# !-- no such user (2011-01-11)
# Thanks Pawel I. Shajdo <pshajdo@gmail.com>.
# Thanks Cmecb for the inspiration.
-# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2014, 2015, 2016
+# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2014, 2015, 2016, 2017
#
# Designated-Translator: none
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuPG 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-18 15:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-24 17:17+0000\n"
"Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnupg-ru@gnupg.org>\n"
"Language: ru\n"
msgid "no suitable card key found: %s\n"
msgstr "на карте не найдено подходящего ключа: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error getting stored flags: %s\n"
+msgid "error getting list of cards: %s\n"
+msgstr "ошибка получения сохраненных признаков: %s\n"
+
#, c-format
msgid ""
"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
msgstr ""
-"Внимание: этот ключ также в списке для применения с SSH!\n"
+"Ð\92нимание: Ñ\8dÑ\82оÑ\82 клÑ\8eÑ\87 Ñ\82акже наÑ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f в Ñ\81пиÑ\81ке длÑ\8f пÑ\80именениÑ\8f Ñ\81 SSH!\n"
"Удаление его может лишить Вас возможности доступа к удаленным машинам."
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "Внимание: небезопасные права доступа %s \"%s\"\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
+#, c-format
msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
-msgstr "ожидаÑ\8e подклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f агенÑ\82а ... (%iÑ\81)\n"
+msgstr "ожидаÑ\8e доÑ\81Ñ\82Ñ\83пноÑ\81Ñ\82и Ñ\84айла '%s'\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
+#, c-format
msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
-msgstr "ошибка переименования '%s' в '%s': %s\n"
+msgstr "сбой при переименовании '%s' в '%s': %s\n"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "yes"
msgid "[none]"
msgstr "[отсутствует]"
+#, c-format
+msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
+msgstr "недопустимый символ radix64 %02x пропущен\n"
+
msgid "argument not expected"
msgstr "неожиданный параметр"
msgstr "неожиданный текстовый формат: "
msgid "invalid dash escaped line: "
-msgstr "недопустимая строка, выделенная дефисами: "
+msgstr "недопустимая строка с выключенными дефисами: "
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "Ошибка: Двойные пробелы недопустимы.\n"
msgid "Cardholder's surname: "
-msgstr "ФамилиÑ\8f владелÑ\8cÑ\86а карты: "
+msgstr "ФамилиÑ\8f деÑ\80жаÑ\82елÑ\8f карты: "
msgid "Cardholder's given name: "
-msgstr "Ð\98мÑ\8f владелÑ\8cÑ\86а карты: "
+msgstr "Ð\98мÑ\8f деÑ\80жаÑ\82елÑ\8f карты: "
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "вывести все доступные данные"
msgid "change card holder's name"
-msgstr "измениÑ\82Ñ\8c имÑ\8f владелÑ\8cÑ\86а карты"
+msgstr "измениÑ\82Ñ\8c имÑ\8f деÑ\80жаÑ\82елÑ\8f карты"
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr "изменить URL получения ключа"
msgstr "изменить языковые предпочтения"
msgid "change card holder's sex"
-msgstr "измениÑ\82Ñ\8c пол владелÑ\8cÑ\86а карты"
+msgstr "измениÑ\82Ñ\8c пол деÑ\80жаÑ\82елÑ\8f карты"
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "сменить отпечаток удостоверяющего центра"
msgstr "ключ \"%s\" не найден\n"
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
-msgstr "(еÑ\81ли Ñ\82олÑ\8cко Ð\92Ñ\8b не задали клÑ\8eÑ\87 отпечатком)\n"
+msgstr "(еÑ\81ли Ñ\82олÑ\8cко клÑ\8eÑ\87 не задан отпечатком)\n"
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "не могу выполнить в пакетном режиме без \"--yes\"\n"
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
-msgstr "%s/%s зашифровано для: \"%s\"\n"
+msgstr "%s/%s зашифровано для пользователя \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "экспортировать подписи, помеченные как 'только локальные'"
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
-msgstr "экспортировать атрибутные ID пользователя (обычно фотоидентификаторы)"
+msgstr ""
+"экспортировать атрибутные идентификаторы пользователя (обычно "
+"фотоидентификаторы)"
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr "экспортировать ключи отзыва, помеченные как 'особо важные'"
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr "при экспорте удалить из ключа как можно больше"
+msgid "use the GnuPG key backup format"
+msgstr "пользоваться архивным форматом ключей GnuPG"
+
msgid " - skipped"
msgstr " - пропущено"
msgstr "ошибка создания '%s': %s\n"
msgid "[User ID not found]"
-msgstr "[ID пользователя не найден]"
+msgstr "[Идентификатор пользователя не найден]"
#, c-format
msgid "(check argument of option '%s')\n"
msgstr "быстро создать новую пару ключей"
msgid "quickly add a new user-id"
-msgstr "быстро добавить новый ID пользователя"
+msgstr "быстро добавить новый идентификатор пользователя"
msgid "quickly revoke a user-id"
-msgstr "быстро отозвать ID пользователя"
+msgstr "быстро отозвать идентификатор пользователя"
-#, fuzzy
-#| msgid "quickly generate a new key pair"
msgid "quickly set a new expiration date"
-msgstr "бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c новÑ\83Ñ\8e паÑ\80Ñ\83 клÑ\8eÑ\87ей"
+msgstr "бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c новÑ\8bй Ñ\81Ñ\80ок дейÑ\81Ñ\82виÑ\8f"
msgid "full featured key pair generation"
msgstr "создание полноценной пары ключей"
"@\n"
"(Полный список команд и параметров см. на странице man)\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@\n"
-#| "Examples:\n"
-#| "\n"
-#| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
-#| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
-#| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
-#| " --list-keys [names] show keys\n"
-#| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"@\n"
"Примеры:\n"
"\n"
-" -se -r Вова [файл] подписать и зашифровать для получателя Вова\n"
-" --clear-sign [файл] создать текстовую подпись\n"
+" -se -r Вова [файл] подписать и зашифровать для получателя Вова\n"
+" --clear-sign [файл] создать текстовую подпись\n"
" --detach-sign [файл] создать отделенную подпись\n"
" --list-keys [имена] показать ключи\n"
" --fingerprint [имена] показать отпечатки\n"
msgstr "показать в списке подписей URL предпочтительных серверов ключей"
msgid "show user ID validity during key listings"
-msgstr "показать в списке ключей действительность ID пользователей"
+msgstr ""
+"показать в списке ключей действительность идентификаторов пользователей"
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
-msgstr "показать в списке ключей отозванные и просроченные ID пользователей"
+msgstr ""
+"показать в списке ключей отозванные и просроченные идентификаторы "
+"пользователей"
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr "показать в списке ключей отозванные и просроченные подключи"
msgstr "показать при проверке подписей URL предпочтительных серверов ключей"
msgid "show user ID validity during signature verification"
-msgstr "показать при проверке подписей действительность ID пользователей"
+msgstr ""
+"показать при проверке подписей действительность идентификаторов пользователей"
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr ""
-"показать при проверке подписей отозванные и просроченные ID пользователя"
+"показать при проверке подписей отозванные и просроченные идентификаторы "
+"пользователя"
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
-msgstr "показать при проверке подписей только первичный ID пользователя"
+msgstr ""
+"показать при проверке подписей только первичный идентификатор пользователя"
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr "проверить подписи по данным PKA"
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
msgstr "'%s' не является идентификатором, отпечатком или кодом ключа\n"
+msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
+msgstr ""
+
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Пишите сообщение ...\n"
msgid "run import filters and export key immediately"
msgstr "применить фильтры импорта и немедленно экспортировать ключ"
+msgid "assume the GnuPG key backup format"
+msgstr "ожидать ключи в архивном формате GnuPG"
+
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "пропущен блок типа %d\n"
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
-msgstr " без ID пользователя: %lu\n"
+msgstr " без идентификатора пользователя: %lu\n"
#, c-format
msgid " imported: %lu"
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
-msgstr " новых ID пользователя: %lu\n"
+msgstr " новых идентификаторов пользователя: %lu\n"
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
#, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
-msgstr " очищено ID пользователей: %lu\n"
+msgstr " очищено идентификаторов пользователей: %lu\n"
#, c-format
msgid ""
"algorithms on these user IDs:\n"
msgstr ""
"Внимание: ключ %s содержит предпочтения для недоступных\n"
-"алгоритмов для следующих ID пользователей:\n"
+"алгоритмов для следующих идентификаторов пользователей:\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
#, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
-msgstr "ключ %s: нет ID пользователя\n"
+msgstr "ключ %s: нет идентификатора пользователя\n"
#, c-format
msgid "key %s: %s\n"
#, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
-msgstr "ключ %s: принят без самозаверенного ID пользователя \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ключ %s: принят без самозаверенного идентификатора пользователя \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
-msgstr "ключ %s: нет действительных ID пользователя\n"
+msgstr "ключ %s: нет действительных идентификаторов пользователя\n"
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "может быть, из-за отсутствия самоподписи\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
-msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый ID пользователя\n"
+msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый идентификатор пользователя\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
-msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых ID пользователя\n"
+msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых идентификаторов пользователя\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
-msgstr "ключ %s: \"%s\" %d ID пользователя очищен\n"
+msgstr "ключ %s: \"%s\" %d идентификатор пользователя очищен\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
-msgstr "ключ %s: \"%s\" %d ID пользователя очищено\n"
+msgstr "ключ %s: \"%s\" %d идентификаторов пользователя очищено\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
#, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
-msgstr "ключ %s: нет ID пользователя для подписи\n"
+msgstr "ключ %s: нет идентификатора пользователя для подписи\n"
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
-"ключ %s: алгоритм с открытым ключом у ID пользователя \"%s\" не "
+"ключ %s: алгоритм с открытым ключом у идентификатора пользователя \"%s\" не "
"поддерживается\n"
#, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "ключ %s: неправильная самоподпись на ID пользователя \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ключ %s: неправильная самоподпись на идентификаторе пользователя \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
#, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
-msgstr "ключ %s: пропущен ID пользователя \"%s\"\n"
+msgstr "ключ %s: пропущен идентификатор пользователя \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
#, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
-msgstr "ключ %s: обнаружено дублирование ID пользователя - объединены\n"
+msgstr ""
+"ключ %s: обнаружено дублирование идентификатора пользователя - объединены\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
#, c-format
msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
-msgstr "ID пользователя \"%s\" пропущен: это не текстовый ID.\n"
+msgstr ""
+"Идентификатор пользователя \"%s\" пропущен: это не текстовый идентификатор.\n"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
-msgstr "ID пользователя \"%s\" отозван."
+msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" отозван."
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Вы все равно хотите его подписать? (y/N) "
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
-msgstr "Срок действия ID пользователя \"%s\" истек."
+msgstr "Срок действия идентификатора пользователя \"%s\" истек."
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
-msgstr "ID пользователя \"%s\" не самозаверен."
+msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" не самозаверен."
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
-msgstr "ID пользователя \"%s\" можно подписать."
+msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" можно подписать."
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "Подписать его? (y/N) "
msgstr "показать код ключа"
msgid "list key and user IDs"
-msgstr "вывести список ключей и ID пользователя"
+msgstr "вывести список ключей и идентификаторов пользователя"
msgid "select user ID N"
-msgstr "выбрать ID пользователя N"
+msgstr "выбрать идентификатор пользователя N"
msgid "select subkey N"
msgstr "выбрать подключ N"
msgstr "проверка подписей"
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
-msgstr "подписать выбранные ID пользователя [* описание команд см. ниже]"
+msgstr ""
+"подписать выбранные идентификаторы пользователя [* описание команд см. ниже]"
msgid "sign selected user IDs locally"
-msgstr "локально подписать выбранные ID пользователя"
+msgstr "локально подписать выбранные идентификаторы пользователя"
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
-msgstr "подписать выбранные ID пользователя подписью доверия"
+msgstr "подписать выбранные идентификаторы пользователя подписью доверия"
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
-msgstr "подписать выбранные ID пользователя без возможности отзыва"
+msgstr "подписать выбранные идентификаторы пользователя без возможности отзыва"
msgid "add a user ID"
-msgstr "добавить ID пользователя"
+msgstr "добавить идентификатор пользователя"
msgid "add a photo ID"
msgstr "добавить фотоидентификатор"
msgid "delete selected user IDs"
-msgstr "удалить выбранные ID пользователя"
+msgstr "удалить выбранные идентификаторы пользователя"
msgid "add a subkey"
msgstr "добавить подключ"
msgstr "добавить ключ отзыва"
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
-msgstr "удалить подписи с выбранных ID пользователя"
+msgstr "удалить подписи с выбранных идентификаторов пользователя"
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr "сменить срок действия ключа или выбранных подключей"
msgid "flag the selected user ID as primary"
-msgstr "пометить выбранный ID пользователя как первичный"
+msgstr "пометить выбранный идентификатор пользователя как первичный"
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "список предпочтений (экспертам)"
msgstr "список предпочтений (подробный)"
msgid "set preference list for the selected user IDs"
-msgstr "установить список предпочтений для выбранных ID пользователя"
+msgstr ""
+"установить список предпочтений для выбранных идентификаторов пользователя"
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr ""
-"установить URL предпочтительного сервера ключей для выбранных ID пользователя"
+"установить URL предпочтительного сервера ключей для выбранных "
+"идентификаторов пользователя"
msgid "set a notation for the selected user IDs"
-msgstr "установить замечание для выбранных ID пользователя"
+msgstr "установить замечание для выбранных идентификаторов пользователя"
msgid "change the passphrase"
msgstr "сменить фразу-пароль"
msgstr "изменить уровень доверия владельцу"
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
-msgstr "отозвать подписи у выбранных ID пользователя"
+msgstr "отозвать подписи у выбранных идентификаторов пользователя"
msgid "revoke selected user IDs"
-msgstr "отозвать выбранные ID пользователя"
+msgstr "отозвать выбранные идентификаторы пользователя"
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "отозвать ключ или выбранные подключи"
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
-"сжать непригодные ID пользователей и удалить непригодные подписи из ключа"
+"сжать непригодные идентификаторы пользователей и удалить непригодные подписи "
+"из ключа"
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
-msgstr "сжать непригодные ID пользователей и удалить все подписи из ключа"
+msgstr ""
+"сжать непригодные идентификаторы пользователей и удалить все подписи из ключа"
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Секретный ключ доступен.\n"
msgstr "Ключ отозван."
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
-msgstr "Действительно подписать все ID пользователя? (y/N) "
+msgstr "Действительно подписать все идентификаторы пользователя? (y/N) "
msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
-msgstr "Действительно подписать все текстовые ID пользователя? (y/N) "
+msgstr ""
+"Действительно подписать все текстовые идентификаторы пользователя? (y/N) "
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
-msgstr "Подсказка: Выберите ID пользователей, которые нужно подписать\n"
+msgstr ""
+"Подсказка: Выберите идентификаторы пользователей, которые нужно подписать\n"
#, c-format
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "Данная команда в режиме %s недопустима.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
-msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ID пользователя.\n"
+msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один идентификатор пользователя.\n"
#, c-format
msgid "(Use the '%s' command.)\n"
msgstr "(Команда '%s'.)\n"
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
-msgstr "Вы не можете удалить последний ID пользователя!\n"
+msgstr "Вы не можете удалить последний идентификатор пользователя!\n"
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "Действительно удалить все выбранные ID пользователей? (y/N) "
+msgstr ""
+"Действительно удалить все выбранные идентификаторы пользователей? (y/N) "
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
-msgstr "Действительно удалить этот ID пользователя? (y/N) "
+msgstr "Действительно удалить этот идентификатор пользователя? (y/N) "
#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
#. moving the key and not about removing it.
msgstr "Вы действительно хотите удалить данный ключ? (y/N) "
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "Действительно отозвать все выбранные ID пользователей? (y/N) "
+msgstr ""
+"Действительно отозвать все выбранные идентификаторы пользователей? (y/N) "
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
-msgstr "Действительно отозвать данный ID пользователя? (y/N) "
+msgstr "Действительно отозвать данный идентификатор пользователя? (y/N) "
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "Вы действительно хотите отозвать ключ целиком? (y/N) "
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr ""
-"Действительно обновить предпочтения для выбранных ID пользователей? (y/N) "
+"Действительно обновить предпочтения для выбранных идентификаторов "
+"пользователей? (y/N) "
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "Действительно обновить предпочтения? (y/N) "
#, c-format
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
-msgstr "Недопустимый ID пользователя '%s': %s\n"
+msgstr "Недопустимый идентификатор пользователя '%s': %s\n"
msgid "No matching user IDs."
-msgstr "Нет подходящих ID пользователей."
+msgstr "Нет подходящих идентификаторов пользователей."
msgid "Nothing to sign.\n"
msgstr "Подписывать нечего.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
-msgstr "'%s' - не допустимый срок действия подписи\n"
+msgstr "'%s' - не допустимый срок действия\n"
msgid "Digest: "
msgstr "Хеш: "
msgstr "Замечания: "
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
-msgstr "В ID пользователя типа PGP 2.x не может быть предпочтений.\n"
+msgstr ""
+"В идентификаторе пользователя типа PGP 2.x не может быть предпочтений.\n"
#, c-format
msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
-"Внимание: нет ID пользователя, помеченного как первичный. Эта команда может\n"
-" пÑ\80ивеÑ\81Ñ\82и к Ñ\82омÑ\83, Ñ\87Ñ\82о пеÑ\80виÑ\87нÑ\8bм Ñ\81Ñ\82анеÑ\82 Ñ\81Ñ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f дÑ\80Ñ\83гой\n"
-" ID пользователя.\n"
+"Внимание: нет идентификатора пользователя, помеченного как первичный.\n"
+" ÐÑ\82а команда можеÑ\82 пÑ\80ивеÑ\81Ñ\82и к Ñ\82омÑ\83, Ñ\87Ñ\82о пеÑ\80виÑ\87нÑ\8bм Ñ\81Ñ\82анеÑ\82 Ñ\81Ñ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f\n"
+" другой идентификатор пользователя.\n"
msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
msgstr "Внимание: Срок действия Вашего подключа для шифрования истекает.\n"
msgstr "Нельзя добавить фотоидентификатор в ключ типа PGP2.\n"
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
-msgstr "Такой ID пользователя на этом ключе уже есть!\n"
+msgstr "Такой идентификатор пользователя на этом ключе уже есть!\n"
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Удалить данную действительную подпись? (y/N/q)"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
-msgstr "ID пользователя \"%s\" сжат: %s\n"
+msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" сжат: %s\n"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
-msgstr[0] "ID пользователя \"%s\": %d подпись удалена\n"
-msgstr[1] "ID пользователя \"%s\": %d подписи удалены\n"
-msgstr[2] "ID пользователя \"%s\": %d подписей удалено\n"
+msgstr[0] "Идентификатор пользователя \"%s\": %d подпись удалена\n"
+msgstr[1] "Идентификатор пользователя \"%s\": %d подписи удалены\n"
+msgstr[2] "Идентификатор пользователя \"%s\": %d подписей удалено\n"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
-msgstr "ID пользователя \"%s\" уже минимизирован\n"
+msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" уже минимизирован\n"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
-msgstr "ID пользователя \"%s\": уже очищен\n"
+msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\": уже очищен\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
msgstr "Нельзя добавить особый отзывающий ключ в ключ типа PGP 2.x.\n"
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
-msgstr "Укажите ID пользователя ключа, назначенного отзывающим: "
+msgstr "Укажите идентификатор пользователя ключа, назначенного отзывающим: "
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "нельзя назначить отзывающим ключ типа PGP 2.x\n"
msgstr "подключ %s не для подписей, он не нуждается в перекрестном заверении\n"
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
-msgstr "Выберите ровно один ID пользователя.\n"
+msgstr "Выберите ровно один идентификатор пользователя.\n"
#, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "пропуск самоподписи v3 на ID пользователя \"%s\"\n"
+msgstr "пропуск самоподписи v3 на идентификаторе пользователя \"%s\"\n"
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr "Введите URL предпочтительного сервера ключей: "
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
-msgstr "Нет ID пользователя с индексом %d\n"
+msgstr "Нет идентификатора пользователя с индексом %d\n"
#, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
-msgstr "Нет ID пользователя с хешем %s\n"
+msgstr "Нет идентификатора пользователя с хешем %s\n"
#, c-format
msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
-msgstr "Нет подключа с ID ключа '%s'.\n"
+msgstr "Нет подключа с идентификатором ключа '%s'.\n"
#, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
#, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
-msgstr "ID пользователя: \"%s\"\n"
+msgstr "Идентификатор пользователя: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
#, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
-msgstr "Вы подписали эти ID пользователей на ключе %s:\n"
+msgstr "Вы подписали эти идентификаторы пользователей на ключе %s:\n"
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (неотзываемая)"
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
-msgstr "ID пользователя \"%s\" уже отозван\n"
+msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" уже отозван\n"
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
-msgstr "Внимание: подпись ID пользователя датирована %d секундами в будущем\n"
+msgstr ""
+"Внимание: подпись идентификатора пользователя датирована %d секундами в "
+"будущем\n"
#, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"GnuPG должен составить ID пользователя для идентификации ключа.\n"
+"GnuPG должен составить идентификатор пользователя для идентификации ключа.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Для идентификации Вашего ключа необходим ID пользователя. Программа создаст "
-"его\n"
+"Для идентификации Вашего ключа необходим идентификатор пользователя. "
+"Ð\9fÑ\80огÑ\80амма Ñ\81оздаÑ\81Ñ\82 его\n"
"из Вашего имени, примечания и адреса электронной почты в виде:\n"
" \"Вася Пушкин (персонаж) <vp@test.ru>\"\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
-"Вы выбрали следующий ID пользователя:\n"
+"Вы выбрали следующий идентификатор пользователя:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr "включить в результаты поиска отозванные ключи"
msgid "include subkeys when searching by key ID"
-msgstr "искать по ID ключа, включая подключи"
+msgstr "искать по идентификатору ключа, включая подключи"
msgid "override timeout options set for dirmngr"
msgstr "переназначить настройки времени ожидания для dirmngr"
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
-msgstr "\"%s\" - не ID ключа: пропущен\n"
+msgstr "\"%s\" - не идентификатор ключа: пропущен\n"
#, c-format
msgid "refreshing %d key from %s\n"
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
-msgstr "зашифровано %u-битным ключом %s с ID %s, созданным %s\n"
+msgstr "зашифровано %u-битным ключом %s с идентификатором %s, созданным %s\n"
#, c-format
msgid " \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
-msgstr "зашифровано ключом %s с ID %s\n"
+msgstr "зашифровано ключом %s с идентификатором %s\n"
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
#, c-format
msgid " using %s key %s\n"
-msgstr " ключом %s с ID %s\n"
+msgstr " ключом %s с идентификатором %s\n"
#, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
-msgstr "Подпись сделана %s ключом %s с ID %s\n"
+msgstr "Подпись сделана %s ключом %s с идентификатором %s\n"
#, c-format
msgid " issuer \"%s\"\n"
#, c-format
msgid " (main key ID %s)"
-msgstr " (ID главного ключа %s)"
+msgstr " (идентификатор главного ключа %s)"
msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
msgstr "Введите фразу-пароль для разблокировки секретного ключа OpenPGP:"
msgstr ""
"%s\n"
"\"%.*s\"\n"
-"%u-битный ключ %s, ID %s,\n"
+"%u-битный ключ %s, идентификатор %s,\n"
"создан %s%s.\n"
"%s"
msgstr "Ключ больше не используется"
msgid "User ID is no longer valid"
-msgstr "ID пользователя больше не действителен"
+msgstr "Идентификатор пользователя больше не действителен"
msgid "reason for revocation: "
msgstr "причина отзыва: "
msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
msgstr "%s: Некачественный ключ! Он помечен как недоверенный!\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This key has is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
-#| "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
-#| "question with yes.\n"
msgid ""
"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит человеку, указанному\n"
-"в ID пользователя. Если Вы ТОЧНО знаете, что делаете,\n"
+"в идентификаторе пользователя. Если Вы ТОЧНО знаете, что делаете,\n"
"можете ответить на следующий вопрос утвердительно.\n"
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "задан параметр '%s', но параметр '%s' не задан\n"
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
-msgstr "Не задан ID пользователя (можно использовать \"-r\").\n"
+msgstr "Не задан идентификатор пользователя (можно использовать \"-r\").\n"
msgid "Current recipients:\n"
msgstr "Текущие получатели:\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
-"Введите ID пользователя. Завершите пустой строкой: "
+"Введите идентификатор пользователя. Завершите пустой строкой: "
msgid "No such user ID.\n"
-msgstr "Нет такого ID пользователя.\n"
+msgstr "Нет такого идентификатора пользователя.\n"
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен для получателя по умолчанию\n"
#, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
-msgstr "у ключа %s нет ID пользователя\n"
+msgstr "у ключа %s нет идентификатора пользователя\n"
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Будет отозван:\n"
msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
msgstr "версия базы данных TOFU (не поддерживается): %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error creating temporary file: %s\n"
+#, c-format
msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
-msgstr "ошибка создания временного файла: %s\n"
+msgstr "ошибка создания таблицы TOFU 'ultimately_trusted_keys': %s\n"
msgid "TOFU DB error"
-msgstr ""
+msgstr "ошибка базы данных TOFU"
#, c-format
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
msgstr "ошибка инициализации базы данных TOFU: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading TOFU database: %s\n"
+#, c-format
msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f базÑ\8b даннÑ\8bÑ\85 TOFU: %s\n"
+msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81озданиÑ\8f Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8b TOFU 'encryptions': %s\n"
#, c-format
msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "добавление столбца effective_policy в базу данных привязок: %s\n"
#, c-format
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
"This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
msgstr "Адрес электронной почты \"%s\" используется с ключом %s впервые."
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
+#, c-format
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
-msgstr[0] "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80онной поÑ\87Ñ\82Ñ\8b \"%s\" Ñ\81вÑ\8fзан Ñ\81 %d клÑ\8eÑ\87ами!"
+msgstr[0] "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80онной поÑ\87Ñ\82Ñ\8b \"%s\" Ñ\81вÑ\8fзан Ñ\81 %d клÑ\8eÑ\87ом!"
msgstr[1] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами!"
msgstr[2] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами!"
#, c-format
msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
-msgstr "ошибка при сборе ID других пользователей: %s\n"
+msgstr "ошибка при сборе идентификаторов других пользователей: %s\n"
msgid "This key's user IDs:\n"
msgstr "Идентификаторы пользователя этого ключа:\n"
msgid "this key"
msgstr "этот ключ"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Verified %d message"
-#| msgid_plural "Verified %d messages"
+#, c-format
msgid "Verified %d message."
msgid_plural "Verified %d messages."
-msgstr[0] "Проверено %d сообщение"
-msgstr[1] "Проверены %d сообщения"
-msgstr[2] "Проверено %d сообщений"
+msgstr[0] "Проверено %d сообщение."
+msgstr[1] "Проверены %d сообщения."
+msgstr[2] "Проверено %d сообщений."
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Encrypted %d message"
-#| msgid_plural "Encrypted %d messages"
+#, c-format
msgid "Encrypted %d message."
msgid_plural "Encrypted %d messages."
-msgstr[0] "Зашифровано %d сообщение"
-msgstr[1] "Зашифрованы %d сообщения"
-msgstr[2] "Зашифровано %d сообщений"
+msgstr[0] "Зашифровано %d сообщение."
+msgstr[1] "Зашифрованы %d сообщения."
+msgstr[2] "Зашифровано %d сообщений."
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Verified %d message"
-#| msgid_plural "Verified %d messages"
+#, c-format
msgid "Verified %d message in the future."
msgid_plural "Verified %d messages in the future."
-msgstr[0] "Проверено %d сообщение"
-msgstr[1] "Проверены %d сообщения"
-msgstr[2] "Проверено %d сообщений"
+msgstr[0] "Проверено %d сообщение в будущем."
+msgstr[1] "Проверены %d сообщения в будущем."
+msgstr[2] "Проверено %d сообщений в будущем."
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
-#| msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
+#, c-format
msgid "Encrypted %d message in the future."
msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
-msgstr[0] ", зашифровано %ld сообщение за %s."
-msgstr[1] ", зашифрованы %ld сообщения за %s."
-msgstr[2] ", зашифровано %ld сообщений за %s."
+msgstr[0] "Зашифровано %d сообщение в будущем."
+msgstr[1] "Зашифрованы %d сообщения в будущем."
+msgstr[2] "Зашифровано %d сообщений в будущем."
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " over the past day."
-#| msgid_plural " over the past %d days."
+#, c-format
msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
-msgstr[0] " за %d прошедший день."
-msgstr[1] " за %d прошедших дня."
-msgstr[2] " за %d прошедших дней."
+msgstr[0] "Проверено сообщений за %d прошедший день: %d."
+msgstr[1] "Проверено сообщений за %d прошедших дня: %d."
+msgstr[2] "Проверено сообщений за %d прошедших дней: %d."
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " over the past day."
-#| msgid_plural " over the past %d days."
+#, c-format
msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
-msgstr[0] " за %d прошедший день."
-msgstr[1] " за %d прошедших дня."
-msgstr[2] " за %d прошедших дней."
+msgstr[0] "Зашифровано сообщений за %d прошедший день: %d."
+msgstr[1] "Зашифровано сообщений за %d прошедших дня: %d."
+msgstr[2] "Зашифровано сообщений за %d прошедших дней: %d."
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " over the past month."
-#| msgid_plural " over the past %d months."
+#, c-format
msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
-msgstr[0] " за %d прошедший месяц."
-msgstr[1] " за %d прошедших месяца."
-msgstr[2] " за %d прошедших месяцев."
+msgstr[0] "Проверено сообщений за %d прошедший месяц: %d."
+msgstr[1] "Проверено сообщений за %d прошедших месяца: %d."
+msgstr[2] "Проверено сообщений за %d прошедших месяцев: %d."
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " over the past month."
-#| msgid_plural " over the past %d months."
+#, c-format
msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
-msgstr[0] " за %d прошедший месяц."
-msgstr[1] " за %d прошедших месяца."
-msgstr[2] " за %d прошедших месяцев."
+msgstr[0] "Зашифровано сообщений за %d прошедший месяц: %d."
+msgstr[1] "Зашифровано сообщений за %d прошедших месяца: %d."
+msgstr[2] "Зашифровано сообщений за %d прошедших месяцев: %d."
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " over the past year."
-#| msgid_plural " over the past %d years."
+#, c-format
msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
-msgstr[0] " за %d прошедший год."
-msgstr[1] " за %d прошедших дня."
-msgstr[2] " за %d прошедших дней."
+msgstr[0] "Проверено сообщений за %d прошедший год: %d."
+msgstr[1] "Проверено сообщений за %d прошедших года: %d."
+msgstr[2] "Проверено сообщений за %d прошедших лет: %d."
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " over the past year."
-#| msgid_plural " over the past %d years."
+#, c-format
msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
-msgstr[0] " за %d прошедший год."
-msgstr[1] " за %d прошедших дня."
-msgstr[2] " за %d прошедших дней."
+msgstr[0] "Зашифровано сообщений за %d прошедший год: %d."
+msgstr[1] "Зашифровано сообщений за %d прошедших года: %d."
+msgstr[2] "Зашифровано сообщений за %d прошедших лет: %d."
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " over the past day."
-#| msgid_plural " over the past %d days."
+#, c-format
msgid "Messages verified in the past: %d."
-msgstr " за %d прошедший день."
+msgstr "Проверено сообщений в прошлом: %d."
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
-#| msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
+#, c-format
msgid "Messages encrypted in the past: %d."
-msgstr ", зашифровано %ld сообщение за %s."
+msgstr "Зашифровавно сообщений в прошлом: %d."
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
"Обычно с конкретным адресом электронной почты связан только один ключ. "
"Однако иногда создают новый ключ, например, если ключ слишком стар или "
"владелец считает, что ключ может быть раскрыт. В противном случае новый ключ "
-"может означать атаку \"человек посередине\"! Перед тем как принять этот "
-"ключ, следует связаться с владельцем и убедиться, что этот новый ключ "
-"правомерен."
+"может означать перехват сообщений! Перед тем как принять этот ключ, следует "
+"связаться с владельцем и убедиться, что этот новый ключ правомерен."
#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
#. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
msgstr ""
"(G)Хороший, (A)Пока принять, (U)Неясно, (R)Пока отвергнуть, (B)Плохой? "
-msgid "Defaulting to unknown."
+#, fuzzy
+#| msgid "Defaulting to unknown."
+msgid "Defaulting to unknown.\n"
msgstr "Принимается исходное значение (неясно)."
msgid "TOFU db corruption detected.\n"
msgid "resetting keydb: %s\n"
msgstr "сброс базы данных ключей: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
+#, c-format
msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
-msgstr "ошибка установки уровня доверия привязки TOFU в %s\n"
+msgstr "ошибка установки правил привязки TOFU в %s\n"
#, c-format
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
msgstr "ошибка при смене правила TOFU: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d~year"
-#| msgid_plural "%d~years"
+#, c-format
msgid "%lld~year"
msgid_plural "%lld~years"
-msgstr[0] "%d~год"
-msgstr[1] "%d~года"
-msgstr[2] "%d~лет"
+msgstr[0] "%lld~прошедший~год"
+msgstr[1] "%lld~прошедших~года"
+msgstr[2] "%lld~прошедших~лет"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d~month"
-#| msgid_plural "%d~months"
+#, c-format
msgid "%lld~month"
msgid_plural "%lld~months"
-msgstr[0] "%d~месяц"
-msgstr[1] "%d~месяца"
-msgstr[2] "%d~месяцев"
+msgstr[0] "%lld~прошедший~месяц"
+msgstr[1] "%lld~прошедших~месяца"
+msgstr[2] "%lld~прошедших~месяцев"
#, c-format
msgid "%lld~week"
msgid_plural "%lld~weeks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%lld~прошедшую~неделю"
+msgstr[1] "%lld~прошедшие~недели"
+msgstr[2] "%lld~прошедших~недель"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d~day"
-#| msgid_plural "%d~days"
+#, c-format
msgid "%lld~day"
msgid_plural "%lld~days"
-msgstr[0] "%d~день"
-msgstr[1] "%d~дня"
-msgstr[2] "%d~дней"
+msgstr[0] "%lld~прошедший~день"
+msgstr[1] "%lld~прошедших~дня"
+msgstr[2] "%lld~прошедших~дней"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d~hour"
-#| msgid_plural "%d~hours"
+#, c-format
msgid "%lld~hour"
msgid_plural "%lld~hours"
-msgstr[0] "%d~час"
-msgstr[1] "%d~часа"
-msgstr[2] "%d~часов"
+msgstr[0] "%lld~прошедший~час"
+msgstr[1] "%lld~прошедших~часа"
+msgstr[2] "%lld~прошедших~часов"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d~minute"
-#| msgid_plural "%d~minutes"
+#, c-format
msgid "%lld~minute"
msgid_plural "%lld~minutes"
-msgstr[0] "%d~минута"
-msgstr[1] "%d~минуты"
-msgstr[2] "%d~минут"
+msgstr[0] "%lld~прошедшую~минуту"
+msgstr[1] "%lld~прошедшие~минуты"
+msgstr[2] "%lld~прошедших~минут"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d~second"
-#| msgid_plural "%d~seconds"
+#, c-format
msgid "%lld~second"
msgid_plural "%lld~seconds"
-msgstr[0] "%d~секунда"
-msgstr[1] "%d~секунды"
-msgstr[2] "%d~секунд"
+msgstr[0] "%lld~прошедшую~секунду"
+msgstr[1] "%lld~прошедшие~секунды"
+msgstr[2] "%lld~прошедших~секунд"
#, c-format
msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Проверено 0~подписей, зашифровано 0~сообщений."
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Verified %ld signatures"
+#, c-format
msgid "%s: Verified 0 signatures."
-msgstr "Проверено %ld подписей"
+msgstr "%s: Проверено 0 подписей."
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Verified %ld signature in the past %s"
-#| msgid_plural "Verified %ld signatures in the past %s"
+#, c-format
msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
-msgstr[0] "Проверена %ld подпись за %s."
-msgstr[1] "Проверены %ld прописи за %s."
-msgstr[2] "Проверено %ld подписей за %s."
+msgstr[0] "%s: Проверена %ld~подпись за %s."
+msgstr[1] "%s: Проверены %ld~прописи за %s."
+msgstr[2] "%s: Проверено %ld~подписей за %s."
-#, fuzzy
-#| msgid "Encrypted %d message"
-#| msgid_plural "Encrypted %d messages"
msgid "Encrypted 0 messages."
-msgstr "Зашифровано %d сообщение"
+msgstr "Зашифровано 0 сообщений."
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
-#| msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
+#, c-format
msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
-msgstr[0] ", зашифровано %ld сообщение за %s."
-msgstr[1] ", зашифрованы %ld сообщения за %s."
-msgstr[2] ", зашифровано %ld сообщений за %s."
+msgstr[0] "Зашифровано %ld~сообщение за %s."
+msgstr[1] "Зашифрованы %ld~сообщения за %s."
+msgstr[2] "Зашифровано %ld~сообщений за %s."
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "policy: %s"
+#, c-format
msgid "(policy: %s)"
msgstr "правило: %s"
msgstr "ошибка при открытии базы данных TOFU: %s\n"
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has nonon-revoked user ids.\n"
-msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
+#| msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
+msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: Шифрование для ключа %s, у которого нет неотозванных "
"идентификаторов пользователя.\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
-msgstr "'%s' не является допустимым длинным ID ключа\n"
+msgstr "'%s' не является допустимым длинным идентификатором ключа\n"
#, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "сбой при сохранении даты создания: %s\n"
+msgid "error retrieving CHV status from card\n"
+msgstr "ошибка получения статуса CHV с карты\n"
+
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr "в ответе отсутствует модуль RSA\n"
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "сбой при чтении открытого ключа: %s\n"
+#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
+#. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
+#. * the %s at the start and end of the string.
+#, c-format
+msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
+#. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
+#, c-format
+msgid "Remaining attempts: %d"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
msgstr "основной PIN применяется как %s\n"
"не удалось применить основной PIN как %s: %s - далее применяться\n"
"как основной не будет\n"
-#, c-format
-msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
-msgstr "||Введите PIN%%0A[сделано подписей: %lu]"
-
-msgid "||Please enter the PIN"
+#, fuzzy
+#| msgid "||Please enter the PIN"
+msgid "||Please unlock the card"
msgstr "||Введите PIN"
#, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "сбой при проверке CHV%d: %s\n"
-msgid "error retrieving CHV status from card\n"
-msgstr "ошибка получения статуса CHV с карты\n"
-
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr "карта окончательно заблокирована!\n"
"осталось %d попыток ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
-#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
-#, c-format
-msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
-msgstr "|A|Введите административный PIN%%0A[осталось попыток: %d]"
-
+#. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
msgstr "|A|Введите административный PIN"
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr "доступ к командам управления не настроен\n"
+msgid "||Please enter the PIN"
+msgstr "||Введите PIN"
+
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgstr "||Введите код сброса для карты"
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "обработчик fd %d остановлен\n"
-#, c-format
-msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
-msgstr "недопустимый символ radix64 %02x пропущен\n"
-
msgid "no dirmngr running in this session\n"
msgstr "в этом сеансе dirmngr не работает\n"
msgstr ""
"Введите фразу-пароль для доступа к секретному ключу сертификата X.509:\n"
"\"%s\"\n"
-"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
+"S/N %s, идентификатор 0x%08lX,\n"
"создан %s, истекает %s.\n"
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
#, c-format
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
-msgstr " с помощью сертификата с ID 0x%08lX\n"
+msgstr " с помощью сертификата с идентификатором 0x%08lX\n"
msgid ""
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
msgid " runtime cached certificates: %u\n"
msgstr "сертификатов в буфере времени исполнения: %u\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " runtime cached certificates: %u\n"
+msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
+msgstr "сертификатов в буфере времени исполнения: %u\n"
+
msgid "certificate already cached\n"
msgstr "сертификат уже в буфере\n"
#, c-format
msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
-msgstr "списка отозванных сертификатов для издателя с ID %s нет в наличии\n"
+msgstr ""
+"списка отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s нет в "
+"наличии\n"
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
msgstr ""
-"список отозванных сертификатов для издателя с ID %s в буфере слишком стар; "
-"требуется обновление\n"
+"список отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s в буфере "
+"Ñ\81лиÑ\88ком Ñ\81Ñ\82аÑ\80; Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f обновление\n"
#, c-format
msgid ""
"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
"required\n"
msgstr ""
-"действует force-crl-refresh и прошло %d минут для издателя с ID %s; "
-"требуется обновление\n"
+"действует force-crl-refresh и прошло %d минут для издателя с идентификатором "
+"%s; требуется обновление\n"
#, c-format
msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
msgstr ""
-"для издателя с ID %s действует force-crl-refresh; требуется обновление\n"
+"для издателя с идентификатором %s действует force-crl-refresh; требуется "
+"обновление\n"
#, c-format
msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
msgstr ""
-"доступный список отозванных сертификатов для издателя с ID %s нельзя "
-"использовать\n"
+"доступный список отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s "
+"нелÑ\8cзÑ\8f иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c\n"
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
msgstr ""
-"список отозванных сертификатов для издателя с ID %s в буфере поврежден; его "
-"нужно обновить\n"
+"список отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s в буфере "
+"повÑ\80ежден; его нÑ\83жно обновиÑ\82Ñ\8c\n"
msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
msgstr "Внимание: недопустимая для серийного номера длина буферной записи "
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr "разрешить посылку запросов OCSP"
-#, fuzzy
-#| msgid "query the software version database"
msgid "allow online software version check"
-msgstr "запросить базу данных версий программ"
+msgstr "разрешить проверку версий программ по сети"
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr "запретить использование HTTP"
#, c-format
msgid "error getting responder ID: %s\n"
-msgstr "ошибка при получении ID ответчика: %s\n"
+msgstr "ошибка при получении идентификатора ответчика: %s\n"
msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
msgstr "не найдено подходящего сертификата для проверки ответа OCSP\n"
msgstr "нет сервера LDAP"
msgid "serialno missing in cert ID"
-msgstr "в ID сертификата нет серийного номера"
+msgstr "в идентификаторе сертификата нет серийного номера"
#, c-format
msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
msgid "certificate chain is good\n"
msgstr "хорошая цепочка сертификатов\n"
-msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
-msgstr "DSA требует 160-битной хеш-функции\n"
-
msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
msgstr ""
"сертификат не следовало использовать для подписывания списка отозванных "
msgstr "|NAME|использовать NAME как основной секретный ключ"
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
-msgstr "|NAME|зашифровывать также для ID пользователя NAME"
+msgstr "|NAME|зашифровывать также для идентификатора пользователя NAME"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr "|SPEC|установить синонимы электронной почты"
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr "Настройки OCSP"
-#, fuzzy
-#| msgid "GPG for OpenPGP"
msgid "OpenPGP"
-msgstr "GPG для OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
msgid "Private Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Закрытые ключи"
-#, fuzzy
-#| msgid "Smartcard Daemon"
msgid "Smartcards"
-msgstr "Ð\94емон кÑ\80ипÑ\82огÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81киÑ\85 каÑ\80Ñ\82"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ипÑ\82огÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кие каÑ\80Ñ\82Ñ\8b"
-#, fuzzy
-#| msgid "GPG for S/MIME"
msgid "S/MIME"
-msgstr "GPG для S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Сеть"
-#, fuzzy
-#| msgid "PIN and Passphrase Entry"
msgid "Passphrase Entry"
-msgstr "Ввод PIN и фраз-паролей"
+msgstr "Ввод фраз-паролей"
msgid "Component not suitable for launching"
msgstr "Компонент не подходит для запуска"
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
msgstr "Обратите внимание, что спецификации групп игнорируются\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error closing '%s': %s\n"
+#, c-format
msgid "error closing '%s'\n"
-msgstr "ошибка закрытия '%s': %s\n"
+msgstr "ошибка закрытия '%s'\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error hashing '%s': %s\n"
+#, c-format
msgid "error parsing '%s'\n"
-msgstr "оÑ\88ибка пÑ\80и полÑ\83Ñ\87ении Ñ\85еÑ\88а '%s': %s\n"
+msgstr "оÑ\88ибка пÑ\80и инÑ\82еÑ\80пÑ\80еÑ\82аÑ\86ии '%s'\n"
msgid "list all components"
msgstr "вывод списка всех компонентов"
msgid "apply global default values"
msgstr "применить глобальные значения по умолчанию"
-#, fuzzy
-#| msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
-msgstr "|FILE|взÑ\8fÑ\82Ñ\8c инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e о пÑ\80авилаÑ\85 из файла FILE"
+msgstr "|FILE|обновиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии из файла FILE"
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
msgstr "получить каталоги настроек для @GPGCONF@"
"Синтаксис: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов\n"
"Проверить фразу-пароль, поступающую из stdin, по файлу образцов\n"
-#~ msgid "--store [filename]"
-#~ msgstr "--store [файл]"
-
-#~ msgid "--symmetric [filename]"
-#~ msgstr "--symmetric [файл]"
-
-#~ msgid "--encrypt [filename]"
-#~ msgstr "--encrypt [файл]"
-
-#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
-#~ msgstr "--symmetric --encrypt [файл]"
-
-#~ msgid "--sign [filename]"
-#~ msgstr "--sign [файл]"
-
-#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
-#~ msgstr "--sign --encrypt [файл]"
-
-#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
-#~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [файл]"
-
-#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
-#~ msgstr "--sign --symmetric [файл]"
-
-#~ msgid "--clear-sign [filename]"
-#~ msgstr "--clear-sign [файл]"
-
-#~ msgid "--decrypt [filename]"
-#~ msgstr "--decrypt [файл]"
-
-#~ msgid "--sign-key user-id"
-#~ msgstr "--sign-key <ID пользователя>"
-
-#~ msgid "--lsign-key user-id"
-#~ msgstr "--lsign-key <ID пользователя>"
-
-#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
-#~ msgstr "--edit-key <ID пользователя> [команды]"
-
-#~ msgid "--passwd <user-id>"
-#~ msgstr "--passwd <ID пользователя>"
-
-#~ msgid "[filename]"
-#~ msgstr "[файл]"
-
-#~ msgid " in the past."
-#~ msgstr " в прошлом."
-
-#~ msgid "%s: "
-#~ msgstr "%s: "
-
-#~ msgid ", and encrypted %ld messages"
-#~ msgstr ", зашифровано %ld сообщений"
+#~ msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
+#~ msgstr "||Введите PIN%%0A[сделано подписей: %lu]"
-#~ msgid "GPG Agent"
-#~ msgstr "Агент GPG"
+#~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
+#~ msgstr "|A|Введите административный PIN%%0A[осталось попыток: %d]"
-#~ msgid "Key Acquirer"
-#~ msgstr "Диспетчер ключей"
+#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
+#~ msgstr "DSA требует 160-битной хеш-функции\n"