n"
+msgstr "ошибка получения сохраненных признаков: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr ""
-"Введите фразу-пароль для защиты полученного закрытого ключа%%0A %s%%0A %s"
-"%%0Aвнутри хранилища ключей агента gpg"
+"Введите фразу-пароль для защиты полученного секретного ключа%%0A %s%%0A "
+"%s%%0Aвнутри хранилища ключей агента gpg"
#, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
msgid "run in server mode (foreground)"
msgstr "запуск в режиме сервера (нефоновый режим)"
+msgid "run in supervised mode"
+msgstr "запуск в подконтрольном режиме"
+
msgid "verbose"
msgstr "подробно"
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "не использовать демон криптографических карт"
-#, fuzzy
-#| msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
-msgstr "|NAME|подключиться к хосту NAME"
+msgstr "|NAME|принимать некоторые команды по NAME"
msgid "ignore requests to change the TTY"
msgstr "игнорировать запросы смены терминала"
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr "не использовать запомненный PIN при подписывании"
-#, fuzzy
-#| msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgid "disallow the use of an external password cache"
-msgstr "не разрешать повторное использование старых фраз-паролей"
+msgstr "не позволять пользоваться внешней памятью паролей"
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr "не позволять клиентам помечать ключи как \"доверенные\""
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "разрешить предустанавливать фразу-пароль"
-msgid "allow caller to override the pinentry"
-msgstr "разрешить клиентам замещать собой pinentry"
+msgid "disallow caller to override the pinentry"
+msgstr ""
+"не позволять вызывающей программе замещать собой программу ввода пароля"
+
+msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
+msgstr "разрешить ввод фразы-пароля через Emacs"
msgid "enable ssh support"
msgstr "включить поддержку ssh"
"Secret key management for @GNUPG@\n"
msgstr ""
"Синтаксис: @GPG_AGENT@ [параметры] [команда [аргументы]]\n"
-"Управление закрытыми ключами для @GNUPG@\n"
+"Управление секретными ключами для @GNUPG@\n"
#, c-format
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
msgstr "запрошен недопустимый уровень отладки '%s'\n"
#, c-format
-msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
-msgstr "слишком старая версия %s (нужно %s, есть %s)\n"
-
-#, c-format
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
msgstr "Замечание: основной файл параметров '%s' не обнаружен\n"
msgstr "ошибка связывания сокета с '%s': %s\n"
#, c-format
+msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
+msgstr "не удалось задать права доступа для '%s': %s\n"
+
+#, c-format
msgid "listen() failed: %s\n"
msgstr "сбой listen(): %s\n"
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
"Синтаксис: gpg-protect-tool [параметры] [аргументы]\n"
-"Средство работы с закрытыми ключами\n"
+"Средство работы с секретными ключами\n"
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr "Введите фразу-пароль для снятия защиты с объекта PKCS#12."
"Введите фразу-пароль или PIN,\n"
"необходимые для выполнения данной операции."
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Фраза-пароль:"
-
msgid "cancelled\n"
msgstr "отменено\n"
msgid "I'll change it later"
msgstr "Сменю позже"
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
+"%%0A?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить ключ с кодом%%0A %s%%0A %%C%%0A?"
+
msgid "Delete key"
msgstr "Удалить ключ"
"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
msgstr ""
-"Внимание: этот ключ также в списке для применения с SSH!\n"
+"Ð\92нимание: Ñ\8dÑ\82оÑ\82 клÑ\8eÑ\87 Ñ\82акже наÑ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f в Ñ\81пиÑ\81ке длÑ\8f пÑ\80именениÑ\8f Ñ\81 SSH!\n"
"Удаление его может лишить Вас возможности доступа к удаленным машинам."
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
-msgstr "DSA требует длины хэша, кратной 8 битам\n"
+msgstr "DSA требует длины хеша, кратной 8 битам\n"
#, c-format
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
-msgstr "%s ключ использует небезопасный (%u бит) хэш\n"
+msgstr "%s ключ использует небезопасный (%u бит) хеш\n"
#, c-format
msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
-msgstr "%zu-битный хэш недопустим для %u-битного ключа %s\n"
+msgstr "%zu-битный хеш недопустим для %u-битного ключа %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "checking created signature failed: %s\n"
+msgstr "сбой проверки созданной подписи: %s\n"
msgid "secret key parts are not available\n"
-msgstr "закрытая часть ключа недоступна\n"
+msgstr "секретная часть ключа недоступна\n"
#, c-format
msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
#, c-format
msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
-msgstr "хэш-функция защиты %d (%s) не поддерживается\n"
+msgstr "хеш-функция защиты %d (%s) не поддерживается\n"
#, c-format
msgid "error creating a pipe: %s\n"
msgstr "ошибка выполнения '%s': прервано\n"
#, c-format
+msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
+msgstr "сбой при ожидании завершения процесса: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
msgstr "ошибка получения кода возврата процесса %d: %s\n"
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
msgstr "не могу подключиться к '%s': %s\n"
-msgid "communication problem with gpg-agent\n"
-msgstr "проблема связи с агентом gpg\n"
-
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr "проблема задания параметров агента gpg\n"
-msgid "canceled by user\n"
-msgstr "прервано пользователем\n"
-
-msgid "problem with the agent\n"
-msgstr "проблема с агентом\n"
-
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "не могу отключить создание файла образа памяти: %s\n"
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "Внимание: небезопасные права доступа %s \"%s\"\n"
+#, c-format
+msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
+msgstr "ожидаю доступности файла '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
+msgstr "сбой при переименовании '%s' в '%s': %s\n"
+
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "yes"
msgstr "да|yes"
msgstr "выход за границы при размещении %lu байтов"
#, c-format
+msgid "error allocating enough memory: %s\n"
+msgstr "ошибка выделения достаточной памяти: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
+msgstr "%s:%u: устаревший параметр \"%s\" - игнорируется\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
+msgstr "Внимание: параметр \"%s%s\" устарел - он игнорируется\n"
+
+#, c-format
+msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
+msgstr "неизвестный отладочный флаг '%s' игнорируется\n"
+
+#, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr "агент gpg не работает - запускаем '%s'\n"
#, c-format
msgid "data hash algorithm: %s"
-msgstr "хэш-функция данных: %s"
+msgstr "хеш-функция данных: %s"
#, c-format
msgid "Signer %d"
#, c-format
msgid "attr hash algorithm: %s"
-msgstr "хэш-функция атрибутов: %s"
+msgstr "хеш-функция атрибутов: %s"
msgid "Data decryption succeeded"
msgstr "Данные успешно расшифрованы"
#, c-format
msgid "bad data hash algorithm: %s"
-msgstr "недопустимая хэш-функция данных: %s"
+msgstr "недопустимая хеш-функция данных: %s"
#, c-format
msgid "Signature %d"
msgstr "Подпись %d"
msgid "Certificate chain valid"
-msgstr "ЦепоÑ\87ка Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов дейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cна"
+msgstr "ЦепоÑ\87ка Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов доÑ\81Ñ\82овеÑ\80на"
msgid "Root certificate trustworthy"
msgstr "Корневой сертификат достоверен"
msgid "[none]"
msgstr "[отсутствует]"
+#, c-format
+msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
+msgstr "недопустимый символ radix64 %02x пропущен\n"
+
msgid "argument not expected"
msgstr "неожиданный параметр"
msgstr "недопустимый параметр \"%.50s\"\n"
#, c-format
-msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
-msgstr "Вы нашли ошибку в программе ... (%s:%d)\n"
-
-#, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
msgstr "преобразование из '%s' в '%s' недоступно\n"
msgstr "ожидаю снятия блокировки %s...\n"
#, c-format
+msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
+msgstr "слишком старая версия %s (нужно %s, есть %s)\n"
+
+#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "текстовый формат: %s\n"
msgstr "неожиданный текстовый формат: "
msgid "invalid dash escaped line: "
-msgstr "недопустимая строка, выделенная дефисами: "
+msgstr "недопустимая строка с выключенными дефисами: "
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
"символ quoted printable в текстовом формате - испорчено почтовой "
"программой?\n"
+#, c-format
+msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
+msgstr "[ не для чтения человеком (%zu байт: %s%s) ]"
+
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
-"имÑ\8f пÑ\80имечания должно содержать только печатные символы или пробелы и "
+"имÑ\8f замечания должно содержать только печатные символы или пробелы и "
"заканчиваться знаком '='\n"
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
-msgstr "имÑ\8f пÑ\80имеÑ\87аниÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82еля должно содержать символ '@'\n"
+msgstr "имÑ\8f замеÑ\87ания должно содержать символ '@'\n"
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
-msgstr ""
-"имя примечания пользователя не должно содержать более одного символа '@'\n"
+msgstr "имя замечания не должно содержать более одного символа '@'\n"
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
-msgstr "в значении примечания не должно быть управляющих символов\n"
+msgstr "в тексте замечания не должно быть управляющих символов\n"
-msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
-msgstr "Внимание: найдена недопустимая форма записи примечания\n"
+msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
+msgstr "имя примечания не должно содержать символа '='\n"
+
+msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
+msgstr "имя замечания должно содержать только печатные символы или пробелы\n"
-msgid "not human readable"
-msgstr "не длÑ\8f Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f Ñ\87еловеком"
+msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
+msgstr "Ð\92нимание: найдена недопÑ\83Ñ\81Ñ\82имаÑ\8f Ñ\84оÑ\80ма запиÑ\81и замеÑ\87аниÑ\8f\n"
#, c-format
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
msgstr "Введите фразу-пароль:"
#, c-format
+msgid "error getting version from '%s': %s\n"
+msgstr "ошибка получения версии из '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
+msgstr "сервер '%s' старше нас (%s < %s)"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: %s\n"
+msgstr "Внимание: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "Карта OpenPGP недоступна: %s\n"
msgstr "Ошибка: Двойные пробелы недопустимы.\n"
msgid "Cardholder's surname: "
-msgstr "ФамилиÑ\8f владелÑ\8cÑ\86а карты: "
+msgstr "ФамилиÑ\8f деÑ\80жаÑ\82елÑ\8f карты: "
msgid "Cardholder's given name: "
-msgstr "Ð\98мÑ\8f владелÑ\8cÑ\86а карты: "
+msgstr "Ð\98мÑ\8f деÑ\80жаÑ\82елÑ\8f карты: "
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Ошибка: Слишком длинный URL (предел - %d символов).\n"
#, c-format
-msgid "error allocating enough memory: %s\n"
-msgstr "ошибка выделения достаточной памяти: %s\n"
-
-#, c-format
msgid "error reading '%s': %s\n"
msgstr "ошибка чтения '%s': %s\n"
msgstr "вывести все доступные данные"
msgid "change card holder's name"
-msgstr "измениÑ\82Ñ\8c имÑ\8f владелÑ\8cÑ\86а карты"
+msgstr "измениÑ\82Ñ\8c имÑ\8f деÑ\80жаÑ\82елÑ\8f карты"
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr "изменить URL получения ключа"
msgstr "изменить языковые предпочтения"
msgid "change card holder's sex"
-msgstr "измениÑ\82Ñ\8c пол владелÑ\8cÑ\86а карты"
+msgstr "измениÑ\82Ñ\8c пол деÑ\80жаÑ\82елÑ\8f карты"
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "сменить отпечаток удостоверяющего центра"
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "ошибка чтения блока ключей: %s\n"
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found\n"
+msgstr "ключ \"%s\" не найден\n"
+
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
-msgstr "(еÑ\81ли Ñ\82олÑ\8cко Ð\92Ñ\8b не задали клÑ\8eÑ\87 отпечатком)\n"
+msgstr "(еÑ\81ли Ñ\82олÑ\8cко клÑ\8eÑ\87 не задан отпечатком)\n"
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "не могу выполнить в пакетном режиме без \"--yes\"\n"
msgstr "Удалить данный ключ из таблицы? (y/N) "
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
-msgstr "Это закрытый ключ! - все равно удалить? (y/N) "
+msgstr "Это секретный ключ! - все равно удалить? (y/N) "
#, c-format
msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
-msgstr "сбой при удалении закрытого %s: %s\n"
+msgstr "сбой при удалении секретного %s: %s\n"
msgid "key"
msgstr "ключа"
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
-msgstr "имеется закрытый ключ для открытого ключа \"%s\"!\n"
+msgstr "имеется секретный ключ для открытого ключа \"%s\"!\n"
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "сначала удалите его командой \"--delete-secret-keys\".\n"
"предпочтения получателя\n"
#, c-format
-msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
-msgstr "нельзя использовать %s в режиме %s\n"
+msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
+msgstr "%s/%s зашифровано для пользователя \"%s\"\n"
#, c-format
-msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
-msgstr "%s/%s зашифровано для: \"%s\"\n"
+msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
+msgstr "нельзя использовать %s в режиме %s\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "экспортировать подписи, помеченные как 'только локальные'"
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
-msgstr "экспортировать атрибутные ID пользователя (обычно фотоидентификаторы)"
+msgstr ""
+"экспортировать атрибутные идентификаторы пользователя (обычно "
+"фотоидентификаторы)"
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr "экспортировать ключи отзыва, помеченные как 'особо важные'"
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr "при экспорте удалить из ключа как можно больше"
-msgid "export keys in an S-expression based format"
-msgstr "экспортировать ключи в формате на основе S-выражений"
+msgid "use the GnuPG key backup format"
+msgstr "пользоваться архивным форматом ключей GnuPG"
-msgid "exporting secret keys not allowed\n"
-msgstr "экспорт закрытых ключей не разрешен\n"
+msgid " - skipped"
+msgstr " - пропущено"
#, c-format
-msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
-msgstr "ключ %s: ключ типа PGP 2.x - пропущен\n"
+msgid "writing to '%s'\n"
+msgstr "сохраняю в '%s'\n"
#, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "ключ %s: материал ключа на карте - пропущен\n"
-msgid " - skipped"
-msgstr " - пропущено"
+msgid "exporting secret keys not allowed\n"
+msgstr "экспорт секретных ключей не разрешен\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
+msgstr "ключ %s: ключ типа PGP 2.x - пропущен\n"
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "Внимание: нечего экспортировать\n"
+#, c-format
+msgid "error creating '%s': %s\n"
+msgstr "ошибка создания '%s': %s\n"
+
msgid "[User ID not found]"
-msgstr "[ID пользователя не найден]"
+msgstr "[Идентификатор пользователя не найден]"
+
+#, c-format
+msgid "(check argument of option '%s')\n"
+msgstr "(проверьте аргумент параметра '%s')\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
+msgstr ""
+"Внимание: '%s' должно быть должно быть длинным идентификатором или "
+"отпечатком ключа\n"
+
+#, c-format
+msgid "error looking up: %s\n"
+msgstr "ошибка поиска: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
+msgstr "Внимание: %s включено в таблицу ключей %d раз\n"
#, c-format
msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
msgstr "Нет отпечатка"
#, c-format
+msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
+msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
+msgstr "Внимание: '%s' не используется в качестве основного ключа: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" используется в качестве основного секретного ключа для подписи\n"
+
+#, c-format
+msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
+msgstr "все значения, переданные в '%s', игнорируются\n"
+
+#, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
-"Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 --allow-non-selfsigned-uid Ñ\81делал недейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cный ключ %s "
-"дейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cным\n"
+"Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 --allow-non-selfsigned-uid Ñ\81делал недоÑ\81Ñ\82овеÑ\80ный ключ %s "
+"доÑ\81Ñ\82овеÑ\80ным\n"
#, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "вывести список ключей и их отпечатков"
msgid "list secret keys"
-msgstr "вывести список закрытых ключей"
+msgstr "вывести список секретных ключей"
msgid "generate a new key pair"
msgstr "создать новую пару ключей"
msgid "quickly generate a new key pair"
msgstr "быстро создать новую пару ключей"
-#, fuzzy
-#| msgid "quickly generate a new key pair"
msgid "quickly add a new user-id"
-msgstr "быстро создать новую пару ключей"
+msgstr "быстро добавить новый идентификатор пользователя"
+
+msgid "quickly revoke a user-id"
+msgstr "быстро отозвать идентификатор пользователя"
+
+msgid "quickly set a new expiration date"
+msgstr "быстро установить новый срок действия"
msgid "full featured key pair generation"
msgstr "создание полноценной пары ключей"
msgstr "удалить ключи из таблицы открытых ключей"
msgid "remove keys from the secret keyring"
-msgstr "удалить ключи из таблицы закрытых ключей"
+msgstr "удалить ключи из таблицы секретных ключей"
msgid "quickly sign a key"
msgstr "быстро подписать ключ"
msgid "export keys"
msgstr "экспортировать ключи"
-msgid "export keys to a key server"
+msgid "export keys to a keyserver"
msgstr "экспортировать ключи на сервер ключей"
-msgid "import keys from a key server"
+msgid "import keys from a keyserver"
msgstr "импортировать ключи с сервера ключей"
-msgid "search for keys on a key server"
+msgid "search for keys on a keyserver"
msgstr "искать ключи на сервере ключей"
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "обновить таблицу доверия"
msgid "print message digests"
-msgstr "вывести хэши сообщений"
+msgstr "вывести хеши сообщений"
msgid "run in server mode"
msgstr "запуск в режиме сервера"
+msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
+msgstr "|VALUE|установить правила TOFU для ключа"
+
msgid "create ascii armored output"
msgstr "вывод в текстовом формате"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
-" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
+" --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
"@\n"
"Примеры:\n"
"\n"
-" -se -r Вова [файл] подписать и зашифровать для получателя Вова\n"
-" --clearsign [файл] создать текстовую подпись\n"
+" -se -r Вова [файл] подписать и зашифровать для получателя Вова\n"
+" --clear-sign [файл] создать текстовую подпись\n"
" --detach-sign [файл] создать отделенную подпись\n"
" --list-keys [имена] показать ключи\n"
" --fingerprint [имена] показать отпечатки\n"
msgstr "Симметричные шифры: "
msgid "Hash: "
-msgstr "Хэш-функции: "
+msgstr "Хеш-функции: "
msgid "Compression: "
msgstr "Алгоритмы сжатия: "
msgstr "показать в списке подписей URL правил"
msgid "show all notations during signature listings"
-msgstr "показаÑ\82Ñ\8c в Ñ\81пиÑ\81ке подпиÑ\81ей вÑ\81е пÑ\80имечания"
+msgstr "показаÑ\82Ñ\8c в Ñ\81пиÑ\81ке подпиÑ\81ей вÑ\81е замечания"
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
-msgstr "показаÑ\82Ñ\8c в Ñ\81пиÑ\81ке подпиÑ\81ей пÑ\80имечания стандарта IETF"
+msgstr "показаÑ\82Ñ\8c в Ñ\81пиÑ\81ке подпиÑ\81ей замечания стандарта IETF"
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
-msgstr "показаÑ\82Ñ\8c в Ñ\81пиÑ\81ке подпиÑ\81ей полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кие пÑ\80имечания"
+msgstr "показаÑ\82Ñ\8c в Ñ\81пиÑ\81ке подпиÑ\81ей полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кие замечания"
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr "показать в списке подписей URL предпочтительных серверов ключей"
msgid "show user ID validity during key listings"
-msgstr "показать в списке ключей действительность ID пользователей"
+msgstr ""
+"показать в списке ключей действительность идентификаторов пользователей"
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
-msgstr "показать в списке ключей отозванные и просроченные ID пользователей"
+msgstr ""
+"показать в списке ключей отозванные и просроченные идентификаторы "
+"пользователей"
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr "показать в списке ключей отозванные и просроченные подключи"
msgstr "показать в списке подписей сроки действия"
#, c-format
-msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
-msgstr "Замечание: старый основной файл параметров '%s' проигнорирован\n"
+msgid "valid values for option '%s':\n"
+msgstr "недопустимые значения для параметра \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
+msgstr "неизвестные правила TOFU '%s'\n"
+
+msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
+msgstr "(\"help\" выведет список вариантов)\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid value for option '%s'\n"
+msgstr "недопустимое значения для параметра \"%s\"\n"
#, c-format
-msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
-msgstr "слишком старая версия libcrypt (нужно %s, есть %s)\n"
+msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
+msgstr "Замечание: старый основной файл параметров '%s' проигнорирован\n"
#, c-format
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
msgstr "'%s' - не допустимый срок действия подписи\n"
#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
+msgstr "\"%s\" не является адресом электронной почты\n"
+
+#, c-format
msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
-msgstr "недопустимый режим ввода PIN '%s'\n"
+msgstr "недопустимый режим ввода пароля '%s'\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid character set\n"
msgstr "недопустимые параметры импорта\n"
#, c-format
+msgid "invalid filter option: %s\n"
+msgstr "недопустимый параметр фильтра: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
msgstr "показать при проверке подписи URL правил"
msgid "show all notations during signature verification"
-msgstr "показаÑ\82Ñ\8c пÑ\80и пÑ\80овеÑ\80ке подпиÑ\81ей вÑ\81е пÑ\80имечания"
+msgstr "показаÑ\82Ñ\8c пÑ\80и пÑ\80овеÑ\80ке подпиÑ\81ей вÑ\81е замечания"
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
-msgstr "показаÑ\82Ñ\8c пÑ\80и пÑ\80овеÑ\80ке подпиÑ\81ей пÑ\80имечания стандарта IETF"
+msgstr "показаÑ\82Ñ\8c пÑ\80и пÑ\80овеÑ\80ке подпиÑ\81ей замечания стандарта IETF"
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
-msgstr "показаÑ\82Ñ\8c пÑ\80и пÑ\80овеÑ\80ке подпиÑ\81ей полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кие пÑ\80имечания"
+msgstr "показаÑ\82Ñ\8c пÑ\80и пÑ\80овеÑ\80ке подпиÑ\81ей полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кие замечания"
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
msgstr "показать при проверке подписей URL предпочтительных серверов ключей"
msgid "show user ID validity during signature verification"
-msgstr "показать при проверке подписей действительность ID пользователей"
+msgstr ""
+"показать при проверке подписей действительность идентификаторов пользователей"
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr ""
-"показать при проверке подписей отозванные и просроченные ID пользователя"
+"показать при проверке подписей отозванные и просроченные идентификаторы "
+"пользователя"
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
-msgstr "показать при проверке подписей только первичный ID пользователя"
+msgstr ""
+"показать при проверке подписей только первичный идентификатор пользователя"
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr "проверить подписи по данным PKA"
msgstr "выбран недопустимый алгоритм шифрования\n"
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "выбрана недопустимая хэш-функция\n"
+msgstr "выбрана недопустимая хеш-функция\n"
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "выбран недопустимый алгоритм сжатия\n"
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "выбрана недопустимая хэш-функция для сертификации\n"
+msgstr "выбрана недопустимая хеш-функция для сертификации\n"
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed должен быть больше 0\n"
msgstr "недопустимые личные предпочтения шифра\n"
msgid "invalid personal digest preferences\n"
-msgstr "недопустимые личные предпочтения хэш-функции\n"
+msgstr "недопустимые личные предпочтения хеш-функции\n"
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "недопустимые личные предпочтения алгоритмов сжатия\n"
#, c-format
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
-msgstr "хэш-функцию '%s' в режиме %s использовать нельзя\n"
+msgstr "хеш-функцию '%s' в режиме %s использовать нельзя\n"
#, c-format
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
"ВНИМАНИЕ: получатели (-r) заданы без использования шифрования с открытым "
"ключом\n"
-msgid "--store [filename]"
-msgstr "--store [файл]"
-
-msgid "--symmetric [filename]"
-msgstr "--symmetric [файл]"
-
#, c-format
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
msgstr "сбой симметричного шифрования '%s': %s\n"
-msgid "--encrypt [filename]"
-msgstr "--encrypt [файл]"
-
-msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --encrypt [файл]"
-
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr "--symmetric --encrypt нельзя использовать совместно с --s2k-mode 0\n"
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "в режиме %s нельзя использовать --symmetric --encrypt\n"
-msgid "--sign [filename]"
-msgstr "--sign [файл]"
-
-msgid "--sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--sign --encrypt [файл]"
-
-msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --sign --encrypt [файл]"
-
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
"нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "в режиме %s нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt\n"
-msgid "--sign --symmetric [filename]"
-msgstr "--sign --symmetric [файл]"
-
-msgid "--clearsign [filename]"
-msgstr "--clearsign [файл]"
-
-msgid "--decrypt [filename]"
-msgstr "--decrypt [файл]"
-
-msgid "--sign-key user-id"
-msgstr "--sign-key <ID пользователя>"
-
-msgid "--lsign-key user-id"
-msgstr "--lsign-key <ID пользователя>"
-
-msgid "--edit-key user-id [commands]"
-msgstr "--edit-key <ID пользователя> [команды]"
-
-msgid "--passwd <user-id>"
-msgstr "--passwd <ID пользователя>"
-
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "сбой при отправке на сервер ключей: %s\n"
msgstr "сбой при экспорте ключа: %s\n"
#, c-format
+msgid "export as ssh key failed: %s\n"
+msgstr "сбой при экспорте в виде ключа ssh: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "сбой при поиске на сервере ключей: %s\n"
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
-msgstr "недопустимая хэш-функция '%s'\n"
+msgstr "недопустимая хеш-функция '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
+msgstr "ошибка синтаксического анализа спецификации ключа '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
+msgstr "'%s' не является идентификатором, отпечатком или кодом ключа\n"
-msgid "[filename]"
-msgstr "[файл]"
+msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
+msgstr ""
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Пишите сообщение ...\n"
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|выводить информацию в файл с дескриптором FD"
+msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
+msgstr "|ALGO|отвергать подписи, сделанные по данному алгоритму"
+
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Вызов: gpgv [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "не обновлять таблицу доверия после импорта"
+msgid "show key during import"
+msgstr "показывать ключ во время импорта"
+
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr "обновлять только существующие ключи"
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr "удалить после импорта из ключа как можно больше"
+msgid "run import filters and export key immediately"
+msgstr "применить фильтры импорта и немедленно экспортировать ключ"
+
+msgid "assume the GnuPG key backup format"
+msgstr "ожидать ключи в архивном формате GnuPG"
+
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "пропущен блок типа %d\n"
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
-msgstr " без ID пользователя: %lu\n"
+msgstr " без идентификатора пользователя: %lu\n"
#, c-format
msgid " imported: %lu"
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
-msgstr " новых ID пользователя: %lu\n"
+msgstr " новых идентификаторов пользователя: %lu\n"
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
-msgstr " прочитано закрытых ключей: %lu\n"
+msgstr " прочитано секретных ключей: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
-msgstr "импортировано закрытых ключей: %lu\n"
+msgstr "импортировано секретных ключей: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
-msgstr " неизмененных закрытых ключей: %lu\n"
+msgstr " неизмененных секретных ключей: %lu\n"
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
#, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
-msgstr " очищено ID пользователей: %lu\n"
+msgstr " очищено идентификаторов пользователей: %lu\n"
#, c-format
msgid ""
"algorithms on these user IDs:\n"
msgstr ""
"Внимание: ключ %s содержит предпочтения для недоступных\n"
-"алгоритмов для следующих ID пользователей:\n"
+"алгоритмов для следующих идентификаторов пользователей:\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
-msgstr " \"%s\": предпочитает хэш-функцию %s\n"
+msgstr " \"%s\": предпочитает хеш-функцию %s\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
#, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
-msgstr "ключ %s: нет ID пользователя\n"
+msgstr "ключ %s: нет идентификатора пользователя\n"
#, c-format
msgid "key %s: %s\n"
#, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
-msgstr "ключ %s: принят без самозаверенного ID пользователя \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ключ %s: принят без самозаверенного идентификатора пользователя \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
-msgstr "ключ %s: нет действительных ID пользователя\n"
+msgstr "ключ %s: нет действительных идентификаторов пользователя\n"
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "может быть, из-за отсутствия самоподписи\n"
msgstr "нет доступной для записи таблицы ключей: %s\n"
#, c-format
-msgid "writing to '%s'\n"
-msgstr "сохраняю в '%s'\n"
-
-#, c-format
msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
msgstr "ошибка записи таблицы ключей '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
-msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый ID пользователя\n"
+msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый идентификатор пользователя\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
-msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых ID пользователя\n"
+msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых идентификаторов пользователя\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
-msgstr "ключ %s: \"%s\" %d ID пользователя очищен\n"
+msgstr "ключ %s: \"%s\" %d идентификатор пользователя очищен\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
-msgstr "ключ %s: \"%s\" %d ID пользователя очищено\n"
+msgstr "ключ %s: \"%s\" %d идентификаторов пользователя очищено\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
#, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
-msgstr "ключ %s: импортирован закрытый ключ\n"
+msgstr "ключ %s: импортирован секретный ключ\n"
#, c-format
msgid "key %s: secret key already exists\n"
-msgstr "ключ %s: закрытый ключ уже имеется\n"
+msgstr "ключ %s: секретный ключ уже имеется\n"
#, c-format
msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
#, c-format
msgid "secret key %s: %s\n"
-msgstr "закрытый ключ %s: %s\n"
+msgstr "секретный ключ %s: %s\n"
msgid "importing secret keys not allowed\n"
-msgstr "импорт закрытого ключа не допускается\n"
+msgstr "импорт секретного ключа не допускается\n"
#, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
-msgstr "ключ %s: закрытый ключ с недопустимым шифром %d - пропущен\n"
+msgstr "ключ %s: секретный ключ с недопустимым шифром %d - пропущен\n"
+
+#. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
+#. host has a reference (stub) to a smartcard and
+#. actual private key data is stored on the card. A
+#. single smartcard can have up to three private key
+#. data. Importing private key stub is always
+#. skipped in 2.1, and it returns
+#. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
+#. suggested to run 'gpg --card-status', then,
+#. references to a card will be automatically
+#. created again.
+#, c-format
+msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
+msgstr "Для переноса '%s' выполните на каждой криптографической карте: %s\n"
#, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
#, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
-msgstr "ключ %s: нет ID пользователя для подписи\n"
+msgstr "ключ %s: нет идентификатора пользователя для подписи\n"
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
-"ключ %s: алгоритм с открытым ключом у ID пользователя \"%s\" не "
+"ключ %s: алгоритм с открытым ключом у идентификатора пользователя \"%s\" не "
"поддерживается\n"
#, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "ключ %s: неправильная самоподпись на ID пользователя \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ключ %s: неправильная самоподпись на идентификаторе пользователя \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
#, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
-msgstr "ключ %s: пропущен ID пользователя \"%s\"\n"
+msgstr "ключ %s: пропущен идентификатор пользователя \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
#, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
-msgstr "ключ %s: обнаружено дублирование ID пользователя - объединены\n"
+msgstr ""
+"ключ %s: обнаружено дублирование идентификатора пользователя - объединены\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr "источник блока ключей '%s': %s\n"
#, c-format
+msgid "error opening key DB: %s\n"
+msgstr "ошибка открытия базы данных ключей: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "сбой пересоставления буфера таблицы ключей: %s\n"
msgid "[self-signature]"
msgstr "[самоподпись]"
-msgid "1 bad signature\n"
-msgstr "1 плохая подпись\n"
+#, c-format
+msgid "error allocating memory: %s\n"
+msgstr "ошибка выделения памяти: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
+msgstr ""
+"не удалось проверить подпись: алгоритм с открытым ключом %d не "
+"поддерживается: %s.\n"
#, c-format
-msgid "%d bad signatures\n"
-msgstr "%d плохих подписей\n"
+msgid ""
+"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
+msgstr "не удалось проверить подпись: хеш-функция %d не поддерживается: %s.\n"
-msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
-msgstr "1 подпись не проверена за отсутствием ключа\n"
+msgid " (reordered signatures follow)"
+msgstr "(порядок подписей изменен)"
+
+#, c-format
+msgid "key %s:\n"
+msgstr "ключ %s:\n"
#, c-format
-msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
-msgstr "%d подписей не проверено за отсутствием ключей\n"
+msgid "%d duplicate signature removed\n"
+msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
+msgstr[0] "%d повторная подпись удалена\n"
+msgstr[1] "%d повторные подписи удалены\n"
+msgstr[2] "%d повторных подписей удалено\n"
-msgid "1 signature not checked due to an error\n"
-msgstr "1 подпись не проверена из-за ошибки\n"
+#, c-format
+msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
+msgstr[0] "%d подпись не проверена за отсутствием ключа\n"
+msgstr[1] "%d подписи не проверены за отсутствием ключа\n"
+msgstr[2] "%d подписей не проверено за отсутствием ключа\n"
#, c-format
-msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
-msgstr "%d подписей не проверено из-за ошибок\n"
+msgid "%d bad signature\n"
+msgid_plural "%d bad signatures\n"
+msgstr[0] "%d плохая подпись\n"
+msgstr[1] "%d плохих подписи\n"
+msgstr[2] "%d плохих подписей\n"
-msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
-msgstr "обнаружен 1 ID пользователя без действительной самоподписи\n"
+#, c-format
+msgid "%d signature reordered\n"
+msgid_plural "%d signatures reordered\n"
+msgstr[0] "Порядок %d подписи изменен\n"
+msgstr[1] "Порядок %d подписей изменен\n"
+msgstr[2] "Порядок %d подписей изменен\n"
#, c-format
-msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
-msgstr "обнаружено %d ID пользователя без действительной самоподписи\n"
+msgid ""
+"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
+"all signatures.\n"
+msgstr ""
+"Внимание: обнаружены ошибки, проверялись только самоподписи; для проверки "
+"всех подписей выполните '%s'.\n"
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"строку, если нет ограничений.\n"
#, c-format
+msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
+msgstr ""
+"Идентификатор пользователя \"%s\" пропущен: это не текстовый идентификатор.\n"
+
+#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
-msgstr "ID пользователя \"%s\" отозван."
+msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" отозван."
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Вы все равно хотите его подписать? (y/N) "
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
-msgstr "Срок действия ID пользователя \"%s\" истек."
+msgstr "Срок действия идентификатора пользователя \"%s\" истек."
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
-msgstr "ID пользователя \"%s\" не самозаверен."
+msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" не самозаверен."
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
-msgstr "ID пользователя \"%s\" можно подписать."
+msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" можно подписать."
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "Подписать его? (y/N) "
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
msgstr "ключ %s: ошибка изменения фразы-пароля: %s\n"
-msgid "moving a key signature to the correct place\n"
-msgstr "перемещение подписи ключа в нужное место\n"
-
msgid "save and quit"
msgstr "сохранить и выйти"
msgid "show key fingerprint"
msgstr "показать отпечаток ключа"
+msgid "show the keygrip"
+msgstr "показать код ключа"
+
msgid "list key and user IDs"
-msgstr "вывести список ключей и ID пользователя"
+msgstr "вывести список ключей и идентификаторов пользователя"
msgid "select user ID N"
-msgstr "выбрать ID пользователя N"
+msgstr "выбрать идентификатор пользователя N"
msgid "select subkey N"
msgstr "выбрать подключ N"
msgstr "проверка подписей"
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
-msgstr "подписать выбранные ID пользователя [* описание команд см. ниже]"
+msgstr ""
+"подписать выбранные идентификаторы пользователя [* описание команд см. ниже]"
msgid "sign selected user IDs locally"
-msgstr "локально подписать выбранные ID пользователя"
+msgstr "локально подписать выбранные идентификаторы пользователя"
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
-msgstr "подписать выбранные ID пользователя подписью доверия"
+msgstr "подписать выбранные идентификаторы пользователя подписью доверия"
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
-msgstr "подписать выбранные ID пользователя без возможности отзыва"
+msgstr "подписать выбранные идентификаторы пользователя без возможности отзыва"
msgid "add a user ID"
-msgstr "добавить ID пользователя"
+msgstr "добавить идентификатор пользователя"
msgid "add a photo ID"
msgstr "добавить фотоидентификатор"
msgid "delete selected user IDs"
-msgstr "удалить выбранные ID пользователя"
+msgstr "удалить выбранные идентификаторы пользователя"
msgid "add a subkey"
msgstr "добавить подключ"
msgstr "добавить ключ отзыва"
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
-msgstr "удалить подписи с выбранных ID пользователя"
+msgstr "удалить подписи с выбранных идентификаторов пользователя"
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr "сменить срок действия ключа или выбранных подключей"
msgid "flag the selected user ID as primary"
-msgstr "пометить выбранный ID пользователя как первичный"
-
-msgid "toggle between the secret and public key listings"
-msgstr "переключение между просмотром открытых и закрытых ключей"
+msgstr "пометить выбранный идентификатор пользователя как первичный"
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "список предпочтений (экспертам)"
msgstr "список предпочтений (подробный)"
msgid "set preference list for the selected user IDs"
-msgstr "установить список предпочтений для выбранных ID пользователя"
+msgstr ""
+"установить список предпочтений для выбранных идентификаторов пользователя"
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr ""
-"установить URL предпочтительного сервера ключей для выбранных ID пользователя"
+"установить URL предпочтительного сервера ключей для выбранных "
+"идентификаторов пользователя"
msgid "set a notation for the selected user IDs"
-msgstr "Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c пÑ\80имеÑ\87ание длÑ\8f вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bÑ\85 ID пользователя"
+msgstr "Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c замеÑ\87ание длÑ\8f вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bÑ\85 иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80ов пользователя"
msgid "change the passphrase"
msgstr "сменить фразу-пароль"
msgstr "изменить уровень доверия владельцу"
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
-msgstr "отозвать подписи у выбранных ID пользователя"
+msgstr "отозвать подписи у выбранных идентификаторов пользователя"
msgid "revoke selected user IDs"
-msgstr "отозвать выбранные ID пользователя"
+msgstr "отозвать выбранные идентификаторы пользователя"
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "отозвать ключ или выбранные подключи"
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
-"сжать непригодные ID пользователей и удалить непригодные подписи из ключа"
+"сжать непригодные идентификаторы пользователей и удалить непригодные подписи "
+"из ключа"
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
-msgstr "сжать непригодные ID пользователей и удалить все подписи из ключа"
+msgstr ""
+"сжать непригодные идентификаторы пользователей и удалить все подписи из ключа"
msgid "Secret key is available.\n"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82ый ключ доступен.\n"
+msgstr "СекÑ\80еÑ\82ный ключ доступен.\n"
msgid "Need the secret key to do this.\n"
-msgstr "Для данного действия нужен закрытый ключ.\n"
-
-msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
-msgstr "Сначала воспользуйтесь командой \"toggle\".\n"
+msgstr "Для данного действия нужен секретный ключ.\n"
msgid ""
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
msgstr "Ключ отозван."
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
-msgstr "Действительно подписать все ID пользователя? (y/N) "
+msgstr "Действительно подписать все идентификаторы пользователя? (y/N) "
+
+msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
+msgstr ""
+"Действительно подписать все текстовые идентификаторы пользователя? (y/N) "
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
-msgstr "Подсказка: Выберите ID пользователей, которые нужно подписать\n"
+msgstr ""
+"Подсказка: Выберите идентификаторы пользователей, которые нужно подписать\n"
#, c-format
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "Данная команда в режиме %s недопустима.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
-msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ID пользователя.\n"
+msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один идентификатор пользователя.\n"
+
+#, c-format
+msgid "(Use the '%s' command.)\n"
+msgstr "(Команда '%s'.)\n"
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
-msgstr "Вы не можете удалить последний ID пользователя!\n"
+msgstr "Вы не можете удалить последний идентификатор пользователя!\n"
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "Действительно удалить все выбранные ID пользователей? (y/N) "
+msgstr ""
+"Действительно удалить все выбранные идентификаторы пользователей? (y/N) "
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
-msgstr "Действительно удалить этот ID пользователя? (y/N) "
+msgstr "Действительно удалить этот идентификатор пользователя? (y/N) "
#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
#. moving the key and not about removing it.
msgstr "Вы действительно хотите удалить данный ключ? (y/N) "
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "Действительно отозвать все выбранные ID пользователей? (y/N) "
+msgstr ""
+"Действительно отозвать все выбранные идентификаторы пользователей? (y/N) "
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
-msgstr "Действительно отозвать данный ID пользователя? (y/N) "
+msgstr "Действительно отозвать данный идентификатор пользователя? (y/N) "
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "Вы действительно хотите отозвать ключ целиком? (y/N) "
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr ""
-"Действительно обновить предпочтения для выбранных ID пользователей? (y/N) "
+"Действительно обновить предпочтения для выбранных идентификаторов "
+"пользователей? (y/N) "
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "Действительно обновить предпочтения? (y/N) "
msgstr "Ключ не изменялся - обновление не нужно.\n"
#, c-format
-msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
-msgstr "закÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bй клÑ\8eÑ\87 \"%s\" не найден: %s\n"
+msgid "User ID revocation failed: %s\n"
+msgstr "Сбой пÑ\80и оÑ\82зÑ\8bве иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80а: %s\n"
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
msgstr "\"%s\" - не первичный отпечаток\n"
+#, c-format
+msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
+msgstr "Недопустимый идентификатор пользователя '%s': %s\n"
+
msgid "No matching user IDs."
-msgstr "Нет подходящих ID пользователей."
+msgstr "Нет подходящих идентификаторов пользователей."
msgid "Nothing to sign.\n"
msgstr "Подписывать нечего.\n"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
+msgstr "'%s' - не допустимый срок действия\n"
+
msgid "Digest: "
-msgstr "Хэш: "
+msgstr "Хеш: "
msgid "Features: "
msgstr "Характеристики: "
msgstr "Предпочтительный сервер ключей: "
msgid "Notations: "
-msgstr "Ð\9fÑ\80имечания: "
+msgstr "Ð\97амечания: "
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
-msgstr "В ID пользователя типа PGP 2.x не может быть предпочтений.\n"
+msgstr ""
+"В идентификаторе пользователя типа PGP 2.x не может быть предпочтений.\n"
#, c-format
msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
-"Внимание: нет ID пользователя, помеченного как первичный. Эта команда может\n"
-" пÑ\80ивеÑ\81Ñ\82и к Ñ\82омÑ\83, Ñ\87Ñ\82о пеÑ\80виÑ\87нÑ\8bм Ñ\81Ñ\82анеÑ\82 Ñ\81Ñ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f дÑ\80Ñ\83гой\n"
-" ID пользователя.\n"
+"Внимание: нет идентификатора пользователя, помеченного как первичный.\n"
+" ÐÑ\82а команда можеÑ\82 пÑ\80ивеÑ\81Ñ\82и к Ñ\82омÑ\83, Ñ\87Ñ\82о пеÑ\80виÑ\87нÑ\8bм Ñ\81Ñ\82анеÑ\82 Ñ\81Ñ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f\n"
+" другой идентификатор пользователя.\n"
msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
msgstr "Внимание: Срок действия Вашего подключа для шифрования истекает.\n"
msgstr "Нельзя добавить фотоидентификатор в ключ типа PGP2.\n"
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
-msgstr "Такой ID пользователя на этом ключе уже есть!\n"
+msgstr "Такой идентификатор пользователя на этом ключе уже есть!\n"
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Удалить данную действительную подпись? (y/N/q)"
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
-msgstr "Удалена %d подпись.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Deleted %d signatures.\n"
-msgstr "Удалено %d подписей.\n"
+msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
+msgstr[0] "Удалена %d подпись.\n"
+msgstr[1] "Удалены %d подписи.\n"
+msgstr[2] "Удалено %d подписей.\n"
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Ничего не удалено.\n"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
-msgstr "ID пользователя \"%s\" сжат: %s\n"
+msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" сжат: %s\n"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
-msgstr "ID пользователя \"%s\": %d подпись удалена\n"
-
-#, c-format
-msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
-msgstr "ID пользователя \"%s\": %d подписей удалено\n"
+msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
+msgstr[0] "Идентификатор пользователя \"%s\": %d подпись удалена\n"
+msgstr[1] "Идентификатор пользователя \"%s\": %d подписи удалены\n"
+msgstr[2] "Идентификатор пользователя \"%s\": %d подписей удалено\n"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
-msgstr "ID пользователя \"%s\" уже минимизирован\n"
+msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" уже минимизирован\n"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
-msgstr "ID пользователя \"%s\": уже очищен\n"
+msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\": уже очищен\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
msgstr "Нельзя добавить особый отзывающий ключ в ключ типа PGP 2.x.\n"
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
-msgstr "Укажите ID пользователя ключа, назначенного отзывающим: "
+msgstr "Укажите идентификатор пользователя ключа, назначенного отзывающим: "
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "нельзя назначить отзывающим ключ типа PGP 2.x\n"
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr "Вы уверены, что хотите назначить данный ключ отзывающим? (y/N) "
-msgid "Please select at most one subkey.\n"
-msgstr "Выделите не более одного подключа.\n"
+msgid ""
+"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
+"N) "
+msgstr ""
+"Вы уверены, что хотите изменить срок действия сразу нескольких подключей? (y/"
+"N) "
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "Смена срока действия подключа.\n"
msgstr "подключ %s не для подписей, он не нуждается в перекрестном заверении\n"
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
-msgstr "Выберите ровно один ID пользователя.\n"
+msgstr "Выберите ровно один идентификатор пользователя.\n"
#, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "пропуск самоподписи v3 на ID пользователя \"%s\"\n"
+msgstr "пропуск самоподписи v3 на идентификаторе пользователя \"%s\"\n"
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr "Введите URL предпочтительного сервера ключей: "
msgstr "Вы действительно хотите удалить его? (y/N) "
msgid "Enter the notation: "
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е пÑ\80имечание: "
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е замечание: "
msgid "Proceed? (y/N) "
msgstr "Продолжить? (y/N) "
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
-msgstr "Нет ID пользователя с индексом %d\n"
+msgstr "Нет идентификатора пользователя с индексом %d\n"
#, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
-msgstr "Нет ID пользователя с хэшем %s\n"
+msgstr "Нет идентификатора пользователя с хешем %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
+msgstr "Нет подключа с идентификатором ключа '%s'.\n"
#, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
#, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
-msgstr "ID пользователя: \"%s\"\n"
+msgstr "Идентификатор пользователя: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
#, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
-msgstr "Вы подписали эти ID пользователей на ключе %s:\n"
+msgstr "Вы подписали эти идентификаторы пользователей на ключе %s:\n"
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (неотзываемая)"
msgstr "Действительно создать сертификат отзыва? (y/N) "
msgid "no secret key\n"
-msgstr "нет закрытого ключа\n"
+msgstr "нет секретного ключа\n"
+
+#, c-format
+msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
+msgstr "попытка отзыва непользовательского идентификатора: %s\n"
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
-msgstr "ID пользователя \"%s\" уже отозван\n"
+msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" уже отозван\n"
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
-msgstr "Внимание: подпись ID пользователя датирована %d секундами в будущем\n"
+msgstr ""
+"Внимание: подпись идентификатора пользователя датирована %d секундами в "
+"будущем\n"
#, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "слишком много шифровых предпочтений\n"
msgid "too many digest preferences\n"
-msgstr "слишком много предпочтений для хэш-функций\n"
+msgstr "слишком много предпочтений для хеш-функций\n"
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "слишком много предпочтений для методов сжатия\n"
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
"Внимание: некоторые реализации OpenPGP не могут обрабатывать ключи DSA с "
-"такой длиной хэша\n"
+"такой длиной хеша\n"
msgid "Sign"
msgstr "Подписать"
msgstr "Нет ключа с таким кодом\n"
#, c-format
+msgid "rounded to %u bits\n"
+msgstr "округлен до %u бит\n"
+
+#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr "длина ключей %s может быть от %u до %u бит.\n"
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Запрошенный размер ключа - %u бит\n"
-#, c-format
-msgid "rounded to %u bits\n"
-msgstr "округлен до %u бит\n"
-
msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
msgstr "Выберите эллиптическую кривую:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"GnuPG должен составить ID пользователя для идентификации ключа.\n"
+"GnuPG должен составить идентификатор пользователя для идентификации ключа.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Для идентификации Вашего ключа необходим ID пользователя. Программа создаст "
-"его\n"
-"из Ð\92аÑ\88его имени, комменÑ\82аÑ\80ия и адреса электронной почты в виде:\n"
-" \"Baba Yaga (pensioner) <yaga@deepforest.ru>\"\n"
+"Для идентификации Вашего ключа необходим идентификатор пользователя. "
+"Ð\9fÑ\80огÑ\80амма Ñ\81оздаÑ\81Ñ\82 его\n"
+"из Ð\92аÑ\88его имени, пÑ\80имеÑ\87ания и адреса электронной почты в виде:\n"
+" \"Вася Пушкин (персонаж) <vp@test.ru>\"\n"
"\n"
msgid "Real name: "
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Недопустимый символ в имени\n"
+#, c-format
+msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
+msgstr "Символы '%s' и '%s' в имени появляться не могут\n"
+
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Имя не должно начинаться с цифры\n"
msgstr "Неправильный адрес электронной почты\n"
msgid "Comment: "
-msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ий: "
+msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\87ание: "
msgid "Invalid character in comment\n"
-msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ñ\81имвол в комменÑ\82аÑ\80ии\n"
+msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ñ\81имвол в пÑ\80имеÑ\87ании\n"
#, c-format
msgid "You are using the '%s' character set.\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
-"Вы выбрали следующий ID пользователя:\n"
+"Вы выбрали следующий идентификатор пользователя:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr ""
-"Ð\9dе вÑ\81Ñ\82авлÑ\8fйÑ\82е адÑ\80еÑ\81 Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80онной поÑ\87Ñ\82Ñ\8b в имÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f или комменÑ\82аÑ\80ий\n"
+"Ð\9dе вÑ\81Ñ\82авлÑ\8fйÑ\82е адÑ\80еÑ\81 Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80онной поÑ\87Ñ\82Ñ\8b в имÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f или пÑ\80имеÑ\87ание\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
msgstr "NnCcEeOoQq"
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
-msgstr "СмениÑ\82Ñ\8c (N)Ð\98мÑ\8f, (C)Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ий, (E)Адрес или (Q)Выход? "
+msgstr "СмениÑ\82Ñ\8c (N)Ð\98мÑ\8f, (C)Ð\9fÑ\80имеÑ\87ание, (E)Адрес или (Q)Выход? "
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
-msgstr "СмениÑ\82Ñ\8c (N)Ð\98мÑ\8f, (C)Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ий, (E)Адрес или (O)Принять/(Q)Выход? "
+msgstr "СмениÑ\82Ñ\8c (N)Ð\98мÑ\8f, (C)Ð\9fÑ\80имеÑ\87ание, (E)Адрес или (O)Принять/(Q)Выход? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
msgstr "Сменить (N)Имя, (E)Адрес или (Q)Выход? "
msgstr "Сначала исправьте ошибку\n"
msgid ""
-"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Для защиты закрытого ключа необходима фраза-пароль.\n"
-"\n"
-
-msgid ""
-"Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
-"encryption key."
-msgstr ""
-"Введите фразу-пароль для защиты архивной копии нового ключа для шифрования."
-
-msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
-msgstr "фраза-пароль повторена неверно; попробуйте еще раз"
-
-#, c-format
-msgid "%s.\n"
-msgstr "%s.\n"
-
-msgid ""
-"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
-"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
-"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Хотите обойтись без фразы-пароля? Скорее всего, это ПЛОХАЯ мысль!\n"
-"Работа будет продолжена. Вы можете сменить фразу-пароль в любое время,\n"
-"запустив данную программу с параметром \"--edit-key\".\n"
-"\n"
-
-msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
msgstr "Создание ключа прервано.\n"
#, c-format
+msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
+msgstr "не могу создать архивную копию, файл '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
+msgstr "Замечание: архивная копия ключа с карты сохранена в '%s'\n"
+
+#, c-format
msgid "writing public key to '%s'\n"
msgstr "сохранение открытого ключа в '%s'\n"
msgstr "ошибка записи таблицы открытых ключей '%s': %s\n"
msgid "public and secret key created and signed.\n"
-msgstr "открытый и закрытый ключи созданы и подписаны.\n"
+msgstr "открытый и секретный ключи созданы и подписаны.\n"
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
msgstr "Замечание: создание подключей для ключей v3 не совместимо с OpenPGP\n"
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82ые части первичного ключа отсутствуют.\n"
+msgstr "СекÑ\80еÑ\82ные части первичного ключа отсутствуют.\n"
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82ые части первичного ключа хранятся на карте.\n"
+msgstr "СекÑ\80еÑ\82ные части первичного ключа хранятся на карте.\n"
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Действительно создать? (y/N) "
-#, c-format
-msgid "storing key onto card failed: %s\n"
-msgstr "сбой сохранения ключа на карте: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
-msgstr "не могу создать архивную копию, файл '%s': %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
-msgstr "Замечание: архивная копия ключа с карты сохранена в '%s'\n"
-
msgid "never "
msgstr "никогда "
msgstr "Критический предпочтительный сервер ключей: "
msgid "Critical signature notation: "
-msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82иÑ\87еÑ\81кое пÑ\80имечание к подписи: "
+msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82иÑ\87еÑ\81кое замечание к подписи: "
msgid "Signature notation: "
-msgstr "Ð\9fÑ\80имечание к подписи: "
+msgstr "Ð\97амечание к подписи: "
#, c-format
-msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
-msgstr "Внимание: %lu ключей пропущено из-за большого размера\n"
+msgid "%d good signature\n"
+msgid_plural "%d good signatures\n"
+msgstr[0] "%d хорошая подпись\n"
+msgstr[1] "%d хороших подписи\n"
+msgstr[2] "%d хороших подписей\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d signature not checked due to an error\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
+msgstr[0] "%d подпись не проверена из-за ошибки\n"
+msgstr[1] "%d подписи не проверены из-за ошибки\n"
+msgstr[2] "%d подписей не проверено из-за ошибки\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
+msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
+msgstr[0] "Внимание: %lu ключ пропущен из-за большого размера\n"
+msgstr[1] "Внимание: %lu ключа пропущены из-за большого размера\n"
+msgstr[2] "Внимание: %lu ключей пропущено из-за большого размера\n"
msgid "Keyring"
msgstr "Таблица ключей"
msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82пеÑ\87аÑ\82ок главного ключа:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82пеÑ\87аÑ\82ок пеÑ\80виÑ\87ного ключа:"
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Отпечаток подключа:"
-#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
+#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
msgid " Primary key fingerprint:"
-msgstr " Ð\9eÑ\82пеÑ\87аÑ\82ок главного ключа:"
+msgstr " Ð\9eÑ\82пеÑ\87аÑ\82ок пеÑ\80виÑ\87ного ключа:"
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Отпечаток подключа:"
msgstr " серийный номер карты ="
#, c-format
-msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
-msgstr "сбой при переименовании '%s' в '%s': %s\n"
-
-#, c-format
msgid "caching keyring '%s'\n"
msgstr "занесение таблицы ключей '%s' в буфер\n"
#, c-format
-msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
-msgstr "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подписей)\n"
+msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
+msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
+msgstr[0] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подпись)\n"
+msgstr[1] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подписи)\n"
+msgstr[2] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подписей)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%lu key cached"
+msgid_plural "%lu keys cached"
+msgstr[0] "в буфер записан %lu ключ"
+msgstr[1] "в буфер записаны %lu ключа"
+msgstr[2] "в буфер записано %lu ключей"
#, c-format
-msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
-msgstr "%lu ключей помещено в буфер (%lu подписей)\n"
+msgid " (%lu signature)\n"
+msgid_plural " (%lu signatures)\n"
+msgstr[0] "(%lu подпись)\n"
+msgstr[1] "(%lu подписи)\n"
+msgstr[2] "(%lu подписей)\n"
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: таблица ключей создана\n"
msgid "override proxy options set for dirmngr"
-msgstr ""
+msgstr "переназначить настройки промежуточного сервера для dirmngr"
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr "включить в результаты поиска отозванные ключи"
msgid "include subkeys when searching by key ID"
-msgstr "искать по ID ключа, включая подключи"
+msgstr "искать по идентификатору ключа, включая подключи"
msgid "override timeout options set for dirmngr"
-msgstr ""
+msgstr "переназначить настройки времени ожидания для dirmngr"
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr "автоматически получать ключи при проверке подписей"
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
-msgstr "\"%s\" не идентификатор ключа: пропущен\n"
+msgstr "\"%s\" - не идентификатор ключа: пропущен\n"
#, c-format
-msgid "refreshing 1 key from %s\n"
-msgstr "обновление 1 ключа из %s\n"
+msgid "refreshing %d key from %s\n"
+msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
+msgstr[0] "обновление %d ключа из %s\n"
+msgstr[1] "обновление %d ключей из %s\n"
+msgstr[2] "обновление %d ключей из %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "Внимание: невозможно обновить ключ %s с %s: %s\n"
#, c-format
-msgid "refreshing %d keys from %s\n"
-msgstr "обновление %d ключей из %s\n"
-
-msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
-msgstr "не заданы серверы ключей (используйте --keyserver)\n"
-
-#, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "ключ \"%s\" не найден на сервере ключей\n"
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "ключ не найден на сервере ключей\n"
+msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
+msgstr "не заданы серверы ключей (используйте --keyserver)\n"
+
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "запрашиваю ключ %s с сервера %s %s\n"
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "получение ключа %s с %s\n"
+msgid "no keyserver known\n"
+msgstr "ни один сервер ключей не известен\n"
+
#, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "пропущено \"%s\": %s\n"
#, c-format
-msgid "sending key %s to %s server %s\n"
-msgstr "отправка ключа %s на сервер %s %s\n"
-
-#, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr "отправка ключа %s на %s\n"
#, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
-msgstr "фраза-пароль создана с незнакомой хэш-функцией %d\n"
+msgstr "фраза-пароль создана с незнакомой хеш-функцией %d\n"
#, c-format
msgid "public key is %s\n"
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
-msgstr "зашифровано %u-битным ключом %s с ID %s, созданным %s\n"
+msgstr "зашифровано %u-битным ключом %s с идентификатором %s, созданным %s\n"
#, c-format
msgid " \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
-msgstr "зашифровано ключом %s с ID %s\n"
+msgstr "зашифровано ключом %s с идентификатором %s\n"
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "шифр IDEA недоступен, попробую вместо него %s\n"
-msgid "decryption okay\n"
-msgstr "расшифровано нормально\n"
-
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "Внимание: целостность сообщения не защищена\n"
+msgid "decryption okay\n"
+msgstr "расшифровано нормально\n"
+
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "Внимание: зашифрованное сообщение было изменено!\n"
#, c-format
-msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
-msgstr "в буфере сброшена фраза-пароль с индексом %s\n"
-
-#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "сбой расшифровки: %s\n"
#, c-format
msgid " using %s key %s\n"
-msgstr " ключом %s с ID %s\n"
+msgstr " ключом %s с идентификатором %s\n"
#, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
-msgstr "Подпись сделана %s ключом %s с ID %s\n"
+msgstr "Подпись сделана %s ключом %s с идентификатором %s\n"
+
+#, c-format
+msgid " issuer \"%s\"\n"
+msgstr " издатель \"%s\"\n"
msgid "Key available at: "
msgstr "Ключ доступен на: "
#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
-msgstr "формат подписи: %s, хэш-функция %s%s%s\n"
+msgstr "формат подписи: %s, хеш-функция %s%s%s\n"
msgid "binary"
msgstr "двоичный"
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
-msgstr "Внимание: используется экспериментальная хэш-функция %s\n"
+msgstr "Внимание: используется экспериментальная хеш-функция %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
-msgstr "Внимание: хэш-функция %s не рекомендуется\n"
+msgstr "Внимание: хеш-функция %s не рекомендуется\n"
#, c-format
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
-msgstr "Замечание: подписи с хэш-функцией %s игнорируются\n"
+msgstr "Замечание: подписи с хеш-функцией %s игнорируются\n"
+
+#, c-format
+msgid "(reported error: %s)\n"
+msgstr "(сообщенная ошибка: %s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
+msgstr "(сообщенная ошибка: %s <%s>)\n"
+
+msgid "(further info: "
+msgstr "(дальнейшие сведения: "
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
"Внимание: команда \"%s\" не рекомендуется к употреблению - не применяйте ее\n"
#, c-format
-msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
-msgstr "%s:%u: устаревший параметр \"%s\" - игнорируется\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
-msgstr "Внимание: параметр \"%s%s\" устарел - он игнорируется\n"
-
-#, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "%s:%u: \"%s\" в этом файле устарело - оно действует только в %s\n"
msgstr "Открытый ключ ECDSA бывает в кодировке SEC, кратной 8 битам\n"
#, c-format
+msgid "unknown weak digest '%s'\n"
+msgstr "неизвестный слабый хеш '%s'\n"
+
+#, c-format
msgid "File '%s' exists. "
msgstr "Файл '%s' существует. "
msgid "problem with the agent: %s\n"
msgstr "проблема с агентом: %s\n"
-#, c-format
-msgid " (main key ID %s)"
-msgstr " (ID главного ключа %s)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
-"certificate:\n"
-"\"%.*s\"\n"
-"%u-bit %s key, ID %s,\n"
-"created %s%s.\n"
-msgstr ""
-"Введите фразу-пароль для доступа к закрытому ключу сертификата OpenPGP:\n"
-"\"%.*s\"\n"
-"%u-битный ключ %s, ID %s,\n"
-"создан %s%s.\n"
-
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Введите фразу-пароль\n"
msgstr "прервано пользователем\n"
#, c-format
-msgid ""
-"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
-"user: \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Необходима фраза-пароль для доступа к закрытому ключу пользователя: \"%s\"\n"
-
-#, c-format
-msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
-msgstr "%u-битный ключ %s, ID %s, создан %s"
-
-#, c-format
-msgid " (subkey on main key ID %s)"
-msgstr " (подключ на главном ключе %s)"
+msgid " (main key ID %s)"
+msgstr " (идентификатор главного ключа %s)"
msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
-msgstr "Введите фразу-пароль для разблокировки закрытого ключа OpenPGP:"
+msgstr "Введите фразу-пароль для разблокировки секретного ключа OpenPGP:"
msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
-msgstr "Введите фразу-пароль для импорта закрытого ключа OpenPGP:"
+msgstr "Введите фразу-пароль для импорта секретного ключа OpenPGP:"
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
-msgstr "Введите фразу-пароль для экспорта закрытого подключа OpenPGP:"
+msgstr "Введите фразу-пароль для экспорта секретного подключа OpenPGP:"
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
-msgstr "Введите фразу-пароль для экспорта закрытого ключа OpenPGP:"
+msgstr "Введите фразу-пароль для экспорта секретного ключа OpenPGP:"
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
-msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить закрытый подключ OpenPGP:"
+msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить секретный подключ OpenPGP:"
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
-msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить закрытый ключ OpenPGP:"
+msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить секретный ключ OpenPGP:"
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\"%.*s\"\n"
-"%u-битный ключ %s, ID %s,\n"
+"%u-битный ключ %s, идентификатор %s,\n"
"создан %s%s.\n"
"%s"
msgstr "Ключ больше не используется"
msgid "User ID is no longer valid"
-msgstr "ID пользователя больше не действителен"
+msgstr "Идентификатор пользователя больше не действителен"
msgid "reason for revocation: "
msgstr "причина отзыва: "
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Данный ключ принадлежит нам\n"
+#, c-format
+msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
+msgstr "%s: Некачественный ключ! Он помечен как недоверенный!\n"
+
+msgid ""
+"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
+"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
+"question with yes.\n"
+msgstr ""
+"Некачественный ключ! Он помечен как недоверенный! Если Вы ТОЧНО знаете,\n"
+"что делаете, можете ответить на следующий вопрос утвердительно.\n"
+
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит человеку, указанному\n"
-"в ID пользователя. Если Вы ТОЧНО знаете, что делаете,\n"
+"в идентификаторе пользователя. Если Вы ТОЧНО знаете, что делаете,\n"
"можете ответить на следующий вопрос утвердительно.\n"
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: пропущено: открытый ключ уже существует\n"
+#, c-format
+msgid "can't encrypt to '%s'\n"
+msgstr "не могу зашифровать для '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
+msgstr "задан параметр '%s', но не заданы ключи по умолчанию\n"
+
+#, c-format
+msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
+msgstr "задан параметр '%s', но параметр '%s' не задан\n"
+
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
-msgstr "Не задан ID пользователя (можно использовать \"-r\").\n"
+msgstr "Не задан идентификатор пользователя (можно использовать \"-r\").\n"
msgid "Current recipients:\n"
msgstr "Текущие получатели:\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
-"Введите ID пользователя. Завершите пустой строкой: "
+"Введите идентификатор пользователя. Завершите пустой строкой: "
msgid "No such user ID.\n"
-msgstr "Нет такого ID пользователя.\n"
+msgstr "Нет такого идентификатора пользователя.\n"
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен для получателя по умолчанию\n"
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "данные не сохранены; используйте \"--output\" для сохранения\n"
-#, c-format
-msgid "error creating '%s': %s\n"
-msgstr "ошибка создания '%s': %s\n"
-
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Отделенная подпись.\n"
#, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
-msgstr "анонимный получатель; пробую закрытый ключ %s ...\n"
+msgstr "анонимный получатель; пробую секретный ключ %s ...\n"
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "отлично, мы - анонимный получатель.\n"
#, c-format
msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
-msgstr "Замечание: закрытый ключ %s просрочен с %s\n"
+msgstr "Замечание: секретный ключ %s просрочен с %s\n"
msgid "Note: key has been revoked"
msgstr "Замечание: ключ был отозван"
#, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
-msgstr "у ключа %s нет ID пользователя\n"
+msgstr "у ключа %s нет идентификатора пользователя\n"
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Будет отозван:\n"
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Это особо важный ключ отзыва)\n"
+msgid "Secret key is not available.\n"
+msgstr "Секретный ключ недоступен.\n"
+
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N) "
msgstr "Это сертификат отзыва ключа OpenPGP:"
msgid ""
+"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
+"declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
+"to retract such a revocation certificate once it has been published."
+msgstr ""
+"Сертификат отзыва - своего рода \"уничтожитель\", с его помощью можно\n"
+"публично объявить, что ключ больше не должен применяться. После публикации\n"
+"такой сертификат взять назад невозможно."
+
+msgid ""
"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
"the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
-"a reason for the revocation."
+"a reason for the revocation. For details see the description of\n"
+"of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
msgstr ""
"Пользуйтесь им для отзыва этого ключа в случае раскрытия или потери\n"
-"закрытого ключа. Однако, если закрытый ключ доступен, лучше создать\n"
-"новый сертификат с указанием причины отзыва."
+"секретного ключа. Однако, если секретный ключ доступен, лучше создать\n"
+"новый сертификат с указанием причины отзыва. Подробности см. в описании\n"
+"команды gpg \"--generate-revocation\" в руководстве по GnuPG."
msgid ""
"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
-"before making use of this revocation certificate."
+"before importing and publishing this revocation certificate."
msgstr ""
"Чтобы избежать случайного применения этого файла, перед 5 дефисами\n"
"вставлено двоеточие. Удалите это двоеточие в текстовом редакторе\n"
-"перед использованием этого сертификата отзыва."
+"перед импортированием и публикацией этого сертификата отзыва."
+
+#, c-format
+msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
+msgstr "сертификат отзыва записан в '%s.rev'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "secret key \"%s\" not found\n"
+msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден\n"
+
+#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
+#. for example has been given at the command line. Several lines
+#. lines with secret key infos are printed after this message.
+#, c-format
+msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
+msgstr "'%s' соответствует нескольким секретным ключам:\n"
+
+#, c-format
+msgid "error searching the keyring: %s\n"
+msgstr "ошибка поиска в таблице ключей %s\n"
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N) "
#, c-format
msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
-msgstr "ключ %s %s использует небезопасный (%zu-битный) хэш\n"
+msgstr "ключ %s %s использует небезопасный (%zu-битный) хеш\n"
#, c-format
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
-msgstr "Ключ %s %s требует %zu-битного или более длинного хэша (хэш %s)\n"
+msgstr "Ключ %s %s требует %zu-битного или более длинного хеша (хеш %s)\n"
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
-msgstr "Внимание: конфликт хэшей подписей в сообщении\n"
+msgstr "Внимание: конфликт хешей подписей в сообщении\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
#, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
-msgstr "открытый ключ %s на %lu секунду новее подписи\n"
+msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
+msgstr[0] "открытый ключ %s на %lu секунду новее подписи\n"
+msgstr[1] "открытый ключ %s на %lu секунды новее подписи\n"
+msgstr[2] "открытый ключ %s на %lu секунд новее подписи\n"
#, c-format
-msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
-msgstr "открытый ключ %s на %lu секунд новее подписи\n"
+msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
+msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
+msgstr[0] "открытый ключ %s на %lu день новее подписи\n"
+msgstr[1] "открытый ключ %s на %lu дня новее подписи\n"
+msgstr[2] "открытый ключ %s на %lu дней новее подписи\n"
#, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr[0] ""
"ключ %s создан на %lu секунду в будущем (петля во времени или проблемы с "
"часами)\n"
+msgstr[1] ""
+"ключ %s создан на %lu секунды в будущем (петля во времени или проблемы с "
+"часами)\n"
+msgstr[2] ""
+"ключ %s создан на %lu секунд в будущем (петля во времени или проблемы с "
+"часами)\n"
#, c-format
-msgid ""
-"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr ""
-"ключ %s создан на %lu секунд в будущем (петля во времени или проблемы с "
+msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgid_plural ""
+"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr[0] ""
+"ключ %s создан на %lu день в будущем (петля во времени или проблемы с "
+"часами)\n"
+msgstr[1] ""
+"ключ %s создан на %lu дня в будущем (петля во времени или проблемы с "
+"часами)\n"
+msgstr[2] ""
+"ключ %s создан на %lu дней в будущем (петля во времени или проблемы с "
"часами)\n"
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
-"Ð\92нимание: не могÑ\83 Ñ\80азвеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c %% в пÑ\80имечании (слишком длинное).\n"
+"Ð\92нимание: не могÑ\83 Ñ\80азвеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c %% в замечании (слишком длинное).\n"
" Использую неразвернутым.\n"
#, c-format
"(слишком длинный). Использую неразвернутым.\n"
#, c-format
-msgid "checking created signature failed: %s\n"
-msgstr "сбой проверки созданной подписи: %s\n"
-
-#, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "подпись %s/%s пользователя \"%s\"\n"
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
-"Внимание: использование хэш-функции %s (%d) нарушает предпочтения "
+"Внимание: использование хеш-функции %s (%d) нарушает предпочтения "
"получателя\n"
msgid "signing:"
msgstr "пропущено \"%s\": дубликат\n"
msgid "skipped: secret key already present\n"
-msgstr "пропущено: закрытый ключ уже имеется\n"
+msgstr "пропущено: секретный ключ уже имеется\n"
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
msgstr "таблица доверия: сбой синхронизации: %s\n"
#, c-format
+msgid "can't create lock for '%s'\n"
+msgstr "невозможно создать блокировку для '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't lock '%s'\n"
+msgstr "невозможно заблокировать '%s'\n"
+
+#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "таблица доверия, запись %lu: сбой lseek: %s\n"
msgstr "слишком большая операция над таблицей доверия\n"
#, c-format
-msgid "can't access '%s': %s\n"
-msgstr "нет доступа к '%s': %s\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: каталог не существует!\n"
#, c-format
-msgid "can't create lock for '%s'\n"
-msgstr "невозможно создать блокировку для '%s'\n"
-
-#, c-format
-msgid "can't lock '%s'\n"
-msgstr "невозможно заблокировать '%s'\n"
+msgid "can't access '%s': %s\n"
+msgstr "нет доступа к '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
-msgstr "%s: сбой создания таблицы хэшей: %s\n"
+msgstr "%s: сбой создания таблицы хешей: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "строка ввода длиннее %d символов\n"
#, c-format
+msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "ошибка в начале операции с базой данных TOFU: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "ошибка записи изменения в базе данных TOFU: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "ошибка отката назад изменения в базе данных TOFU: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
+msgstr "версия базы данных TOFU (не поддерживается): %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
+msgstr "ошибка создания таблицы TOFU 'ultimately_trusted_keys': %s\n"
+
+msgid "TOFU DB error"
+msgstr "ошибка базы данных TOFU"
+
+#, c-format
+msgid "error reading TOFU database: %s\n"
+msgstr "ошибка чтения базы данных TOFU: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
+msgstr "ошибка определения версии базы данных TOFU: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
+msgstr "ошибка инициализации базы данных TOFU: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
+msgstr "ошибка создания таблицы TOFU 'encryptions': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
+msgstr "добавление столбца effective_policy в базу данных привязок: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
+msgstr "ошибка открытия базы данных TOFU '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error updating TOFU database: %s\n"
+msgstr "ошибка обновления базы данных TOFU: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
+msgstr "Адрес электронной почты \"%s\" используется с ключом %s впервые."
+
+#, c-format
+msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
+msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
+msgstr[0] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключом!"
+msgstr[1] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами!"
+msgstr[2] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами!"
+
+msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
+msgstr ""
+" Поскольку правило привязки было 'автоматически', оно изменилось на "
+"'спрашивать'."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
+"or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
+msgstr ""
+"Укажите, пожалуйста, следует ли связать этот адрес электронной почты с "
+"ключом %s или вы думаете, что кто-то выдает себя за \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
+msgstr "ошибка при сборе идентификаторов других пользователей: %s\n"
+
+msgid "This key's user IDs:\n"
+msgstr "Идентификаторы пользователя этого ключа:\n"
+
+#, c-format
+msgid "policy: %s"
+msgstr "правило: %s"
+
+#, c-format
+msgid "error gathering signature stats: %s\n"
+msgstr "ошибка сбора статистики подписей: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
+msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
+msgstr[0] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключом:\n"
+msgstr[1] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами:\n"
+msgstr[2] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами:\n"
+
+#, c-format
+msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
+msgstr "Статистика ключей с адресом электронной почты \"%s\":\n"
+
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+msgid "this key"
+msgstr "этот ключ"
+
+#, c-format
+msgid "Verified %d message."
+msgid_plural "Verified %d messages."
+msgstr[0] "Проверено %d сообщение."
+msgstr[1] "Проверены %d сообщения."
+msgstr[2] "Проверено %d сообщений."
+
+#, c-format
+msgid "Encrypted %d message."
+msgid_plural "Encrypted %d messages."
+msgstr[0] "Зашифровано %d сообщение."
+msgstr[1] "Зашифрованы %d сообщения."
+msgstr[2] "Зашифровано %d сообщений."
+
+#, c-format
+msgid "Verified %d message in the future."
+msgid_plural "Verified %d messages in the future."
+msgstr[0] "Проверено %d сообщение в будущем."
+msgstr[1] "Проверены %d сообщения в будущем."
+msgstr[2] "Проверено %d сообщений в будущем."
+
+#, c-format
+msgid "Encrypted %d message in the future."
+msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
+msgstr[0] "Зашифровано %d сообщение в будущем."
+msgstr[1] "Зашифрованы %d сообщения в будущем."
+msgstr[2] "Зашифровано %d сообщений в будущем."
+
+#, c-format
+msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
+msgstr[0] "Проверено сообщений за %d прошедший день: %d."
+msgstr[1] "Проверено сообщений за %d прошедших дня: %d."
+msgstr[2] "Проверено сообщений за %d прошедших дней: %d."
+
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
+msgstr[0] "Зашифровано сообщений за %d прошедший день: %d."
+msgstr[1] "Зашифровано сообщений за %d прошедших дня: %d."
+msgstr[2] "Зашифровано сообщений за %d прошедших дней: %d."
+
+#, c-format
+msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
+msgstr[0] "Проверено сообщений за %d прошедший месяц: %d."
+msgstr[1] "Проверено сообщений за %d прошедших месяца: %d."
+msgstr[2] "Проверено сообщений за %d прошедших месяцев: %d."
+
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
+msgstr[0] "Зашифровано сообщений за %d прошедший месяц: %d."
+msgstr[1] "Зашифровано сообщений за %d прошедших месяца: %d."
+msgstr[2] "Зашифровано сообщений за %d прошедших месяцев: %d."
+
+#, c-format
+msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
+msgstr[0] "Проверено сообщений за %d прошедший год: %d."
+msgstr[1] "Проверено сообщений за %d прошедших года: %d."
+msgstr[2] "Проверено сообщений за %d прошедших лет: %d."
+
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
+msgstr[0] "Зашифровано сообщений за %d прошедший год: %d."
+msgstr[1] "Зашифровано сообщений за %d прошедших года: %d."
+msgstr[2] "Зашифровано сообщений за %d прошедших лет: %d."
+
+#, c-format
+msgid "Messages verified in the past: %d."
+msgstr "Проверено сообщений в прошлом: %d."
+
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted in the past: %d."
+msgstr "Зашифровавно сообщений в прошлом: %d."
+
+#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
+#. * file below. We don't directly internationalize that text so
+#. * that we can tweak it without breaking translations.
+msgid "TOFU detected a binding conflict"
+msgstr ""
+"Обычно с конкретным адресом электронной почты связан только один ключ. "
+"Однако иногда создают новый ключ, например, если ключ слишком стар или "
+"владелец считает, что ключ может быть раскрыт. В противном случае новый ключ "
+"может означать перехват сообщений! Перед тем как принять этот ключ, следует "
+"связаться с владельцем и убедиться, что этот новый ключ правомерен."
+
+#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
+#. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
+#. * there is only one choice in your language, repeat it.
+msgid "gGaAuUrRbB"
+msgstr "gGaAuUrRbB"
+
+msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
+msgstr ""
+"(G)Хороший, (A)Пока принять, (U)Неясно, (R)Пока отвергнуть, (B)Плохой? "
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Defaulting to unknown."
+msgid "Defaulting to unknown.\n"
+msgstr "Принимается исходное значение (неясно)."
+
+msgid "TOFU db corruption detected.\n"
+msgstr "Обнаружено повреждение базы данных TOFU.\n"
+
+#, c-format
+msgid "resetting keydb: %s\n"
+msgstr "сброс базы данных ключей: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
+msgstr "ошибка установки правил привязки TOFU в %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
+msgstr "ошибка при смене правила TOFU: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%lld~year"
+msgid_plural "%lld~years"
+msgstr[0] "%lld~прошедший~год"
+msgstr[1] "%lld~прошедших~года"
+msgstr[2] "%lld~прошедших~лет"
+
+#, c-format
+msgid "%lld~month"
+msgid_plural "%lld~months"
+msgstr[0] "%lld~прошедший~месяц"
+msgstr[1] "%lld~прошедших~месяца"
+msgstr[2] "%lld~прошедших~месяцев"
+
+#, c-format
+msgid "%lld~week"
+msgid_plural "%lld~weeks"
+msgstr[0] "%lld~прошедшую~неделю"
+msgstr[1] "%lld~прошедшие~недели"
+msgstr[2] "%lld~прошедших~недель"
+
+#, c-format
+msgid "%lld~day"
+msgid_plural "%lld~days"
+msgstr[0] "%lld~прошедший~день"
+msgstr[1] "%lld~прошедших~дня"
+msgstr[2] "%lld~прошедших~дней"
+
+#, c-format
+msgid "%lld~hour"
+msgid_plural "%lld~hours"
+msgstr[0] "%lld~прошедший~час"
+msgstr[1] "%lld~прошедших~часа"
+msgstr[2] "%lld~прошедших~часов"
+
+#, c-format
+msgid "%lld~minute"
+msgid_plural "%lld~minutes"
+msgstr[0] "%lld~прошедшую~минуту"
+msgstr[1] "%lld~прошедшие~минуты"
+msgstr[2] "%lld~прошедших~минут"
+
+#, c-format
+msgid "%lld~second"
+msgid_plural "%lld~seconds"
+msgstr[0] "%lld~прошедшую~секунду"
+msgstr[1] "%lld~прошедшие~секунды"
+msgstr[2] "%lld~прошедших~секунд"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
+msgstr "%s: Проверено 0~подписей, зашифровано 0~сообщений."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Verified 0 signatures."
+msgstr "%s: Проверено 0 подписей."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
+msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
+msgstr[0] "%s: Проверена %ld~подпись за %s."
+msgstr[1] "%s: Проверены %ld~прописи за %s."
+msgstr[2] "%s: Проверено %ld~подписей за %s."
+
+msgid "Encrypted 0 messages."
+msgstr "Зашифровано 0 сообщений."
+
+#, c-format
+msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
+msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
+msgstr[0] "Зашифровано %ld~сообщение за %s."
+msgstr[1] "Зашифрованы %ld~сообщения за %s."
+msgstr[2] "Зашифровано %ld~сообщений за %s."
+
+#, c-format
+msgid "(policy: %s)"
+msgstr "правило: %s"
+
+msgid ""
+"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
+msgstr ""
+"Внимание: мы до сих пор не видели ни одного сообщения, подписанного этим "
+"ключом и этим идентификатором пользователя!\n"
+
+msgid ""
+"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
+msgstr ""
+"Внимание: мы до сих пор видели только одно сообщение, подписанное этим "
+"ключом и этим идентификатором пользователя!\n"
+
+msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
+msgstr ""
+"Внимание: мы до сих пор не зашифровали этим ключом ни одного сообщения!\n"
+
+msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
+msgstr ""
+"Внимание: мы до сих пор зашифровали этим ключом только одно сообщение!\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
+"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
+"small variations. If the key is suspect, then use\n"
+" %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
+msgid_plural ""
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
+"ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
+"addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
+" %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
+msgstr[0] ""
+"Внимание: если вы видели другие сообщения, подписанные этим ключом, этот "
+"ключ может быть подделкой! Внимательно проверьте, не внесены ли в адрес "
+"электронной почты небольшие изменения. В случае подозрений пометьте ключ как "
+"некачественный командой\n"
+" %s\n"
+msgstr[1] ""
+"Внимание: если вы видели другие сообщения, подписанные этим ключом, этот "
+"ключ может быть подделкой! Внимательно проверьте, не внесены ли в адрес "
+"электронной почты небольшие изменения. В случае подозрений пометьте ключ как "
+"некачественный командой\n"
+" %s\n"
+msgstr[2] ""
+"Внимание: если вы видели другие сообщения, подписанные этим ключом, этот "
+"ключ может быть подделкой! Внимательно проверьте, не внесены ли в адрес "
+"электронной почты небольшие изменения. В случае подозрений пометьте ключ как "
+"некачественный командой\n"
+" %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error opening TOFU database: %s\n"
+msgstr "ошибка при открытии базы данных TOFU: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
+msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
+msgstr ""
+"ВНИМАНИЕ: Шифрование для ключа %s, у которого нет неотозванных "
+"идентификаторов пользователя.\n"
+
+#, c-format
+msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"ошибка установки правил для ключа %s с идентификатором пользователя \"%s\": "
+"%s"
+
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
-msgstr "'%s' не является допустимым длинным ID ключа\n"
+msgstr "'%s' не является допустимым длинным идентификатором ключа\n"
#, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "проверка таблицы доверия\n"
#, c-format
-msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
-msgstr "обработано %d ключей (сброшено %d счетчиков достоверности)\n"
+msgid "%d key processed"
+msgid_plural "%d keys processed"
+msgstr[0] "обработан %d ключ"
+msgstr[1] "обработаны %d ключа"
+msgstr[2] "обработано %d ключей"
+
+#, c-format
+msgid " (%d validity count cleared)\n"
+msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
+msgstr[0] " (сброшен %d счетчик достоверности)\n"
+msgstr[1] " (сброшены %d счетчика достоверности)\n"
+msgstr[2] " (сброшено %d счетчиков достоверности)\n"
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "абсолютно доверенных ключей не найдено\n"
msgstr "открытый ключ для абсолютно доверенного ключа %s не найден\n"
#, c-format
-msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
-msgstr "требуется %d с ограниченным доверием, %d с полным, модель доверия %s\n"
-
-#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
-"глÑ\83бина: %d веÑ\80нÑ\8bÑ\85: %3d подпиÑ\81аннÑ\8bÑ\85: %3d довеÑ\80ие: %d-, %dq, %dn, %dm, "
-"%df, %du\n"
+"глÑ\83бина: %d доÑ\81Ñ\82овеÑ\80нÑ\8bÑ\85: %3d подпиÑ\81аннÑ\8bÑ\85: %3d довеÑ\80ие: %d-, %dq, %dn, "
+"%dm, %df, %du\n"
#, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr ""
"невозможно обновить запись о версии таблицы доверия: ошибка записи: %s\n"
+msgid "undefined"
+msgstr "неопределено"
+
+msgid "never"
+msgstr "никогда"
+
+msgid "marginal"
+msgstr "ограничено"
+
+msgid "full"
+msgstr "полное"
+
+msgid "ultimate"
+msgstr "абсолютное"
+
+#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
+#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
+#. make attractive information listings where columns line up
+#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
+#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
+#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
+#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
+#. uid are both NULL, or neither are NULL.
+msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
+msgstr "12 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
+
+msgid "[ revoked]"
+msgstr "[ отозван ]"
+
+msgid "[ expired]"
+msgstr "[ просрочен ]"
+
+msgid "[ unknown]"
+msgstr "[ неизвестно ]"
+
+msgid "[ undef ]"
+msgstr "[неопределено]"
+
+msgid "[ never ]"
+msgstr "[ никогда ]"
+
+msgid "[marginal]"
+msgstr "[ ограничено ]"
+
+msgid "[ full ]"
+msgstr "[ полное ]"
+
+msgid "[ultimate]"
+msgstr "[ абсолютно ]"
+
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "сбой при сохранении даты создания: %s\n"
-#, c-format
-msgid "reading public key failed: %s\n"
-msgstr "сбой при чтении открытого ключа: %s\n"
-
-msgid "response does not contain the public key data\n"
-msgstr "ответ не содержит данных открытого ключа\n"
+msgid "error retrieving CHV status from card\n"
+msgstr "ошибка получения статуса CHV с карты\n"
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr "в ответе отсутствует модуль RSA\n"
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr "в ответе отсутствует открытая экспонента RSA\n"
-msgid "response does not contain the EC public point\n"
-msgstr "в ответе отсутствует открытая точка эллиптической кривой\n"
+msgid "response does not contain the EC public key\n"
+msgstr "в ответе отсутствует открытый ключ эллиптической кривой\n"
+
+msgid "response does not contain the public key data\n"
+msgstr "ответ не содержит данных открытого ключа\n"
+
+#, c-format
+msgid "reading public key failed: %s\n"
+msgstr "сбой при чтении открытого ключа: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
+#. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
+#. * the %s at the start and end of the string.
+#, c-format
+msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
+#. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
+#, c-format
+msgid "Remaining attempts: %d"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
"не удалось применить основной PIN как %s: %s - далее применяться\n"
"как основной не будет\n"
-#, c-format
-msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
-msgstr "||Введите PIN%%0A[сделано подписей: %lu]"
-
-msgid "||Please enter the PIN"
+#, fuzzy
+#| msgid "||Please enter the PIN"
+msgid "||Please unlock the card"
msgstr "||Введите PIN"
#, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "сбой при проверке CHV%d: %s\n"
-msgid "error retrieving CHV status from card\n"
-msgstr "ошибка получения статуса CHV с карты\n"
-
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr "карта окончательно заблокирована!\n"
#, c-format
-msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
-msgstr ""
+msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
+msgid_plural ""
+"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
+msgstr[0] ""
+"осталась %d попытка ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
+msgstr[1] ""
+"остались %d попытки ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
+msgstr[2] ""
"осталось %d попыток ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
-#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
-#, c-format
-msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
-msgstr "|A|Введите административный PIN%%0A[осталось попыток: %d]"
-
+#. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
msgstr "|A|Введите административный PIN"
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr "доступ к командам управления не настроен\n"
+msgid "||Please enter the PIN"
+msgstr "||Введите PIN"
+
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgstr "||Введите код сброса для карты"
msgstr "сбой при генерации ключа\n"
#, c-format
-msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
-msgstr "создание ключа завершено (%d секунд)\n"
+msgid "key generation completed (%d second)\n"
+msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
+msgstr[0] "создание ключа завершено (%d секунда)\n"
+msgstr[1] "создание ключа завершено (%d секунды)\n"
+msgstr[2] "создание ключа завершено (%d секунд)\n"
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr "недопустимая структура карты OpenPGP (DO 0x93)\n"
#, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
-msgstr "карта не поддерживает хэш-функцию %s\n"
+msgstr "карта не поддерживает хеш-функцию %s\n"
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "обработчик fd %d остановлен\n"
-#, c-format
-msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
-msgstr "недопустимый символ radix64 %02x пропущен\n"
-
msgid "no dirmngr running in this session\n"
msgstr "в этом сеансе dirmngr не работает\n"
#, c-format
msgid "certificate with invalid validity: %s"
-msgstr "Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ñ\81 недейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cной дейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cностью: %s"
+msgstr "Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ñ\81 недейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cной доÑ\81Ñ\82овеÑ\80ностью: %s"
msgid "certificate not yet valid"
-msgstr "Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 еÑ\89е не дейÑ\81Ñ\82виÑ\82елен"
+msgstr "Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 еÑ\89е не доÑ\81Ñ\82овеÑ\80ен"
msgid "root certificate not yet valid"
-msgstr "коÑ\80невой Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 еÑ\89е не дейÑ\81Ñ\82виÑ\82елен"
+msgstr "коÑ\80невой Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 еÑ\89е не доÑ\81Ñ\82овеÑ\80ен"
msgid "intermediate certificate not yet valid"
-msgstr "пÑ\80омежÑ\83Ñ\82оÑ\87нÑ\8bй Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 еÑ\89е не дейÑ\81Ñ\82виÑ\82елен"
+msgstr "пÑ\80омежÑ\83Ñ\82оÑ\87нÑ\8bй Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 еÑ\89е не доÑ\81Ñ\82овеÑ\80ен"
msgid "certificate has expired"
msgstr "сертификат просрочен"
msgstr "сертификат не имеет требуемых атрибутов: %s%s%s"
msgid "certificate with invalid validity"
-msgstr "Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ñ\81 недейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cной дейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cностью"
+msgstr "Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ñ\81 недейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cной доÑ\81Ñ\82овеÑ\80ностью"
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
msgstr "подпись создана вне времени действия сертификата"
#, c-format
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
-msgstr "%u-битный хэш недопустим для %u-битного ключа %s\n"
+msgstr "%u-битный хеш недопустим для %u-битного ключа %s\n"
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
msgstr "(это алгоритм MD2)\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"created %s, expires %s.\n"
msgstr ""
-"Введите фразу-пароль для доступа к закрытому ключу сертификата X.509:\n"
+"Введите фразу-пароль для доступа к секретному ключу сертификата X.509:\n"
"\"%s\"\n"
-"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
+"S/N %s, идентификатор 0x%08lX,\n"
"создан %s, истекает %s.\n"
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
-msgstr "строка %d: задана недопустимая хэш-функция\n"
+msgstr "строка %d: задана недопустимая хеш-функция\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
msgstr "не сверять со списком отозванных сертификатов"
msgid "check validity using OCSP"
-msgstr "пÑ\80овеÑ\80ка дейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cности с помощью OCSP"
+msgstr "пÑ\80овеÑ\80ка доÑ\81Ñ\82овеÑ\80ности с помощью OCSP"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr "|N|число включаемых сертификатов"
msgstr "|FILE|добавить таблицу ключей в список таблиц ключей"
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
-msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID как основной закрытый ключ"
+msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID как основной секретный ключ"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|искать ключи на данном сервере ключей"
msgstr "|NAME|использовать алгоритм шифрования NAME"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
-msgstr "|NAME|использовать хэш-функцию NAME"
+msgstr "|NAME|использовать хеш-функцию NAME"
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Вызов: @GPGSM@ [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
#, c-format
msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
-msgstr "хэш-функция %d (%s) для %d не поддерживается; использую %s\n"
+msgstr "хеш-функция %d (%s) для %d не поддерживается; использую %s\n"
#, c-format
msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
-msgstr "хэш-функция для подписи %d: %s (%s)\n"
+msgstr "хеш-функция для подписи %d: %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
#, c-format
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
-msgstr " с помощью сертификата с ID 0x%08lX\n"
+msgstr " с помощью сертификата с идентификатором 0x%08lX\n"
msgid ""
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
msgstr ""
-"недопустимая подпись: атрибут хэш-функции сообщения не соответствует "
+"недопустимая подпись: атрибут хеш-функции сообщения не соответствует "
"вычисленному\n"
msgid "Good signature from"
msgstr "опускается %u сертификатов из буфера\n"
#, c-format
-msgid "can't access directory '%s': %s\n"
-msgstr "не могу получить доступ к каталогу '%s': %s\n"
-
-#, c-format
msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
msgstr "не могу интерпретировать сертификат '%s': %s\n"
msgid " runtime cached certificates: %u\n"
msgstr "сертификатов в буфере времени исполнения: %u\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " runtime cached certificates: %u\n"
+msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
+msgstr "сертификатов в буфере времени исполнения: %u\n"
+
msgid "certificate already cached\n"
msgstr "сертификат уже в буфере\n"
#, c-format
msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
-msgstr "неправильный хэш издателя в '%s', строка %u\n"
+msgstr "неправильный хеш издателя в '%s', строка %u\n"
#, c-format
msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
#, c-format
msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
-msgstr "Внимание: недопустимый хэш файла буфера в '%s', строка %u\n"
+msgstr "Внимание: недопустимый хеш файла буфера в '%s', строка %u\n"
msgid "detected errors in cache dir file\n"
msgstr "в файле каталога буфера обнаружены ошибки\n"
#, c-format
msgid "can't hash '%s': %s\n"
-msgstr "невозможно получить хэш '%s': %s\n"
+msgstr "невозможно получить хеш '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
-msgstr "ошибка установки контекста хэша MD5: %s\n"
+msgstr "ошибка установки контекста хеша MD5: %s\n"
#, c-format
msgid "error hashing '%s': %s\n"
-msgstr "ошибка при получении хэша '%s': %s\n"
+msgstr "ошибка при получении хеша '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
#, c-format
msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
-msgstr "списка отозванных сертификатов для издателя с ID %s нет в наличии\n"
+msgstr ""
+"списка отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s нет в "
+"наличии\n"
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
msgstr ""
-"список отозванных сертификатов для издателя с ID %s в буфере слишком стар; "
-"требуется обновление\n"
+"список отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s в буфере "
+"Ñ\81лиÑ\88ком Ñ\81Ñ\82аÑ\80; Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f обновление\n"
#, c-format
msgid ""
"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
"required\n"
msgstr ""
-"действует force-crl-refresh и прошло %d минут для издателя с ID %s; "
-"требуется обновление\n"
+"действует force-crl-refresh и прошло %d минут для издателя с идентификатором "
+"%s; требуется обновление\n"
#, c-format
msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
msgstr ""
-"для издателя с ID %s действует force-crl-refresh; требуется обновление\n"
+"для издателя с идентификатором %s действует force-crl-refresh; требуется "
+"обновление\n"
#, c-format
msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
msgstr ""
-"доступный список отозванных сертификатов для издателя с ID %s нельзя "
-"использовать\n"
+"доступный список отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s "
+"нелÑ\8cзÑ\8f иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c\n"
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
msgstr ""
-"список отозванных сертификатов для издателя с ID %s в буфере поврежден; его "
-"нужно обновить\n"
+"список отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s в буфере "
+"повÑ\80ежден; его нÑ\83жно обновиÑ\82Ñ\8c\n"
msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
msgstr "Внимание: недопустимая для серийного номера длина буферной записи "
#, c-format
msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
-msgstr "недопустимая хэш-функция '%s'\n"
+msgstr "недопустимая хеш-функция '%s'\n"
#, c-format
msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
#, c-format
msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
msgstr ""
-"оÑ\88ибка пÑ\80овеÑ\80ки дейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cности сертификата издателя списка отозванных "
+"оÑ\88ибка пÑ\80овеÑ\80ки доÑ\81Ñ\82овеÑ\80ности сертификата издателя списка отозванных "
"сертификатов: %s\n"
#, c-format
msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
msgstr "ошибка получения '%s': статус HTTP %u\n"
+msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
+msgstr ""
+"Доступ к списку отозванных сертификатов невозможен\n"
+"из-за режима Tor\n"
+
#, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
msgstr "поиск сертификата невозможен из-за того, что не задействуется %s\n"
msgstr ""
"Синтаксис: dirmngr-client [параметры] [файл_сертификата|шаблон]\n"
"Проверка сертификата X.509 по списку отозванных сертификатов или по OCSP\n"
-"Ð\9fÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81 возвÑ\80аÑ\89аеÑ\82 0, еÑ\81ли Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 дейÑ\81Ñ\82виÑ\82елен, 1, еÑ\81ли недейÑ\81Ñ\82виÑ\82елен,\n"
+"Ð\9fÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81 возвÑ\80аÑ\89аеÑ\82 0, еÑ\81ли Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 доÑ\81Ñ\82овеÑ\80ен, 1, еÑ\81ли недоÑ\81Ñ\82овеÑ\80ен,\n"
"и другие коды ошибок при общих отказах\n"
#, c-format
msgstr "сертификат слишком велик, чтобы иметь какой-то смысл\n"
#, c-format
+msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
+msgstr "не могу подключиться к dirmngr: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "lookup failed: %s\n"
msgstr "сбой при поиске: %s\n"
msgstr "сбой при проверке сертификата: %s\n"
msgid "certificate is valid\n"
-msgstr "Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 дейÑ\81Ñ\82виÑ\82елен\n"
+msgstr "Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 доÑ\81Ñ\82овеÑ\80ен\n"
msgid "certificate has been revoked\n"
msgstr "сертификат был отозван\n"
msgstr "ошибка записи в кодировке base64: %s\n"
#, c-format
-msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
-msgstr "сбой размещения контекста Assuan: %s\n"
-
-msgid "apparently no running dirmngr\n"
-msgstr "видимо, dirmngr не работает\n"
-
-msgid "no running dirmngr - starting one\n"
-msgstr "dirmngr не выполняется - запуск\n"
-
-#, c-format
-msgid "malformed %s environment variable\n"
-msgstr "неправильная переменная окружения %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
-msgstr "протокол dirmngr версии %d не поддерживается\n"
-
-msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
-msgstr "не могу подключиться к dirmngr - пробую запасной вариант\n"
-
-#, c-format
-msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
-msgstr "не могу подключиться к dirmngr: %s\n"
-
-#, c-format
msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
msgstr "запрос '%s' не поддерживается\n"
msgid "looking up '%s'\n"
msgstr "поиск '%s'\n"
-msgid "run as windows service (background)"
-msgstr "запустить как службу окон (фоновый режим)"
-
msgid "list the contents of the CRL cache"
msgstr "вывести содержание буфера списков отозванных сертификатов"
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr "разрешить посылку запросов OCSP"
+msgid "allow online software version check"
+msgstr "разрешить проверку версий программ по сети"
+
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr "запретить использование HTTP"
"|FILE|использовать сертификаты удостоверяющего центра из файла FILE для HKP "
"по TLS"
+msgid "route all network traffic via Tor"
+msgstr "проводить весь сетевой обмен через Tor"
+
msgid ""
"@\n"
"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
msgstr "'%s' - недопустимый URL LDAP\n"
#, c-format
-msgid "error allocating memory: %s\n"
-msgstr "ошибка выделения памяти: %s\n"
-
-#, c-format
msgid "error printing log line: %s\n"
msgstr "ошибка вывода строки журнала: %s\n"
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr "слишком длинный ответ сервера; предел - %d байт\n"
+msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
+msgstr "запрос OCSP невозможен из-за режима Tor\n"
+
msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
msgstr "запрос OCSP невозможен из-за отключения HTTP\n"
#, c-format
msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
-msgstr "сбой получения хэша ответа OCSP для '%s': %s\n"
+msgstr "сбой получения хеша ответа OCSP для '%s': %s\n"
msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
msgstr "не подписано основным сертификатом подписывающего OCSP"
#, c-format
msgid "error getting responder ID: %s\n"
-msgstr "ошибка при получении ID ответчика: %s\n"
+msgstr "ошибка при получении идентификатора ответчика: %s\n"
msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
msgstr "не найдено подходящего сертификата для проверки ответа OCSP\n"
#, c-format
msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
-msgstr "сбой при установлении контекста хэша для OCSP: %s\n"
+msgstr "сбой при установлении контекста хеша для OCSP: %s\n"
#, c-format
msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
msgstr "нет сервера LDAP"
msgid "serialno missing in cert ID"
-msgstr "в ID сертификата нет серийного номера"
+msgstr "в идентификаторе сертификата нет серийного номера"
#, c-format
msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
msgstr "сбой при выделении памяти под управляющую структуру: %s\n"
#, c-format
+msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
+msgstr "сбой размещения контекста Assuan: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "failed to initialize the server: %s\n"
msgstr "сбой инициализации сервера: %s\n"
msgid "checking CRL for"
msgstr "проверка списка отозванных сертификатов для"
-msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
-msgstr "работа в совместимом режиме - цепочка сертификатов не проверена!\n"
-
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "у самозаверенного сертификата ПЛОХАЯ подпись"
msgid "certificate chain is good\n"
msgstr "хорошая цепочка сертификатов\n"
-msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
-msgstr "DSA требует 160-битной хэш-функции\n"
-
msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
msgstr ""
"сертификат не следовало использовать для подписывания списка отозванных "
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr "Параметры, обеспечивающие правила для фраз-паролей"
-msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
+msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr "не позволять обходить правила для фраз-паролей"
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "не разрешать повторное использование старых фраз-паролей"
+msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
+msgstr "|N|установить время ожидания ввода пароля N секунд"
+
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
-msgstr "|NAME|использовать NAME как основной закрытый ключ"
+msgstr "|NAME|использовать NAME как основной секретный ключ"
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
-msgstr "|NAME|зашифровывать также для ID пользователя NAME"
+msgstr "|NAME|зашифровывать также для идентификатора пользователя NAME"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr "|SPEC|установить синонимы электронной почты"
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr "Параметры, управляющие интерактивностью и принудительными действиями"
+msgid "Options controlling the use of Tor"
+msgstr "Параметры, управляющие применением Tor"
+
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Настройки серверов HTTP"
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr "Настройки OCSP"
-msgid "GPG for OpenPGP"
-msgstr "GPG для OpenPGP"
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
-msgid "GPG Agent"
-msgstr "Ð\90генÑ\82 GPG"
+msgid "Private Keys"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе клÑ\8eÑ\87и"
-msgid "Smartcard Daemon"
-msgstr "Ð\94емон кÑ\80ипÑ\82огÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81киÑ\85 каÑ\80Ñ\82"
+msgid "Smartcards"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ипÑ\82огÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кие каÑ\80Ñ\82Ñ\8b"
-msgid "GPG for S/MIME"
-msgstr "GPG для S/MIME"
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
-msgid "Directory Manager"
-msgstr "УпÑ\80авление каÑ\82алогами"
+msgid "Network"
+msgstr "СеÑ\82Ñ\8c"
-msgid "PIN and Passphrase Entry"
-msgstr "Ввод PIN и фраз-паролей"
+msgid "Passphrase Entry"
+msgstr "Ввод фраз-паролей"
msgid "Component not suitable for launching"
msgstr "Компонент не подходит для запуска"
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
msgstr "Обратите внимание, что спецификации групп игнорируются\n"
+#, c-format
+msgid "error closing '%s'\n"
+msgstr "ошибка закрытия '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "error parsing '%s'\n"
+msgstr "ошибка при интерпретации '%s'\n"
+
msgid "list all components"
msgstr "вывод списка всех компонентов"
msgid "apply global default values"
msgstr "применить глобальные значения по умолчанию"
+msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
+msgstr "|FILE|обновить файлы конфигурации из файла FILE"
+
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
msgstr "получить каталоги настроек для @GPGCONF@"
msgid "check global configuration file"
msgstr "проверить глобальный файл настроек"
+msgid "query the software version database"
+msgstr "запросить базу данных версий программ"
+
msgid "reload all or a given component"
msgstr "перезагрузить все или заданный компонент"
msgstr "имя файла программы"
msgid "secret key file (required)"
-msgstr "файл закрытого ключа (обязателен)"
+msgstr "файл секретного ключа (обязателен)"
msgid "input file name (default stdin)"
msgstr "имя входного файла (по умолчанию stdin)"
"Синтаксис: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов\n"
"Проверить фразу-пароль, поступающую из stdin, по файлу образцов\n"
-#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
-#~ msgstr "передавать данные в сервер с помощью временных файлов"
+#~ msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
+#~ msgstr "||Введите PIN%%0A[сделано подписей: %lu]"
-#~ msgid "do not delete temporary files after using them"
-#~ msgstr "не удалять временные файлы после использования"
+#~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
+#~ msgstr "|A|Введите административный PIN%%0A[осталось попыток: %d]"
-#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВНИМАНИЕ: параметр сервера ключей `%s' на данной платформе не "
-#~ "используется\n"
+#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
+#~ msgstr "DSA требует 160-битной хеш-функции\n"