# !-- no such user (2011-01-11)
# Thanks Pawel I. Shajdo <pshajdo@gmail.com>.
# Thanks Cmecb for the inspiration.
-# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2014, 2015
+# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2014, 2015, 2016, 2017
#
# Designated-Translator: none
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuPG 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-12 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-24 17:17+0000\n"
"Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnupg-ru@gnupg.org>\n"
"Language: ru\n"
#, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
-msgstr "сбой при блокировке для ввода PIN: %s\n"
+msgstr "сбой при блокировке для ввода пароля: %s\n"
#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
msgid "no suitable card key found: %s\n"
msgstr "на карте не найдено подходящего ключа: %s\n"
-#, c-format
-msgid "shadowing the key failed: %s\n"
-msgstr "сбой при затенении ключа: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "error writing key: %s\n"
-msgstr "ошибка записи ключа: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error getting stored flags: %s\n"
+msgid "error getting list of cards: %s\n"
+msgstr "ошибка получения сохраненных признаков: %s\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "run in server mode (foreground)"
msgstr "запуск в режиме сервера (нефоновый режим)"
+msgid "run in supervised mode"
+msgstr "запуск в подконтрольном режиме"
+
msgid "verbose"
msgstr "подробно"
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "разрешить предустанавливать фразу-пароль"
-msgid "allow caller to override the pinentry"
-msgstr "разрешить клиентам замещать собой pinentry"
+msgid "disallow caller to override the pinentry"
+msgstr ""
+"не позволять вызывающей программе замещать собой программу ввода пароля"
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr "разрешить ввод фразы-пароля через Emacs"
msgstr "запрошен недопустимый уровень отладки '%s'\n"
#, c-format
-msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
-msgstr "слишком старая версия %s (нужно %s, есть %s)\n"
-
-#, c-format
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
msgstr "Замечание: основной файл параметров '%s' не обнаружен\n"
msgstr "ошибка связывания сокета с '%s': %s\n"
#, c-format
+msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
+msgstr "не удалось задать права доступа для '%s': %s\n"
+
+#, c-format
msgid "listen() failed: %s\n"
msgstr "сбой listen(): %s\n"
"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
msgstr ""
-"Внимание: этот ключ также в списке для применения с SSH!\n"
+"Ð\92нимание: Ñ\8dÑ\82оÑ\82 клÑ\8eÑ\87 Ñ\82акже наÑ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f в Ñ\81пиÑ\81ке длÑ\8f пÑ\80именениÑ\8f Ñ\81 SSH!\n"
"Удаление его может лишить Вас возможности доступа к удаленным машинам."
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
-msgstr "DSA требует длины хэша, кратной 8 битам\n"
+msgstr "DSA требует длины хеша, кратной 8 битам\n"
#, c-format
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
-msgstr "%s ключ использует небезопасный (%u бит) хэш\n"
+msgstr "%s ключ использует небезопасный (%u бит) хеш\n"
#, c-format
msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
-msgstr "%zu-битный хэш недопустим для %u-битного ключа %s\n"
+msgstr "%zu-битный хеш недопустим для %u-битного ключа %s\n"
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
#, c-format
msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
-msgstr "хэш-функция защиты %d (%s) не поддерживается\n"
+msgstr "хеш-функция защиты %d (%s) не поддерживается\n"
#, c-format
msgid "error creating a pipe: %s\n"
msgstr "ошибка выполнения '%s': прервано\n"
#, c-format
+msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
+msgstr "сбой при ожидании завершения процесса: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
msgstr "ошибка получения кода возврата процесса %d: %s\n"
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
msgstr "не могу подключиться к '%s': %s\n"
-msgid "communication problem with gpg-agent\n"
-msgstr "проблема связи с агентом gpg\n"
-
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr "проблема задания параметров агента gpg\n"
-msgid "canceled by user\n"
-msgstr "прервано пользователем\n"
-
-msgid "problem with the agent\n"
-msgstr "проблема с агентом\n"
-
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "не могу отключить создание файла образа памяти: %s\n"
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "Внимание: небезопасные права доступа %s \"%s\"\n"
+#, c-format
+msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
+msgstr "ожидаю доступности файла '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
+msgstr "сбой при переименовании '%s' в '%s': %s\n"
+
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "yes"
msgstr "да|yes"
msgstr "выход за границы при размещении %lu байтов"
#, c-format
+msgid "error allocating enough memory: %s\n"
+msgstr "ошибка выделения достаточной памяти: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s:%u: устаревший параметр \"%s\" - игнорируется\n"
#, c-format
msgid "data hash algorithm: %s"
-msgstr "хэш-функция данных: %s"
+msgstr "хеш-функция данных: %s"
#, c-format
msgid "Signer %d"
#, c-format
msgid "attr hash algorithm: %s"
-msgstr "хэш-функция атрибутов: %s"
+msgstr "хеш-функция атрибутов: %s"
msgid "Data decryption succeeded"
msgstr "Данные успешно расшифрованы"
#, c-format
msgid "bad data hash algorithm: %s"
-msgstr "недопустимая хэш-функция данных: %s"
+msgstr "недопустимая хеш-функция данных: %s"
#, c-format
msgid "Signature %d"
msgid "[none]"
msgstr "[отсутствует]"
+#, c-format
+msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
+msgstr "недопустимый символ radix64 %02x пропущен\n"
+
msgid "argument not expected"
msgstr "неожиданный параметр"
msgstr "недопустимый параметр \"%.50s\"\n"
#, c-format
-msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
-msgstr "Вы нашли ошибку в программе ... (%s:%d)\n"
-
-#, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
msgstr "преобразование из '%s' в '%s' недоступно\n"
msgstr "ожидаю снятия блокировки %s...\n"
#, c-format
+msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
+msgstr "слишком старая версия %s (нужно %s, есть %s)\n"
+
+#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "текстовый формат: %s\n"
msgstr "неожиданный текстовый формат: "
msgid "invalid dash escaped line: "
-msgstr "недопустимая строка, выделенная дефисами: "
+msgstr "недопустимая строка с выключенными дефисами: "
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
"символ quoted printable в текстовом формате - испорчено почтовой "
"программой?\n"
+#, c-format
+msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
+msgstr "[ не для чтения человеком (%zu байт: %s%s) ]"
+
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
-"имÑ\8f пÑ\80имечания должно содержать только печатные символы или пробелы и "
+"имÑ\8f замечания должно содержать только печатные символы или пробелы и "
"заканчиваться знаком '='\n"
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
-msgstr "имÑ\8f пÑ\80имеÑ\87аниÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82еля должно содержать символ '@'\n"
+msgstr "имÑ\8f замеÑ\87ания должно содержать символ '@'\n"
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
-msgstr ""
-"имя примечания пользователя не должно содержать более одного символа '@'\n"
+msgstr "имя замечания не должно содержать более одного символа '@'\n"
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
-msgstr "в значении примечания не должно быть управляющих символов\n"
+msgstr "в тексте замечания не должно быть управляющих символов\n"
-msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
-msgstr "Ð\92нимание: найдена недопÑ\83Ñ\81Ñ\82имаÑ\8f Ñ\84оÑ\80ма запиÑ\81и пÑ\80имеÑ\87аниÑ\8f\n"
+msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
+msgstr "имÑ\8f пÑ\80имеÑ\87аниÑ\8f не должно Ñ\81одеÑ\80жаÑ\82Ñ\8c Ñ\81имвола '='\n"
-msgid "not human readable"
-msgstr "не для чтения человеком"
+msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
+msgstr "имя замечания должно содержать только печатные символы или пробелы\n"
+
+msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
+msgstr "Внимание: найдена недопустимая форма записи замечания\n"
#, c-format
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Введите фразу-пароль:"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
+#, c-format
msgid "error getting version from '%s': %s\n"
-msgstr "ошибка создания таблицы ключей '%s': %s\n"
+msgstr "ошибка получения версии из '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
-msgstr ""
+msgstr "сервер '%s' старше нас (%s < %s)"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: %s\n"
-msgstr "Внимание: %s отменяет %s\n"
+msgstr "Внимание: %s\n"
#, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "Ошибка: Двойные пробелы недопустимы.\n"
msgid "Cardholder's surname: "
-msgstr "ФамилиÑ\8f владелÑ\8cÑ\86а карты: "
+msgstr "ФамилиÑ\8f деÑ\80жаÑ\82елÑ\8f карты: "
msgid "Cardholder's given name: "
-msgstr "Ð\98мÑ\8f владелÑ\8cÑ\86а карты: "
+msgstr "Ð\98мÑ\8f деÑ\80жаÑ\82елÑ\8f карты: "
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Ошибка: Слишком длинный URL (предел - %d символов).\n"
#, c-format
-msgid "error allocating enough memory: %s\n"
-msgstr "ошибка выделения достаточной памяти: %s\n"
-
-#, c-format
msgid "error reading '%s': %s\n"
msgstr "ошибка чтения '%s': %s\n"
msgstr "вывести все доступные данные"
msgid "change card holder's name"
-msgstr "измениÑ\82Ñ\8c имÑ\8f владелÑ\8cÑ\86а карты"
+msgstr "измениÑ\82Ñ\8c имÑ\8f деÑ\80жаÑ\82елÑ\8f карты"
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr "изменить URL получения ключа"
msgstr "изменить языковые предпочтения"
msgid "change card holder's sex"
-msgstr "измениÑ\82Ñ\8c пол владелÑ\8cÑ\86а карты"
+msgstr "измениÑ\82Ñ\8c пол деÑ\80жаÑ\82елÑ\8f карты"
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "сменить отпечаток удостоверяющего центра"
msgstr "ключ \"%s\" не найден\n"
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
-msgstr "(еÑ\81ли Ñ\82олÑ\8cко Ð\92Ñ\8b не задали клÑ\8eÑ\87 отпечатком)\n"
+msgstr "(еÑ\81ли Ñ\82олÑ\8cко клÑ\8eÑ\87 не задан отпечатком)\n"
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "не могу выполнить в пакетном режиме без \"--yes\"\n"
"предпочтения получателя\n"
#, c-format
-msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
-msgstr "нельзя использовать %s в режиме %s\n"
+msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
+msgstr "%s/%s зашифровано для пользователя \"%s\"\n"
#, c-format
-msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
-msgstr "%s/%s зашифровано для: \"%s\"\n"
+msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
+msgstr "нельзя использовать %s в режиме %s\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "экспортировать подписи, помеченные как 'только локальные'"
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
-msgstr "экспортировать атрибутные ID пользователя (обычно фотоидентификаторы)"
+msgstr ""
+"экспортировать атрибутные идентификаторы пользователя (обычно "
+"фотоидентификаторы)"
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr "экспортировать ключи отзыва, помеченные как 'особо важные'"
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr "при экспорте удалить из ключа как можно больше"
+msgid "use the GnuPG key backup format"
+msgstr "пользоваться архивным форматом ключей GnuPG"
+
msgid " - skipped"
msgstr " - пропущено"
+#, c-format
+msgid "writing to '%s'\n"
+msgstr "сохраняю в '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
+msgstr "ключ %s: материал ключа на карте - пропущен\n"
+
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "экспорт секретных ключей не разрешен\n"
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "ключ %s: ключ типа PGP 2.x - пропущен\n"
-#, c-format
-msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
-msgstr "ключ %s: материал ключа на карте - пропущен\n"
-
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "Внимание: нечего экспортировать\n"
msgstr "ошибка создания '%s': %s\n"
msgid "[User ID not found]"
-msgstr "[ID пользователя не найден]"
+msgstr "[Идентификатор пользователя не найден]"
#, c-format
msgid "(check argument of option '%s')\n"
msgstr "(проверьте аргумент параметра '%s')\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: value '%s' for option '%s' should be a long key ID or a "
-#| "fingerprint\n"
+#, c-format
msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
msgstr ""
-"Внимание: значение '%s' параметра '%s' должно быть длинным идентификатором "
-"или оÑ\82пеÑ\87аÑ\82ком клÑ\8eÑ\87а\n"
+"Внимание: '%s' должно быть должно быть длинным идентификатором или "
+"отпечатком ключа\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error closing %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "error looking up: %s\n"
-msgstr "оÑ\88ибка закÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f %s: %s\n"
+msgstr "оÑ\88ибка поиÑ\81ка: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error searching the keyring: %s\n"
+#, c-format
msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
-msgstr "оÑ\88ибка поиÑ\81ка в Ñ\82аблиÑ\86е клÑ\8eÑ\87ей %s\n"
+msgstr "Ð\92нимание: %s вклÑ\8eÑ\87ено в Ñ\82аблиÑ\86Ñ\83 клÑ\8eÑ\87ей %d Ñ\80аз\n"
#, c-format
msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "using \"%s\" as default secret key\n"
+#, c-format
msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
-msgstr "\"%s\" используется в качестве основного секретного ключа\n"
+msgstr "Внимание: '%s' не используется в качестве основного ключа: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "using \"%s\" as default secret key\n"
+#, c-format
msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
-msgstr "\"%s\" используется в качестве основного секретного ключа\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" используется в качестве основного секретного ключа для подписи\n"
#, c-format
msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr "все значения, переданные в '%s', игнорируются\n"
#, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr "быстро создать новую пару ключей"
msgid "quickly add a new user-id"
-msgstr "быстро добавить новый ID пользователя"
+msgstr "быстро добавить новый идентификатор пользователя"
+
+msgid "quickly revoke a user-id"
+msgstr "быстро отозвать идентификатор пользователя"
+
+msgid "quickly set a new expiration date"
+msgstr "быстро установить новый срок действия"
msgid "full featured key pair generation"
msgstr "создание полноценной пары ключей"
msgid "export keys"
msgstr "экспортировать ключи"
-msgid "export keys to a key server"
+msgid "export keys to a keyserver"
msgstr "экспортировать ключи на сервер ключей"
-msgid "import keys from a key server"
+msgid "import keys from a keyserver"
msgstr "импортировать ключи с сервера ключей"
-msgid "search for keys on a key server"
+msgid "search for keys on a keyserver"
msgstr "искать ключи на сервере ключей"
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "обновить таблицу доверия"
msgid "print message digests"
-msgstr "вывести хэши сообщений"
+msgstr "вывести хеши сообщений"
msgid "run in server mode"
msgstr "запуск в режиме сервера"
-msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
-msgstr ""
-"|VALUE|установить правила TOFU для ключа (good - хороший, unknown - "
-"неизвестно, bad - плохой, ask - спрашивать, auto - автоматически)"
+msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
+msgstr "|VALUE|установить правила TOFU для ключа"
msgid "create ascii armored output"
msgstr "вывод в текстовом формате"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
-" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
+" --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
"@\n"
"Примеры:\n"
"\n"
-" -se -r Вова [файл] подписать и зашифровать для получателя Вова\n"
-" --clearsign [файл] создать текстовую подпись\n"
+" -se -r Вова [файл] подписать и зашифровать для получателя Вова\n"
+" --clear-sign [файл] создать текстовую подпись\n"
" --detach-sign [файл] создать отделенную подпись\n"
" --list-keys [имена] показать ключи\n"
" --fingerprint [имена] показать отпечатки\n"
msgstr "Симметричные шифры: "
msgid "Hash: "
-msgstr "Хэш-функции: "
+msgstr "Хеш-функции: "
msgid "Compression: "
msgstr "Алгоритмы сжатия: "
msgstr "показать в списке подписей URL правил"
msgid "show all notations during signature listings"
-msgstr "показаÑ\82Ñ\8c в Ñ\81пиÑ\81ке подпиÑ\81ей вÑ\81е пÑ\80имечания"
+msgstr "показаÑ\82Ñ\8c в Ñ\81пиÑ\81ке подпиÑ\81ей вÑ\81е замечания"
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
-msgstr "показаÑ\82Ñ\8c в Ñ\81пиÑ\81ке подпиÑ\81ей пÑ\80имечания стандарта IETF"
+msgstr "показаÑ\82Ñ\8c в Ñ\81пиÑ\81ке подпиÑ\81ей замечания стандарта IETF"
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
-msgstr "показаÑ\82Ñ\8c в Ñ\81пиÑ\81ке подпиÑ\81ей полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кие пÑ\80имечания"
+msgstr "показаÑ\82Ñ\8c в Ñ\81пиÑ\81ке подпиÑ\81ей полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кие замечания"
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr "показать в списке подписей URL предпочтительных серверов ключей"
msgid "show user ID validity during key listings"
-msgstr "показать в списке ключей действительность ID пользователей"
+msgstr ""
+"показать в списке ключей действительность идентификаторов пользователей"
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
-msgstr "показать в списке ключей отозванные и просроченные ID пользователей"
+msgstr ""
+"показать в списке ключей отозванные и просроченные идентификаторы "
+"пользователей"
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr "показать в списке ключей отозванные и просроченные подключи"
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "показать в списке подписей сроки действия"
-msgid "available TOFU policies:\n"
-msgstr "Доступные правила TOFU:\n"
+#, c-format
+msgid "valid values for option '%s':\n"
+msgstr "недопустимые значения для параметра \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
msgstr "(\"help\" выведет список вариантов)\n"
#, c-format
-msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
-msgstr "неизвеÑ\81Ñ\82нÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 базÑ\8b даннÑ\8bÑ\85 TOFU '%s'\n"
+msgid "invalid value for option '%s'\n"
+msgstr "недопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое знаÑ\87ениÑ\8f длÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
msgstr "Замечание: старый основной файл параметров '%s' проигнорирован\n"
#, c-format
-msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
-msgstr "слишком старая версия libcrypt (нужно %s, есть %s)\n"
-
-#, c-format
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
msgstr "Замечание: %s не предназначен для нормального применения!\n"
msgstr "'%s' - не допустимый срок действия подписи\n"
#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
+msgstr "\"%s\" не является адресом электронной почты\n"
+
+#, c-format
msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
-msgstr "недопустимый режим ввода PIN '%s'\n"
+msgstr "недопустимый режим ввода пароля '%s'\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid character set\n"
msgstr "недопустимые параметры импорта\n"
#, c-format
+msgid "invalid filter option: %s\n"
+msgstr "недопустимый параметр фильтра: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
msgstr "показать при проверке подписи URL правил"
msgid "show all notations during signature verification"
-msgstr "показаÑ\82Ñ\8c пÑ\80и пÑ\80овеÑ\80ке подпиÑ\81ей вÑ\81е пÑ\80имечания"
+msgstr "показаÑ\82Ñ\8c пÑ\80и пÑ\80овеÑ\80ке подпиÑ\81ей вÑ\81е замечания"
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
-msgstr "показаÑ\82Ñ\8c пÑ\80и пÑ\80овеÑ\80ке подпиÑ\81ей пÑ\80имечания стандарта IETF"
+msgstr "показаÑ\82Ñ\8c пÑ\80и пÑ\80овеÑ\80ке подпиÑ\81ей замечания стандарта IETF"
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
-msgstr "показаÑ\82Ñ\8c пÑ\80и пÑ\80овеÑ\80ке подпиÑ\81ей полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кие пÑ\80имечания"
+msgstr "показаÑ\82Ñ\8c пÑ\80и пÑ\80овеÑ\80ке подпиÑ\81ей полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кие замечания"
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
msgstr "показать при проверке подписей URL предпочтительных серверов ключей"
msgid "show user ID validity during signature verification"
-msgstr "показать при проверке подписей действительность ID пользователей"
+msgstr ""
+"показать при проверке подписей действительность идентификаторов пользователей"
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr ""
-"показать при проверке подписей отозванные и просроченные ID пользователя"
+"показать при проверке подписей отозванные и просроченные идентификаторы "
+"пользователя"
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
-msgstr "показать при проверке подписей только первичный ID пользователя"
+msgstr ""
+"показать при проверке подписей только первичный идентификатор пользователя"
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr "проверить подписи по данным PKA"
msgstr "выбран недопустимый алгоритм шифрования\n"
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "выбрана недопустимая хэш-функция\n"
+msgstr "выбрана недопустимая хеш-функция\n"
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "выбран недопустимый алгоритм сжатия\n"
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "выбрана недопустимая хэш-функция для сертификации\n"
+msgstr "выбрана недопустимая хеш-функция для сертификации\n"
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed должен быть больше 0\n"
msgstr "недопустимые личные предпочтения шифра\n"
msgid "invalid personal digest preferences\n"
-msgstr "недопустимые личные предпочтения хэш-функции\n"
+msgstr "недопустимые личные предпочтения хеш-функции\n"
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "недопустимые личные предпочтения алгоритмов сжатия\n"
#, c-format
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
-msgstr "хэш-функцию '%s' в режиме %s использовать нельзя\n"
+msgstr "хеш-функцию '%s' в режиме %s использовать нельзя\n"
#, c-format
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
"ВНИМАНИЕ: получатели (-r) заданы без использования шифрования с открытым "
"ключом\n"
-msgid "--store [filename]"
-msgstr "--store [файл]"
-
-msgid "--symmetric [filename]"
-msgstr "--symmetric [файл]"
-
#, c-format
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
msgstr "сбой симметричного шифрования '%s': %s\n"
-msgid "--encrypt [filename]"
-msgstr "--encrypt [файл]"
-
-msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --encrypt [файл]"
-
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr "--symmetric --encrypt нельзя использовать совместно с --s2k-mode 0\n"
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "в режиме %s нельзя использовать --symmetric --encrypt\n"
-msgid "--sign [filename]"
-msgstr "--sign [файл]"
-
-msgid "--sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--sign --encrypt [файл]"
-
-msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --sign --encrypt [файл]"
-
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
"нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "в режиме %s нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt\n"
-msgid "--sign --symmetric [filename]"
-msgstr "--sign --symmetric [файл]"
-
-msgid "--clearsign [filename]"
-msgstr "--clearsign [файл]"
-
-msgid "--decrypt [filename]"
-msgstr "--decrypt [файл]"
-
-msgid "--sign-key user-id"
-msgstr "--sign-key <ID пользователя>"
-
-msgid "--lsign-key user-id"
-msgstr "--lsign-key <ID пользователя>"
-
-msgid "--edit-key user-id [commands]"
-msgstr "--edit-key <ID пользователя> [команды]"
-
-msgid "--passwd <user-id>"
-msgstr "--passwd <ID пользователя>"
-
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "сбой при отправке на сервер ключей: %s\n"
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "сбой при экспорте ключа: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "key export failed: %s\n"
+#, c-format
msgid "export as ssh key failed: %s\n"
-msgstr "Ñ\81бой пÑ\80и Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82е клÑ\8eÑ\87а: %s\n"
+msgstr "Ñ\81бой пÑ\80и Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82е в виде клÑ\8eÑ\87а ssh: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
-msgstr "недопустимая хэш-функция '%s'\n"
+msgstr "недопустимая хеш-функция '%s'\n"
#, c-format
msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
msgstr "'%s' не является идентификатором, отпечатком или кодом ключа\n"
-msgid "[filename]"
-msgstr "[файл]"
+msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
+msgstr ""
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Пишите сообщение ...\n"
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|выводить информацию в файл с дескриптором FD"
+msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
+msgstr "|ALGO|отвергать подписи, сделанные по данному алгоритму"
+
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Вызов: gpgv [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "не обновлять таблицу доверия после импорта"
+msgid "show key during import"
+msgstr "показывать ключ во время импорта"
+
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr "обновлять только существующие ключи"
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr "удалить после импорта из ключа как можно больше"
+msgid "run import filters and export key immediately"
+msgstr "применить фильтры импорта и немедленно экспортировать ключ"
+
+msgid "assume the GnuPG key backup format"
+msgstr "ожидать ключи в архивном формате GnuPG"
+
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "пропущен блок типа %d\n"
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
-msgstr " без ID пользователя: %lu\n"
+msgstr " без идентификатора пользователя: %lu\n"
#, c-format
msgid " imported: %lu"
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
-msgstr " новых ID пользователя: %lu\n"
+msgstr " новых идентификаторов пользователя: %lu\n"
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
#, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
-msgstr " очищено ID пользователей: %lu\n"
+msgstr " очищено идентификаторов пользователей: %lu\n"
#, c-format
msgid ""
"algorithms on these user IDs:\n"
msgstr ""
"Внимание: ключ %s содержит предпочтения для недоступных\n"
-"алгоритмов для следующих ID пользователей:\n"
+"алгоритмов для следующих идентификаторов пользователей:\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
-msgstr " \"%s\": предпочитает хэш-функцию %s\n"
+msgstr " \"%s\": предпочитает хеш-функцию %s\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
#, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
-msgstr "ключ %s: нет ID пользователя\n"
+msgstr "ключ %s: нет идентификатора пользователя\n"
#, c-format
msgid "key %s: %s\n"
#, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
-msgstr "ключ %s: принят без самозаверенного ID пользователя \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ключ %s: принят без самозаверенного идентификатора пользователя \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
-msgstr "ключ %s: нет действительных ID пользователя\n"
+msgstr "ключ %s: нет действительных идентификаторов пользователя\n"
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "может быть, из-за отсутствия самоподписи\n"
msgstr "нет доступной для записи таблицы ключей: %s\n"
#, c-format
-msgid "writing to '%s'\n"
-msgstr "сохраняю в '%s'\n"
-
-#, c-format
msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
msgstr "ошибка записи таблицы ключей '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
-msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый ID пользователя\n"
+msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый идентификатор пользователя\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
-msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых ID пользователя\n"
+msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых идентификаторов пользователя\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
-msgstr "ключ %s: \"%s\" %d ID пользователя очищен\n"
+msgstr "ключ %s: \"%s\" %d идентификатор пользователя очищен\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
-msgstr "ключ %s: \"%s\" %d ID пользователя очищено\n"
+msgstr "ключ %s: \"%s\" %d идентификаторов пользователя очищено\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
#, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
-msgstr "ключ %s: нет ID пользователя для подписи\n"
+msgstr "ключ %s: нет идентификатора пользователя для подписи\n"
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
-"ключ %s: алгоритм с открытым ключом у ID пользователя \"%s\" не "
+"ключ %s: алгоритм с открытым ключом у идентификатора пользователя \"%s\" не "
"поддерживается\n"
#, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "ключ %s: неправильная самоподпись на ID пользователя \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ключ %s: неправильная самоподпись на идентификаторе пользователя \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
#, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
-msgstr "ключ %s: пропущен ID пользователя \"%s\"\n"
+msgstr "ключ %s: пропущен идентификатор пользователя \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
#, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
-msgstr "ключ %s: обнаружено дублирование ID пользователя - объединены\n"
+msgstr ""
+"ключ %s: обнаружено дублирование идентификатора пользователя - объединены\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgid "[self-signature]"
msgstr "[самоподпись]"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d bad signatures\n"
-msgid "%d bad signature\n"
-msgid_plural "%d bad signatures\n"
-msgstr[0] "%d плохих подписей\n"
-msgstr[1] "%d плохих подписей\n"
-msgstr[2] "%d плохих подписей\n"
+#, c-format
+msgid "error allocating memory: %s\n"
+msgstr "ошибка выделения памяти: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
+#, c-format
+msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
+msgstr ""
+"не удалось проверить подпись: алгоритм с открытым ключом %d не "
+"поддерживается: %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
+msgstr "не удалось проверить подпись: хеш-функция %d не поддерживается: %s.\n"
+
+msgid " (reordered signatures follow)"
+msgstr "(порядок подписей изменен)"
+
+#, c-format
+msgid "key %s:\n"
+msgstr "ключ %s:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate signature removed\n"
+msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
+msgstr[0] "%d повторная подпись удалена\n"
+msgstr[1] "%d повторные подписи удалены\n"
+msgstr[2] "%d повторных подписей удалено\n"
+
+#, c-format
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
-msgstr[0] "1 подпись не проверена за отсутствием ключа\n"
-msgstr[1] "1 подпись не проверена за отсутствием ключа\n"
-msgstr[2] "1 подпись не проверена за отсутствием ключа\n"
+msgstr[0] "%d подпись не проверена за отсутствием ключа\n"
+msgstr[1] "%d подписи не проверены за отсутствием ключа\n"
+msgstr[2] "%d подписей не проверено за отсутствием ключа\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
-msgid "%d signature not checked due to an error\n"
-msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
-msgstr[0] "1 подпись не проверена из-за ошибки\n"
-msgstr[1] "1 подпись не проверена из-за ошибки\n"
-msgstr[2] "1 подпись не проверена из-за ошибки\n"
+#, c-format
+msgid "%d bad signature\n"
+msgid_plural "%d bad signatures\n"
+msgstr[0] "%d плохая подпись\n"
+msgstr[1] "%d плохих подписи\n"
+msgstr[2] "%d плохих подписей\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
-msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
-msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
-msgstr[0] "обнаружено %d ID пользователя без действительной самоподписи\n"
-msgstr[1] "обнаружено %d ID пользователя без действительной самоподписи\n"
-msgstr[2] "обнаружено %d ID пользователя без действительной самоподписи\n"
+#, c-format
+msgid "%d signature reordered\n"
+msgid_plural "%d signatures reordered\n"
+msgstr[0] "Порядок %d подписи изменен\n"
+msgstr[1] "Порядок %d подписей изменен\n"
+msgstr[2] "Порядок %d подписей изменен\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
+"all signatures.\n"
+msgstr ""
+"Внимание: обнаружены ошибки, проверялись только самоподписи; для проверки "
+"всех подписей выполните '%s'.\n"
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
#, c-format
msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
-msgstr "ID пользователя \"%s\" пропущен: это не текстовый ID.\n"
+msgstr ""
+"Идентификатор пользователя \"%s\" пропущен: это не текстовый идентификатор.\n"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
-msgstr "ID пользователя \"%s\" отозван."
+msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" отозван."
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Вы все равно хотите его подписать? (y/N) "
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
-msgstr "Срок действия ID пользователя \"%s\" истек."
+msgstr "Срок действия идентификатора пользователя \"%s\" истек."
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
-msgstr "ID пользователя \"%s\" не самозаверен."
+msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" не самозаверен."
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
-msgstr "ID пользователя \"%s\" можно подписать."
+msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" можно подписать."
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "Подписать его? (y/N) "
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
msgstr "ключ %s: ошибка изменения фразы-пароля: %s\n"
-msgid "moving a key signature to the correct place\n"
-msgstr "перемещение подписи ключа в нужное место\n"
-
msgid "save and quit"
msgstr "сохранить и выйти"
msgstr "показать код ключа"
msgid "list key and user IDs"
-msgstr "вывести список ключей и ID пользователя"
+msgstr "вывести список ключей и идентификаторов пользователя"
msgid "select user ID N"
-msgstr "выбрать ID пользователя N"
+msgstr "выбрать идентификатор пользователя N"
msgid "select subkey N"
msgstr "выбрать подключ N"
msgstr "проверка подписей"
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
-msgstr "подписать выбранные ID пользователя [* описание команд см. ниже]"
+msgstr ""
+"подписать выбранные идентификаторы пользователя [* описание команд см. ниже]"
msgid "sign selected user IDs locally"
-msgstr "локально подписать выбранные ID пользователя"
+msgstr "локально подписать выбранные идентификаторы пользователя"
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
-msgstr "подписать выбранные ID пользователя подписью доверия"
+msgstr "подписать выбранные идентификаторы пользователя подписью доверия"
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
-msgstr "подписать выбранные ID пользователя без возможности отзыва"
+msgstr "подписать выбранные идентификаторы пользователя без возможности отзыва"
msgid "add a user ID"
-msgstr "добавить ID пользователя"
+msgstr "добавить идентификатор пользователя"
msgid "add a photo ID"
msgstr "добавить фотоидентификатор"
msgid "delete selected user IDs"
-msgstr "удалить выбранные ID пользователя"
+msgstr "удалить выбранные идентификаторы пользователя"
msgid "add a subkey"
msgstr "добавить подключ"
msgstr "добавить ключ отзыва"
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
-msgstr "удалить подписи с выбранных ID пользователя"
+msgstr "удалить подписи с выбранных идентификаторов пользователя"
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr "сменить срок действия ключа или выбранных подключей"
msgid "flag the selected user ID as primary"
-msgstr "пометить выбранный ID пользователя как первичный"
+msgstr "пометить выбранный идентификатор пользователя как первичный"
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "список предпочтений (экспертам)"
msgstr "список предпочтений (подробный)"
msgid "set preference list for the selected user IDs"
-msgstr "установить список предпочтений для выбранных ID пользователя"
+msgstr ""
+"установить список предпочтений для выбранных идентификаторов пользователя"
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr ""
-"установить URL предпочтительного сервера ключей для выбранных ID пользователя"
+"установить URL предпочтительного сервера ключей для выбранных "
+"идентификаторов пользователя"
msgid "set a notation for the selected user IDs"
-msgstr "Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c пÑ\80имеÑ\87ание длÑ\8f вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bÑ\85 ID пользователя"
+msgstr "Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c замеÑ\87ание длÑ\8f вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bÑ\85 иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80ов пользователя"
msgid "change the passphrase"
msgstr "сменить фразу-пароль"
msgstr "изменить уровень доверия владельцу"
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
-msgstr "отозвать подписи у выбранных ID пользователя"
+msgstr "отозвать подписи у выбранных идентификаторов пользователя"
msgid "revoke selected user IDs"
-msgstr "отозвать выбранные ID пользователя"
+msgstr "отозвать выбранные идентификаторы пользователя"
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "отозвать ключ или выбранные подключи"
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
-"сжать непригодные ID пользователей и удалить непригодные подписи из ключа"
+"сжать непригодные идентификаторы пользователей и удалить непригодные подписи "
+"из ключа"
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
-msgstr "сжать непригодные ID пользователей и удалить все подписи из ключа"
+msgstr ""
+"сжать непригодные идентификаторы пользователей и удалить все подписи из ключа"
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Секретный ключ доступен.\n"
msgstr "Ключ отозван."
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
-msgstr "Действительно подписать все ID пользователя? (y/N) "
+msgstr "Действительно подписать все идентификаторы пользователя? (y/N) "
msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
-msgstr "Действительно подписать все текстовые ID пользователя? (y/N) "
+msgstr ""
+"Действительно подписать все текстовые идентификаторы пользователя? (y/N) "
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
-msgstr "Подсказка: Выберите ID пользователей, которые нужно подписать\n"
+msgstr ""
+"Подсказка: Выберите идентификаторы пользователей, которые нужно подписать\n"
#, c-format
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "Данная команда в режиме %s недопустима.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
-msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ID пользователя.\n"
+msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один идентификатор пользователя.\n"
#, c-format
msgid "(Use the '%s' command.)\n"
msgstr "(Команда '%s'.)\n"
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
-msgstr "Вы не можете удалить последний ID пользователя!\n"
+msgstr "Вы не можете удалить последний идентификатор пользователя!\n"
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "Действительно удалить все выбранные ID пользователей? (y/N) "
+msgstr ""
+"Действительно удалить все выбранные идентификаторы пользователей? (y/N) "
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
-msgstr "Действительно удалить этот ID пользователя? (y/N) "
+msgstr "Действительно удалить этот идентификатор пользователя? (y/N) "
#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
#. moving the key and not about removing it.
msgstr "Вы действительно хотите удалить данный ключ? (y/N) "
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "Действительно отозвать все выбранные ID пользователей? (y/N) "
+msgstr ""
+"Действительно отозвать все выбранные идентификаторы пользователей? (y/N) "
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
-msgstr "Действительно отозвать данный ID пользователя? (y/N) "
+msgstr "Действительно отозвать данный идентификатор пользователя? (y/N) "
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "Вы действительно хотите отозвать ключ целиком? (y/N) "
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr ""
-"Действительно обновить предпочтения для выбранных ID пользователей? (y/N) "
+"Действительно обновить предпочтения для выбранных идентификаторов "
+"пользователей? (y/N) "
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "Действительно обновить предпочтения? (y/N) "
msgstr "Ключ не изменялся - обновление не нужно.\n"
#, c-format
+msgid "User ID revocation failed: %s\n"
+msgstr "Сбой при отзыве идентификатора: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
msgstr "\"%s\" - не отпечаток\n"
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
msgstr "\"%s\" - не первичный отпечаток\n"
+#, c-format
+msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
+msgstr "Недопустимый идентификатор пользователя '%s': %s\n"
+
msgid "No matching user IDs."
-msgstr "Нет подходящих ID пользователей."
+msgstr "Нет подходящих идентификаторов пользователей."
msgid "Nothing to sign.\n"
msgstr "Подписывать нечего.\n"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
+msgstr "'%s' - не допустимый срок действия\n"
+
msgid "Digest: "
-msgstr "Хэш: "
+msgstr "Хеш: "
msgid "Features: "
msgstr "Характеристики: "
msgstr "Предпочтительный сервер ключей: "
msgid "Notations: "
-msgstr "Ð\9fÑ\80имечания: "
+msgstr "Ð\97амечания: "
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
-msgstr "В ID пользователя типа PGP 2.x не может быть предпочтений.\n"
+msgstr ""
+"В идентификаторе пользователя типа PGP 2.x не может быть предпочтений.\n"
#, c-format
msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
-"Внимание: нет ID пользователя, помеченного как первичный. Эта команда может\n"
-" пÑ\80ивеÑ\81Ñ\82и к Ñ\82омÑ\83, Ñ\87Ñ\82о пеÑ\80виÑ\87нÑ\8bм Ñ\81Ñ\82анеÑ\82 Ñ\81Ñ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f дÑ\80Ñ\83гой\n"
-" ID пользователя.\n"
+"Внимание: нет идентификатора пользователя, помеченного как первичный.\n"
+" ÐÑ\82а команда можеÑ\82 пÑ\80ивеÑ\81Ñ\82и к Ñ\82омÑ\83, Ñ\87Ñ\82о пеÑ\80виÑ\87нÑ\8bм Ñ\81Ñ\82анеÑ\82 Ñ\81Ñ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f\n"
+" другой идентификатор пользователя.\n"
msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
msgstr "Внимание: Срок действия Вашего подключа для шифрования истекает.\n"
msgstr "Нельзя добавить фотоидентификатор в ключ типа PGP2.\n"
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
-msgstr "Такой ID пользователя на этом ключе уже есть!\n"
+msgstr "Такой идентификатор пользователя на этом ключе уже есть!\n"
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Удалить данную действительную подпись? (y/N/q)"
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Действительно удалить данную самоподпись? (y/N)"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Deleted %d signature.\n"
+#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
msgstr[0] "Удалена %d подпись.\n"
-msgstr[1] "Удалена %d подпись.\n"
-msgstr[2] "Удалена %d подпиÑ\81Ñ\8c.\n"
+msgstr[1] "Удалены %d подписи.\n"
+msgstr[2] "Удалено %d подпиÑ\81ей.\n"
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Ничего не удалено.\n"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
-msgstr "ID пользователя \"%s\" сжат: %s\n"
+msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" сжат: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
+#, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
-msgstr[0] "ID пользователя \"%s\": %d подпись удалена\n"
-msgstr[1] "ID пользователя \"%s\": %d подпись удалена\n"
-msgstr[2] "ID пользователя \"%s\": %d подпись удалена\n"
+msgstr[0] "Идентификатор пользователя \"%s\": %d подпись удалена\n"
+msgstr[1] "Идентификатор пользователя \"%s\": %d подписи удалены\n"
+msgstr[2] "Идентификатор пользователя \"%s\": %d подписей удалено\n"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
-msgstr "ID пользователя \"%s\" уже минимизирован\n"
+msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" уже минимизирован\n"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
-msgstr "ID пользователя \"%s\": уже очищен\n"
+msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\": уже очищен\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
msgstr "Нельзя добавить особый отзывающий ключ в ключ типа PGP 2.x.\n"
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
-msgstr "Укажите ID пользователя ключа, назначенного отзывающим: "
+msgstr "Укажите идентификатор пользователя ключа, назначенного отзывающим: "
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "нельзя назначить отзывающим ключ типа PGP 2.x\n"
msgstr "подключ %s не для подписей, он не нуждается в перекрестном заверении\n"
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
-msgstr "Выберите ровно один ID пользователя.\n"
+msgstr "Выберите ровно один идентификатор пользователя.\n"
#, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "пропуск самоподписи v3 на ID пользователя \"%s\"\n"
+msgstr "пропуск самоподписи v3 на идентификаторе пользователя \"%s\"\n"
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr "Введите URL предпочтительного сервера ключей: "
msgstr "Вы действительно хотите удалить его? (y/N) "
msgid "Enter the notation: "
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е пÑ\80имечание: "
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е замечание: "
msgid "Proceed? (y/N) "
msgstr "Продолжить? (y/N) "
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
-msgstr "Нет ID пользователя с индексом %d\n"
+msgstr "Нет идентификатора пользователя с индексом %d\n"
#, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
-msgstr "Нет ID пользователя с хэшем %s\n"
+msgstr "Нет идентификатора пользователя с хешем %s\n"
#, c-format
msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
-msgstr "Нет подключа с ID ключа '%s'.\n"
+msgstr "Нет подключа с идентификатором ключа '%s'.\n"
#, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
#, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
-msgstr "ID пользователя: \"%s\"\n"
+msgstr "Идентификатор пользователя: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
#, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
-msgstr "Вы подписали эти ID пользователей на ключе %s:\n"
+msgstr "Вы подписали эти идентификаторы пользователей на ключе %s:\n"
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (неотзываемая)"
msgstr "нет секретного ключа\n"
#, c-format
+msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
+msgstr "попытка отзыва непользовательского идентификатора: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
-msgstr "ID пользователя \"%s\" уже отозван\n"
+msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" уже отозван\n"
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
-msgstr "Внимание: подпись ID пользователя датирована %d секундами в будущем\n"
+msgstr ""
+"Внимание: подпись идентификатора пользователя датирована %d секундами в "
+"будущем\n"
#, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "слишком много шифровых предпочтений\n"
msgid "too many digest preferences\n"
-msgstr "слишком много предпочтений для хэш-функций\n"
+msgstr "слишком много предпочтений для хеш-функций\n"
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "слишком много предпочтений для методов сжатия\n"
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
"Внимание: некоторые реализации OpenPGP не могут обрабатывать ключи DSA с "
-"такой длиной хэша\n"
+"такой длиной хеша\n"
msgid "Sign"
msgstr "Подписать"
msgstr "Нет ключа с таким кодом\n"
#, c-format
+msgid "rounded to %u bits\n"
+msgstr "округлен до %u бит\n"
+
+#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr "длина ключей %s может быть от %u до %u бит.\n"
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Запрошенный размер ключа - %u бит\n"
-#, c-format
-msgid "rounded to %u bits\n"
-msgstr "округлен до %u бит\n"
-
msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
msgstr "Выберите эллиптическую кривую:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"GnuPG должен составить ID пользователя для идентификации ключа.\n"
+"GnuPG должен составить идентификатор пользователя для идентификации ключа.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Для идентификации Вашего ключа необходим ID пользователя. Программа создаст "
-"его\n"
-"из Ð\92аÑ\88его имени, комменÑ\82аÑ\80ия и адреса электронной почты в виде:\n"
-" \"Baba Yaga (pensioner) <yaga@deepforest.ru>\"\n"
+"Для идентификации Вашего ключа необходим идентификатор пользователя. "
+"Ð\9fÑ\80огÑ\80амма Ñ\81оздаÑ\81Ñ\82 его\n"
+"из Ð\92аÑ\88его имени, пÑ\80имеÑ\87ания и адреса электронной почты в виде:\n"
+" \"Вася Пушкин (персонаж) <vp@test.ru>\"\n"
"\n"
msgid "Real name: "
msgstr "Неправильный адрес электронной почты\n"
msgid "Comment: "
-msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ий: "
+msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\87ание: "
msgid "Invalid character in comment\n"
-msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ñ\81имвол в комменÑ\82аÑ\80ии\n"
+msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ñ\81имвол в пÑ\80имеÑ\87ании\n"
#, c-format
msgid "You are using the '%s' character set.\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
-"Вы выбрали следующий ID пользователя:\n"
+"Вы выбрали следующий идентификатор пользователя:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr ""
-"Ð\9dе вÑ\81Ñ\82авлÑ\8fйÑ\82е адÑ\80еÑ\81 Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80онной поÑ\87Ñ\82Ñ\8b в имÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f или комменÑ\82аÑ\80ий\n"
+"Ð\9dе вÑ\81Ñ\82авлÑ\8fйÑ\82е адÑ\80еÑ\81 Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80онной поÑ\87Ñ\82Ñ\8b в имÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f или пÑ\80имеÑ\87ание\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
msgstr "NnCcEeOoQq"
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
-msgstr "СмениÑ\82Ñ\8c (N)Ð\98мÑ\8f, (C)Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ий, (E)Адрес или (Q)Выход? "
+msgstr "СмениÑ\82Ñ\8c (N)Ð\98мÑ\8f, (C)Ð\9fÑ\80имеÑ\87ание, (E)Адрес или (Q)Выход? "
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
-msgstr "СмениÑ\82Ñ\8c (N)Ð\98мÑ\8f, (C)Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ий, (E)Адрес или (O)Принять/(Q)Выход? "
+msgstr "СмениÑ\82Ñ\8c (N)Ð\98мÑ\8f, (C)Ð\9fÑ\80имеÑ\87ание, (E)Адрес или (O)Принять/(Q)Выход? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
msgstr "Сменить (N)Имя, (E)Адрес или (Q)Выход? "
msgstr "Критический предпочтительный сервер ключей: "
msgid "Critical signature notation: "
-msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82иÑ\87еÑ\81кое пÑ\80имечание к подписи: "
+msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82иÑ\87еÑ\81кое замечание к подписи: "
msgid "Signature notation: "
-msgstr "Ð\9fÑ\80имечание к подписи: "
+msgstr "Ð\97амечание к подписи: "
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d good signatures\n"
+#, c-format
msgid "%d good signature\n"
msgid_plural "%d good signatures\n"
-msgstr[0] "%d Ñ\85оÑ\80оÑ\88иÑ\85 подпиÑ\81ей\n"
-msgstr[1] "%d Ñ\85оÑ\80оÑ\88иÑ\85 подпиÑ\81ей\n"
+msgstr[0] "%d Ñ\85оÑ\80оÑ\88аÑ\8f подпиÑ\81Ñ\8c\n"
+msgstr[1] "%d Ñ\85оÑ\80оÑ\88иÑ\85 подпиÑ\81и\n"
msgstr[2] "%d хороших подписей\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
+#, c-format
+msgid "%d signature not checked due to an error\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
+msgstr[0] "%d подпись не проверена из-за ошибки\n"
+msgstr[1] "%d подписи не проверены из-за ошибки\n"
+msgstr[2] "%d подписей не проверено из-за ошибки\n"
+
+#, c-format
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
-msgstr[0] "Внимание: %lu ключей пропущено из-за большого размера\n"
-msgstr[1] "Ð\92нимание: %lu клÑ\8eÑ\87ей пÑ\80опÑ\83Ñ\89ено из-за большого размера\n"
+msgstr[0] "Внимание: %lu ключ пропущен из-за большого размера\n"
+msgstr[1] "Ð\92нимание: %lu клÑ\8eÑ\87а пÑ\80опÑ\83Ñ\89енÑ\8b из-за большого размера\n"
msgstr[2] "Внимание: %lu ключей пропущено из-за большого размера\n"
msgid "Keyring"
msgstr "Таблица ключей"
-#, c-format
-msgid "skipped \"%s\": %s\n"
-msgstr "пропущено \"%s\": %s\n"
-
msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82пеÑ\87аÑ\82ок главного ключа:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82пеÑ\87аÑ\82ок пеÑ\80виÑ\87ного ключа:"
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Отпечаток подключа:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
msgid " Primary key fingerprint:"
-msgstr " Ð\9eÑ\82пеÑ\87аÑ\82ок главного ключа:"
+msgstr " Ð\9eÑ\82пеÑ\87аÑ\82ок пеÑ\80виÑ\87ного ключа:"
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Отпечаток подключа:"
msgid "caching keyring '%s'\n"
msgstr "занесение таблицы ключей '%s' в буфер\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
+#, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
-msgstr[0] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подписей)\n"
-msgstr[1] "пока в бÑ\83Ñ\84еÑ\80 помеÑ\89ено %lu клÑ\8eÑ\87ей (%lu подпиÑ\81ей)\n"
+msgstr[0] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подпись)\n"
+msgstr[1] "пока в бÑ\83Ñ\84еÑ\80 помеÑ\89ено %lu клÑ\8eÑ\87ей (%lu подпиÑ\81и)\n"
msgstr[2] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подписей)\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "flush the cache"
+#, c-format
msgid "%lu key cached"
msgid_plural "%lu keys cached"
-msgstr[0] "запиÑ\81аÑ\82Ñ\8c бÑ\83Ñ\84еÑ\80 на диÑ\81к"
-msgstr[1] "запиÑ\81аÑ\82Ñ\8c бÑ\83Ñ\84еÑ\80 на диÑ\81к"
-msgstr[2] "запиÑ\81аÑ\82Ñ\8c бÑ\83Ñ\84еÑ\80 на диÑ\81к"
+msgstr[0] "в бÑ\83Ñ\84еÑ\80 запиÑ\81ан %lu клÑ\8eÑ\87"
+msgstr[1] "в бÑ\83Ñ\84еÑ\80 запиÑ\81анÑ\8b %lu клÑ\8eÑ\87а"
+msgstr[2] "в бÑ\83Ñ\84еÑ\80 запиÑ\81ано %lu клÑ\8eÑ\87ей"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "1 bad signature\n"
+#, c-format
msgid " (%lu signature)\n"
msgid_plural " (%lu signatures)\n"
-msgstr[0] "1 плохая подпись\n"
-msgstr[1] "1 плохая подпись\n"
-msgstr[2] "1 плохая подпись\n"
+msgstr[0] "(%lu подпись)\n"
+msgstr[1] "(%lu подписи)\n"
+msgstr[2] "(%lu подписей)\n"
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "включить в результаты поиска отозванные ключи"
msgid "include subkeys when searching by key ID"
-msgstr "искать по ID ключа, включая подключи"
+msgstr "искать по идентификатору ключа, включая подключи"
msgid "override timeout options set for dirmngr"
msgstr "переназначить настройки времени ожидания для dirmngr"
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
-msgstr "\"%s\" - не ID ключа: пропущен\n"
+msgstr "\"%s\" - не идентификатор ключа: пропущен\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "refreshing %d keys from %s\n"
+#, c-format
msgid "refreshing %d key from %s\n"
msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
-msgstr[0] "обновление %d клÑ\8eÑ\87ей из %s\n"
+msgstr[0] "обновление %d клÑ\8eÑ\87а из %s\n"
msgstr[1] "обновление %d ключей из %s\n"
msgstr[2] "обновление %d ключей из %s\n"
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "получение ключа %s с %s\n"
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid keyserver options\n"
msgid "no keyserver known\n"
-msgstr "недопустимые параметры сервера ключей\n"
+msgstr "ни один сервер ключей не известен\n"
+
+#, c-format
+msgid "skipped \"%s\": %s\n"
+msgstr "пропущено \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
#, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
-msgstr "фраза-пароль создана с незнакомой хэш-функцией %d\n"
+msgstr "фраза-пароль создана с незнакомой хеш-функцией %d\n"
#, c-format
msgid "public key is %s\n"
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
-msgstr "зашифровано %u-битным ключом %s с ID %s, созданным %s\n"
+msgstr "зашифровано %u-битным ключом %s с идентификатором %s, созданным %s\n"
#, c-format
msgid " \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
-msgstr "зашифровано ключом %s с ID %s\n"
+msgstr "зашифровано ключом %s с идентификатором %s\n"
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
#, c-format
msgid " using %s key %s\n"
-msgstr " ключом %s с ID %s\n"
+msgstr " ключом %s с идентификатором %s\n"
#, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
-msgstr "Подпись сделана %s ключом %s с ID %s\n"
+msgstr "Подпись сделана %s ключом %s с идентификатором %s\n"
+
+#, c-format
+msgid " issuer \"%s\"\n"
+msgstr " издатель \"%s\"\n"
msgid "Key available at: "
msgstr "Ключ доступен на: "
#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
-msgstr "формат подписи: %s, хэш-функция %s%s%s\n"
+msgstr "формат подписи: %s, хеш-функция %s%s%s\n"
msgid "binary"
msgstr "двоичный"
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
-msgstr "Внимание: используется экспериментальная хэш-функция %s\n"
+msgstr "Внимание: используется экспериментальная хеш-функция %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
-msgstr "Внимание: хэш-функция %s не рекомендуется\n"
+msgstr "Внимание: хеш-функция %s не рекомендуется\n"
#, c-format
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
-msgstr "Замечание: подписи с хэш-функцией %s игнорируются\n"
+msgstr "Замечание: подписи с хеш-функцией %s игнорируются\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%u: read error: %s\n"
+#, c-format
msgid "(reported error: %s)\n"
-msgstr "%s:%u: ошибка чтения: %s\n"
+msgstr "(сообщенная ошибка: %s)\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "read error in '%s': %s\n"
+#, c-format
msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
-msgstr "ошибка чтения в '%s': %s\n"
+msgstr "(сообщенная ошибка: %s <%s>)\n"
msgid "(further info: "
-msgstr ""
+msgstr "(дальнейшие сведения: "
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "unknown weak digest '%s'\n"
-msgstr "неизвестный слабый хэш '%s'\n"
+msgstr "неизвестный слабый хеш '%s'\n"
#, c-format
msgid "File '%s' exists. "
msgid "problem with the agent: %s\n"
msgstr "проблема с агентом: %s\n"
-#, c-format
-msgid " (main key ID %s)"
-msgstr " (ID главного ключа %s)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
-"certificate:\n"
-"\"%.*s\"\n"
-"%u-bit %s key, ID %s,\n"
-"created %s%s.\n"
-msgstr ""
-"Введите фразу-пароль для доступа к секретному ключу сертификата OpenPGP:\n"
-"\"%.*s\"\n"
-"%u-битный ключ %s, ID %s,\n"
-"создан %s%s.\n"
-
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Введите фразу-пароль\n"
msgstr "прервано пользователем\n"
#, c-format
-msgid ""
-"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
-"user: \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Необходима фраза-пароль для доступа к секретному ключу пользователя: \"%s\"\n"
-
-#, c-format
-msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
-msgstr "%u-битный ключ %s, ID %s, создан %s"
-
-#, c-format
-msgid " (subkey on main key ID %s)"
-msgstr " (подключ на главном ключе %s)"
+msgid " (main key ID %s)"
+msgstr " (идентификатор главного ключа %s)"
msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
msgstr "Введите фразу-пароль для разблокировки секретного ключа OpenPGP:"
msgstr ""
"%s\n"
"\"%.*s\"\n"
-"%u-битный ключ %s, ID %s,\n"
+"%u-битный ключ %s, идентификатор %s,\n"
"создан %s%s.\n"
"%s"
msgstr "Ключ больше не используется"
msgid "User ID is no longer valid"
-msgstr "ID пользователя больше не действителен"
+msgstr "Идентификатор пользователя больше не действителен"
msgid "reason for revocation: "
msgstr "причина отзыва: "
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Данный ключ принадлежит нам\n"
+#, c-format
+msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
+msgstr "%s: Некачественный ключ! Он помечен как недоверенный!\n"
+
+msgid ""
+"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
+"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
+"question with yes.\n"
+msgstr ""
+"Некачественный ключ! Он помечен как недоверенный! Если Вы ТОЧНО знаете,\n"
+"что делаете, можете ответить на следующий вопрос утвердительно.\n"
+
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит человеку, указанному\n"
-"в ID пользователя. Если Вы ТОЧНО знаете, что делаете,\n"
+"в идентификаторе пользователя. Если Вы ТОЧНО знаете, что делаете,\n"
"можете ответить на следующий вопрос утвердительно.\n"
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: пропущено: открытый ключ уже существует\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't connect to '%s': %s\n"
+#, c-format
msgid "can't encrypt to '%s'\n"
-msgstr "не могÑ\83 подклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f к '%s': %s\n"
+msgstr "не могÑ\83 заÑ\88иÑ\84Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c длÑ\8f '%s'\n"
#, c-format
msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
msgstr "задан параметр '%s', но параметр '%s' не задан\n"
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
-msgstr "Не задан ID пользователя (можно использовать \"-r\").\n"
+msgstr "Не задан идентификатор пользователя (можно использовать \"-r\").\n"
msgid "Current recipients:\n"
msgstr "Текущие получатели:\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
-"Введите ID пользователя. Завершите пустой строкой: "
+"Введите идентификатор пользователя. Завершите пустой строкой: "
msgid "No such user ID.\n"
-msgstr "Нет такого ID пользователя.\n"
+msgstr "Нет такого идентификатора пользователя.\n"
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен для получателя по умолчанию\n"
#, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
-msgstr "у ключа %s нет ID пользователя\n"
+msgstr "у ключа %s нет идентификатора пользователя\n"
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Будет отозван:\n"
"declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
"to retract such a revocation certificate once it has been published."
msgstr ""
+"Сертификат отзыва - своего рода \"уничтожитель\", с его помощью можно\n"
+"публично объявить, что ключ больше не должен применяться. После публикации\n"
+"такой сертификат взять назад невозможно."
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
-#| "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
-#| "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
-#| "a reason for the revocation."
msgid ""
"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
"the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
"a reason for the revocation. For details see the description of\n"
-"of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual."
+"of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
msgstr ""
"Пользуйтесь им для отзыва этого ключа в случае раскрытия или потери\n"
"секретного ключа. Однако, если секретный ключ доступен, лучше создать\n"
-"новый сертификат с указанием причины отзыва."
+"новый сертификат с указанием причины отзыва. Подробности см. в описании\n"
+"команды gpg \"--generate-revocation\" в руководстве по GnuPG."
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
-#| "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
-#| "before making use of this revocation certificate."
msgid ""
"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
msgstr ""
"Чтобы избежать случайного применения этого файла, перед 5 дефисами\n"
"вставлено двоеточие. Удалите это двоеточие в текстовом редакторе\n"
-"перед использованием этого сертификата отзыва."
+"перед импортированием и публикацией этого сертификата отзыва."
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Revocation certificate created.\n"
+#, c-format
msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
-msgstr "Сертификат отзыва создан.\n"
+msgstr "сертификат отзыва записан в '%s.rev'.\n"
#, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found\n"
#, c-format
msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
-msgstr "ключ %s %s использует небезопасный (%zu-битный) хэш\n"
+msgstr "ключ %s %s использует небезопасный (%zu-битный) хеш\n"
#, c-format
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
-msgstr "Ключ %s %s требует %zu-битного или более длинного хэша (хэш %s)\n"
+msgstr "Ключ %s %s требует %zu-битного или более длинного хеша (хеш %s)\n"
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
-msgstr "Внимание: конфликт хэшей подписей в сообщении\n"
+msgstr "Внимание: конфликт хешей подписей в сообщении\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr "Внимание: подписывающий подключ %s неправильно перекрестно заверен\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
+#, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr[0] "открытый ключ %s на %lu секунду новее подписи\n"
-msgstr[1] "оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bй клÑ\8eÑ\87 %s на %lu Ñ\81екÑ\83ндÑ\83 новее подписи\n"
-msgstr[2] "открытый ключ %s на %lu секунду новее подписи\n"
+msgstr[1] "оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bй клÑ\8eÑ\87 %s на %lu Ñ\81екÑ\83ндÑ\8b новее подписи\n"
+msgstr[2] "открытый ключ %s на %lu секунд новее подписи\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
+#, c-format
msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
-msgstr[0] "открытый ключ %s на %lu секунду новее подписи\n"
-msgstr[1] "открытый ключ %s на %lu секунду новее подписи\n"
-msgstr[2] "открытый ключ %s на %lu секунду новее подписи\n"
+msgstr[0] "открытый ключ %s на %lu день новее подписи\n"
+msgstr[1] "открытый ключ %s на %lu дня новее подписи\n"
+msgstr[2] "открытый ключ %s на %lu дней новее подписи\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
+#, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural ""
"ключ %s создан на %lu секунду в будущем (петля во времени или проблемы с "
"часами)\n"
msgstr[1] ""
-"клÑ\8eÑ\87 %s Ñ\81оздан на %lu Ñ\81екÑ\83ндÑ\83 в будущем (петля во времени или проблемы с "
+"клÑ\8eÑ\87 %s Ñ\81оздан на %lu Ñ\81екÑ\83ндÑ\8b в будущем (петля во времени или проблемы с "
"часами)\n"
msgstr[2] ""
-"ключ %s создан на %lu секунду в будущем (петля во времени или проблемы с "
+"ключ %s создан на %lu секунд в будущем (петля во времени или проблемы с "
"часами)\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
+#, c-format
msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural ""
"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr[0] ""
-"ключ %s создан на %lu секунду в будущем (петля во времени или проблемы с "
+"ключ %s создан на %lu день в будущем (петля во времени или проблемы с "
"часами)\n"
msgstr[1] ""
-"ключ %s создан на %lu секунду в будущем (петля во времени или проблемы с "
+"ключ %s создан на %lu дня в будущем (петля во времени или проблемы с "
"часами)\n"
msgstr[2] ""
-"ключ %s создан на %lu секунду в будущем (петля во времени или проблемы с "
+"ключ %s создан на %lu дней в будущем (петля во времени или проблемы с "
"часами)\n"
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
-"Ð\92нимание: не могÑ\83 Ñ\80азвеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c %% в пÑ\80имечании (слишком длинное).\n"
+"Ð\92нимание: не могÑ\83 Ñ\80азвеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c %% в замечании (слишком длинное).\n"
" Использую неразвернутым.\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
-"Внимание: использование хэш-функции %s (%d) нарушает предпочтения "
+"Внимание: использование хеш-функции %s (%d) нарушает предпочтения "
"получателя\n"
msgid "signing:"
msgstr "слишком большая операция над таблицей доверия\n"
#, c-format
-msgid "can't access '%s': %s\n"
-msgstr "нет доступа к '%s': %s\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: каталог не существует!\n"
#, c-format
+msgid "can't access '%s': %s\n"
+msgstr "нет доступа к '%s': %s\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: сбой создания записи о версии: %s"
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
-msgstr "%s: сбой создания таблицы хэшей: %s\n"
+msgstr "%s: сбой создания таблицы хешей: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "строка ввода длиннее %d символов\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error sending standard options: %s\n"
+#, c-format
msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
-msgstr "оÑ\88ибка оÑ\82пÑ\80авки Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bÑ\85 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов: %s\n"
+msgstr "оÑ\88ибка в наÑ\87але опеÑ\80аÑ\86ии Ñ\81 базой даннÑ\8bÑ\85 TOFU: %s\n"
#, c-format
msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ошибка записи изменения в базе данных TOFU: %s\n"
#, c-format
msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ошибка отката назад изменения в базе данных TOFU: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported algorithm: %s"
+#, c-format
msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
-msgstr "алгоÑ\80иÑ\82м (не поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f): %s"
+msgstr "веÑ\80Ñ\81иÑ\8f базÑ\8b даннÑ\8bÑ\85 TOFU (не поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f): %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error sending data: %s\n"
+#, c-format
+msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
+msgstr "ошибка создания таблицы TOFU 'ultimately_trusted_keys': %s\n"
+
+msgid "TOFU DB error"
+msgstr "ошибка базы данных TOFU"
+
+#, c-format
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
-msgstr "ошибка отправки данных: %s\n"
+msgstr "ошибка чтения базы данных TOFU: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
+#, c-format
msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
-msgstr "оÑ\88ибка запиÑ\81и в кодиÑ\80овке base64: %s\n"
+msgstr "оÑ\88ибка опÑ\80еделениÑ\8f веÑ\80Ñ\81ии базÑ\8b даннÑ\8bÑ\85 TOFU: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error initializing reader object: %s\n"
+#, c-format
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
-msgstr "оÑ\88ибка иниÑ\86иализаÑ\86ии обÑ\8aекÑ\82а Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f: %s\n"
+msgstr "оÑ\88ибка иниÑ\86иализаÑ\86ии базÑ\8b даннÑ\8bÑ\85 TOFU: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error opening '%s': %s\n"
-msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
-msgstr "ошибка открытия '%s': %s\n"
+#, c-format
+msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
+msgstr "ошибка создания таблицы TOFU 'encryptions': %s\n"
-msgid "Warning: Home directory contains both tofu.db and tofu.d.\n"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
+msgstr "добавление столбца effective_policy в базу данных привязок: %s\n"
-msgid "Using split format for TOFU database\n"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
+msgstr "ошибка открытия базы данных TOFU '%s': %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error sending data: %s\n"
+#, c-format
msgid "error updating TOFU database: %s\n"
-msgstr "ошибка отправки данных: %s\n"
+msgstr "ошибка обновления базы данных TOFU: %s\n"
#, c-format
-msgid "public key %s not found: %s\n"
-msgstr "открытый ключ %s не найден: %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error setting OCSP target: %s\n"
-msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
-msgstr "ошибка установки цели OCSP: %s\n"
+msgid ""
+"This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
+msgstr "Адрес электронной почты \"%s\" используется с ключом %s впервые."
#, c-format
-msgid "The binding %s is NOT known."
-msgstr ""
+msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
+msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
+msgstr[0] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключом!"
+msgstr[1] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами!"
+msgstr[2] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами!"
-#, c-format
-msgid ""
-"The key %s raised a conflict with this binding (%s). Since this binding's "
-"policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
+msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
msgstr ""
+" Поскольку правило привязки было 'автоматически', оно изменилось на "
+"'спрашивать'."
#, c-format
msgid ""
-"Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key "
-"belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
+"Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
+"or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
msgstr ""
+"Укажите, пожалуйста, следует ли связать этот адрес электронной почты с "
+"ключом %s или вы думаете, что кто-то выдает себя за \"%s\"."
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error getting responder ID: %s\n"
+#, c-format
msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
-msgstr "ошибка при получении ID ответчика: %s\n"
+msgstr "ошибка при сборе идентификаторов других пользователей: %s\n"
-msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
-msgstr ""
+msgid "This key's user IDs:\n"
+msgstr "Идентификаторы пользователя этого ключа:\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "validity: %s"
+#, c-format
msgid "policy: %s"
-msgstr "доÑ\81Ñ\82овеÑ\80ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c: %s"
+msgstr "пÑ\80авило: %s"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error getting stored flags: %s\n"
+#, c-format
msgid "error gathering signature stats: %s\n"
-msgstr "ошибка получения сохраненных признаков: %s\n"
+msgstr "ошибка сбора статистики подписей: %s\n"
#, c-format
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключом:\n"
+msgstr[1] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами:\n"
+msgstr[2] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами:\n"
#, c-format
msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
-msgstr ""
+msgstr "Статистика ключей с адресом электронной почты \"%s\":\n"
+
+msgid ", "
+msgstr ", "
-#, fuzzy
-#| msgid "list keys"
msgid "this key"
-msgstr "вывести список ключей"
+msgstr "этот ключ"
#, c-format
-msgid "%ld message signed in the future."
-msgid_plural "%ld messages signed in the future."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid "Verified %d message."
+msgid_plural "Verified %d messages."
+msgstr[0] "Проверено %d сообщение."
+msgstr[1] "Проверены %d сообщения."
+msgstr[2] "Проверено %d сообщений."
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "print message digests"
-msgid "%ld message signed"
-msgid_plural "%ld messages signed"
-msgstr[0] "вывести хэши сообщений"
-msgstr[1] "вывести хэши сообщений"
-msgstr[2] "вывести хэши сообщений"
+#, c-format
+msgid "Encrypted %d message."
+msgid_plural "Encrypted %d messages."
+msgstr[0] "Зашифровано %d сообщение."
+msgstr[1] "Зашифрованы %d сообщения."
+msgstr[2] "Зашифровано %d сообщений."
#, c-format
-msgid " over the past %ld day."
-msgid_plural " over the past %ld days."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid "Verified %d message in the future."
+msgid_plural "Verified %d messages in the future."
+msgstr[0] "Проверено %d сообщение в будущем."
+msgstr[1] "Проверены %d сообщения в будущем."
+msgstr[2] "Проверено %d сообщений в будущем."
#, c-format
-msgid " over the past %ld week."
-msgid_plural " over the past %ld weeks."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid "Encrypted %d message in the future."
+msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
+msgstr[0] "Зашифровано %d сообщение в будущем."
+msgstr[1] "Зашифрованы %d сообщения в будущем."
+msgstr[2] "Зашифровано %d сообщений в будущем."
#, c-format
-msgid " over the past %ld month."
-msgid_plural " over the past %ld months."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
+msgstr[0] "Проверено сообщений за %d прошедший день: %d."
+msgstr[1] "Проверено сообщений за %d прошедших дня: %d."
+msgstr[2] "Проверено сообщений за %d прошедших дней: %d."
+
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
+msgstr[0] "Зашифровано сообщений за %d прошедший день: %d."
+msgstr[1] "Зашифровано сообщений за %d прошедших дня: %d."
+msgstr[2] "Зашифровано сообщений за %d прошедших дней: %d."
+
+#, c-format
+msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
+msgstr[0] "Проверено сообщений за %d прошедший месяц: %d."
+msgstr[1] "Проверено сообщений за %d прошедших месяца: %d."
+msgstr[2] "Проверено сообщений за %d прошедших месяцев: %d."
+
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
+msgstr[0] "Зашифровано сообщений за %d прошедший месяц: %d."
+msgstr[1] "Зашифровано сообщений за %d прошедших месяца: %d."
+msgstr[2] "Зашифровано сообщений за %d прошедших месяцев: %d."
+
+#, c-format
+msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
+msgstr[0] "Проверено сообщений за %d прошедший год: %d."
+msgstr[1] "Проверено сообщений за %d прошедших года: %d."
+msgstr[2] "Проверено сообщений за %d прошедших лет: %d."
+
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
+msgstr[0] "Зашифровано сообщений за %d прошедший год: %d."
+msgstr[1] "Зашифровано сообщений за %d прошедших года: %d."
+msgstr[2] "Зашифровано сообщений за %d прошедших лет: %d."
+
+#, c-format
+msgid "Messages verified in the past: %d."
+msgstr "Проверено сообщений в прошлом: %d."
+
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted in the past: %d."
+msgstr "Зашифровавно сообщений в прошлом: %d."
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
-#. file below. We don't directly internationalize that text
-#. so that we can tweak it without breaking translations.
+#. * file below. We don't directly internationalize that text so
+#. * that we can tweak it without breaking translations.
msgid "TOFU detected a binding conflict"
msgstr ""
+"Обычно с конкретным адресом электронной почты связан только один ключ. "
+"Однако иногда создают новый ключ, например, если ключ слишком стар или "
+"владелец считает, что ключ может быть раскрыт. В противном случае новый ключ "
+"может означать перехват сообщений! Перед тем как принять этот ключ, следует "
+"связаться с владельцем и убедиться, что этот новый ключ правомерен."
#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
-#. version of the hotkey) for each of the five choices. If
-#. there is only one choice in your language, repeat it.
+#. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
+#. * there is only one choice in your language, repeat it.
msgid "gGaAuUrRbB"
-msgstr ""
+msgstr "gGaAuUrRbB"
msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
msgstr ""
+"(G)Хороший, (A)Пока принять, (U)Неясно, (R)Пока отвергнуть, (B)Плохой? "
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error creating a pipe: %s\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "Defaulting to unknown."
+msgid "Defaulting to unknown.\n"
+msgstr "Принимается исходное значение (неясно)."
+
+msgid "TOFU db corruption detected.\n"
+msgstr "Обнаружено повреждение базы данных TOFU.\n"
+
+#, c-format
+msgid "resetting keydb: %s\n"
+msgstr "сброс базы данных ключей: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
+msgstr "ошибка установки правил привязки TOFU в %s\n"
+
+#, c-format
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
-msgstr "оÑ\88ибка пÑ\80и Ñ\81оздании канала конвейеÑ\80а: %s\n"
+msgstr "оÑ\88ибка пÑ\80и Ñ\81мене пÑ\80авила TOFU: %s\n"
#, c-format
-msgid "%d year"
-msgid_plural "%d years"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid "%lld~year"
+msgid_plural "%lld~years"
+msgstr[0] "%lld~прошедший~год"
+msgstr[1] "%lld~прошедших~года"
+msgstr[2] "%lld~прошедших~лет"
#, c-format
-msgid "%d month"
-msgid_plural "%d months"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid "%lld~month"
+msgid_plural "%lld~months"
+msgstr[0] "%lld~прошедший~месяц"
+msgstr[1] "%lld~прошедших~месяца"
+msgstr[2] "%lld~прошедших~месяцев"
#, c-format
-msgid "%d day"
-msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid "%lld~week"
+msgid_plural "%lld~weeks"
+msgstr[0] "%lld~прошедшую~неделю"
+msgstr[1] "%lld~прошедшие~недели"
+msgstr[2] "%lld~прошедших~недель"
#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid "%lld~day"
+msgid_plural "%lld~days"
+msgstr[0] "%lld~прошедший~день"
+msgstr[1] "%lld~прошедших~дня"
+msgstr[2] "%lld~прошедших~дней"
#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid "%lld~hour"
+msgid_plural "%lld~hours"
+msgstr[0] "%lld~прошедший~час"
+msgstr[1] "%lld~прошедших~часа"
+msgstr[2] "%lld~прошедших~часов"
#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid "%lld~minute"
+msgid_plural "%lld~minutes"
+msgstr[0] "%lld~прошедшую~минуту"
+msgstr[1] "%lld~прошедшие~минуты"
+msgstr[2] "%lld~прошедших~минут"
#, c-format
-msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
-msgstr ""
+msgid "%lld~second"
+msgid_plural "%lld~seconds"
+msgstr[0] "%lld~прошедшую~секунду"
+msgstr[1] "%lld~прошедшие~секунды"
+msgstr[2] "%lld~прошедших~секунд"
#, c-format
-msgid "Failed to collect signature statistics for \"%s\" (key %s)\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
+msgstr "%s: Проверено 0~подписей, зашифровано 0~сообщений."
#, c-format
-msgid "Verified 0 messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s)."
-msgstr ""
+msgid "%s: Verified 0 signatures."
+msgstr "%s: Проверено 0 подписей."
-#. TRANSLATORS: The final %s is replaced by a string like
-#. "7 months, 1 day, 5 minutes, 0 seconds".
#, c-format
-msgid ""
-"Verified %ld message signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
-msgid_plural ""
-"Verified %ld messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
+msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
+msgstr[0] "%s: Проверена %ld~подпись за %s."
+msgstr[1] "%s: Проверены %ld~прописи за %s."
+msgstr[2] "%s: Проверено %ld~подписей за %s."
+
+msgid "Encrypted 0 messages."
+msgstr "Зашифровано 0 сообщений."
+
+#, c-format
+msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
+msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
+msgstr[0] "Зашифровано %ld~сообщение за %s."
+msgstr[1] "Зашифрованы %ld~сообщения за %s."
+msgstr[2] "Зашифровано %ld~сообщений за %s."
#, c-format
-msgid "The most recent message was verified %s ago."
+msgid "(policy: %s)"
+msgstr "правило: %s"
+
+msgid ""
+"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
+msgstr ""
+"Внимание: мы до сих пор не видели ни одного сообщения, подписанного этим "
+"ключом и этим идентификатором пользователя!\n"
+
+msgid ""
+"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
msgstr ""
+"Внимание: мы до сих пор видели только одно сообщение, подписанное этим "
+"ключом и этим идентификатором пользователя!\n"
-msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
+msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
msgstr ""
+"Внимание: мы до сих пор не зашифровали этим ключом ни одного сообщения!\n"
-msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
+msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
msgstr ""
+"Внимание: мы до сих пор зашифровали этим ключом только одно сообщение!\n"
-#. TRANSLATORS: translate the below text. We don't
-#. directly internationalize that text so that we can
-#. tweak it without breaking translations.
#, c-format
-msgid "TOFU: few signatures %d message %s"
-msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s"
+msgid ""
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
+"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
+"small variations. If the key is suspect, then use\n"
+" %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
+msgid_plural ""
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
+"ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
+"addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
+" %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
msgstr[0] ""
+"Внимание: если вы видели другие сообщения, подписанные этим ключом, этот "
+"ключ может быть подделкой! Внимательно проверьте, не внесены ли в адрес "
+"электронной почты небольшие изменения. В случае подозрений пометьте ключ как "
+"некачественный командой\n"
+" %s\n"
msgstr[1] ""
+"Внимание: если вы видели другие сообщения, подписанные этим ключом, этот "
+"ключ может быть подделкой! Внимательно проверьте, не внесены ли в адрес "
+"электронной почты небольшие изменения. В случае подозрений пометьте ключ как "
+"некачественный командой\n"
+" %s\n"
msgstr[2] ""
+"Внимание: если вы видели другие сообщения, подписанные этим ключом, этот "
+"ключ может быть подделкой! Внимательно проверьте, не внесены ли в адрес "
+"электронной почты небольшие изменения. В случае подозрений пометьте ключ как "
+"некачественный командой\n"
+" %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error sending data: %s\n"
+#, c-format
msgid "error opening TOFU database: %s\n"
-msgstr "ошибка отправки данных: %s\n"
+msgstr "ошибка при открытии базы данных TOFU: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
+msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
+msgstr ""
+"ВНИМАНИЕ: Шифрование для ключа %s, у которого нет неотозванных "
+"идентификаторов пользователя.\n"
+
+#, c-format
+msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"ошибка установки правил для ключа %s с идентификатором пользователя \"%s\": "
+"%s"
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
-msgstr "'%s' не является допустимым длинным ID ключа\n"
+msgstr "'%s' не является допустимым длинным идентификатором ключа\n"
#, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
msgstr "обновлять таблицу доверия при модели доверия '%s' не нужно\n"
+#, c-format
+msgid "public key %s not found: %s\n"
+msgstr "открытый ключ %s не найден: %s\n"
+
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "выполните --check-trustdb, пожалуйста\n"
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "проверка таблицы доверия\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%lu keys processed so far\n"
+#, c-format
msgid "%d key processed"
msgid_plural "%d keys processed"
-msgstr[0] "обработано %lu ключей\n"
-msgstr[1] "обработано %lu ключей\n"
-msgstr[2] "обработано %lu ключей\n"
+msgstr[0] "обработан %d ключ"
+msgstr[1] "обработаны %d ключа"
+msgstr[2] "обработано %d ключей"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
+#, c-format
msgid " (%d validity count cleared)\n"
msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
-msgstr[0] "обработано %d ключей (сброшено %d счетчиков достоверности)\n"
-msgstr[1] "обработано %d ключей (сброшено %d счетчиков достоверности)\n"
-msgstr[2] "обработано %d ключей (сброшено %d счетчиков достоверности)\n"
+msgstr[0] " (сброшен %d счетчик достоверности)\n"
+msgstr[1] " (сброшены %d счетчика достоверности)\n"
+msgstr[2] " (сброшено %d счетчиков достоверности)\n"
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "абсолютно доверенных ключей не найдено\n"
msgid "[ undef ]"
msgstr "[неопределено]"
+msgid "[ never ]"
+msgstr "[ никогда ]"
+
msgid "[marginal]"
msgstr "[ ограничено ]"
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "сбой при сохранении даты создания: %s\n"
-#, c-format
-msgid "reading public key failed: %s\n"
-msgstr "сбой при чтении открытого ключа: %s\n"
-
-msgid "response does not contain the public key data\n"
-msgstr "ответ не содержит данных открытого ключа\n"
+msgid "error retrieving CHV status from card\n"
+msgstr "ошибка получения статуса CHV с карты\n"
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr "в ответе отсутствует модуль RSA\n"
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr "в ответе отсутствует открытая экспонента RSA\n"
-msgid "response does not contain the EC public point\n"
-msgstr "в ответе отсутствует открытая точка эллиптической кривой\n"
+msgid "response does not contain the EC public key\n"
+msgstr "в ответе отсутствует открытый ключ эллиптической кривой\n"
+
+msgid "response does not contain the public key data\n"
+msgstr "ответ не содержит данных открытого ключа\n"
+
+#, c-format
+msgid "reading public key failed: %s\n"
+msgstr "сбой при чтении открытого ключа: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
+#. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
+#. * the %s at the start and end of the string.
+#, c-format
+msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
+#. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
+#, c-format
+msgid "Remaining attempts: %d"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
"не удалось применить основной PIN как %s: %s - далее применяться\n"
"как основной не будет\n"
-#, c-format
-msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
-msgstr "||Введите PIN%%0A[сделано подписей: %lu]"
-
-msgid "||Please enter the PIN"
+#, fuzzy
+#| msgid "||Please enter the PIN"
+msgid "||Please unlock the card"
msgstr "||Введите PIN"
#, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "сбой при проверке CHV%d: %s\n"
-msgid "error retrieving CHV status from card\n"
-msgstr "ошибка получения статуса CHV с карты\n"
-
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr "карта окончательно заблокирована!\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
+#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
msgid_plural ""
"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr[0] ""
-"оÑ\81Ñ\82алоÑ\81Ñ\8c %d попÑ\8bÑ\82ок ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
+"оÑ\81Ñ\82алаÑ\81Ñ\8c %d попÑ\8bÑ\82ка ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
msgstr[1] ""
-"оÑ\81Ñ\82алоÑ\81Ñ\8c %d попÑ\8bÑ\82ок ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
+"оÑ\81Ñ\82алиÑ\81Ñ\8c %d попÑ\8bÑ\82ки ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
msgstr[2] ""
"осталось %d попыток ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
-#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
-#, c-format
-msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
-msgstr "|A|Введите административный PIN%%0A[осталось попыток: %d]"
-
+#. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
msgstr "|A|Введите административный PIN"
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr "доступ к командам управления не настроен\n"
+msgid "||Please enter the PIN"
+msgstr "||Введите PIN"
+
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgstr "||Введите код сброса для карты"
msgid "generating key failed\n"
msgstr "сбой при генерации ключа\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
+#, c-format
msgid "key generation completed (%d second)\n"
msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
-msgstr[0] "создание ключа завершено (%d секунд)\n"
-msgstr[1] "создание ключа завершено (%d секунд)\n"
+msgstr[0] "создание ключа завершено (%d секунда)\n"
+msgstr[1] "создание ключа завершено (%d секунды)\n"
msgstr[2] "создание ключа завершено (%d секунд)\n"
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
#, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
-msgstr "карта не поддерживает хэш-функцию %s\n"
+msgstr "карта не поддерживает хеш-функцию %s\n"
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "обработчик fd %d остановлен\n"
-#, c-format
-msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
-msgstr "недопустимый символ radix64 %02x пропущен\n"
-
msgid "no dirmngr running in this session\n"
msgstr "в этом сеансе dirmngr не работает\n"
#, c-format
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
-msgstr "%u-битный хэш недопустим для %u-битного ключа %s\n"
+msgstr "%u-битный хеш недопустим для %u-битного ключа %s\n"
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
msgstr "(это алгоритм MD2)\n"
msgstr ""
"Введите фразу-пароль для доступа к секретному ключу сертификата X.509:\n"
"\"%s\"\n"
-"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
+"S/N %s, идентификатор 0x%08lX,\n"
"создан %s, истекает %s.\n"
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
-msgstr "строка %d: задана недопустимая хэш-функция\n"
+msgstr "строка %d: задана недопустимая хеш-функция\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
msgstr "|NAME|использовать алгоритм шифрования NAME"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
-msgstr "|NAME|использовать хэш-функцию NAME"
+msgstr "|NAME|использовать хеш-функцию NAME"
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Вызов: @GPGSM@ [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
#, c-format
msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
-msgstr "хэш-функция %d (%s) для %d не поддерживается; использую %s\n"
+msgstr "хеш-функция %d (%s) для %d не поддерживается; использую %s\n"
#, c-format
msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
-msgstr "хэш-функция для подписи %d: %s (%s)\n"
+msgstr "хеш-функция для подписи %d: %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
#, c-format
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
-msgstr " с помощью сертификата с ID 0x%08lX\n"
+msgstr " с помощью сертификата с идентификатором 0x%08lX\n"
msgid ""
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
msgstr ""
-"недопустимая подпись: атрибут хэш-функции сообщения не соответствует "
+"недопустимая подпись: атрибут хеш-функции сообщения не соответствует "
"вычисленному\n"
msgid "Good signature from"
msgstr "опускается %u сертификатов из буфера\n"
#, c-format
-msgid "can't access directory '%s': %s\n"
-msgstr "не могу получить доступ к каталогу '%s': %s\n"
-
-#, c-format
msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
msgstr "не могу интерпретировать сертификат '%s': %s\n"
msgid " runtime cached certificates: %u\n"
msgstr "сертификатов в буфере времени исполнения: %u\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " runtime cached certificates: %u\n"
+msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
+msgstr "сертификатов в буфере времени исполнения: %u\n"
+
msgid "certificate already cached\n"
msgstr "сертификат уже в буфере\n"
#, c-format
msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
-msgstr "неправильный хэш издателя в '%s', строка %u\n"
+msgstr "неправильный хеш издателя в '%s', строка %u\n"
#, c-format
msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
#, c-format
msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
-msgstr "Внимание: недопустимый хэш файла буфера в '%s', строка %u\n"
+msgstr "Внимание: недопустимый хеш файла буфера в '%s', строка %u\n"
msgid "detected errors in cache dir file\n"
msgstr "в файле каталога буфера обнаружены ошибки\n"
#, c-format
msgid "can't hash '%s': %s\n"
-msgstr "невозможно получить хэш '%s': %s\n"
+msgstr "невозможно получить хеш '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
-msgstr "ошибка установки контекста хэша MD5: %s\n"
+msgstr "ошибка установки контекста хеша MD5: %s\n"
#, c-format
msgid "error hashing '%s': %s\n"
-msgstr "ошибка при получении хэша '%s': %s\n"
+msgstr "ошибка при получении хеша '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
#, c-format
msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
-msgstr "списка отозванных сертификатов для издателя с ID %s нет в наличии\n"
+msgstr ""
+"списка отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s нет в "
+"наличии\n"
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
msgstr ""
-"список отозванных сертификатов для издателя с ID %s в буфере слишком стар; "
-"требуется обновление\n"
+"список отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s в буфере "
+"Ñ\81лиÑ\88ком Ñ\81Ñ\82аÑ\80; Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f обновление\n"
#, c-format
msgid ""
"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
"required\n"
msgstr ""
-"действует force-crl-refresh и прошло %d минут для издателя с ID %s; "
-"требуется обновление\n"
+"действует force-crl-refresh и прошло %d минут для издателя с идентификатором "
+"%s; требуется обновление\n"
#, c-format
msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
msgstr ""
-"для издателя с ID %s действует force-crl-refresh; требуется обновление\n"
+"для издателя с идентификатором %s действует force-crl-refresh; требуется "
+"обновление\n"
#, c-format
msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
msgstr ""
-"доступный список отозванных сертификатов для издателя с ID %s нельзя "
-"использовать\n"
+"доступный список отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s "
+"нелÑ\8cзÑ\8f иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c\n"
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
msgstr ""
-"список отозванных сертификатов для издателя с ID %s в буфере поврежден; его "
-"нужно обновить\n"
+"список отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s в буфере "
+"повÑ\80ежден; его нÑ\83жно обновиÑ\82Ñ\8c\n"
msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
msgstr "Внимание: недопустимая для серийного номера длина буферной записи "
#, c-format
msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
-msgstr "недопустимая хэш-функция '%s'\n"
+msgstr "недопустимая хеш-функция '%s'\n"
#, c-format
msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
msgid "looking up '%s'\n"
msgstr "поиск '%s'\n"
-msgid "run as windows service (background)"
-msgstr "запустить как службу окон (фоновый режим)"
-
msgid "list the contents of the CRL cache"
msgstr "вывести содержание буфера списков отозванных сертификатов"
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr "разрешить посылку запросов OCSP"
+msgid "allow online software version check"
+msgstr "разрешить проверку версий программ по сети"
+
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr "запретить использование HTTP"
msgstr "'%s' - недопустимый URL LDAP\n"
#, c-format
-msgid "error allocating memory: %s\n"
-msgstr "ошибка выделения памяти: %s\n"
-
-#, c-format
msgid "error printing log line: %s\n"
msgstr "ошибка вывода строки журнала: %s\n"
#, c-format
msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
-msgstr "сбой получения хэша ответа OCSP для '%s': %s\n"
+msgstr "сбой получения хеша ответа OCSP для '%s': %s\n"
msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
msgstr "не подписано основным сертификатом подписывающего OCSP"
#, c-format
msgid "error getting responder ID: %s\n"
-msgstr "ошибка при получении ID ответчика: %s\n"
+msgstr "ошибка при получении идентификатора ответчика: %s\n"
msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
msgstr "не найдено подходящего сертификата для проверки ответа OCSP\n"
#, c-format
msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
-msgstr "сбой при установлении контекста хэша для OCSP: %s\n"
+msgstr "сбой при установлении контекста хеша для OCSP: %s\n"
#, c-format
msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
msgstr "нет сервера LDAP"
msgid "serialno missing in cert ID"
-msgstr "в ID сертификата нет серийного номера"
+msgstr "в идентификаторе сертификата нет серийного номера"
#, c-format
msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
msgid "checking CRL for"
msgstr "проверка списка отозванных сертификатов для"
-msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
-msgstr "работа в совместимом режиме - цепочка сертификатов не проверена!\n"
-
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "у самозаверенного сертификата ПЛОХАЯ подпись"
msgid "certificate chain is good\n"
msgstr "хорошая цепочка сертификатов\n"
-msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
-msgstr "DSA требует 160-битной хэш-функции\n"
-
msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
msgstr ""
"сертификат не следовало использовать для подписывания списка отозванных "
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr "Параметры, обеспечивающие правила для фраз-паролей"
-msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
+msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr "не позволять обходить правила для фраз-паролей"
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "не разрешать повторное использование старых фраз-паролей"
-#, fuzzy
-#| msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
-msgstr "|N|установить время ожидания LDAP N секунд"
+msgstr "|N|установить время ожидания ввода пароля N секунд"
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAME|использовать NAME как основной секретный ключ"
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
-msgstr "|NAME|зашифровывать также для ID пользователя NAME"
+msgstr "|NAME|зашифровывать также для идентификатора пользователя NAME"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr "|SPEC|установить синонимы электронной почты"
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr "Настройки OCSP"
-msgid "GPG for OpenPGP"
-msgstr "GPG для OpenPGP"
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
-msgid "GPG Agent"
-msgstr "Ð\90генÑ\82 GPG"
+msgid "Private Keys"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе клÑ\8eÑ\87и"
-msgid "Smartcard Daemon"
-msgstr "Ð\94емон кÑ\80ипÑ\82огÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81киÑ\85 каÑ\80Ñ\82"
+msgid "Smartcards"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ипÑ\82огÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кие каÑ\80Ñ\82Ñ\8b"
-msgid "GPG for S/MIME"
-msgstr "GPG для S/MIME"
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
-msgid "Key Acquirer"
-msgstr "Ð\94иÑ\81пеÑ\82Ñ\87еÑ\80 клÑ\8eÑ\87ей"
+msgid "Network"
+msgstr "СеÑ\82Ñ\8c"
-msgid "PIN and Passphrase Entry"
-msgstr "Ввод PIN и фраз-паролей"
+msgid "Passphrase Entry"
+msgstr "Ввод фраз-паролей"
msgid "Component not suitable for launching"
msgstr "Компонент не подходит для запуска"
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
msgstr "Обратите внимание, что спецификации групп игнорируются\n"
+#, c-format
+msgid "error closing '%s'\n"
+msgstr "ошибка закрытия '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "error parsing '%s'\n"
+msgstr "ошибка при интерпретации '%s'\n"
+
msgid "list all components"
msgstr "вывод списка всех компонентов"
msgid "apply global default values"
msgstr "применить глобальные значения по умолчанию"
+msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
+msgstr "|FILE|обновить файлы конфигурации из файла FILE"
+
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
msgstr "получить каталоги настроек для @GPGCONF@"
msgid "check global configuration file"
msgstr "проверить глобальный файл настроек"
+msgid "query the software version database"
+msgstr "запросить базу данных версий программ"
+
msgid "reload all or a given component"
msgstr "перезагрузить все или заданный компонент"
"Синтаксис: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов\n"
"Проверить фразу-пароль, поступающую из stdin, по файлу образцов\n"
-#~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "спецификация ключа '%s' неоднозначна\n"
-
-#~ msgid "'%s' matches at least:\n"
-#~ msgstr "'%s' соответствует по меньшей мере:\n"
-
-#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
-#~ msgstr "%d подписей не проверено за отсутствием ключей\n"
-
-#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
-#~ msgstr "%d подписей не проверено из-за ошибок\n"
-
-#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
-#~ msgstr "обнаружен 1 ID пользователя без действительной самоподписи\n"
-
-#~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
-#~ msgstr "Удалено %d подписей.\n"
-
-#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
-#~ msgstr "ID пользователя \"%s\": %d подписей удалено\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Для защиты секретного ключа необходима фраза-пароль.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
-#~ "encryption key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Введите фразу-пароль для защиты архивной копии нового ключа для "
-#~ "шифрования."
-
-#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
-#~ msgstr "фраза-пароль повторена неверно; попробуйте еще раз"
-
-#~ msgid "%s.\n"
-#~ msgstr "%s.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
-#~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
-#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Хотите обойтись без фразы-пароля? Скорее всего, это ПЛОХАЯ мысль!\n"
-#~ "Работа будет продолжена. Вы можете сменить фразу-пароль в любое время,\n"
-#~ "запустив данную программу с параметром \"--edit-key\".\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
-#~ msgstr "сбой сохранения ключа на карте: %s\n"
-
-#~ msgid "1 good signature\n"
-#~ msgstr "1 хорошая подпись\n"
-
-#~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
-#~ msgstr "сбой при переименовании '%s' в '%s': %s\n"
-
-#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
-#~ msgstr "%lu ключей помещено в буфер (%lu подписей)\n"
-
-#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
-#~ msgstr "обновление 1 ключа из %s\n"
-
-#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
-#~ msgstr "отправка ключа %s на сервер %s %s\n"
-
-#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
-#~ msgstr "открытый ключ %s на %lu секунд новее подписи\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
-#~ "problem)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ключ %s создан на %lu секунд в будущем (петля во времени или проблемы с "
-#~ "часами)\n"
-
-#~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "требуется %d с ограниченным доверием, %d с полным, модель доверия %s\n"
-
-#~ msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
-#~ msgstr "в буфере сброшена фраза-пароль с индексом %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "failed to store the key: %s\n"
-#~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
-#~ msgstr "сбой сохранения ключа: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "failed to open '%s': %s\n"
-#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
-#~ msgstr "не могу открыть '%s': %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "invalid value\n"
-#~ msgid "invalid value '%s'\n"
-#~ msgstr "недопустимое значение\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "error locking keybox: %s\n"
-#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ошибка блокировки щита с ключами: %s\n"
-
-#~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
-#~ msgstr "Выделите не более одного подключа.\n"
-
-#~ msgid "apparently no running dirmngr\n"
-#~ msgstr "видимо, dirmngr не работает\n"
-
-#~ msgid "no running dirmngr - starting one\n"
-#~ msgstr "dirmngr не выполняется - запуск\n"
-
-#~ msgid "malformed %s environment variable\n"
-#~ msgstr "неправильная переменная окружения %s\n"
-
-#~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
-#~ msgstr "протокол dirmngr версии %d не поддерживается\n"
-
-#~ msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
-#~ msgstr "не могу подключиться к dirmngr - пробую запасной вариант\n"
-
-#~ msgid "export keys in an S-expression based format"
-#~ msgstr "экспортировать ключи в формате на основе S-выражений"
-
-#~ msgid "Directory Manager"
-#~ msgstr "Управление каталогами"
-
-#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
-#~ msgstr "переключение между просмотром открытых и закрытых ключей"
-
-#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
-#~ msgstr "Сначала воспользуйтесь командой \"toggle\".\n"
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Фраза-пароль"
-
-#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
-#~ msgstr "передавать данные в сервер с помощью временных файлов"
+#~ msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
+#~ msgstr "||Введите PIN%%0A[сделано подписей: %lu]"
-#~ msgid "do not delete temporary files after using them"
-#~ msgstr "не удалять временные файлы после использования"
+#~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
+#~ msgstr "|A|Введите административный PIN%%0A[осталось попыток: %d]"
-#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВНИМАНИЕ: параметр сервера ключей `%s' на данной платформе не "
-#~ "используется\n"
+#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
+#~ msgstr "DSA требует 160-битной хеш-функции\n"