Updated Russian translation
[platform/upstream/glib.git] / po / ru.po
index 81ad4b1..19f7d84 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
 # Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2003.
 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2006, 2010.
 # Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>, 2008.
-# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2008.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2008.
 # Anisimov Victor <vicanis@gmail.com>, 2009.
 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012.
+# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012, 2013.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 01:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-15 00:25+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-23 22:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-25 23:10+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ru\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:492
-#: ../gio/ginputstream.c:185
-#: ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556
-#: ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:203
-#: ../gio/goutputstream.c:753
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:424
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:503
+#: ../gio/ginputstream.c:174
+#: ../gio/ginputstream.c:366
+#: ../gio/ginputstream.c:604
+#: ../gio/ginputstream.c:822
+#: ../gio/goutputstream.c:192
+#: ../gio/goutputstream.c:721
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:207
+#: ../gio/gpollableoutputstream.c:208
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "Слишком большое значение количества передано в %s"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882
-#: ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:292
-#: ../gio/goutputstream.c:1228
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:896
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:577
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:564
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "Переход в базовом потоке не поддерживается"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:942
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "Нельзя усечь GBufferedInputStream"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:987
+#: ../gio/ginputstream.c:1012
+#: ../gio/giostream.c:280
+#: ../gio/goutputstream.c:1323
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Поток уже закрыт"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:318
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1836
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1928
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1414
-#: ../gio/glocalfile.c:2133
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:833
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:614
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:594
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "Усечение не поддерживается в базовом потоке"
+
+#: ../gio/gcancellable.c:314
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1897
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1989
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1421
+#: ../gio/glocalfile.c:2181
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Действие было отменено"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:262
 msgid "Invalid object, not initialized"
 msgstr "Недопустимый объект, не инициализировано"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:312
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:283
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:311
 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
 msgstr "Неполная многобайтовая последовательность во входных данных"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:327
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:317
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:326
 msgid "Not enough space in destination"
-msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82оÑ\87но Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82а"
-
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:345
-#: ../gio/gdatainputstream.c:854
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1294
-#: ../glib/gconvert.c:768
-#: ../glib/gconvert.c:1160
-#: ../glib/giochannel.c:1583
-#: ../glib/giochannel.c:1625
-#: ../glib/giochannel.c:2468
-#: ../glib/gutf8.c:841
-#: ../glib/gutf8.c:1292
+msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82оÑ\87но Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82а Ð² Ñ\86елевом Ñ\80аÑ\81положении"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:344
+#: ../gio/gdatainputstream.c:849
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1259
+#: ../glib/gconvert.c:467
+#: ../glib/gconvert.c:859
+#: ../glib/giochannel.c:1586
+#: ../glib/giochannel.c:1628
+#: ../glib/giochannel.c:2472
+#: ../glib/gutf8.c:833
+#: ../glib/gutf8.c:1284
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Недопустимая последовательность байтов во входных преобразуемых данных"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:350
-#: ../glib/gconvert.c:776
-#: ../glib/gconvert.c:1085
-#: ../glib/giochannel.c:1590
-#: ../glib/giochannel.c:2480
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:349
+#: ../glib/gconvert.c:475
+#: ../glib/gconvert.c:784
+#: ../glib/giochannel.c:1593
+#: ../glib/giochannel.c:2484
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при преобразовании: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447
-#: ../gio/gsocket.c:961
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:446
+#: ../gio/gsocket.c:993
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Прерываемая инициализация не поддерживается"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
-#: ../glib/gconvert.c:568
-#: ../glib/gconvert.c:646
-#: ../glib/giochannel.c:1411
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:457
+#: ../glib/gconvert.c:347
+#: ../glib/giochannel.c:1414
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Преобразование из набора символов «%s» в «%s» не поддерживается"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
-#: ../glib/gconvert.c:572
-#: ../glib/gconvert.c:650
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:461
+#: ../glib/gconvert.c:351
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Не удалось открыть преобразователь из «%s» в «%s»"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
+#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr "тип %s"
+
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Неизвестный тип"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "тип файлов %s"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:680
-#, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "тип %s"
-
-#: ../gio/gcredentials.c:273
-#: ../gio/gcredentials.c:495
+#: ../gio/gcredentials.c:264
+#: ../gio/gcredentials.c:528
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "Тип GCredentials не реализован для этой ОС"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:447
+#: ../gio/gcredentials.c:438
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "Поддержка GCredentials для вашей платформы отсутствует"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:311
+#: ../gio/gcredentials.c:480
+msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
+msgstr "Тип GCredentials не содержит идентификатора процесса для этой ОС"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:306
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Неожиданный ранний конец потока"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142
-#: ../gio/gdbusaddress.c:230
-#: ../gio/gdbusaddress.c:311
+#: ../gio/gdbusaddress.c:150
+#: ../gio/gdbusaddress.c:238
+#: ../gio/gdbusaddress.c:319
 #, c-format
-msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
-msgstr "Неподдерживаемый ключ «%s» в адресном элементе «%s»"
+msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgstr "Неподдерживаемый ключ «%s» в элементе адреса «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:169
+#: ../gio/gdbusaddress.c:177
 #, c-format
-msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgid "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
 msgstr "Неправильный адрес «%s» (требуется путь, временный каталог или один из абстрактных ключей)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
+#: ../gio/gdbusaddress.c:190
 #, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
-msgstr "Бессмысленная комбинация ключ/значение в адресном элементе «%s»"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgstr "Бессмысленная комбинация ключ/значение в элементе адреса «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245
-#: ../gio/gdbusaddress.c:326
+#: ../gio/gdbusaddress.c:253
+#: ../gio/gdbusaddress.c:334
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
 msgstr "Ошибка в адресе «%s» — неправильный формат атрибута порта"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256
-#: ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:264
+#: ../gio/gdbusaddress.c:345
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
+msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
 msgstr "Ошибка в адресе «%s» — неправильный формат атрибута семейства"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:446
+#: ../gio/gdbusaddress.c:454
 #, c-format
-msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
-msgstr "В адресном элементе «%s» отсутствует двоеточие (:)"
+msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+msgstr "В элементе адреса «%s» отсутствует двоеточие (:)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:467
+#: ../gio/gdbusaddress.c:475
 #, c-format
-msgid "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal sign"
-msgstr "Пара ключ/значение %d, «%s», в адресном элементе «%s» не содержит знака равенства"
+msgid "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal sign"
+msgstr "Пара ключ/значение %d, «%s», в элементе адреса «%s» не содержит знака равенства"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#: ../gio/gdbusaddress.c:489
 #, c-format
-msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s'"
-msgstr "Ошибка снятия экранирования ключа или значения в паре ключ/значение %d, «%s», в адресном элементе «%s»"
+msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s'"
+msgstr "Ошибка снятия экранирования ключа или значения в паре ключ/значение %d, «%s», в элементе адреса «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:559
+#: ../gio/gdbusaddress.c:567
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys `path' or `abstract' to be set"
+msgid "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys 'path' or 'abstract' to be set"
 msgstr "Ошибка в адресе «%s» — для транспорта unix требуется только один установленный ключ «path» или «abstract»"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:595
+#: ../gio/gdbusaddress.c:603
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
 msgstr "Ошибка в адресе «%s» — атрибут узла отсутствует или имеет неправильный формат"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:609
+#: ../gio/gdbusaddress.c:617
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
 msgstr "Ошибка в адресе «%s» — атрибут порта отсутствует или имеет неправильный формат"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:623
+#: ../gio/gdbusaddress.c:631
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr "Ошибка в адресе «%s» — атрибут noncefile отсутствует или имеет неправильный формат"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:644
+#: ../gio/gdbusaddress.c:652
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "Ошибка автоматического запуска: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+#: ../gio/gdbusaddress.c:660
 #, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
+msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
 msgstr "Неизвестный или неподдерживаемый транспорт «%s» для адреса «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:688
+#: ../gio/gdbusaddress.c:696
 #, c-format
-msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
+msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
 msgstr "Произошла ошибка при открытии nonce-файла «%s»: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:706
+#: ../gio/gdbusaddress.c:714
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
+msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
 msgstr "Произошла ошибка при чтении nonce-файла «%s»: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:715
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
 msgstr "Произошла ошибка при чтении nonce-файла «%s», ожидалось 16 байт, получено %d"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#: ../gio/gdbusaddress.c:741
 #, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
+msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
 msgstr "Произошла ошибка записи содержимого nonce-файла «%s» в поток:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:952
+#: ../gio/gdbusaddress.c:960
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "Указанный адрес пуст"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1021
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1030
+#, c-format
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr "Невозможно породить процесс шины сообщений, если установлен атрибут setuid"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1037
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr "Невозможно породить процесс шины сообщений без идентификатора машины:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1058
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
 #, c-format
-msgid "Error spawning command line `%s': "
+msgid "Error spawning command line '%s': "
 msgstr "Произошла ошибка при создании процесса командной строки «%s»: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1069
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1296
 #, c-format
-msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr "Нештатное завершение программы при создании процесса командной строки «%s»: %s"
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(Чтобы закрыть это окно, введите любой символ)\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1083
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1429
 #, c-format
-msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bполнение ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Â«%s» Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88илоÑ\81Ñ\8c Ð½ÐµÐ½Ñ\83левÑ\8bм ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ениÑ\8f %d: %s"
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr "СеанÑ\81 dbus Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\89ен, Ð¸ Ð°Ð²Ñ\82озапÑ\83Ñ\81к Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bполнилÑ\81Ñ\8f"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1156
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1450
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr "Не удалось определить адрес сеансовой шины (не реализовано для этой ОС)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1255
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6705
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1549
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6908
 #, c-format
-msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'"
+msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value '%s'"
 msgstr "Не удалось определить адрес шины из значения переменной окружения DBUS_STARTER_BUS_TYPE — неизвестное значение «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1264
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6714
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1558
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6917
 msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set"
 msgstr "Не удалось определить адрес шины, т. к. значение переменной окружения DBUS_STARTER_BUS_TYPE не установлено"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1274
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1568
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Неизвестный тип шины %d"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:287
+#: ../gio/gdbusauth.c:295
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
 msgstr "Неожиданное отсутствие содержимого при чтении строки"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:331
+#: ../gio/gdbusauth.c:339
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr "Неожиданное отсутствие содержимого при (надёжном) чтении строки"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:502
+#: ../gio/gdbusauth.c:510
 #, c-format
 msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
 msgstr "Перепробованы все доступные механизмы аутентификации (проведено: %s) (доступно: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1158
+#: ../gio/gdbusauth.c:1172
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "Отменено через GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
 #, c-format
-msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
+msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
 msgstr "Ошибка при получении информации о каталоге «%s»: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
 #, c-format
-msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgid "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr "Ошибочные права на каталог «%s». Ожидалось 0700, получено 0%o"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
 #, c-format
-msgid "Error creating directory `%s': %s"
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
 msgstr "Произошла ошибка при создании каталога «%s»: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
+msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
 msgstr "Произошла ошибка при открытии связки ключей «%s» на чтение: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
 #, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr "Некорректная строка %d в связке ключей около «%s» с содержимым «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729
 #, c-format
-msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgid "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr "Некорректная первая лексема в строке %d в связке ключей около «%s» с содержимым «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:431
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743
 #, c-format
-msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgid "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr "Некорректная вторая лексема в строке %d в связке ключей около «%s» с содержимым «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:455
 #, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
 msgstr "Не удалось найти куки с идентификатором %d в связке ключей «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:533
 #, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
+msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
 msgstr "Произошла ошибка при удалении устаревшего файла блокировки «%s»: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:565
 #, c-format
-msgid "Error creating lock file `%s': %s"
+msgid "Error creating lock file '%s': %s"
 msgstr "Произошла ошибка при создании файла блокировки «%s»: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:595
 #, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
+msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
 msgstr "Произошла ошибка при закрытии (удалённого) файла блокировки «%s»: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:605
 #, c-format
-msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
+msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
 msgstr "Произошла ошибка при удалении файла блокировки «%s»: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
+msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
 msgstr "Произошла ошибка при открытии связки ключей «%s» на запись: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:879
 #, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
+msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
 msgstr "(Также, не удалось освободить блокировку «%s»: %s) "
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:594
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2391
+#: ../gio/gdbusconnection.c:609
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2452
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Соединение закрыто"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1881
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1942
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Время ожидания истекло"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2513
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2574
 msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr "При создании клиентского соединения обнаружены неподдерживаемые флаги"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4015
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4331
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4146
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4489
 #, c-format
-msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgid "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr "Интерфейс «org.freedesktop.DBus.Properties» для пути %s объекта не найден"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4086
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4288
 #, c-format
-msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
-msgstr "Ошибка установки свойства «%s»: ожидался тип «%s», но получен «%s»"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4181
-#, c-format
-msgid "No such property `%s'"
+msgid "No such property '%s'"
 msgstr "Свойство «%s» отсутствует"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4193
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4300
 #, c-format
-msgid "Property `%s' is not readable"
+msgid "Property '%s' is not readable"
 msgstr "Свойство «%s» недоступно для чтения"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4204
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4311
 #, c-format
-msgid "Property `%s' is not writable"
+msgid "Property '%s' is not writable"
 msgstr "Свойство «%s» недоступно для записи"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4274
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6148
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4331
+#, c-format
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgstr "Ошибка установки свойства «%s»: ожидался тип «%s», но получен «%s»"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4432
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6351
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s'"
+msgid "No such interface '%s'"
 msgstr "Интерфейс «%s» отсутствует"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4458
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4639
 msgid "No such interface"
 msgstr "Интерфейс отсутствует"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4676
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6654
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4857
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6857
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
 msgstr "Интерфейс «%s» для пути %s объекта не найден"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4731
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4954
 #, c-format
-msgid "No such method `%s'"
+msgid "No such method '%s'"
 msgstr "Метод «%s» отсутствует"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4762
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4985
 #, c-format
-msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
 msgstr "Тип сообщения «%s» не совпадает с ожидаемым типом «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4982
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5183
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Объект интерфейса %s уже экспортирован как %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5180
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5381
 #, c-format
-msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
 msgstr "Метод «%s» вернул тип «%s», но ожидалось «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6259
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6462
 #, c-format
-msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
 msgstr "Метод «%s» интерфейса «%s» с подписью «%s» не существует"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6378
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6581
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Поддерево уже экспортировано для %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:859
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1271
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "НЕПРАВИЛЬНЫЙ тип"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:870
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1282
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "Сообщение METHOD_CALL: отсутствует поле заголовка PATH или MEMBER"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:881
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "Сообщение METHOD_RETURN: отсутствует поле заголовка REPLY_SERIAL"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:893
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1305
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "Сообщение ERROR: отсутствует поле заголовка REPLY_SERIAL или ERROR_NAME"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:906
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1318
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "Сообщение SIGNAL: отсутствует поле заголовка PATH, INTERFACE или MEMBER"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:914
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1326
 msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local"
 msgstr "Сообщение SIGNAL: поле заголовка PATH использует зарезервированное значение /org/freedesktop/DBus/Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:922
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1334
 msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local"
 msgstr "Сообщение SIGNAL: поле заголовка INTERFACE использует зарезервированное значение org.freedesktop.DBus.Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:998
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1383
 #, c-format
-msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
-msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgstr[0] "Требовалось прочитать %lu байт, но получен EOF"
-msgstr[1] "Требовалось прочитать %lu байта, но получен EOF"
-msgstr[2] "Требовалось прочитать %lu байт, но получен EOF"
+msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
+msgstr[0] "Требовалось прочитать %lu байт, но прочитано только %lu"
+msgstr[1] "Требовалось прочитать %lu байта, но прочитано только %lu"
+msgstr[2] "Требовалось прочитать %lu байт, но прочитано только %lu"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1398
 #, c-format
-msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
-msgstr "Ожидалась корректная строка UTF-8, но обнаружены недопустимые байты (смещение %d, длина строки %d). Корректная строка UTF-8 вплоть до тех байт: «%s»"
+msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgstr "Ожидался байт NUL после строки «%s», но найден байт %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1417
 #, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
-msgstr "Ожидался байт NUL после строки «%s», но найден байт %d"
+msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
+msgstr "Ожидалась корректная строка UTF-8, но обнаружены недопустимые байты (смещение %d, длина строки %d). Корректная строка UTF-8 вплоть до тех байт: «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1619
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "Разобранное значение «%s» не является допустимым путём объекта D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1643
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Разобранное значение «%s» не является допустимой подписью D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1325
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
 #, c-format
 msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
 msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -512,37 +538,37 @@ msgstr[0] "Обнаружен массив длинной %u байт. Макс
 msgstr[1] "Обнаружен массив длинной %u байта. Максимальная длина равна 2<<26 байт (64 МиБ)."
 msgstr[2] "Обнаружен массив длинной %u байт. Максимальная длина равна 2<<26 байт (64 МиБ)."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1483
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1851
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Разобранное значение «%s» для варианта не является допустимой подписью D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1510
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1875
 #, c-format
-msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
+msgid "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr "Ошибка десериализации GVariant с типом строки «%s» из формата D-Bus wire"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2062
 #, c-format
 msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x"
 msgstr "Неправильный порядок байтов в значении. Ожидался 0x6c ('l') или 0x42 ('B'), но найдено значение 0x%02x"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1712
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2075
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr "Неправильный старший номер версии протокола. Ожидался 1, но найден %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1769
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
 #, c-format
-msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
+msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
 msgstr "Найден заголовок подписи с подписью «%s», но тело сообщения пусто"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1783
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2145
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "Разобранное значение «%s» не является допустимой подписью D-Bus (для тела)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1814
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2175
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -550,95 +576,100 @@ msgstr[0] "Отсутствует заголовок подписи в сооб
 msgstr[1] "Отсутствует заголовок подписи в сообщении, но тело сообщения занимает %u байта"
 msgstr[2] "Отсутствует заголовок подписи в сообщении, но тело сообщения занимает %u байт"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1824
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2185
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "Не удалось выполнить десериализацию сообщения:"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2156
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2506
 #, c-format
-msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
+msgid "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr "Ошибка сериализации GVariant с типом строки «%s» в формат D-Bus wire"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2297
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2643
 #, c-format
 msgid "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file descriptors"
 msgstr "Сообщение содержит %d файловых дескрипторов, но в поле заголовка указано %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2305
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2651
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "Не удалось сериализовать сообщение: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2349
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2695
 #, c-format
-msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
+msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
 msgstr "Тело сообщения имеет подпись «%s», но нет заголовка подписи"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2359
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2705
 #, c-format
-msgid "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%s'"
+msgid "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '%s'"
 msgstr "Тело сообщения имеет тип подписи «%s», но значение подписи в поле заголовка равно «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2375
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2721
 #, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
 msgstr "Тело сообщения пусто, но значение подписи в поле заголовка равно «(%s)»"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2932
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3271
 #, c-format
-msgid "Error return with body of type `%s'"
+msgid "Error return with body of type '%s'"
 msgstr "Возвращена ошибка с телом типа «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2940
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3279
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Возвращена ошибка с пустым телом"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2069
+#, c-format
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "Не удалось получить профиль аппаратуры: %s"
+
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2114
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "Не удалось загрузить /var/lib/dbus/machine-id или /etc/machine-id: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1624
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1638
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "Ошибка вызова StartServiceByName для %s: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1645
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1661
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Неожиданный ответ %d из метода StartServiceByName(\"%s\")"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2745
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2882
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2761
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2898
 msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgstr "Не удалось вызвать метод; у прокси с хорошо известным именем нет владельца и прокси создать с флагом G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:708
+#: ../gio/gdbusserver.c:709
 msgid "Abstract name space not supported"
 msgstr "Абстрактное пространство имён не поддерживается"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:795
+#: ../gio/gdbusserver.c:796
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "Не удалось задать nonce-файл при создании сервера"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:872
+#: ../gio/gdbusserver.c:874
 #, c-format
-msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
+msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
 msgstr "Произошла ошибка при записи в nonce-файл у «%s»: %s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1038
+#: ../gio/gdbusserver.c:1043
 #, c-format
-msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "Строка «%s» не является допустимым D-Bus GUID"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1078
+#: ../gio/gdbusserver.c:1083
 #, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
+msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
 msgstr "Невозможно прослушивать неподдерживаемый транспорт «%s»"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:88
+#: ../gio/gdbus-tool.c:92
 msgid "COMMAND"
 msgstr "КОМАНДА"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:93
+#: ../gio/gdbus-tool.c:97
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -659,274 +690,280 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Для получения справки по команде используйте «%s КОМАНДА --help».\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:162
-#: ../gio/gdbus-tool.c:218
-#: ../gio/gdbus-tool.c:290
-#: ../gio/gdbus-tool.c:314
-#: ../gio/gdbus-tool.c:691
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1010
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
+#: ../gio/gdbus-tool.c:166
+#: ../gio/gdbus-tool.c:222
+#: ../gio/gdbus-tool.c:294
+#: ../gio/gdbus-tool.c:318
+#: ../gio/gdbus-tool.c:701
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1022
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1456
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Ошибка: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:173
-#: ../gio/gdbus-tool.c:231
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1459
+#: ../gio/gdbus-tool.c:177
+#: ../gio/gdbus-tool.c:235
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1472
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "Произошла ошибка при разборе интроспекции XML: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348
+#: ../gio/gdbus-tool.c:352
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "Подключиться к системной шине"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:349
+#: ../gio/gdbus-tool.c:353
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "Подключиться к пользовательской шине"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+#: ../gio/gdbus-tool.c:354
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "Подключиться к заданному адресу D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:360
+#: ../gio/gdbus-tool.c:364
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "Параметры оконечной точки соединения:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:361
+#: ../gio/gdbus-tool.c:365
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "Параметры, определяющие оконечную точку соединения"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:383
+#: ../gio/gdbus-tool.c:387
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "Оконечная точка соединения не указана"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:393
+#: ../gio/gdbus-tool.c:397
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "Указано несколько оконечных точек соединения"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:463
+#: ../gio/gdbus-tool.c:467
 #, c-format
-msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
+msgid "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
 msgstr "Предупреждение: согласно данным интроспекции, интерфейс «%s» не существует\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#: ../gio/gdbus-tool.c:476
 #, c-format
-msgid "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on interface `%s'\n"
+msgid "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on interface '%s'\n"
 msgstr "Предупреждение: согласно данным интроспекции, метод «%s» в интерфейсе «%s» не существует\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+#: ../gio/gdbus-tool.c:538
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr "Необязательный получатель сигнала (уникальное имя)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+#: ../gio/gdbus-tool.c:539
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr "Объектный путь, для выпуска сигнала"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+#: ../gio/gdbus-tool.c:540
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "Название сигнала и интерфейса"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+#: ../gio/gdbus-tool.c:572
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "Послать сигнал."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:602
-#: ../gio/gdbus-tool.c:822
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1549
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#: ../gio/gdbus-tool.c:606
+#: ../gio/gdbus-tool.c:832
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1562
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1794
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "Произошла ошибка при соединении: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#: ../gio/gdbus-tool.c:618
 #, c-format
 msgid "Error: object path not specified.\n"
 msgstr "Ошибка: не указан объектный путь.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:619
-#: ../gio/gdbus-tool.c:883
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1607
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#: ../gio/gdbus-tool.c:623
+#: ../gio/gdbus-tool.c:893
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1620
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1853
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "Ошибка: %s не является допустимым объектным путём\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#: ../gio/gdbus-tool.c:629
 #, c-format
 msgid "Error: signal not specified.\n"
 msgstr "Ошибка: не задан сигнал.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#: ../gio/gdbus-tool.c:636
+#, c-format
+msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+msgstr "Ошибка: сигнал должен задаваться полностью определённым доменным именем\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:644
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "Ошибка: %s не является допустимым именем интерфейса\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#: ../gio/gdbus-tool.c:650
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "Ошибка: %s не является допустимым именем члена\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#: ../gio/gdbus-tool.c:656
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "Ошибка: %s не является допустимым уникальным именем шины.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:669
-#: ../gio/gdbus-tool.c:982
+#: ../gio/gdbus-tool.c:679
+#: ../gio/gdbus-tool.c:992
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "Произошла ошибка при разборе параметра %d: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#: ../gio/gdbus-tool.c:708
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "Произошла ошибка при сбросе подключения: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:725
+#: ../gio/gdbus-tool.c:735
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "Имя назначения, для которого вызывается метод"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:726
+#: ../gio/gdbus-tool.c:736
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "Объектный путь, для которого вызывается метод"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:727
+#: ../gio/gdbus-tool.c:737
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "Название метода или интерфейса"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:728
+#: ../gio/gdbus-tool.c:738
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "Время ожидания в секундах"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:767
+#: ../gio/gdbus-tool.c:777
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "Вызывает метод на удалённом объекте."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:842
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#: ../gio/gdbus-tool.c:852
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1581
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1813
 #, c-format
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "Ошибка: не указано назначение\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:863
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#: ../gio/gdbus-tool.c:873
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1600
 #, c-format
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "Ошибка: не указан объектный путь\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#: ../gio/gdbus-tool.c:908
 #, c-format
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "Ошибка: не указано имя метода\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#: ../gio/gdbus-tool.c:919
 #, c-format
-msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
+msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
 msgstr "Ошибка: неправильное имя метода «%s»\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#: ../gio/gdbus-tool.c:984
 #, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
+msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
 msgstr "Произошла ошибка при разборе параметра %d типа «%s»: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1419
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "Имя назначения для интроспекции"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1420
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "Объектный путь для интроспекции"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1421
 msgid "Print XML"
 msgstr "Напечатать XML"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1422
 msgid "Introspect children"
 msgstr "Интроспекция потомка"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1423
 msgid "Only print properties"
 msgstr "Только свойства печати"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1514
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "Выполнить интроспекцию удалённого объекта."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1712
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "Имя назначения для наблюдения"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1713
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "Объектный путь для наблюдения"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1746
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Наблюдать за удалённым объектом."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:660
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3793
 #: ../gio/gwin32appinfo.c:221
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Без имени"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1074
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "В desktop-файле не указано поле Exec"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1359
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Не удалось найти терминал, требуемый для приложения"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1772
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку настроек приложения %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1776
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку настроек MIME %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1831
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2016
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2040
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "В информации о приложении отсутствует идентификатор"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2272
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "Не удалось создать пользовательский desktop-файл %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2396
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Особое определение для %s"
 
-#: ../gio/gdrive.c:363
+#: ../gio/gdrive.c:394
 msgid "drive doesn't implement eject"
 msgstr "привод не поддерживает извлечение"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:444
+#: ../gio/gdrive.c:472
 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "привод не поддерживает извлечение или извлечение_с_операцией"
 
-#: ../gio/gdrive.c:521
+#: ../gio/gdrive.c:548
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgstr "привод не поддерживает опрос носителя"
 
-#: ../gio/gdrive.c:728
+#: ../gio/gdrive.c:753
 msgid "drive doesn't implement start"
 msgstr "привод не поддерживает старт"
 
-#: ../gio/gdrive.c:831
+#: ../gio/gdrive.c:855
 msgid "drive doesn't implement stop"
 msgstr "привод не поддерживает остановку"
 
@@ -946,131 +983,142 @@ msgstr "Не удалось обработать версию %d текстов
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
 msgstr "Некорректное число лексем (%d) текстового представления GEmblem"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:367
+#: ../gio/gemblemedicon.c:364
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GEmblemedIcon"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:377
+#: ../gio/gemblemedicon.c:374
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Некорректное число лексем (%d) текстового представления GEmblemedIcon"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:400
+#: ../gio/gemblemedicon.c:397
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Для GEmblemedIcon ожидается GEmblem"
 
-#: ../gio/gfile.c:874
-#: ../gio/gfile.c:1105
-#: ../gio/gfile.c:1240
-#: ../gio/gfile.c:1477
-#: ../gio/gfile.c:1531
-#: ../gio/gfile.c:1588
-#: ../gio/gfile.c:1671
-#: ../gio/gfile.c:1726
-#: ../gio/gfile.c:1786
-#: ../gio/gfile.c:1840
-#: ../gio/gfile.c:3312
-#: ../gio/gfile.c:3366
-#: ../gio/gfile.c:3500
-#: ../gio/gfile.c:3541
-#: ../gio/gfile.c:3871
-#: ../gio/gfile.c:4273
-#: ../gio/gfile.c:4359
-#: ../gio/gfile.c:4448
-#: ../gio/gfile.c:4546
-#: ../gio/gfile.c:4633
-#: ../gio/gfile.c:4727
-#: ../gio/gfile.c:5048
-#: ../gio/gfile.c:5315
-#: ../gio/gfile.c:5380
-#: ../gio/gfile.c:7008
-#: ../gio/gfile.c:7098
-#: ../gio/gfile.c:7184
+#: ../gio/gfile.c:965
+#: ../gio/gfile.c:1204
+#: ../gio/gfile.c:1343
+#: ../gio/gfile.c:1583
+#: ../gio/gfile.c:1638
+#: ../gio/gfile.c:1696
+#: ../gio/gfile.c:1780
+#: ../gio/gfile.c:1837
+#: ../gio/gfile.c:1901
+#: ../gio/gfile.c:1956
+#: ../gio/gfile.c:3586
+#: ../gio/gfile.c:3641
+#: ../gio/gfile.c:3849
+#: ../gio/gfile.c:3891
+#: ../gio/gfile.c:4357
+#: ../gio/gfile.c:4769
+#: ../gio/gfile.c:4854
+#: ../gio/gfile.c:4944
+#: ../gio/gfile.c:5041
+#: ../gio/gfile.c:5128
+#: ../gio/gfile.c:5229
+#: ../gio/gfile.c:7688
+#: ../gio/gfile.c:7778
+#: ../gio/gfile.c:7862
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Действие не поддерживается"
 
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
 #. Translators: This is an error message when trying to
 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
 #. * none exists.
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1361
-#: ../gio/glocalfile.c:1070
-#: ../gio/glocalfile.c:1081
-#: ../gio/glocalfile.c:1094
+#: ../gio/gfile.c:1467
+#: ../gio/glocalfile.c:1105
+#: ../gio/glocalfile.c:1116
+#: ../gio/glocalfile.c:1129
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Содержащая точка монтирования не существует"
 
-#: ../gio/gfile.c:2414
-#: ../gio/glocalfile.c:2289
+#: ../gio/gfile.c:2522
+#: ../gio/glocalfile.c:2337
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "Нельзя скопировать поверх каталога"
 
-#: ../gio/gfile.c:2475
+#: ../gio/gfile.c:2582
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Нельзя скопировать каталог поверх каталога"
 
-#: ../gio/gfile.c:2483
-#: ../gio/glocalfile.c:2298
+#: ../gio/gfile.c:2590
+#: ../gio/glocalfile.c:2346
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Целевой файл существует"
 
-#: ../gio/gfile.c:2501
+#: ../gio/gfile.c:2609
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Не удалось рекурсивно скопировать каталог"
 
-#: ../gio/gfile.c:2761
+#: ../gio/gfile.c:2891
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "Соединение не поддерживается"
 
-#: ../gio/gfile.c:2765
+#: ../gio/gfile.c:2895
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при соединении файла: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:2912
+#: ../gio/gfile.c:3026
+msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgstr "Копирование (reflink/clone) между точками монтирования не поддерживается"
+
+#: ../gio/gfile.c:3030
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
+msgstr "Копирование (reflink/clone) не поддерживается или некорректно"
+
+#: ../gio/gfile.c:3035
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+msgstr "Копирование (reflink/clone) не поддерживается или не работает"
+
+#: ../gio/gfile.c:3098
 msgid "Can't copy special file"
 msgstr "Нельзя скопировать специальный файл"
 
-#: ../gio/gfile.c:3490
+#: ../gio/gfile.c:3839
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Дано неверное значение символьной ссылки"
 
-#: ../gio/gfile.c:3584
+#: ../gio/gfile.c:4001
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Корзина не поддерживается"
 
-#: ../gio/gfile.c:3633
+#: ../gio/gfile.c:4114
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "Имена файлов не могут содержать «%c»"
 
-#: ../gio/gfile.c:6067
-#: ../gio/gvolume.c:332
+#: ../gio/gfile.c:6531
+#: ../gio/gvolume.c:365
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "том не поддерживает присоединение"
 
-#: ../gio/gfile.c:6178
+#: ../gio/gfile.c:6640
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Нет зарегистрированного приложения для обработки данного файла"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:205
+#: ../gio/gfileenumerator.c:213
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "Перечислитель закрыт"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212
-#: ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371
-#: ../gio/gfileenumerator.c:480
+#: ../gio/gfileenumerator.c:220
+#: ../gio/gfileenumerator.c:279
+#: ../gio/gfileenumerator.c:379
+#: ../gio/gfileenumerator.c:479
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "Перечислитель файлов имеет незавершённое действие"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361
+#: ../gio/gfileenumerator.c:370
 #: ../gio/gfileenumerator.c:470
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "Перечислитель файлов уже закрыт"
@@ -1084,92 +1132,92 @@ msgstr "Не удалось обработать версию %d текстов
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "Некорректные входные данные для GFileIcon"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154
-#: ../gio/gfileinputstream.c:420
-#: ../gio/gfileiostream.c:170
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
+#: ../gio/gfileinputstream.c:151
+#: ../gio/gfileinputstream.c:397
+#: ../gio/gfileiostream.c:169
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:166
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:500
 msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgstr "Поток не поддерживает query_info"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335
-#: ../gio/gfileiostream.c:387
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
+#: ../gio/gfileinputstream.c:328
+#: ../gio/gfileiostream.c:382
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:374
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Переход по потоку не поддерживается"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:379
+#: ../gio/gfileinputstream.c:372
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "Усечение на входном потоке не разрешено"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:463
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:457
+#: ../gio/gfileiostream.c:458
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:450
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Усечение не поддерживается на потоке"
 
-#: ../gio/gicon.c:284
+#: ../gio/gicon.c:297
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "Неверное число лексем (%d)"
 
-#: ../gio/gicon.c:304
+#: ../gio/gicon.c:317
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "Нет типа для класса с именем %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:314
+#: ../gio/gicon.c:327
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "Тип %s не реализует интерфейс GIcon"
 
-#: ../gio/gicon.c:325
+#: ../gio/gicon.c:338
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "Тип %s не является классифицируемым"
 
-#: ../gio/gicon.c:339
+#: ../gio/gicon.c:352
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "Некорректный номер версии: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:353
+#: ../gio/gicon.c:366
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "Тип %s не реализует from_tokens() интерфейса GIcon"
 
-#: ../gio/gicon.c:430
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+#: ../gio/gicon.c:468
+msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr "Не удалось обработать данную версию текстового представления значка"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:184
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:183
 msgid "No address specified"
 msgstr "Адрес не указан"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:192
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:191
 #, c-format
 msgid "Length %u is too long for address"
 msgstr "Значение длины %u слишком велико для адреса"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:224
 msgid "Address has bits set beyond prefix length"
 msgstr "В адресе установлены биты вне пределов длины префикса"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:301
 #, c-format
 msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
 msgstr "Невозможно считать «%s» маской IP-адреса"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:223
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:197
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:214
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:211
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "Недостаточно места для адреса сокета"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:229
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Неподдерживаемый адрес сокета"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:194
+#: ../gio/ginputstream.c:183
 msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgstr "Входной поток не поддерживает чтение"
 
@@ -1179,120 +1227,133 @@ msgstr "Входной поток не поддерживает чтение"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:898
-#: ../gio/giostream.c:302
-#: ../gio/goutputstream.c:1238
+#: ../gio/ginputstream.c:1022
+#: ../gio/giostream.c:290
+#: ../gio/goutputstream.c:1333
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Поток имеет незавершённое действие"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:144
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1449
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:145
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Элемент <%s> не может быть внутри <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:148
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:149
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Элемент <%s> не может быть самым верхним"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:238
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:239
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "Файл %s указан в ресурсе несколько раз"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:251
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:252
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
 msgstr "Не удалось обнаружить «%s» в каталогах-источниках"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:262
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:263
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
 msgstr "Не удалось обнаружить «%s» в текущем каталоге"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:291
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option \"%s\""
 msgstr "Неизвестный параметр обработки «%s»"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:308
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:366
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:310
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:370
 #, c-format
 msgid "Failed to create temp file: %s"
 msgstr "Не удалось создать временный файл: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:338
-msgid "Error processing input file with xmllint"
-msgstr "Произошла ошибка при обработке входного файла с помощью xmllint"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"Error processing input file with xmllint:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Произошла ошибка при обработке входного файла с помощью xmllint:\n"
+"%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:393
-msgid "Error processing input file with to-pixdata"
-msgstr "Произошла ошибка при обработке входного файла с помощью to-pixdata"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"Error processing input file with to-pixdata:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Произошла ошибка при обработке входного файла с помощью to-pixdata:\n"
+"%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:406
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:410
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Ошибка при чтении файла %s: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:426
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:430
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "Ошибка при сжатии файла %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:490
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:494
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1571
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "текста не может быть внутри <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
 msgid "name of the output file"
 msgstr "имя выходного файла"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:646
-#: ../gio/gresource-tool.c:477
-#: ../gio/gresource-tool.c:543
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:650
+#: ../gio/gresource-tool.c:482
+#: ../gio/gresource-tool.c:548
 msgid "FILE"
 msgstr "ФАЙЛ"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
 msgid "The directories where files are to be read from (default to current directory)"
 msgstr "Каталоги, в которых ищутся файлы для чтения (по умолчанию текущий каталог)"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "КАТАЛОГ"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
 msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr "Генерировать результат в формате в соответствии с расширением целевого файла"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
 msgid "Generate source header"
 msgstr "Генерировать исходный заголовок"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
 msgstr "Генерировать sourcecode, который используется для связи с файлом ресурсов вашего кода"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "Генерировать список зависимостей"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
 msgid "Don't automatically create and register resource"
 msgstr "Не создавать или регистрировать ресурс автоматически"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
+msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr "Не экспортируйте функции; объявляйте их как G_GNUC_INTERNAL"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr "Имя C-идентификатора, используемое для генерации исходного кода"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:649
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:653
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -1302,212 +1363,217 @@ msgstr ""
 "Файлы спецификации ресурсов имеют расширение .gresource.xml,\n"
 "а файл ресурса имеет расширение .gresource."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Должно быть указано только одно имя имя файла\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778
 msgid "empty names are not permitted"
 msgstr "пустые имена запрещены"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
 msgstr "неверное имя «%s»: имена должны начинаться со строчной буквы"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted."
-msgstr "неверное имя «%s»: неверный символ «%c»; допускаются только строчные буквы, числа и тире («-»)."
+msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and hyphen ('-') are permitted."
+msgstr "неверное имя «%s»: неверный символ «%c»; допускаются только строчные буквы, числа и дефис («-»)."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr "неверное имя «%s»: нельзя указывать два тире одновременно («--»)."
+msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgstr "неверное имя «%s»: нельзя указывать два дефиса одновременно («--»)."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgstr "неверное имя «%s»: последний символ не может быть тире («-»)."
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgstr "неверное имя «%s»: последний символ не может быть дефисом («-»)."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
 msgstr "неверное имя «%s»: максимальная длина равна 1024"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> уже задан"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921
 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
 msgstr "не удалось добавить ключи в схему «list-of»"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> уже задан"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to modify value"
 msgstr "<key name='%s'> оттеняет <key name='%s'> в <schema id='%s'>; для изменения значения используйте <override>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961
 #, c-format
 msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to <key>"
 msgstr "в качестве атрибута <key> можно указать только «type», «enum» или «flags»"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> не определён (пока)."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995
 #, c-format
 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
 msgstr "недопустимая строка типа GVariant «%s»"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025
 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
 msgstr "<override> указан, но схема ничего не расширяет"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038
 #, c-format
 msgid "no <key name='%s'> to override"
 msgstr "не задан <key name='%s'> для замещения"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> уже задан"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> уже задан"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80Ñ\8fеÑ\82 ÐµÑ\89Ñ\91 не существующую схему «%s»"
+msgstr "<schema id='%s'> Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80Ñ\8fеÑ\82 Ð¿Ð¾ÐºÐ° не существующую схему «%s»"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81пиÑ\81ком ÐµÑ\89Ñ\91 не существующей схемы «%s»"
+msgstr "<schema id='%s'> Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81пиÑ\81ком Ð¿Ð¾ÐºÐ° не существующей схемы «%s»"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
 #, c-format
 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
 msgstr "Не может быть списком схемы с путём"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
 #, c-format
 msgid "Can not extend a schema with a path"
 msgstr "Не удалось расширить схему путём"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr "<schema id='%s'> является списком, расширяющим <schema id='%s'>, который не является списком"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' does not extend '%s'"
 msgstr "<schema id='%s' list-of='%s'> расширяет <schema id='%s' list-of='%s'>, но «%s» не расширяет «%s»"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200
 #, c-format
 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr "если указывается путь, то он должен начинаться и заканчиваться символом косой черты"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207
 #, c-format
 msgid "the path of a list must end with ':/'"
 msgstr "путь в списке должен заканчиваться «:/»"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> уже задан"
 
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "Элемент <%s> не может быть самым верхним"
+
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1818
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "Был указан параметр --strict; завершение работы.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "Всё содержимое файла было проигнорировано.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "Этот файл игнорируется.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864
 #, c-format
-msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
 msgstr "Ключ «%s» в схеме «%s» отсутствует, хотя указан в файле замен «%s»"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr "; игнорируется замена для этого ключа.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1922
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1932
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr " и был указан параметр --strict; завершение работы.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
 #, c-format
-msgid "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s.  "
-msgstr "ошибка разбора ключа «%s» в схеме «%s», который указан в файле замен «%s»: %s.  "
+msgid "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
+msgstr "ошибка разбора ключа «%s» в схеме «%s», которая определена в файле замен «%s»: %s.  "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "Игнорируется замена для этого ключа.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
 #, c-format
-msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the range given in the schema"
+msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the range given in the schema"
 msgstr "замена ключа  «%s» в схеме «%s» согласно файлу замен «%s» лежит вне диапазона данной схемы"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
 #, c-format
-msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list of valid choices"
+msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the list of valid choices"
 msgstr "замена ключа  «%s» в схеме «%s» согласно файлу замен «%s» лежит вне списка допустимых значений"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "место хранения файла gschemas.compiled"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Останавливать работу при возникновении ошибок в схемах"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Не записывать файл gschema.compiled"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Не устанавливать ограничения на имя ключа"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -1517,531 +1583,504 @@ msgstr ""
 "Файлы схемы требуются для расширения .gschema.xml,\n"
 "а файл кэша называется gschemas.compiled."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "Должно быть указано только одно имя каталога\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "Файлы схемы не найдены: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "ничего не выполняется.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "удалён существующий выходной файл.\n"
 
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr "Не удалось найти тип монитора локальных каталогов по умолчанию"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:571
+#: ../gio/glocalfile.c:606
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Недопустимое имя файла %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:948
+#: ../gio/glocalfile.c:983
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о файловой системе: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1116
+#: ../gio/glocalfile.c:1151
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Нельзя переименовать корневой каталог"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1136
-#: ../gio/glocalfile.c:1162
+#: ../gio/glocalfile.c:1171
+#: ../gio/glocalfile.c:1197
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при переименовании файла: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1145
+#: ../gio/glocalfile.c:1180
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Невозможно переименовать файл, файл с таким именем уже существует"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1158
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
-#: ../gio/glocalfile.c:2191
-#: ../gio/glocalfile.c:2351
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
+#: ../gio/glocalfile.c:1193
+#: ../gio/glocalfile.c:2210
+#: ../gio/glocalfile.c:2239
+#: ../gio/glocalfile.c:2399
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:553
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Недопустимое имя файла"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1325
-#: ../gio/glocalfile.c:1349
+#: ../gio/glocalfile.c:1360
+#: ../gio/glocalfile.c:1384
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Не удалось открыть каталог"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1333
+#: ../gio/glocalfile.c:1368
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при открытии файла: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1474
+#: ../gio/glocalfile.c:1509
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при удалении файла: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1841
+#: ../gio/glocalfile.c:1889
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при удалении файла в корзину: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1864
+#: ../gio/glocalfile.c:1912
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Не удалось создать каталог корзины %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1885
+#: ../gio/glocalfile.c:1933
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Не удалось найти каталог верхнего уровня для корзины"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1964
-#: ../gio/glocalfile.c:1984
+#: ../gio/glocalfile.c:2012
+#: ../gio/glocalfile.c:2032
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Не удалось найти или создать каталог корзины"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2018
+#: ../gio/glocalfile.c:2066
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "Не удалось создать запись о файле в корзине: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2047
-#: ../gio/glocalfile.c:2052
-#: ../gio/glocalfile.c:2132
-#: ../gio/glocalfile.c:2139
+#: ../gio/glocalfile.c:2095
+#: ../gio/glocalfile.c:2100
+#: ../gio/glocalfile.c:2180
+#: ../gio/glocalfile.c:2187
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Не удалось удалить файл в корзину: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2140
-#: ../glib/gregex.c:213
+#: ../gio/glocalfile.c:2188
+#: ../glib/gregex.c:280
 msgid "internal error"
 msgstr "внутренняя ошибка"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2166
+#: ../gio/glocalfile.c:2214
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при создании каталога: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2195
+#: ../gio/glocalfile.c:2243
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Файловая система не поддерживает символьные ссылки"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2199
+#: ../gio/glocalfile.c:2247
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при создании символьной ссылки: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2261
-#: ../gio/glocalfile.c:2355
+#: ../gio/glocalfile.c:2309
+#: ../gio/glocalfile.c:2403
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при перемещении файла: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2284
+#: ../gio/glocalfile.c:2332
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Нельзя переместить каталог поверх каталога"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2311
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
+#: ../gio/glocalfile.c:2359
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:929
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:943
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:958
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:974
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:988
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Не удалось создать резервный файл"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2330
+#: ../gio/glocalfile.c:2378
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при удалении целевого файла: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2344
+#: ../gio/glocalfile.c:2392
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Перемещение между точками монтирования не поддерживается"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
+#: ../gio/glocalfile.c:2583
+#, c-format
+msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
+msgstr "Не удалось определить использование диска %s: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:722
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Значение атрибута не должно быть NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:729
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Неверный тип атрибута (ожидалась строка)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:736
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Недопустимое имя расширенного атрибута"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:776
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Произошла ошибка при установке расширенного атрибута «%s»: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1544
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (неверная кодировка)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1736
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:807
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
 msgstr "Ошибка при получении информации о файле «%s»: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Ошибка при получении информации о файловом дескрипторе: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2027
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Неверный тип атрибута (ожидался uint32)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Неверный тип атрибута (ожидался uint64)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1880
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2064
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2083
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Неверный тип атрибута (ожидалась строка byte)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2118
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Не удалось установить права на символические ссылки"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при установке прав: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при установке владельца: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2208
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "символьная ссылка не должна быть NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2218
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2237
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2248
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при установке символьной ссылки: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2227
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "Произошла ошибка при установке символьной ссылки: файл не является символьной ссылкой"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2353
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при установке времени модификации или доступа: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2376
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "Контекст SELinux не должен быть равен NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2391
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при установке контекста SELinux: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2398
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "В этой системе не включён SELinux"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2490
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Установка атрибута %s не поддерживается"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:732
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:172
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:698
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при чтении из файла: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:203
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:215
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:322
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:460
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1006
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при переходе по файлу: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:244
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:250
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:344
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при закрытии файла: %s"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:176
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Не удалось найти тип монитора локальных файлов по умолчанию"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:198
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:230
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:719
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при записи в файл: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:277
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при удалении старой резервной ссылки: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:291
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:304
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при создании резервной копии: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:322
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при переименовании временного файла: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:506
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1057
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при усечении файла: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:640
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:559
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:789
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1038
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "Произошла ошибка при открытии файла «%s»: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:820
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Целевой файл является каталогом"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Целевой файл не является обычным файлом"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:837
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Файл был изменён извне"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1022
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при удалении старого файла: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:750
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:473
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:736
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Передан недопустимый GSeekType"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Недопустимый запрос на переход"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:507
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "Нельзя усечь GMemoryInputStream"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:541
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Невозможно изменить размер выходного потока в память"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:557
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Не удалось изменить размер выходного потока в память"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:645
 msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space"
 msgstr "Количество памяти, требуемое процессом записи, больше чем доступное адресное пространство"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "Выполнять перемещение в начало потока"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:755
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "Выполнять перемещение в конец потока"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:363
+#: ../gio/gmount.c:395
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
 msgstr "точка монтирования не поддерживает «отсоединение»"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:442
+#: ../gio/gmount.c:471
 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
 msgstr "точка монтирования не поддерживает «извлечение»"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:523
+#: ../gio/gmount.c:549
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
 msgstr "точка монтирования не поддерживает «отсоединение» или «отсоединение_с_операцией»"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:611
+#: ../gio/gmount.c:634
 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
 msgstr "точка монтирования не поддерживает «извлечение» или «извлечение_с_операцией»"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:701
+#: ../gio/gmount.c:722
 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
 msgstr "точка монтирования не поддерживает «переподсоединение»"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:785
+#: ../gio/gmount.c:803
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgstr "точка монтирования не поддерживает возможность определения типа содержимого"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:874
+#: ../gio/gmount.c:889
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr "точка монтирования не поддерживает возможность синхронного определения типа содержимого"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:353
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "Имя узла «%s» содержит «[», но не «]»"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:191
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:294
 msgid "Network unreachable"
 msgstr "Сеть недоступна"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:229
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:259
 msgid "Host unreachable"
 msgstr "Узел недоступен"
 
 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97
 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
 #, c-format
 msgid "Could not create network monitor: %s"
 msgstr "Не удалось создать сетевой монитор: %s"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118
 msgid "Could not create network monitor: "
 msgstr "Не удалось создать сетевой монитор: "
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "Не удалось получить состояние сети: "
 
-#: ../gio/goutputstream.c:212
-#: ../gio/goutputstream.c:417
+#: ../gio/goutputstream.c:201
+#: ../gio/goutputstream.c:453
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Выходной поток не поддерживает запись"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:378
-#: ../gio/goutputstream.c:876
+#: ../gio/goutputstream.c:414
+#: ../gio/goutputstream.c:939
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Исходный поток уже закрыт"
 
-#: ../gio/gresolver.c:764
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "Ошибка разрешения «%s»: %s"
-
-#: ../gio/gresolver.c:814
-#, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "Ошибка обратного разрешения «%s»: %s"
-
-#: ../gio/gresolver.c:849
-#: ../gio/gresolver.c:928
-#, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "Нет служебной записи для «%s»"
-
-#: ../gio/gresolver.c:854
-#: ../gio/gresolver.c:933
-#, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "Временно невозможно разрешить «%s»"
-
-#: ../gio/gresolver.c:859
-#: ../gio/gresolver.c:938
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "Ошибка разрешения «%s»"
-
-#: ../gio/gresource.c:295
-#: ../gio/gresource.c:540
-#: ../gio/gresource.c:557
-#: ../gio/gresource.c:678
-#: ../gio/gresource.c:747
-#: ../gio/gresource.c:808
-#: ../gio/gresource.c:888
-#: ../gio/gresourcefile.c:452
-#: ../gio/gresourcefile.c:552
-#: ../gio/gresourcefile.c:654
+#: ../gio/gresource.c:291
+#: ../gio/gresource.c:539
+#: ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:677
+#: ../gio/gresource.c:746
+#: ../gio/gresource.c:807
+#: ../gio/gresource.c:887
+#: ../gio/gresourcefile.c:454
+#: ../gio/gresourcefile.c:555
+#: ../gio/gresourcefile.c:657
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' does not exist"
 msgstr "Ресурс из «%s» не существует"
 
-#: ../gio/gresource.c:457
+#: ../gio/gresource.c:456
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
 msgstr "Не удалось расжать ресурс из «%s»"
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:650
+#: ../gio/gresourcefile.c:653
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' is not a directory"
 msgstr "Ресурс из «%s» не является каталогом"
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:858
+#: ../gio/gresourcefile.c:861
 msgid "Input stream doesn't implement seek"
 msgstr "По входному потоку перемещение не поддерживается"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:470
-#: ../gio/gsettings-tool.c:530
+#: ../gio/gresource-tool.c:475
+#: ../gio/gsettings-tool.c:542
 msgid "Print help"
 msgstr "Напечатать справку"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:471
-#: ../gio/gresource-tool.c:539
+#: ../gio/gresource-tool.c:476
+#: ../gio/gresource-tool.c:544
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[КОМАНДА]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:476
+#: ../gio/gresource-tool.c:481
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr "Вывести разделы, содержащие ресурсы в elf-ФАЙЛЕ"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:482
+#: ../gio/gresource-tool.c:487
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -2051,18 +2090,18 @@ msgstr ""
 "Если указан РАЗДЕЛ, то выводится список ресурсов только из этого раздела\n"
 "Если указан ПУТЬ, то  выводится список совпадающих ресурсов"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:485
-#: ../gio/gresource-tool.c:495
+#: ../gio/gresource-tool.c:490
+#: ../gio/gresource-tool.c:500
 msgid "FILE [PATH]"
 msgstr "ФАЙЛ [ПУТЬ]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:486
-#: ../gio/gresource-tool.c:496
-#: ../gio/gresource-tool.c:503
+#: ../gio/gresource-tool.c:491
+#: ../gio/gresource-tool.c:501
+#: ../gio/gresource-tool.c:508
 msgid "SECTION"
 msgstr "РАЗДЕЛ"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:491
+#: ../gio/gresource-tool.c:496
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -2074,16 +2113,16 @@ msgstr ""
 "Если указан ПУТЬ, то  выводится список совпадающих ресурсов\n"
 "Дополнительно выводится раздел, размер и сжатие"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:501
+#: ../gio/gresource-tool.c:506
 msgid "Extract a resource file to stdout"
 msgstr "Извлечь файл ресурса в stdout"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:502
+#: ../gio/gresource-tool.c:507
 msgid "FILE PATH"
 msgstr "ФАЙЛ ПУТЬ"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:508
-#: ../gio/gsettings-tool.c:610
+#: ../gio/gresource-tool.c:513
+#: ../gio/gsettings-tool.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
@@ -2092,7 +2131,7 @@ msgstr ""
 "Неизвестная команда %s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:516
+#: ../gio/gresource-tool.c:521
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -2120,7 +2159,7 @@ msgstr ""
 "Для получения справки используйте «gresource help КОМАНДА».\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:530
+#: ../gio/gresource-tool.c:535
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -2135,25 +2174,25 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:533
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
+#: ../gio/gresource-tool.c:538
+#: ../gio/gsettings-tool.c:661
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Аргументы:\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:537
+#: ../gio/gresource-tool.c:542
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  РАЗДЕЛ    Имя раздела elf (необязательный)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:541
-#: ../gio/gsettings-tool.c:650
+#: ../gio/gresource-tool.c:546
+#: ../gio/gsettings-tool.c:668
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  КОМАНДА   Команда для пояснения (необязательный)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:547
+#: ../gio/gresource-tool.c:552
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 msgstr "  ФАЙЛ      Файл elf (исполняемый или общая библиотека)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:550
+#: ../gio/gresource-tool.c:555
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
@@ -2161,91 +2200,100 @@ msgstr ""
 "  ФАЙЛ      Файл elf (исполняемый или общая библиотека)\n"
 "            или скомпилированный файл ресурсов\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:554
+#: ../gio/gresource-tool.c:559
 msgid "[PATH]"
 msgstr "[ПУТЬ]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:556
+#: ../gio/gresource-tool.c:561
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
 msgstr "  ПУТЬ      Путь ресурса (необязательный, можно указать только часть)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:557
+#: ../gio/gresource-tool.c:562
 msgid "PATH"
 msgstr "ПУТЬ"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:559
+#: ../gio/gresource-tool.c:564
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  ПУТЬ      Путь ресурса\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:53
-#: ../gio/gsettings-tool.c:74
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57
+#: ../gio/gsettings-tool.c:78
 #, c-format
 msgid "No such schema '%s'\n"
 msgstr "Схема «%s» отсутствует\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:59
+#: ../gio/gsettings-tool.c:63
 #, c-format
 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr "Схема «%s» не является перемещаемой (задание пути недопустимо)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:80
+#: ../gio/gsettings-tool.c:84
 #, c-format
 msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr "Схема «%s» является перемещаемой (должен быть указан путь)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:94
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
 #, c-format
 msgid "Empty path given.\n"
 msgstr "Указан пустой путь.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:100
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
 #, c-format
 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
 msgstr "Путь должен начинаться символом косой черты (/)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:106
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
 #, c-format
 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
 msgstr "Путь должен заканчиваться символом косой черты (/)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:112
+#: ../gio/gsettings-tool.c:116
 #, c-format
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "В пути не должно быть две стоящих рядом косых черты (//)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:133
+#: ../gio/gsettings-tool.c:137
 #, c-format
 msgid "No such key '%s'\n"
 msgstr "Ключ «%s» отсутствует\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:503
+#: ../gio/gsettings-tool.c:511
 #, c-format
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "Предоставленное величина лежит вне диапазона допустимых значений\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:536
+#: ../gio/gsettings-tool.c:518
+#, c-format
+msgid "The key is not writable\n"
+msgstr "Ключ недоступен для записи\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:548
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Вывести информацию о версии и выйти"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:554
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "Список установленных (неперемещаемых) схем"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:542
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "Список установленных перемещаемых схем"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:548
+#: ../gio/gsettings-tool.c:566
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Список ключей в СХЕМЕ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:549
-#: ../gio/gsettings-tool.c:555
-#: ../gio/gsettings-tool.c:592
+#: ../gio/gsettings-tool.c:567
+#: ../gio/gsettings-tool.c:573
+#: ../gio/gsettings-tool.c:610
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "СХЕМА[:ПУТЬ]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:554
+#: ../gio/gsettings-tool.c:572
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "Список потомков СХЕМЫ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:560
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -2253,46 +2301,46 @@ msgstr ""
 "Перечислить ключи и значения рекурсивно\n"
 "Если указана СХЕМА, то перечислить все ключи\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:562
+#: ../gio/gsettings-tool.c:580
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[СХЕМА[:ПУТЬ]]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:567
+#: ../gio/gsettings-tool.c:585
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Получить значение КЛЮЧА"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:568
-#: ../gio/gsettings-tool.c:574
 #: ../gio/gsettings-tool.c:586
-#: ../gio/gsettings-tool.c:598
+#: ../gio/gsettings-tool.c:592
+#: ../gio/gsettings-tool.c:604
+#: ../gio/gsettings-tool.c:616
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "СХЕМА[:ПУТЬ] КЛЮЧ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:573
+#: ../gio/gsettings-tool.c:591
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Запросить диапазон допустимых значений КЛЮЧА"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:579
+#: ../gio/gsettings-tool.c:597
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "Присвоить величину ЗНАЧЕНИЕ КЛЮЧУ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:580
+#: ../gio/gsettings-tool.c:598
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "СХЕМА[:ПУТЬ] КЛЮЧ ЗНАЧЕНИЕ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:585
+#: ../gio/gsettings-tool.c:603
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "Назначить КЛЮЧУ его значение по умолчанию"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:591
+#: ../gio/gsettings-tool.c:609
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "Сбросить все ключи в СХЕМЕ в их значения по умолчанию"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:597
+#: ../gio/gsettings-tool.c:615
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "Проверить, что КЛЮЧ доступен для записи"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:603
+#: ../gio/gsettings-tool.c:621
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -2302,11 +2350,11 @@ msgstr ""
 "Если КЛЮЧ не задан, то следить за всеми ключами СХЕМЫ.\n"
 "Для остановки слежения используйте ^C.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+#: ../gio/gsettings-tool.c:624
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "СХЕМА[:ПУТЬ] [КЛЮЧ]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:618
+#: ../gio/gsettings-tool.c:636
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -2350,7 +2398,7 @@ msgstr ""
 "Подробную справку можно получить с помощью «gsettings help КОМАНДА».\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:640
+#: ../gio/gsettings-tool.c:658
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -2365,11 +2413,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:646
+#: ../gio/gsettings-tool.c:664
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  КАТ_СХЕМ  Каталог для поиска дополнительных схем\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: ../gio/gsettings-tool.c:672
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -2377,216 +2425,223 @@ msgstr ""
 "  СХЕМА     Идентификатор схемы\n"
 "  ПУТЬ      Путь, для перемещаемых схем\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:659
+#: ../gio/gsettings-tool.c:677
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  КЛЮЧ      (Необязательный) ключ схемы\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+#: ../gio/gsettings-tool.c:681
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  КЛЮЧ      Ключ схемы\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+#: ../gio/gsettings-tool.c:685
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  ЗНАЧЕНИЕ  Присваиваемое значение\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:788
+#: ../gio/gsettings-tool.c:744
+#, c-format
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "Не удалось загрузить схемы из «%s»: %s\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:806
 #, c-format
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "Указано пустое имя схемы\n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:282
+#: ../gio/gsocket.c:313
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Недопустимый сокет, не инициализировано"
 
-#: ../gio/gsocket.c:289
+#: ../gio/gsocket.c:320
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Недопустимый сокет, инициализация не удалась по причине: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:297
+#: ../gio/gsocket.c:328
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Сокет уже закрыт"
 
-#: ../gio/gsocket.c:305
-#: ../gio/gsocket.c:3527
-#: ../gio/gsocket.c:3582
+#: ../gio/gsocket.c:336
+#: ../gio/gsocket.c:3623
+#: ../gio/gsocket.c:3678
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Превышено время ожидания ввода-вывода сокета"
 
-#: ../gio/gsocket.c:472
+#: ../gio/gsocket.c:483
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "создаётся GSocket из fd: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:506
-#: ../gio/gsocket.c:513
-#: ../gio/gsocket.c:529
+#: ../gio/gsocket.c:511
+#: ../gio/gsocket.c:565
+#: ../gio/gsocket.c:572
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Не удалось создать сокет: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:506
-#| msgid "Unknown protocol was specified"
+#: ../gio/gsocket.c:565
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "Указано неизвестное семейство"
 
-#: ../gio/gsocket.c:513
+#: ../gio/gsocket.c:572
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Указан неизвестный протокол"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1720
+#: ../gio/gsocket.c:1730
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "не удалось получить локальный адрес: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1763
+#: ../gio/gsocket.c:1773
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "не удалось получить удаленный адрес: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1824
+#: ../gio/gsocket.c:1834
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "не удалось слушать: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1898
+#: ../gio/gsocket.c:1933
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при связывании к адресу: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1951
-#: ../gio/gsocket.c:1987
+#: ../gio/gsocket.c:2045
+#: ../gio/gsocket.c:2082
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Ошибка при вступлении в мультикастовую группу: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1952
-#: ../gio/gsocket.c:1988
+#: ../gio/gsocket.c:2046
+#: ../gio/gsocket.c:2083
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Ошибка при выходе из мультикастовой группы: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1953
+#: ../gio/gsocket.c:2047
 msgid "No support for source-specific multicast"
-msgstr "Отсутствует поддержка мульткаста по источнику"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80жка Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82икаÑ\81Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87никÑ\83"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2172
+#: ../gio/gsocket.c:2266
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Ошибка приёма подключения: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2293
+#: ../gio/gsocket.c:2387
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Выполняется соединение"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2345
-#: ../gio/gsocket.c:4324
-#, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "Не удалось получить ожидающую ошибку: %s"
+#: ../gio/gsocket.c:2434
+msgid "Unable to get pending error: "
+msgstr "Не удалось получить ошибку ожидания: "
 
-#: ../gio/gsocket.c:2515
+#: ../gio/gsocket.c:2620
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Ошибка при получении данных: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2693
+#: ../gio/gsocket.c:2798
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Ошибка при отправлении данных: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2807
+#: ../gio/gsocket.c:2912
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Не удалось выключить сокет: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2886
+#: ../gio/gsocket.c:2991
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при закрытии сокета: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3520
+#: ../gio/gsocket.c:3616
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Ожидание состояния сокета: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3798
-#: ../gio/gsocket.c:3879
+#: ../gio/gsocket.c:3894
+#: ../gio/gsocket.c:3975
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при отправлении сообщения: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3823
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
+#: ../gio/gsocket.c:3919
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "GSocketControlMessage не поддерживается в Windows"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4103
-#: ../gio/gsocket.c:4239
+#: ../gio/gsocket.c:4253
+#: ../gio/gsocket.c:4388
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при получении сообщения: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4343
+#: ../gio/gsocket.c:4470
+#, c-format
+msgid "Unable to read socket credentials: %s"
+msgstr "Не удалось прочитать полномочия сокета: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4489
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "Функция g_socket_get_credentials не реализована в этой ОС"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:174
+#: ../gio/gsocketclient.c:177
 #, c-format
 msgid "Could not connect to proxy server %s: "
 msgstr "Не удалось подключиться к прокси-серверу %s: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:188
+#: ../gio/gsocketclient.c:191
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s: "
 msgstr "Не удалось подключиться к %s: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#: ../gio/gsocketclient.c:193
 msgid "Could not connect: "
 msgstr "Не удалось подключиться к: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:976
-#: ../gio/gsocketclient.c:1547
+#: ../gio/gsocketclient.c:1067
+#: ../gio/gsocketclient.c:1631
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "Неизвестная ошибка при соединении"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1029
-#: ../gio/gsocketclient.c:1486
-msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+#: ../gio/gsocketclient.c:1120
+#: ../gio/gsocketclient.c:1569
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr "Проксирование через не-TCP соединение не поддерживается."
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1055
-#: ../gio/gsocketclient.c:1507
+#: ../gio/gsocketclient.c:1146
+#: ../gio/gsocketclient.c:1590
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
 msgstr "Протокол прокси «%s» не поддерживается."
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:191
+#: ../gio/gsocketlistener.c:187
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "Слушатель уже закрыт"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:232
+#: ../gio/gsocketlistener.c:228
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "Добавленный сокет закрыт"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120
 #, c-format
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
 msgstr "SOCKSv4 не поддерживает адрес IPv6 «%s»"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138
 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "Имя пользователя слишком длинно для протокола SOCKSv4"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "Имя узла «%s» слишком длинно для протокола SOCKSv4"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
 msgstr "Сервер не является прокси-сервером SOCKSv4."
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
 msgstr "Подключение через сервер SOCKSv4 было отклонено"
 
@@ -2653,135 +2708,162 @@ msgstr "Прокси SOCKSv5 не поддерживает предложенн
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
 msgstr "Неизвестная ошибка прокси SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:498
+#: ../gio/gthemedicon.c:521
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GThemedIcon"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:249
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:110
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "Ошибка разрешения «%s»: %s"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:195
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "Ошибка обратного разрешения «%s»: %s"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:533
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:614
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:715
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:766
+#, c-format
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr "Запись DNS с запрашиваемым типом «%s» отсутствует"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:538
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:720
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Временно невозможно разрешить «%s»"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:543
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:725
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Ошибка разрешения «%s»"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:248
 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
 msgstr "Не удалось расшифровать секретный ключ в формате PEM"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:254
+#: ../gio/gtlscertificate.c:253
 msgid "No PEM-encoded private key found"
 msgstr "Не найден секретный ключ в формате PEM"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:264
+#: ../gio/gtlscertificate.c:263
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
 msgstr "Не удалось разобрать секретный ключ в формате PEM"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:289
+#: ../gio/gtlscertificate.c:288
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
 msgstr "Не найден сертификат в формате PEM"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:298
+#: ../gio/gtlscertificate.c:297
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgstr "Не удалось разобрать сертификат в формате PEM"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:114
+#: ../gio/gtlspassword.c:113
 msgid "This is the last chance to enter the password correctly before your access is locked out."
 msgstr "Это последняя возможность правильно ввести пароль перед тем, как доступ будет заблокирован."
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:116
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
 msgid "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked out after further failures."
 msgstr "Пароль был несколько раз введён неправильно, после следующих отказов ваш доступ будет заблокирован."
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:118
+#: ../gio/gtlspassword.c:117
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "Введённый пароль неверен."
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:164
-#: ../gio/gunixconnection.c:580
+#: ../gio/gunixconnection.c:159
+#: ../gio/gunixconnection.c:554
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "Ожидается 1 контрольное сообщение, получено %d"
+msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr[0] "Ожидается 1 контрольное сообщение, получено %d"
+msgstr[1] "Ожидается 1 контрольное сообщение, получено %d"
+msgstr[2] "Ожидается 1 контрольное сообщение, получено %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:177
-#: ../gio/gunixconnection.c:590
+#: ../gio/gunixconnection.c:175
+#: ../gio/gunixconnection.c:566
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Неожиданный тип вспомогательных данных"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:195
+#: ../gio/gunixconnection.c:193
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "Ожидается один файловый дескриптор но получено %d\n"
+msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr[0] "Ожидается один файловый дескриптор но получено %d\n"
+msgstr[1] "Ожидается один файловый дескриптор но получено %d\n"
+msgstr[2] "Ожидается один файловый дескриптор но получено %d\n"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:211
+#: ../gio/gunixconnection.c:212
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "Получен недопустимый файловый дескриптор"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:347
+#: ../gio/gunixconnection.c:348
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr "Произошла ошибка при отправлении мандата:"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:511
+#: ../gio/gunixconnection.c:496
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при проверке включения SO_PASSCRED для сокета: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:520
-#, c-format
-msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got %d"
-msgstr "Неожиданная длина параметра при проверке включения SO_PASSCRED для сокета. Ожидалось %d байт, получено %d"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:537
+#: ../gio/gunixconnection.c:511
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при включении SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:568
+#: ../gio/gunixconnection.c:540
 msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr "Ожидалось прочитать один байт идентификационной информации (credentials), но не прочитано ни одного байта"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:604
+#: ../gio/gunixconnection.c:580
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr "Контрольное сообщение не ожидалось, но получено %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:630
+#: ../gio/gunixconnection.c:604
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при отключении SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:392
-#: ../gio/gunixinputstream.c:413
-#: ../gio/gunixinputstream.c:493
+#: ../gio/gunixinputstream.c:372
+#: ../gio/gunixinputstream.c:393
 #, c-format
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "Ошибка при чтении из файлового дескриптора: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:448
-#: ../gio/gunixinputstream.c:643
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:434
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:598
+#: ../gio/gunixinputstream.c:426
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:412
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Ошибка при закрытии файлового дескриптора: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1983
-#: ../gio/gunixmounts.c:2020
+#: ../gio/gunixmounts.c:1985
+#: ../gio/gunixmounts.c:2038
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Корень файловой системы"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:378
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:399
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:479
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:358
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:379
 #, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "Ошибка при записи в файловый дескриптор: %s"
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr "Абстрактные адреса unix domain сокетов не поддерживаются на этой системе"
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:234
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr "Абстрактные адреса доменных сокетов UNIX не поддерживаются на этой системе"
 
-#: ../gio/gvolume.c:408
+#: ../gio/gvolume.c:439
 msgid "volume doesn't implement eject"
 msgstr "том не поддерживает извлечение"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:488
+#: ../gio/gvolume.c:516
 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "том не поддерживает извлечение или извлечение_с_операцией"
 
@@ -2806,18 +2888,18 @@ msgstr "смена ассоциаций не поддерживается в Win
 msgid "Association creation not supported on win32"
 msgstr "Создание ассоциаций не поддерживается в Win32"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:343
 #, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при чтении из дескриптора: %s"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:375
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:362
 #, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при закрытии дескриптора: %s"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:330
 #, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при записи в дескриптор: %s"
@@ -2842,6 +2924,31 @@ msgstr "Требуется больше входных данных"
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "Неправильные сжатые данные"
 
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+msgid "Address to listen on"
+msgstr "Прослушиваемый адрес"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr "Игнорируется, для совместимости с GTestDbus"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+msgid "Print address"
+msgstr "Напечатать адрес"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr "Напечатать адрес в режиме оболочки"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr "Запуск службы dbus"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
+#, c-format
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr "Неверные параметры\n"
+
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:760
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
@@ -2871,106 +2978,106 @@ msgstr "Неожиданный тэг «%s», ожидался тэг «%s»"
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "Неожиданный тэг «%s» внутри «%s»"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "Не удалось найти допустимый файл закладок в каталогах поиска"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "Закладка для ресурса URI «%s» уже существует"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2211
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2376
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2544
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2701
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2840
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3150
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3391
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3570
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2203
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2368
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2536
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2832
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3142
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3386
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3565
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "Для ресурса URI «%s» закладок не найдено"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "В закладке на ресурс «%s» не определён тип MIME"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Отметка о приватности данных в закладке для URI «%s» не определена"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "В закладке для URI «%s» не определена группа"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3401
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3396
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr "Нет приложения с именем «%s», создавшего закладку для «%s»"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "Не удалось дополнить строку выполнения «%s» с помощью URI «%s»"
 
-#: ../glib/gconvert.c:807
-#: ../glib/gutf8.c:837
-#: ../glib/gutf8.c:1047
-#: ../glib/gutf8.c:1184
-#: ../glib/gutf8.c:1288
+#: ../glib/gconvert.c:506
+#: ../glib/gutf8.c:829
+#: ../glib/gutf8.c:1039
+#: ../glib/gutf8.c:1176
+#: ../glib/gutf8.c:1280
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Неполная символьная последовательность содержится в конце входных данных"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1057
+#: ../glib/gconvert.c:756
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Невозможно корректно преобразовать символ «%s» в символ из набора «%s»"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1874
+#: ../glib/gconvert.c:1574
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "URI «%s» не является абсолютным идентификатором при использовании схемы «file»"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1884
+#: ../glib/gconvert.c:1584
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "Идентификатор URI локального файла «%s» не может включать символ «#»"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1901
+#: ../glib/gconvert.c:1601
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI «%s» недопустим"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1913
+#: ../glib/gconvert.c:1613
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Недопустимое имя узла в URI «%s»"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1929
+#: ../glib/gconvert.c:1629
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI «%s» содержит недопустимо экранированные символы"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2024
+#: ../glib/gconvert.c:1724
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Путь «%s» не является абсолютным"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2034
+#: ../glib/gconvert.c:1734
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Недопустимое имя узла"
 
@@ -3200,891 +3307,959 @@ msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "Вс"
 
-#: ../glib/gdir.c:121
-#: ../glib/gdir.c:144
+#: ../glib/gdir.c:157
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога «%s»: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:675
-#: ../glib/gfileutils.c:763
+#: ../glib/gfileutils.c:671
+#: ../glib/gfileutils.c:759
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Не удалось выделить %lu байтов для прочтения файла «%s»"
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr[0] "Не удалось выделить %lu байтов для чтения файла «%s»"
+msgstr[1] "Не удалось выделить %lu байтов для чтения файла «%s»"
+msgstr[2] "Не удалось выделить %lu байтов для чтения файла «%s»"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:690
+#: ../glib/gfileutils.c:686
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Произошла ошибка при чтении файла «%s»: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:704
+#: ../glib/gfileutils.c:700
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr "Файл «%s» слишком велик"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:787
+#: ../glib/gfileutils.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Не удалось прочитать из файла «%s»: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:838
-#: ../glib/gfileutils.c:925
+#: ../glib/gfileutils.c:834
+#: ../glib/gfileutils.c:921
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:855
+#: ../glib/gfileutils.c:851
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "Не удалось получить атрибуты файла «%s»: сбой в функции fstat(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:889
+#: ../glib/gfileutils.c:885
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: сбой в функции fdopen(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:997
+#: ../glib/gfileutils.c:993
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr "Не удалось переименовать файл «%s» в «%s»: сбой в функции g_rename(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1039
-#: ../glib/gfileutils.c:1584
+#: ../glib/gfileutils.c:1047
+#: ../glib/gfileutils.c:1554
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Не удалось создать файл «%s»: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1053
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для записи: сбой в функции fdopen(): %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1078
-#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции fwrite(): %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1097
+#: ../glib/gfileutils.c:1071
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции fflush(): %s"
+msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
+msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции write(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1141
+#: ../glib/gfileutils.c:1111
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
 msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции fsync(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1165
-#, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Не удалось закрыть файл «%s»: сбой в функции fclose(): %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1287
+#: ../glib/gfileutils.c:1243
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "Не удалось удалить существующий файл «%s»: сбой в функции g_unlink(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1547
+#: ../glib/gfileutils.c:1517
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Шаблон «%s» недопустим: он не должен содержать «%s»"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1560
+#: ../glib/gfileutils.c:1530
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "Шаблон «%s» не содержит XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2088
+#: ../glib/gfileutils.c:2058
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "Не удалось прочитать символьную ссылку «%s»: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2109
+#: ../glib/gfileutils.c:2079
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Символьные ссылки не поддерживаются"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1415
+#: ../glib/giochannel.c:1418
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Не удалось открыть преобразователь из «%s» в «%s»: %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1760
+#: ../glib/giochannel.c:1763
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции g_io_channel_read_line_string"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1807
-#: ../glib/giochannel.c:2064
-#: ../glib/giochannel.c:2151
+#: ../glib/giochannel.c:1810
+#: ../glib/giochannel.c:2068
+#: ../glib/giochannel.c:2155
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "В буфере чтения остались непреобразованные данные"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1888
-#: ../glib/giochannel.c:1965
+#: ../glib/giochannel.c:1891
+#: ../glib/giochannel.c:1968
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Канал закрывается на неполном символе"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1951
+#: ../glib/giochannel.c:1954
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции g_io_channel_read_to_end"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:726
+#: ../glib/gkeyfile.c:722
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "В каталогах поиска не удалось найти допустимый файл ключей"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:762
+#: ../glib/gkeyfile.c:758
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Не является обычным файлом"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1162
+#: ../glib/gkeyfile.c:1158
 #, c-format
 msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr "Файл ключей содержит строку «%s», которая не является парой «ключ-значение», группой или комментарием"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1222
+#: ../glib/gkeyfile.c:1215
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Недопустимое имя группы: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1244
+#: ../glib/gkeyfile.c:1237
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Файл ключей не начинается с группы"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1270
+#: ../glib/gkeyfile.c:1263
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Недопустимое имя ключа: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1297
+#: ../glib/gkeyfile.c:1290
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Файл ключей содержит неподдерживаемую кодировку «%s»"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1541
-#: ../glib/gkeyfile.c:1703
-#: ../glib/gkeyfile.c:3081
-#: ../glib/gkeyfile.c:3147
-#: ../glib/gkeyfile.c:3273
-#: ../glib/gkeyfile.c:3406
-#: ../glib/gkeyfile.c:3548
-#: ../glib/gkeyfile.c:3778
-#: ../glib/gkeyfile.c:3846
+#: ../glib/gkeyfile.c:1533
+#: ../glib/gkeyfile.c:1695
+#: ../glib/gkeyfile.c:3073
+#: ../glib/gkeyfile.c:3139
+#: ../glib/gkeyfile.c:3265
+#: ../glib/gkeyfile.c:3398
+#: ../glib/gkeyfile.c:3540
+#: ../glib/gkeyfile.c:3770
+#: ../glib/gkeyfile.c:3837
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Файл ключей не содержит группу «%s»"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1715
+#: ../glib/gkeyfile.c:1707
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "Файл ключей не содержит ключ «%s»"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1822
-#: ../glib/gkeyfile.c:1938
+#: ../glib/gkeyfile.c:1814
+#: ../glib/gkeyfile.c:1930
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr "Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого «%s» не в кодировке UTF-8"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1842
-#: ../glib/gkeyfile.c:1958
-#: ../glib/gkeyfile.c:2327
+#: ../glib/gkeyfile.c:1834
+#: ../glib/gkeyfile.c:1950
+#: ../glib/gkeyfile.c:2319
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr "Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого не удалось интерпретировать."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2544
-#: ../glib/gkeyfile.c:2910
+#: ../glib/gkeyfile.c:2536
+#: ../glib/gkeyfile.c:2902
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr "Файл ключей содержит ключ «%s» в группе «%s», значение которого не удалось распознать."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2622
-#: ../glib/gkeyfile.c:2698
+#: ../glib/gkeyfile.c:2614
+#: ../glib/gkeyfile.c:2690
 #, c-format
 msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
 msgstr "Значение ключа «%s» в группе «%s» равно «%s», но ожидалось «%s»"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3096
-#: ../glib/gkeyfile.c:3288
-#: ../glib/gkeyfile.c:3857
+#: ../glib/gkeyfile.c:3088
+#: ../glib/gkeyfile.c:3280
+#: ../glib/gkeyfile.c:3848
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Файл ключей не содержит ключа «%s» в группе «%s»"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4089
+#: ../glib/gkeyfile.c:4080
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Файл ключей содержит символ escape в конце строки"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4111
+#: ../glib/gkeyfile.c:4102
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "Файл ключей содержит неверную экранирующую последовательность «%s»"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4253
+#: ../glib/gkeyfile.c:4244
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Не удалось преобразовать значение «%s» в число."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4267
+#: ../glib/gkeyfile.c:4258
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Целочисленное значение «%s» выходит за пределы"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4300
+#: ../glib/gkeyfile.c:4291
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Не удалось преобразовать «%s» в число с плавающей запятой."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4324
+#: ../glib/gkeyfile.c:4315
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Не удалось преобразовать «%s» в булево значение."
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:128
+#: ../glib/gmappedfile.c:130
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "Не удалось получить атрибуты файла «%s%s%s%s»: сбой в функции fstat(): %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:194
+#: ../glib/gmappedfile.c:196
 #, c-format
 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
 msgstr "Не удалось отобразить файл «%s%s%s%s»: сбой в функции mmap(): %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:260
+#: ../glib/gmappedfile.c:262
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: сбой в функции open(): %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:356
 #: ../glib/gmarkup.c:397
+#: ../glib/gmarkup.c:439
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Ошибка в строке %d на символе %d: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:419
-#: ../glib/gmarkup.c:502
+#: ../glib/gmarkup.c:461
+#: ../glib/gmarkup.c:544
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
 msgstr "Недопустимый UTF-8 текст в имени — неправильная последовательность «%s»"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:430
+#: ../glib/gmarkup.c:472
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¸Ð¼Ñ\8f Â«%s»"
+msgid "'%s' is not a valid name"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Â«%s» Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имо"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:446
+#: ../glib/gmarkup.c:488
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¸Ð¼Ñ\8f Â«%s»: «%c»"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Â«%s» Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имо: «%c»"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:555
+#: ../glib/gmarkup.c:598
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Ошибка в строке %d: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:639
+#: ../glib/gmarkup.c:682
 #, c-format
 msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr "Не удалось разобрать строку «%-.*s», которая должна быть числом внутри ссылки на символ (например &#234;) — возможно, номер слишком велик"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:651
+#: ../glib/gmarkup.c:694
 msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgstr "Ссылка на символ не оканчивается точкой с запятой; похоже, символ «&» был использован не для обозначения начала конструкции — экранируйте его как «&amp;»"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:677
+#: ../glib/gmarkup.c:720
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Ссылка на символ «%-.*s» не определяет допустимый символ"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:715
+#: ../glib/gmarkup.c:758
 msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr "Обнаружена пустая конструкция «&;»; допустимыми конструкциями являются: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:723
+#: ../glib/gmarkup.c:766
 #, c-format
 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
 msgstr "Имя сущности «%-.*s» неизвестно"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:728
+#: ../glib/gmarkup.c:771
 msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgstr "Конструкция не заканчивается точкой с запятой; похоже, что символ «&» был использован не для обозначения начала конструкции — экранируйте его как «&amp;»"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1076
+#: ../glib/gmarkup.c:1119
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Документ должен начинаться с элемента (например <book>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1116
+#: ../glib/gmarkup.c:1159
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
 msgstr "Символ «%s» является недопустимым после символа «<»; этот символ не может начинать имя элемента"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1184
+#: ../glib/gmarkup.c:1227
 #, c-format
 msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
 msgstr "Встретился лишний символ «%s», ожидался символ «>» для завершения пустого элемента тэга «%s»"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1268
+#: ../glib/gmarkup.c:1311
 #, c-format
 msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr "Встретился лишний символ «%s», ожидался символ «=» после имени атрибута «%s» элемента «%s»"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1309
+#: ../glib/gmarkup.c:1352
 #, c-format
 msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
 msgstr "Встретился лишний символ «%s»; ожидались символы «>» или «/» для завершения открывающего тэга элемента «%s», либо, возможно, атрибут; может быть, был использован недопустимый символ в имени атрибута"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1353
+#: ../glib/gmarkup.c:1396
 #, c-format
 msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr "Встретился лишний символ «%s», ожидалась открывающая двойная кавычка после знака равенства при присваивании значения атрибуту «%s» элемента «%s»"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1486
+#: ../glib/gmarkup.c:1529
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
 msgstr "Символ «%s» недопустим после символов «</»; символ «%s» не может начинать имя элемента"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1522
+#: ../glib/gmarkup.c:1565
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
 msgstr "Символ «%s» недопустим после закрывающего элемента имени «%s»; допустимым символом является «>»"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1533
+#: ../glib/gmarkup.c:1576
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Элемент «%s» был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1542
+#: ../glib/gmarkup.c:1585
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Элемент «%s» был закрыт, но открытым в настоящий момент является элемент «%s»"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1710
+#: ../glib/gmarkup.c:1753
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Документ был пуст или содержал только пробелы"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1724
+#: ../glib/gmarkup.c:1767
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Документ неожиданно окончился сразу же после открывающей угловой скобки «<»"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1732
-#: ../glib/gmarkup.c:1777
+#: ../glib/gmarkup.c:1775
+#: ../glib/gmarkup.c:1820
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
 msgstr "Документ неожиданно окончился, когда ещё были открыты элементы — «%s» был последним открытым элементом"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1740
+#: ../glib/gmarkup.c:1783
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
 msgstr "Документ неожиданно окончился, ожидалась закрывающая тэг <%s/> угловая скобка"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1746
+#: ../glib/gmarkup.c:1789
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Документ неожиданно окончился внутри имени элемента"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1752
+#: ../glib/gmarkup.c:1795
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Документ неожиданно окончился внутри имени атрибута"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1757
+#: ../glib/gmarkup.c:1800
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Документ неожиданно окончился внутри открывающего элемент тэга"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1763
+#: ../glib/gmarkup.c:1806
 msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
 msgstr "Документ неожиданно окончился после знака равенства, следующего за именем атрибута; значение атрибута не указано"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1770
+#: ../glib/gmarkup.c:1813
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Документ неожиданно окончился внутри значения атрибута"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1786
+#: ../glib/gmarkup.c:1829
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "Документ неожиданно окончился внутри тэга, закрывающего элемент «%s»"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1792
+#: ../glib/gmarkup.c:1835
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "Документ неожиданно окончился внутри комментария или инструкции обработки"
 
-#: ../glib/goption.c:746
+#: ../glib/goption.c:754
 msgid "Usage:"
 msgstr "Использование:"
 
-#: ../glib/goption.c:746
+#: ../glib/goption.c:754
 msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[ПАРАМЕТР...]"
+msgstr "[ПАРАМЕТР]"
 
-#: ../glib/goption.c:852
+#: ../glib/goption.c:870
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Параметры справки:"
 
-#: ../glib/goption.c:853
+#: ../glib/goption.c:871
 msgid "Show help options"
 msgstr "Показать параметры справки"
 
-#: ../glib/goption.c:859
+#: ../glib/goption.c:877
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Показать все параметры справки"
 
-#: ../glib/goption.c:921
+#: ../glib/goption.c:939
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Параметры приложения:"
 
-#: ../glib/goption.c:983
-#: ../glib/goption.c:1053
+#: ../glib/goption.c:1003
+#: ../glib/goption.c:1073
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "Не удалось разобрать целочисленное значение «%s» для %s"
 
-#: ../glib/goption.c:993
-#: ../glib/goption.c:1061
+#: ../glib/goption.c:1013
+#: ../glib/goption.c:1081
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Целочисленное значение «%s» для %s выходит за пределы"
 
-#: ../glib/goption.c:1018
+#: ../glib/goption.c:1038
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "Не удалось разобрать дробное значение двойной точности «%s» для %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1026
+#: ../glib/goption.c:1046
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Дробное значение двойной точности «%s» для %s выходит за пределы"
 
-#: ../glib/goption.c:1289
-#: ../glib/goption.c:1368
+#: ../glib/goption.c:1309
+#: ../glib/goption.c:1388
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Произошла ошибка при разборе параметра %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1399
-#: ../glib/goption.c:1512
+#: ../glib/goption.c:1419
+#: ../glib/goption.c:1532
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Отсутствует аргумент для %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1965
+#: ../glib/goption.c:1985
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Неизвестный параметр %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:190
+#: ../glib/gregex.c:257
 msgid "corrupted object"
 msgstr "повреждённый объект"
 
-#: ../glib/gregex.c:192
+#: ../glib/gregex.c:259
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "внутренняя ошибка или повреждённый объект"
 
-#: ../glib/gregex.c:194
+#: ../glib/gregex.c:261
 msgid "out of memory"
 msgstr "закончилась память"
 
-#: ../glib/gregex.c:199
+#: ../glib/gregex.c:266
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "достигнут предел обратного хода"
 
-#: ../glib/gregex.c:211
-#: ../glib/gregex.c:219
+#: ../glib/gregex.c:278
+#: ../glib/gregex.c:286
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr "шаблон содержит элементы, которые не поддерживаются при поиске частичного совпадения"
 
-#: ../glib/gregex.c:221
+#: ../glib/gregex.c:288
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr "условия в виде обратных ссылок при поиске частичного совпадения не поддерживаются"
 
-#: ../glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:297
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "достигнут предел рекурсии"
 
-#: ../glib/gregex.c:232
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "достигнут предел рабочего пространства для пустых подстрок"
-
-#: ../glib/gregex.c:234
+#: ../glib/gregex.c:299
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "недопустимая комбинация флагов перевода строки"
 
-#: ../glib/gregex.c:236
+#: ../glib/gregex.c:301
 msgid "bad offset"
 msgstr "неправильное смещение"
 
-#: ../glib/gregex.c:238
+#: ../glib/gregex.c:303
 msgid "short utf8"
 msgstr "короткий utf8"
 
-#: ../glib/gregex.c:242
+#: ../glib/gregex.c:305
+msgid "recursion loop"
+msgstr "зацикливание рекурсии"
+
+#: ../glib/gregex.c:309
 msgid "unknown error"
 msgstr "неизвестная ошибка"
 
-#: ../glib/gregex.c:262
+#: ../glib/gregex.c:329
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ в конце шаблона"
 
-#: ../glib/gregex.c:265
+#: ../glib/gregex.c:332
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c в конце шаблона"
 
-#: ../glib/gregex.c:268
-msgid "unrecognized character follows \\"
+#: ../glib/gregex.c:335
+msgid "unrecognized character following \\"
 msgstr "неопознанный символ следует за \\"
 
-#: ../glib/gregex.c:275
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr "экранирование, изменяющее регистр (\\l, \\L, \\u, \\U), здесь запрещено"
-
-#: ../glib/gregex.c:278
+#: ../glib/gregex.c:338
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "числа в квантификаторе {} в неправильном порядке"
 
-#: ../glib/gregex.c:281
+#: ../glib/gregex.c:341
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "слишком большое число в квантификаторе {}"
 
-#: ../glib/gregex.c:284
+#: ../glib/gregex.c:344
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "отсутствует завершающая ] для класса символов"
 
-#: ../glib/gregex.c:287
+#: ../glib/gregex.c:347
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "неверное экранирование в классе символов"
 
-#: ../glib/gregex.c:290
+#: ../glib/gregex.c:350
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "диапазон в классе символов в неправильном порядке"
 
-#: ../glib/gregex.c:293
+#: ../glib/gregex.c:353
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "нечего повторять"
 
-#: ../glib/gregex.c:296
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "неопознанный символ после (?"
-
-#: ../glib/gregex.c:300
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "неопознанный символ после (?<"
+#: ../glib/gregex.c:357
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "неожиданное повторение"
 
-#: ../glib/gregex.c:304
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "неопознанный символ после (?P"
+#: ../glib/gregex.c:360
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "неопознанный символ после (? или (?-"
 
-#: ../glib/gregex.c:307
+#: ../glib/gregex.c:363
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "именованные классы POSIX поддерживаются только внутри класса"
 
-#: ../glib/gregex.c:310
+#: ../glib/gregex.c:366
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "отсутствует завершающая )"
 
-#: ../glib/gregex.c:314
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") без открывающей ("
-
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: ../glib/gregex.c:321
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "после (?R или (?[+-]цифры должна идти )"
-
-#: ../glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:369
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "ссылка на несуществующий подшаблон"
 
-#: ../glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:372
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "отсутствует ) после комментария"
 
-#: ../glib/gregex.c:330
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "Ñ\81лиÑ\88ком Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88ое регулярное выражение"
+#: ../glib/gregex.c:375
+msgid "regular expression is too large"
+msgstr "Ñ\81лиÑ\88ком Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½ое регулярное выражение"
 
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:378
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "не удалось получить память"
 
-#: ../glib/gregex.c:336
+#: ../glib/gregex.c:382
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") без открывающей ("
+
+#: ../glib/gregex.c:386
+msgid "code overflow"
+msgstr "переполнение кода"
+
+#: ../glib/gregex.c:390
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "неопознанный символ после (?<"
+
+#: ../glib/gregex.c:393
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "lookbehind-утверждение не имеет фиксированную длину"
 
-#: ../glib/gregex.c:339
+#: ../glib/gregex.c:396
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "ошибочное число или имя после (?("
 
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:399
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "условная группа содержит более двух ветвей"
 
-#: ../glib/gregex.c:345
+#: ../glib/gregex.c:402
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "ожидалось утверждение после (?("
 
-#: ../glib/gregex.c:348
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:409
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "после (?R или (?[+-]цифры должна идти )"
+
+#: ../glib/gregex.c:412
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "неизвестное имя класса POSIX"
 
-#: ../glib/gregex.c:351
+#: ../glib/gregex.c:415
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "сортировочные элементы POSIX не поддерживаются"
 
-#: ../glib/gregex.c:354
+#: ../glib/gregex.c:418
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "слишком большое значение символа в последовательности \\x{...}"
+msgstr "слишком большое значение символа в последовательности \\x{}"
 
-#: ../glib/gregex.c:357
+#: ../glib/gregex.c:421
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "ошибочное условие (?(0)"
 
-#: ../glib/gregex.c:360
+#: ../glib/gregex.c:424
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C запрещено в lookbehind-утверждениях"
 
-#: ../glib/gregex.c:363
+#: ../glib/gregex.c:431
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr "экранирование \\L, \\l, \\N{name}, \\U и \\u не поддерживается"
+
+#: ../glib/gregex.c:434
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "рекурсивный вызов мог повторяться бесконечно"
 
-#: ../glib/gregex.c:366
+#: ../glib/gregex.c:438
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "неопознанный символ после (?P"
+
+#: ../glib/gregex.c:441
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "отсутствует завершающий символ в имени подшаблона"
 
-#: ../glib/gregex.c:369
+#: ../glib/gregex.c:444
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "два именованных подшаблона имеют одинаковое имя"
 
-#: ../glib/gregex.c:372
+#: ../glib/gregex.c:447
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "ошибочная последовательность \\P или \\p"
 
-#: ../glib/gregex.c:375
+#: ../glib/gregex.c:450
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "неизвестное имя свойства после \\P или \\p"
 
-#: ../glib/gregex.c:378
+#: ../glib/gregex.c:453
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "имя подшаблона слишком длинное (не должно превышать 32 символа)"
 
-#: ../glib/gregex.c:381
+#: ../glib/gregex.c:456
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "слишком много именованных подшаблонов (не должно быть больше 10 000)"
 
-#: ../glib/gregex.c:384
+#: ../glib/gregex.c:459
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "восьмеричное значение превышает \\377"
 
-#: ../glib/gregex.c:387
+#: ../glib/gregex.c:463
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "переполнение рабочего пространства компиляции"
+
+#: ../glib/gregex.c:467
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "не найден ранее проверенный подшаблон со ссылкой "
+
+#: ../glib/gregex.c:470
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "группа DEFINE содержит более одной ветви"
 
-#: ../glib/gregex.c:390
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "запрещено повторять группу DEFINE"
-
-#: ../glib/gregex.c:393
+#: ../glib/gregex.c:473
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "противоречивые параметры NEWLINE"
 
-#: ../glib/gregex.c:396
-msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr "за \\g Ð½Ðµ Ñ\81ледÑ\83еÑ\82 Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð² Ñ\81кобкаÑ\85 Ð¸Ð»Ð¸ Ð½ÐµÐ¾Ñ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82елÑ\8cное Ñ\87иÑ\81ло (возможно, Ð² Ñ\81кобкаÑ\85)"
+#: ../glib/gregex.c:476
+msgid "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or by a plain number"
+msgstr "за \\g Ð½Ðµ Ñ\81ледÑ\83еÑ\82 Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\87иÑ\81ло Ð² Ñ\81кобкаÑ\85, Ñ\83гловÑ\8bÑ\85 Ñ\81кобкаÑ\85 Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÐ°Ð²Ñ\8bÑ\87каÑ\85, Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82о Ñ\87иÑ\81ло"
 
-#: ../glib/gregex.c:401
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "неожиданное Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ение"
+#: ../glib/gregex.c:480
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "номеÑ\80наÑ\8f Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлка Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½Ñ\83лÑ\91м"
 
-#: ../glib/gregex.c:405
-msgid "code overflow"
-msgstr "пеÑ\80еполнение ÐºÐ¾Ð´Ð°"
+#: ../glib/gregex.c:483
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr "нелÑ\8cзÑ\8f Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f (*ACCEPT), (*FAIL) Ð¸Ð»Ð¸ (*COMMIT)"
 
-#: ../glib/gregex.c:409
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "пеÑ\80еполнение Ñ\80абоÑ\87его Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82ва ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¸Ð»Ñ\8fÑ\86ии"
+#: ../glib/gregex.c:486
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr "знаÑ\87ение (*VERB) Ð½Ðµ Ñ\80аÑ\81познано"
 
-#: ../glib/gregex.c:413
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "не найден ранее проверенный подшаблон со ссылкой "
+#: ../glib/gregex.c:489
+msgid "number is too big"
+msgstr "слишком большое число"
+
+#: ../glib/gregex.c:492
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "отсутствует имя подшаблона после (?&"
+
+#: ../glib/gregex.c:495
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "ожидалась цифра после (?+"
+
+#: ../glib/gregex.c:498
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+msgstr "нельзя использовать символ ] в режиме совместимости JavaScript"
+
+#: ../glib/gregex.c:501
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "не допускаются использовать различные имена для подшаблонов с одинаковым номером"
+
+#: ../glib/gregex.c:504
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr "для (*MARK) требуется параметр"
+
+#: ../glib/gregex.c:507
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr "за \\c должен быть символ ASCII"
+
+#: ../glib/gregex.c:510
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr "за \\k не следует имя в скобках, угловых скобках или кавычках"
+
+#: ../glib/gregex.c:513
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "\\N в классе не поддерживается"
+
+#: ../glib/gregex.c:516
+msgid "too many forward references"
+msgstr "слишком много прямых ссылок"
 
-#: ../glib/gregex.c:631
-#: ../glib/gregex.c:1753
+#: ../glib/gregex.c:519
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr "слишком длинное имя в (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) или (*THEN)"
+
+#: ../glib/gregex.c:522
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "слишком большое значение символа в \\u…"
+
+#: ../glib/gregex.c:745
+#: ../glib/gregex.c:1914
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Во время поиска совпадений с регулярным выражением %s возникла ошибка: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1206
+#: ../glib/gregex.c:1311
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "Библиотека PCRE собрана без поддержки UTF-8"
 
-#: ../glib/gregex.c:1215
+#: ../glib/gregex.c:1315
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "Библиотека PCRE собрана без поддержки свойств UTF-8"
 
-#: ../glib/gregex.c:1271
+#: ../glib/gregex.c:1323
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "Библиотека PCRE собрана с несовместимыми параметрами"
+
+#: ../glib/gregex.c:1382
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при компиляции регулярного выражения %s у символа с номером %d: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1307
+#: ../glib/gregex.c:1424
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при оптимизации регулярного выражения %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2182
+#: ../glib/gregex.c:2346
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра или символ «}»"
 
-#: ../glib/gregex.c:2198
+#: ../glib/gregex.c:2362
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра"
 
-#: ../glib/gregex.c:2238
+#: ../glib/gregex.c:2402
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "в символьной ссылке отсутствует «<»"
 
-#: ../glib/gregex.c:2247
+#: ../glib/gregex.c:2411
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "незаконченная символьная ссылка"
 
-#: ../glib/gregex.c:2254
+#: ../glib/gregex.c:2418
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "символьная ссылка нулевой длины"
 
-#: ../glib/gregex.c:2265
+#: ../glib/gregex.c:2429
 msgid "digit expected"
 msgstr "ожидалась цифра"
 
-#: ../glib/gregex.c:2283
+#: ../glib/gregex.c:2447
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "недопустимая символьная ссылка"
 
-#: ../glib/gregex.c:2345
+#: ../glib/gregex.c:2509
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "лишний «\\» в конце"
 
-#: ../glib/gregex.c:2349
+#: ../glib/gregex.c:2513
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "неизвестная экранирующая последовательность"
 
-#: ../glib/gregex.c:2359
+#: ../glib/gregex.c:2523
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr "Произошла ошибка во время разбора текста замен «%s» у символа с номером %lu: %s"
 
-#: ../glib/gshell.c:91
+#: ../glib/gshell.c:88
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Текст в кавычках не начинается с символа кавычки"
 
-#: ../glib/gshell.c:181
+#: ../glib/gshell.c:178
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr "Обнаружена незакрытая кавычка в командной строке или другом тексте от оболочки"
 
-#: ../glib/gshell.c:559
+#: ../glib/gshell.c:574
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "Текст закончился сразу после символа «\\» (текст был «%s»)"
 
-#: ../glib/gshell.c:566
+#: ../glib/gshell.c:581
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr "Текст закончился до того, как была найдена закрывающая кавычка для %c (текст был «%s»)"
 
-#: ../glib/gshell.c:578
+#: ../glib/gshell.c:593
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Текст был пуст (или содержал только пробелы)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:208
+#: ../glib/gspawn.c:202
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Не удалось прочитать данные из процесса-потомка (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:348
+#: ../glib/gspawn.c:345
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "Произошла неожиданная ошибка в функции select() при чтении данных из процесса-потомка (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:433
+#: ../glib/gspawn.c:430
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Произошла неожиданная ошибка в функции waitpid() (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1174
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338
-#: ../glib/gspawn-win32.c:346
+#: ../glib/gspawn.c:849
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#, c-format
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr "Дочерний процесс завершился с кодом %ld"
+
+#: ../glib/gspawn.c:857
+#, c-format
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr "Дочерний процесс убит по сигналу %ld"
+
+#: ../glib/gspawn.c:864
+#, c-format
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr "Дочерний процесс остановлен по сигналу %ld"
+
+#: ../glib/gspawn.c:871
+#, c-format
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr "Дочерний процесс аварийно завершил работу"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1276
+#: ../glib/gspawn-win32.c:339
+#: ../glib/gspawn-win32.c:347
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Не удалось прочитать данные из канала потомка (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1241
+#: ../glib/gspawn.c:1344
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Функция fork завершилась неудачно (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1387
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369
+#: ../glib/gspawn.c:1493
+#: ../glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Не удалось сменить каталог на «%s» (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1397
+#: ../glib/gspawn.c:1503
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Не удалось выполнить процесс-потомок «%s» (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1407
+#: ../glib/gspawn.c:1513
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Не удалось перенаправить вывод или ввод процесса-потомка (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1416
+#: ../glib/gspawn.c:1522
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "При создании процесса-потомка функция fork завершилась неудачно (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1424
+#: ../glib/gspawn.c:1530
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Произошла неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка «%s»"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1448
+#: ../glib/gspawn.c:1554
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Не удалось прочитать нужное количество данных из канала процесса-потомка (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1521
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299
+#: ../glib/gspawn.c:1627
+#: ../glib/gspawn-win32.c:300
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Не удалось создать канал для сообщения с процессом-потомком (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:282
+#: ../glib/gspawn-win32.c:283
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Не удалось прочитать данные из процесса-потомка"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375
-#: ../glib/gspawn-win32.c:494
+#: ../glib/gspawn-win32.c:376
+#: ../glib/gspawn-win32.c:495
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Не удалось выполнить процесс-потомок (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:444
+#: ../glib/gspawn-win32.c:445
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Недопустимое имя программы: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454
+#: ../glib/gspawn-win32.c:455
 #: ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Недопустимая строка в векторе аргументов под номером %d: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465
+#: ../glib/gspawn-win32.c:466
 #: ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Недопустимая строка в окружении: %s"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:718
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Недопустимый рабочий каталог: %s"
@@ -4098,27 +4273,27 @@ msgstr "Не удалось выполнить вспомогательную п
 msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
 msgstr "Произошла неожиданная ошибка в функции g_io_channel_win32_poll() при чтении данных из процесса-потомка"
 
-#: ../glib/gutf8.c:915
+#: ../glib/gutf8.c:907
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-8"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1015
-#: ../glib/gutf8.c:1024
-#: ../glib/gutf8.c:1154
-#: ../glib/gutf8.c:1163
-#: ../glib/gutf8.c:1302
-#: ../glib/gutf8.c:1398
+#: ../glib/gutf8.c:1007
+#: ../glib/gutf8.c:1016
+#: ../glib/gutf8.c:1146
+#: ../glib/gutf8.c:1155
+#: ../glib/gutf8.c:1294
+#: ../glib/gutf8.c:1390
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Во входной строке для преобразования обнаружена недопустимая последовательность"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1313
-#: ../glib/gutf8.c:1409
+#: ../glib/gutf8.c:1305
+#: ../glib/gutf8.c:1401
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-16"
 
-#: ../glib/gutils.c:2166
-#: ../glib/gutils.c:2193
-#: ../glib/gutils.c:2297
+#: ../glib/gutils.c:2179
+#: ../glib/gutils.c:2206
+#: ../glib/gutils.c:2310
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
@@ -4126,73 +4301,73 @@ msgstr[0] "%u байт"
 msgstr[1] "%u байта"
 msgstr[2] "%u байт"
 
-#: ../glib/gutils.c:2172
+#: ../glib/gutils.c:2185
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f КиБ"
 
-#: ../glib/gutils.c:2174
+#: ../glib/gutils.c:2187
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f МиБ"
 
-#: ../glib/gutils.c:2177
+#: ../glib/gutils.c:2190
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f ГиБ"
 
-#: ../glib/gutils.c:2180
+#: ../glib/gutils.c:2193
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f ТиБ"
 
-#: ../glib/gutils.c:2183
+#: ../glib/gutils.c:2196
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f ПиБ"
 
-#: ../glib/gutils.c:2186
+#: ../glib/gutils.c:2199
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f ЭиБ"
 
-#: ../glib/gutils.c:2199
+#: ../glib/gutils.c:2212
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f кБ"
 
-#: ../glib/gutils.c:2202
-#: ../glib/gutils.c:2310
+#: ../glib/gutils.c:2215
+#: ../glib/gutils.c:2328
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f МБ"
 
-#: ../glib/gutils.c:2205
-#: ../glib/gutils.c:2315
+#: ../glib/gutils.c:2218
+#: ../glib/gutils.c:2333
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f ГБ"
 
-#: ../glib/gutils.c:2207
-#: ../glib/gutils.c:2320
+#: ../glib/gutils.c:2220
+#: ../glib/gutils.c:2338
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f ТБ"
 
-#: ../glib/gutils.c:2210
-#: ../glib/gutils.c:2325
+#: ../glib/gutils.c:2223
+#: ../glib/gutils.c:2343
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f ПБ"
 
-#: ../glib/gutils.c:2213
-#: ../glib/gutils.c:2330
+#: ../glib/gutils.c:2226
+#: ../glib/gutils.c:2348
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f ЭБ"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2250
+#: ../glib/gutils.c:2263
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -4200,11 +4375,62 @@ msgstr[0] "%s байт"
 msgstr[1] "%s байта"
 msgstr[2] "%s байт"
 
-#: ../glib/gutils.c:2305
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: ../glib/gutils.c:2323
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f КБ"
 
+#~ msgid "Unable to get pending error: %s"
+#~ msgstr "Не удалось получить ожидающую ошибку: %s"
+
+#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось открыть файл «%s» для записи: сбой в функции fdopen(): %s"
+
+#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+#~ msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции fflush(): %s"
+
+#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+#~ msgstr "Не удалось закрыть файл «%s»: сбой в функции fclose(): %s"
+
+#~ msgid "Incomplete data received for '%s'"
+#~ msgstr "Получены неполные данные для «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+#~ "socket. Expected %d bytes, got %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неожиданная длина параметра при проверке включения SO_PASSCRED для "
+#~ "сокета. Ожидалось %d байт, получено %d"
+
+#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Нештатное завершение программы при создании процесса командной строки "
+#~ "«%s»: %s"
+
+#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выполнение командной строки «%s» завершилось ненулевым кодом завершения "
+#~ "%d: %s"
+
+#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+#~ msgstr "достигнут предел рабочего пространства для пустых подстрок"
+
+#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+#~ msgstr ""
+#~ "экранирование, изменяющее регистр (\\l, \\L, \\u, \\U), здесь запрещено"
+
+#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+#~ msgstr "запрещено повторять группу DEFINE"
+
+#~ msgid "No service record for '%s'"
+#~ msgstr "Нет служебной записи для «%s»"
+
 #~ msgid "File is empty"
 #~ msgstr "Файл пуст"