Updated Serbian translation
[platform/upstream/glib.git] / po / ru.po
index 53dd582..04c2b49 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
-# translation of glib.HEAD.po to Russian
-# Copyright (C) 1998-2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of ru.po to Russian
+# Copyright (C) 1998-2002, 2004, 2006, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001-2002.
 # Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2003.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2006.
+# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2006, 2010.
+# Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>, 2008.
+# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2008.
+# Anisimov Victor <vicanis@gmail.com>, 2009.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-01 18:37+0200\n"
-"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
+"Project-Id-Version: ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-04 07:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-06 08:41+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
-#: glib/gbookmarkfile.c:908
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:508
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
+#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
+#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
+#, c-format
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "Слишком большое значение количества передано в %s"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:909 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:568
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "Переход в базовом потоке не поддерживается"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:955
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "Нельзя усечь GBufferedInputStream"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:1000 ../gio/ginputstream.c:888
+#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "Поток уже закрыт"
+
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "Усечение не поддерживается в базовом потоке"
+
+#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1836
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1928 ../gio/gdbusprivate.c:1414
+#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859
+#, c-format
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Действие было отменено"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "Недопустимый объект, не инициализировано"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "Неполная многобайтовая последовательность во входных данных"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Недостаточно места для результата"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768
+#: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
+#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Недопустимая последовательность байтов во входных преобразуемых данных"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776
+#: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480
+#, c-format
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при преобразовании: %s"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:961
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Прерываемая инициализация не поддерживается"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568
+#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411
+#, c-format
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr "Преобразование из набора символов «%s» в «%s» не поддерживается"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572
+#: ../glib/gconvert.c:650
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "Не удалось открыть преобразователь из «%s» в «%s»"
+
+#: ../gio/gcontenttype.c:180
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Неизвестный тип"
+
+#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#, c-format
+msgid "%s filetype"
+msgstr "тип файлов %s"
+
+#: ../gio/gcontenttype.c:680
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr "тип %s"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "Тип GCredentials не реализован для этой ОС"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:447
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "Поддержка GCredentials для вашей платформы отсутствует"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:311
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "Неожиданный ранний конец потока"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
+#: ../gio/gdbusaddress.c:319
+#, c-format
+msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
+msgstr "Неподдерживаемый ключ «%s» в адресном элементе «%s»"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr ""
+"Неправильный адрес «%s» (требуется путь, временный каталог или один из "
+"абстрактных ключей)"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:190
+#, c-format
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
+msgstr "Бессмысленная комбинация ключ/значение в адресном элементе «%s»"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "Ошибка в адресе «%s» — неправильный формат атрибута порта"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "Ошибка в адресе «%s» — неправильный формат атрибута семейства"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:454
+#, c-format
+msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
+msgstr "В адресном элементе «%s» отсутствует двоеточие (:)"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr ""
+"Пара ключ/значение %d, «%s», в адресном элементе «%s» не содержит знака "
+"равенства"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"Ошибка снятия экранирования ключа или значения в паре ключ/значение %d, «%s», "
+"в адресном элементе «%s»"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"`path' or `abstract' to be set"
+msgstr ""
+"Ошибка в адресе «%s» — для транспорта unix требуется только один "
+"установленный ключ «path» или «abstract»"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:603
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"Ошибка в адресе «%s» — атрибут узла отсутствует или имеет неправильный формат"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:617
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"Ошибка в адресе «%s» — атрибут порта отсутствует или имеет неправильный формат"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:631
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"Ошибка в адресе «%s» — атрибут noncefile отсутствует или имеет неправильный "
+"формат"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Ошибка автоматического запуска: "
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:660
+#, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
+msgstr "Неизвестный или неподдерживаемый транспорт «%s» для адреса «%s»"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:696
+#, c-format
+msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
+msgstr "Произошла ошибка при открытии nonce-файла «%s»: %s"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:714
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
+msgstr "Произошла ошибка при чтении nonce-файла «%s»: %s"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr ""
+"Произошла ошибка при чтении nonce-файла «%s», ожидалось 16 байт, получено %d"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:741
+#, c-format
+msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
+msgstr "Произошла ошибка записи содержимого nonce-файла «%s» в поток:"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:960
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "Указанный адрес пуст"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1029
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr "Невозможно породить процесс шины сообщений без идентификатора машины:"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1066
+#, c-format
+msgid "Error spawning command line `%s': "
+msgstr "Произошла ошибка при создании процесса командной строки «%s»: "
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
+#, c-format
+msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
+msgstr ""
+"Нештатное завершение программы при создании процесса командной строки «%s»: %s"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1091
+#, c-format
+msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+msgstr ""
+"Выполнение командной строки «%s» завершилось ненулевым кодом завершения %d: %s"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1312
+#, c-format
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(Чтобы закрыть это окно, введите любой символ)\n"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1437
+#, c-format
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr "Сеанс dbus не запущен, и автозапуск не выполнился"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1458
+#, c-format
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr ""
+"Не удалось определить адрес сеансовой шины (не реализовано для этой ОС)"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1557 ../gio/gdbusconnection.c:6706
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value `%s'"
+msgstr ""
+"Не удалось определить адрес шины из значения переменной окружения "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — неизвестное значение «%s»"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1566 ../gio/gdbusconnection.c:6715
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
+"Не удалось определить адрес шины, т. к. значение переменной окружения "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE не установлено"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1576
+#, c-format
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Неизвестный тип шины %d"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:298
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "Неожиданное отсутствие содержимого при чтении строки"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:342
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr "Неожиданное отсутствие содержимого при (надёжном) чтении строки"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr ""
+"Перепробованы все доступные механизмы аутентификации (проведено: %s) "
+"(доступно: %s)"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:1174
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "Отменено через GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
+msgstr "Ошибка при получении информации о каталоге «%s»: %s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr "Ошибочные права на каталог «%s». Ожидалось 0700, получено 0%o"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#, c-format
+msgid "Error creating directory `%s': %s"
+msgstr "Произошла ошибка при создании каталога «%s»: %s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
+msgstr "Произошла ошибка при открытии связки ключей «%s» на чтение: "
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
+#, c-format
+msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr "Некорректная строка %d в связке ключей около «%s» с содержимым «%s»"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
+#, c-format
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Некорректная первая лексема в строке %d в связке ключей около «%s» с "
+"содержимым «%s»"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
+#, c-format
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Некорректная вторая лексема в строке %d в связке ключей около «%s» с "
+"содержимым «%s»"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
+#, c-format
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
+msgstr "Не удалось найти куки с идентификатором %d в связке ключей «%s»"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#, c-format
+msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
+msgstr "Произошла ошибка при удалении устаревшего файла блокировки «%s»: %s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#, c-format
+msgid "Error creating lock file `%s': %s"
+msgstr "Произошла ошибка при создании файла блокировки «%s»: %s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
+#, c-format
+msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
+msgstr "Произошла ошибка при закрытии (удалённого) файла блокировки «%s»: %s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
+#, c-format
+msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
+msgstr "Произошла ошибка при удалении файла блокировки «%s»: %s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
+msgstr "Произошла ошибка при открытии связки ключей «%s» на запись: "
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
+#, c-format
+msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
+msgstr "(Также, не удалось освободить блокировку «%s»: %s) "
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2391
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "Соединение закрыто"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1881
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Время ожидания истекло"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2513
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr "При создании клиентского соединения обнаружены неподдерживаемые флаги"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4016 ../gio/gdbusconnection.c:4332
+#, c-format
+msgid ""
+"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr ""
+"Интерфейс «org.freedesktop.DBus.Properties» для пути %s объекта не найден"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4087
+#, c-format
+msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
+msgstr "Ошибка установки свойства «%s»: ожидался тип «%s», но получен «%s»"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4182
+#, c-format
+msgid "No such property `%s'"
+msgstr "Свойство «%s» отсутствует"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4194
+#, c-format
+msgid "Property `%s' is not readable"
+msgstr "Свойство «%s» недоступно для чтения"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4205
+#, c-format
+msgid "Property `%s' is not writable"
+msgstr "Свойство «%s» недоступно для записи"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4275 ../gio/gdbusconnection.c:6149
+#, c-format
+msgid "No such interface `%s'"
+msgstr "Интерфейс «%s» отсутствует"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4459
+msgid "No such interface"
+msgstr "Интерфейс отсутствует"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4677 ../gio/gdbusconnection.c:6655
+#, c-format
+msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
+msgstr "Интерфейс «%s» для пути %s объекта не найден"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4732
+#, c-format
+msgid "No such method `%s'"
+msgstr "Метод «%s» отсутствует"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4763
+#, c-format
+msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
+msgstr "Тип сообщения «%s» не совпадает с ожидаемым типом «%s»"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4983
+#, c-format
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "Объект интерфейса %s уже экспортирован как %s"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5181
+#, c-format
+msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
+msgstr "Метод «%s» вернул тип «%s», но ожидалось «%s»"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6260
+#, c-format
+msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
+msgstr "Метод «%s» интерфейса «%s» с подписью «%s» не существует"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6379
+#, c-format
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "Поддерево уже экспортировано для %s"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:859
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "НЕПРАВИЛЬНЫЙ тип"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:870
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "Сообщение METHOD_CALL: отсутствует поле заголовка PATH или MEMBER"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:881
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "Сообщение METHOD_RETURN: отсутствует поле заголовка REPLY_SERIAL"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:893
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr ""
+"Сообщение ERROR: отсутствует поле заголовка REPLY_SERIAL или ERROR_NAME"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:906
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr ""
+"Сообщение SIGNAL: отсутствует поле заголовка PATH, INTERFACE или MEMBER"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:914
+msgid ""
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
+msgstr ""
+"Сообщение SIGNAL: поле заголовка PATH использует зарезервированное значение /"
+"org/freedesktop/DBus/Local"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:922
+msgid ""
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
+msgstr ""
+"Сообщение SIGNAL: поле заголовка INTERFACE использует зарезервированное "
+"значение org.freedesktop.DBus.Local"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:998
+#, c-format
+msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
+msgstr[0] "Требовалось прочитать %lu байт, но получен EOF"
+msgstr[1] "Требовалось прочитать %lu байта, но получен EOF"
+msgstr[2] "Требовалось прочитать %lu байт, но получен EOF"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
+#, c-format
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
+msgstr ""
+"Ожидалась корректная строка UTF-8, но обнаружены недопустимые байты "
+"(смещение %d, длина строки %d). Корректная строка UTF-8 вплоть до тех байт: «%"
+"s»"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
+#, c-format
+msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
+msgstr "Ожидался байт NUL после строки «%s», но найден байт %d"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
+#, c-format
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "Разобранное значение «%s» не является допустимым путём объекта D-Bus"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#, c-format
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Разобранное значение «%s» не является допустимой подписью D-Bus"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1325
+#, c-format
+msgid ""
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+"Обнаружен массив длинной %u байт. Максимальная длина равна 2<<26 байт (64 "
+"МиБ)."
+msgstr[1] ""
+"Обнаружен массив длинной %u байта. Максимальная длина равна 2<<26 байт (64 "
+"МиБ)."
+msgstr[2] ""
+"Обнаружен массив длинной %u байт. Максимальная длина равна 2<<26 байт (64 "
+"МиБ)."
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1483
+#, c-format
+msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr ""
+"Разобранное значение «%s» для варианта не является допустимой подписью D-Bus"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1510
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Ошибка десериализации GVariant с типом строки «%s» из формата D-Bus wire"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
+msgstr ""
+"Неправильный порядок байтов в значении. Ожидался 0x6c ('l') или 0x42 ('B'), "
+"но найдено значение 0x%02x"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1712
+#, c-format
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "Неправильный старший номер версии протокола. Ожидался 1, но найден %d"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1769
+#, c-format
+msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
+msgstr "Найден заголовок подписи с подписью «%s», но тело сообщения пусто"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1783
+#, c-format
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr ""
+"Разобранное значение «%s» не является допустимой подписью D-Bus (для тела)"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1814
+#, c-format
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] ""
+"Отсутствует заголовок подписи в сообщении, но тело сообщения занимает %u байт"
+msgstr[1] ""
+"Отсутствует заголовок подписи в сообщении, но тело сообщения занимает %u "
+"байта"
+msgstr[2] ""
+"Отсутствует заголовок подписи в сообщении, но тело сообщения занимает %u байт"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1824
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "Не удалось выполнить десериализацию сообщения:"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2156
+#, c-format
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr "Ошибка сериализации GVariant с типом строки «%s» в формат D-Bus wire"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2297
+#, c-format
+msgid ""
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
+msgstr ""
+"Сообщение содержит %d файловых дескрипторов, но в поле заголовка указано %d"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2305
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "Не удалось сериализовать сообщение: "
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2349
+#, c-format
+msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
+msgstr "Тело сообщения имеет подпись «%s», но нет заголовка подписи"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
+"s'"
+msgstr ""
+"Тело сообщения имеет тип подписи «%s», но значение подписи в поле заголовка "
+"равно «%s»"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2375
+#, c-format
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
+msgstr "Тело сообщения пусто, но значение подписи в поле заголовка равно «(%s)»"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2932
+#, c-format
+msgid "Error return with body of type `%s'"
+msgstr "Возвращена ошибка с телом типа «%s»"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2940
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "Возвращена ошибка с пустым телом"
+
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2062
+#, c-format
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "Не удалось получить профиль аппаратуры: %s"
+
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2107
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr "Не удалось загрузить /var/lib/dbus/machine-id или /etc/machine-id: "
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1624
+#, c-format
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "Ошибка вызова StartServiceByName для %s: "
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1645
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "Неожиданный ответ %d из метода StartServiceByName(\"%s\")"
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2745 ../gio/gdbusproxy.c:2882
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr ""
+"Не удалось вызвать метод; у прокси с хорошо известным именем нет владельца и "
+"прокси создать с флагом G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "Абстрактное пространство имён не поддерживается"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "Не удалось задать nonce-файл при создании сервера"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#, c-format
+msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
+msgstr "Произошла ошибка при записи в nonce-файл у «%s»: %s"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:1041
+#, c-format
+msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "Строка «%s» не является допустимым D-Bus GUID"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:1081
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
+msgstr "Невозможно прослушивать неподдерживаемый транспорт «%s»"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:88
+msgid "COMMAND"
+msgstr "КОМАНДА"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+msgstr ""
+"Команды:\n"
+"  help         Показать эту справку\n"
+"  introspect   Интроспектировать удалённый объект\n"
+"  monitor      Следить за удалённым объектом\n"
+"  call         Вызвать метод удалённого объекта\n"
+"  emit         Послать сигнал\n"
+"\n"
+"Для получения справки по команде используйте «%s КОМАНДА --help».\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
+#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Ошибка: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
+#, c-format
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "Произошла ошибка при разборе интроспекции XML: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:348
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "Подключиться к системной шине"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:349
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "Подключиться к пользовательской шине"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "Подключиться к заданному адресу D-Bus"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:360
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "Параметры оконечной точки соединения:"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:361
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "Параметры, определяющие оконечную точку соединения"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:383
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "Оконечная точка соединения не указана"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:393
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "Указано несколько оконечных точек соединения"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:463
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
+msgstr ""
+"Предупреждение: согласно данным интроспекции, интерфейс «%s» не существует\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
+"interface `%s'\n"
+msgstr ""
+"Предупреждение: согласно данным интроспекции, метод «%s» в интерфейсе «%s» не "
+"существует\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "Необязательный получатель сигнала (уникальное имя)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "Объектный путь, для выпуска сигнала"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Название сигнала и интерфейса"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "Послать сигнал."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Произошла ошибка при соединении: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#, c-format
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "Ошибка: не указан объектный путь.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Ошибка: %s не является допустимым объектным путём\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#, c-format
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "Ошибка: не задан сигнал.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "Ошибка: %s не является допустимым именем интерфейса\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "Ошибка: %s не является допустимым именем члена\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Ошибка: %s не является допустимым уникальным именем шины.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Произошла ошибка при разборе параметра %d: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Произошла ошибка при сбросе подключения: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:725
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "Имя назначения, для которого вызывается метод"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:726
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "Объектный путь, для которого вызывается метод"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:727
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "Название метода или интерфейса"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:728
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "Время ожидания в секундах"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:767
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "Вызывает метод на удалённом объекте."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Ошибка: не указано назначение\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Ошибка: не указан объектный путь\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "Ошибка: не указано имя метода\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#, c-format
+msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
+msgstr "Ошибка: неправильное имя метода «%s»\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
+msgstr "Произошла ошибка при разборе параметра %d типа «%s»: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "Имя назначения для интроспекции"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "Объектный путь для интроспекции"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
+msgid "Print XML"
+msgstr "Напечатать XML"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
+msgid "Introspect children"
+msgstr "Интроспекция потомка"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
+msgid "Only print properties"
+msgstr "Только свойства печати"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "Выполнить интроспекцию удалённого объекта."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "Имя назначения для наблюдения"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "Объектный путь для наблюдения"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "Наблюдать за удалённым объектом."
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:578 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Без имени"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:991
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "В desktop-файле не указано поле Exec"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1279
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Не удалось найти терминал, требуемый для приложения"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку настроек приложения %s: %s"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1571
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку настроек MIME %s: %s"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1811 ../gio/gdesktopappinfo.c:1835
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr "В информации о приложении отсутствует идентификатор"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2059
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "Не удалось создать пользовательский desktop-файл %s"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2175
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Особое определение для %s"
+
+#: ../gio/gdrive.c:363
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "привод не поддерживает извлечение"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:444
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "привод не поддерживает извлечение или извлечение_с_операцией"
+
+#: ../gio/gdrive.c:521
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "привод не поддерживает опрос носителя"
+
+#: ../gio/gdrive.c:728
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "привод не поддерживает старт"
+
+#: ../gio/gdrive.c:831
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "привод не поддерживает остановку"
+
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "Поддержка TLS недоступна"
+
+#: ../gio/gemblem.c:324
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GEmblem"
+
+#: ../gio/gemblem.c:334
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "Некорректное число лексем (%d) текстового представления GEmblem"
+
+#: ../gio/gemblemedicon.c:367
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GEmblemedIcon"
+
+#: ../gio/gemblemedicon.c:377
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Некорректное число лексем (%d) текстового представления GEmblemedIcon"
+
+#: ../gio/gemblemedicon.c:400
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "Для GEmblemedIcon ожидается GEmblem"
+
+#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240
+#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588
+#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786
+#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366
+#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871
+#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448
+#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727
+#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380
+#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Действие не поддерживается"
+
+#. Translators: This is an error message when trying to find the
+#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081
+#: ../gio/glocalfile.c:1094
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "Содержащая точка монтирования не существует"
+
+#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "Нельзя скопировать поверх каталога"
+
+#: ../gio/gfile.c:2475
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Нельзя скопировать каталог поверх каталога"
+
+#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Целевой файл существует"
+
+#: ../gio/gfile.c:2501
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Не удалось рекурсивно скопировать каталог"
+
+#: ../gio/gfile.c:2761
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "Соединение не поддерживается"
+
+#: ../gio/gfile.c:2765
+#, c-format
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при соединении файла: %s"
+
+#: ../gio/gfile.c:2912
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "Нельзя скопировать специальный файл"
+
+#: ../gio/gfile.c:3490
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Дано неверное значение символьной ссылки"
+
+#: ../gio/gfile.c:3584
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Корзина не поддерживается"
+
+#: ../gio/gfile.c:3633
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "Имена файлов не могут содержать «%c»"
+
+#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "том не поддерживает присоединение"
+
+#: ../gio/gfile.c:6178
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Нет зарегистрированного приложения для обработки данного файла"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:205
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "Перечислитель закрыт"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
+#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "Перечислитель файлов имеет незавершённое действие"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "Перечислитель файлов уже закрыт"
+
+#: ../gio/gfileicon.c:237
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GFileIcon"
+
+#: ../gio/gfileicon.c:247
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "Некорректные входные данные для GFileIcon"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
+#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "Поток не поддерживает query_info"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Переход по потоку не поддерживается"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:379
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "Усечение на входном потоке не разрешено"
+
+#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Усечение не поддерживается на потоке"
+
+#: ../gio/gicon.c:284
+#, c-format
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "Неверное число лексем (%d)"
+
+#: ../gio/gicon.c:304
+#, c-format
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Нет типа для класса с именем %s"
+
+#: ../gio/gicon.c:314
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "Тип %s не реализует интерфейс GIcon"
+
+#: ../gio/gicon.c:325
+#, c-format
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "Тип %s не является классифицируемым"
+
+#: ../gio/gicon.c:339
+#, c-format
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "Некорректный номер версии: %s"
+
+#: ../gio/gicon.c:353
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "Тип %s не реализует from_tokens() интерфейса GIcon"
+
+#: ../gio/gicon.c:430
+msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+msgstr "Не удалось обработать данную версию текстового представления значка"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:184
+msgid "No address specified"
+msgstr "Адрес не указан"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:192
+#, c-format
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr "Значение длины %u слишком велико для адреса"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr "В адресе установлены биты вне пределов длины префикса"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
+#, c-format
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "Невозможно считать «%s» маской IP-адреса"
+
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Недостаточно места для адреса сокета"
+
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Неподдерживаемый адрес сокета"
+
+#: ../gio/ginputstream.c:194
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "Входной поток не поддерживает чтение"
+
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302
+#: ../gio/goutputstream.c:1238
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Поток имеет незавершённое действие"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Элемент <%s> не может быть внутри <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Элемент <%s> не может быть самым верхним"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:238
+#, c-format
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr "Файл %s указан в ресурсе несколько раз"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:251
+#, c-format
+msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgstr "Не удалось обнаружить «%s» в каталогах-источниках"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:262
+#, c-format
+msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgstr "Не удалось обнаружить «%s» в текущем каталоге"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
+#, c-format
+msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgstr "Неизвестный параметр обработки «%s»"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366
+#, c-format
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "Не удалось создать временный файл: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:338
+msgid "Error processing input file with xmllint"
+msgstr "Произошла ошибка при обработке входного файла с помощью xmllint"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:393
+msgid "Error processing input file with to-pixdata"
+msgstr "Произошла ошибка при обработке входного файла с помощью to-pixdata"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:406
+#, c-format
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "Ошибка при чтении файла %s: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:426
+#, c-format
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "Ошибка при сжатии файла %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "текста не может быть внутри <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
+msgid "name of the output file"
+msgstr "имя выходного файла"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646
+#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
+msgid ""
+"The directories where files are to be read from (default to current "
+"directory)"
+msgstr ""
+"Каталоги, в которых ищутся файлы для чтения (по умолчанию текущий каталог)"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "КАТАЛОГ"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
+msgid ""
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr ""
+"Генерировать результат в формате в соответствии с расширением целевого файла"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
+msgid "Generate source header"
+msgstr "Генерировать исходный заголовок"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr ""
+"Генерировать sourcecode, который используется для связи с файлом ресурсов "
+"вашего кода"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr "Генерировать список зависимостей"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
+msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgstr "Не создавать или регистрировать ресурс автоматически"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr "Имя C-идентификатора, используемое для генерации исходного кода"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:649
+msgid ""
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr ""
+"Компилировать спецификацию ресурсов в файл ресурсов.\n"
+"Файлы спецификации ресурсов имеют расширение .gresource.xml,\n"
+"а файл ресурса имеет расширение .gresource."
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
+#, c-format
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "Должно быть указано только одно имя имя файла\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "пустые имена запрещены"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "неверное имя «%s»: имена должны начинаться со строчной буквы"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and dash ('-') are permitted."
+msgstr ""
+"неверное имя «%s»: неверный символ «%c»; допускаются только строчные буквы, "
+"числа и тире («-»)."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+msgstr "неверное имя «%s»: нельзя указывать два тире одновременно («--»)."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+msgstr "неверное имя «%s»: последний символ не может быть тире («-»)."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "неверное имя «%s»: максимальная длина равна 1024"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891
+#, c-format
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> уже задан"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "не удалось добавить ключи в схему «list-of»"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
+#, c-format
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> уже задан"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946
+#, c-format
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%s'> оттеняет <key name='%s'> в <schema id='%s'>; для изменения "
+"значения используйте <override>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
+#, c-format
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr "в качестве атрибута <key> можно указать только «type», «enum» или «flags»"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> не определён (пока)."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991
+#, c-format
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "недопустимая строка типа GVariant «%s»"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "<override> указан, но схема ничего не расширяет"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+#, c-format
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "не задан <key name='%s'> для замещения"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
+#, c-format
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> уже задан"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> уже задан"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> расширяет ещё не существующую схему «%s»"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> является списком ещё не существующей схемы «%s»"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
+#, c-format
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "Не может быть списком схемы с путём"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159
+#, c-format
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "Не удалось расширить схему путём"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr ""
+"<schema id='%s'> является списком, расширяющим <schema id='%s'>, который не "
+"является списком"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> расширяет <schema id='%s' list-of='%s'>, но «%"
+"s» не расширяет «%s»"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
+#, c-format
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr ""
+"если указывается путь, то он должен начинаться и заканчиваться символом "
+"косой черты"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203
+#, c-format
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "путь в списке должен заканчиваться «:/»"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> уже задан"
+
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
+#, c-format
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "Был указан параметр --strict; завершение работы.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
+#, c-format
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "Всё содержимое файла было проигнорировано.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820
+#, c-format
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "Этот файл игнорируется.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860
+#, c-format
+msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
+msgstr "Ключ «%s» в схеме «%s» отсутствует, хотя указан в файле замен «%s»"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
+#, c-format
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; игнорируется замена для этого ключа.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
+#, c-format
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr " и был указан параметр --strict; завершение работы.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
+#, c-format
+msgid ""
+"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
+"s.  "
+msgstr ""
+"ошибка разбора ключа «%s» в схеме «%s», который указан в файле замен «%s»: %s.  "
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896
+#, c-format
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "Игнорируется замена для этого ключа.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
+"range given in the schema"
+msgstr ""
+"замена ключа  «%s» в схеме «%s» согласно файлу замен «%s» лежит вне диапазона "
+"данной схемы"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr ""
+"замена ключа  «%s» в схеме «%s» согласно файлу замен «%s» лежит вне списка "
+"допустимых значений"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "место хранения файла gschemas.compiled"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "Останавливать работу при возникновении ошибок в схемах"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Не записывать файл gschema.compiled"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Не устанавливать ограничения на имя ключа"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+"Компилировать все файлы схемы GSettings в кэш схемы.\n"
+"Файлы схемы требуются для расширения .gschema.xml,\n"
+"а файл кэша называется gschemas.compiled."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044
+#, c-format
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "Должно быть указано только одно имя каталога\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
+#, c-format
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Файлы схемы не найдены: "
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
+#, c-format
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "ничего не выполняется.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
+#, c-format
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "удалён существующий выходной файл.\n"
+
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr "Не удалось найти тип монитора локальных каталогов по умолчанию"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Недопустимое имя файла %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:948
+#, c-format
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о файловой системе: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1116
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr "Нельзя переименовать корневой каталог"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162
+#, c-format
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при переименовании файла: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1145
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgstr "Невозможно переименовать файл, файл с таким именем уже существует"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191
+#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Недопустимое имя файла"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Не удалось открыть каталог"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1333
+#, c-format
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при открытии файла: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1474
+#, c-format
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при удалении файла: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1841
+#, c-format
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при удалении файла в корзину: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1864
+#, c-format
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "Не удалось создать каталог корзины %s: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1885
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr "Не удалось найти каталог верхнего уровня для корзины"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr "Не удалось найти или создать каталог корзины"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2018
+#, c-format
+msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgstr "Не удалось создать запись о файле в корзине: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132
+#: ../gio/glocalfile.c:2139
+#, c-format
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "Не удалось удалить файл в корзину: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213
+msgid "internal error"
+msgstr "внутренняя ошибка"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2166
+#, c-format
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при создании каталога: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2195
+#, c-format
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "Файловая система не поддерживает символьные ссылки"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2199
+#, c-format
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при создании символьной ссылки: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при перемещении файла: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2284
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Нельзя переместить каталог поверх каталога"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Не удалось создать резервный файл"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2330
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при удалении целевого файла: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2344
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "Перемещение между точками монтирования не поддерживается"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr "Значение атрибута не должно быть NULL"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "Неверный тип атрибута (ожидалась строка)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "Недопустимое имя расширенного атрибута"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
+#, c-format
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "Произошла ошибка при установке расширенного атрибута «%s»: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (неверная кодировка)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "Ошибка при получении информации о файле «%s»: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "Ошибка при получении информации о файловом дескрипторе: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "Неверный тип атрибута (ожидался uint32)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "Неверный тип атрибута (ожидался uint64)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "Неверный тип атрибута (ожидалась строка byte)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "Не удалось установить права на символические ссылки"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931
+#, c-format
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при установке прав: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
+#, c-format
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при установке владельца: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "символьная ссылка не должна быть NULL"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
+#, c-format
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при установке символьной ссылки: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr ""
+"Произошла ошибка при установке символьной ссылки: файл не является "
+"символьной ссылкой"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
+#, c-format
+msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при установке времени модификации или доступа: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "Контекст SELinux не должен быть равен NULL"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188
+#, c-format
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при установке контекста SELinux: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "В этой системе не включён SELinux"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287
+#, c-format
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "Установка атрибута %s не поддерживается"
+
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732
+#, c-format
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при чтении из файла: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
+#, c-format
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при переходе по файлу: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
+#, c-format
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при закрытии файла: %s"
+
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr "Не удалось найти тип монитора локальных файлов по умолчанию"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753
+#, c-format
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при записи в файл: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
+#, c-format
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при удалении старой резервной ссылки: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#, c-format
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при создании резервной копии: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
+#, c-format
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при переименовании временного файла: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093
+#, c-format
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при усечении файла: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "Произошла ошибка при открытии файла «%s»: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "Целевой файл является каталогом"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Целевой файл не является обычным файлом"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Файл был изменён извне"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058
+#, c-format
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при удалении старого файла: %s"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:454 ../gio/gmemoryoutputstream.c:706
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "Передан недопустимый GSeekType"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:464
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "Недопустимый запрос на переход"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:488
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "Нельзя усечь GMemoryInputStream"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:502
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "Невозможно изменить размер выходного потока в память"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:518
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "Не удалось изменить размер выходного потока в память"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:606
+msgid ""
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
+msgstr ""
+"Количество памяти, требуемое процессом записи, больше чем доступное адресное "
+"пространство"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:716
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "Выполнять перемещение в начало потока"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:725
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "Выполнять перемещение в конец потока"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: ../gio/gmount.c:363
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgstr "точка монтирования не поддерживает «отсоединение»"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: ../gio/gmount.c:442
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr "точка монтирования не поддерживает «извлечение»"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:523
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgstr ""
+"точка монтирования не поддерживает «отсоединение» или "
+"«отсоединение_с_операцией»"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:611
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgstr ""
+"точка монтирования не поддерживает «извлечение» или «извлечение_с_операцией»"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: ../gio/gmount.c:701
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "точка монтирования не поддерживает «переподсоединение»"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:785
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr ""
+"точка монтирования не поддерживает возможность определения типа содержимого"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:874
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr ""
+"точка монтирования не поддерживает возможность синхронного определения типа "
+"содержимого"
+
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "Имя узла «%s» содержит «[», но не «]»"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Сеть недоступна"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Узел недоступен"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
+#, c-format
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "Не удалось создать сетевой монитор: %s"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr "Не удалось создать сетевой монитор: "
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "Не удалось получить состояние сети: "
+
+#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "Выходной поток не поддерживает запись"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "Исходный поток уже закрыт"
+
+#: ../gio/gresolver.c:940
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "Ошибка разрешения «%s»: %s"
+
+#: ../gio/gresolver.c:990
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "Ошибка обратного разрешения «%s»: %s"
+
+#: ../gio/gresolver.c:1149 ../gio/gresolver.c:1323
+#, c-format
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr "Запись DNS с запрашиваемым типом «%s» отсутствует"
+
+#: ../gio/gresolver.c:1154 ../gio/gresolver.c:1328
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Временно невозможно разрешить «%s»"
+
+#: ../gio/gresolver.c:1159 ../gio/gresolver.c:1333
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Ошибка разрешения «%s»"
+
+#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:543 ../gio/gresource.c:560
+#: ../gio/gresource.c:681 ../gio/gresource.c:750 ../gio/gresource.c:811
+#: ../gio/gresource.c:891 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgstr "Ресурс из «%s» не существует"
+
+#: ../gio/gresource.c:460
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgstr "Не удалось расжать ресурс из «%s»"
+
+#: ../gio/gresourcefile.c:651
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgstr "Ресурс из «%s» не является каталогом"
+
+#: ../gio/gresourcefile.c:859
+msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgstr "По входному потоку перемещение не поддерживается"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530
+msgid "Print help"
+msgstr "Напечатать справку"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "[КОМАНДА]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:476
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr "Вывести разделы, содержащие ресурсы в elf-ФАЙЛЕ"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:482
+msgid ""
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
+msgstr ""
+"Вывод списка ресурсов\n"
+"Если указан РАЗДЕЛ, то выводится список ресурсов только из этого раздела\n"
+"Если указан ПУТЬ, то  выводится список совпадающих ресурсов"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495
+msgid "FILE [PATH]"
+msgstr "ФАЙЛ [ПУТЬ]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496
+#: ../gio/gresource-tool.c:503
+msgid "SECTION"
+msgstr "РАЗДЕЛ"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:491
+msgid ""
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
+msgstr ""
+"Вывод списка ресурсов с подробностями\n"
+"Если указан РАЗДЕЛ, то выводится список ресурсов только из этого раздела\n"
+"Если указан ПУТЬ, то  выводится список совпадающих ресурсов\n"
+"Дополнительно выводится раздел, размер и сжатие"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:501
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr "Извлечь файл ресурса в stdout"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:502
+msgid "FILE PATH"
+msgstr "ФАЙЛ ПУТЬ"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Неизвестная команда %s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:516
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  sections                  List resource sections\n"
+"  list                      List resources\n"
+"  details                   List resources with details\n"
+"  extract                   Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Использование:\n"
+"  gresource [--section РАЗДЕЛ] КОМАНДА [АРГУМЕНТЫ…]\n"
+"\n"
+"Команды:\n"
+"  help                      Показать эту справку\n"
+"  sections                  Вывести разделы с ресурсами\n"
+"  list                      Вывести ресурсы\n"
+"  details                   Вывести ресурсы с подробностями\n"
+"  extract                   Извлечь ресурс\n"
+"\n"
+"Для получения справки используйте «gresource help КОМАНДА».\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Использование:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Аргументы:\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:537
+msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
+msgstr "  РАЗДЕЛ    Имя раздела elf (необязательный)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  КОМАНДА   Команда для пояснения (необязательный)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:547
+msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr "  ФАЙЛ      Файл elf (исполняемый или общая библиотека)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:550
+msgid ""
+"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+"            or a compiled resource file\n"
+msgstr ""
+"  ФАЙЛ      Файл elf (исполняемый или общая библиотека)\n"
+"            или скомпилированный файл ресурсов\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:554
+msgid "[PATH]"
+msgstr "[ПУТЬ]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:556
+msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr ""
+"  ПУТЬ      Путь ресурса (необязательный, можно указать только часть)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:557
+msgid "PATH"
+msgstr "ПУТЬ"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:559
+msgid "  PATH      A resource path\n"
+msgstr "  ПУТЬ      Путь ресурса\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74
+#, c-format
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "Схема «%s» отсутствует\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:59
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "Схема «%s» не является перемещаемой (задание пути недопустимо)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:80
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "Схема «%s» является перемещаемой (должен быть указан путь)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:94
+#, c-format
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "Указан пустой путь.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:100
+#, c-format
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "Путь должен начинаться символом косой черты (/)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:106
+#, c-format
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "Путь должен заканчиваться символом косой черты (/)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:112
+#, c-format
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "В пути не должно быть две стоящих рядом косых черты (//)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:133
+#, c-format
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "Ключ «%s» отсутствует\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:503
+#, c-format
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "Предоставленное величина лежит вне диапазона допустимых значений\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:536
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "Список установленных (неперемещаемых) схем"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:542
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "Список установленных перемещаемых схем"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:548
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "Список ключей в СХЕМЕ"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555
+#: ../gio/gsettings-tool.c:592
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "СХЕМА[:ПУТЬ]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:554
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "Список потомков СХЕМЫ"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
+msgid ""
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+msgstr ""
+"Перечислить ключи и значения рекурсивно\n"
+"Если указана СХЕМА, то перечислить все ключи\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:562
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[СХЕМА[:ПУТЬ]]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:567
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "Получить значение КЛЮЧА"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574
+#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "СХЕМА[:ПУТЬ] КЛЮЧ"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:573
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "Запросить диапазон допустимых значений КЛЮЧА"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:579
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "Присвоить величину ЗНАЧЕНИЕ КЛЮЧУ"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:580
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "СХЕМА[:ПУТЬ] КЛЮЧ ЗНАЧЕНИЕ"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:585
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "Назначить КЛЮЧУ его значение по умолчанию"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:591
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "Сбросить все ключи в СХЕМЕ в их значения по умолчанию"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:597
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "Проверить, что КЛЮЧ доступен для записи"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:603
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
+msgstr ""
+"Следить за изменениями КЛЮЧА.\n"
+"Если КЛЮЧ не задан, то следить за всеми ключами СХЕМЫ.\n"
+"Для остановки слежения используйте ^C.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "СХЕМА[:ПУТЬ] [КЛЮЧ]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:618
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  list-schemas              List installed schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+"  list-keys                 List keys in a schema\n"
+"  list-children             List children of a schema\n"
+"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+"  range                     Queries the range of a key\n"
+"  get                       Get the value of a key\n"
+"  set                       Set the value of a key\n"
+"  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Check if a key is writable\n"
+"  monitor                   Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Использование:\n"
+"  gsettings [--schemadir КАТАЛОГ_СХЕМ] КОМАНДА [АРГУМЕНТЫ…]\n"
+"\n"
+"Команды:\n"
+"  help                      Показать эту справку\n"
+"  list-schemas              Список установленных схем\n"
+"  list-relocatable-schemas  Список перемещаемых схем\n"
+"  list-keys                 Список ключей схемы\n"
+"  list-children             Список потомков схемы\n"
+"  list-recursively          Список ключей и значений, рекурсивно\n"
+"  range                     Запросить диапазон значений ключа\n"
+"  get                       Получить значение ключа\n"
+"  set                       Изменить значение ключа\n"
+"  reset                     Сбросить значение ключа\n"
+"  reset-recursively         Сбросить все значения в заданной схеме\n"
+"  writable                  Проверить ключ на запись\n"
+"  monitor                   Следить за изменениями\n"
+"\n"
+"Подробную справку можно получить с помощью «gsettings help КОМАНДА».\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:640
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Использование:\n"
+"  gsettings [--schemadir КАТАЛОГ_СХЕМ] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
+msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr "  КАТ_СХЕМ  Каталог для поиска дополнительных схем\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+msgid ""
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
 msgstr ""
-"Встретился лишний символ \"%s\", ожидался символ \"=\" после имени атрибута "
-"\"%s\" элемента \"%s\""
+"  СХЕМА     Идентификатор схемы\n"
+"  ПУТЬ      Путь, для перемещаемых схем\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:659
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  КЛЮЧ      (Необязательный) ключ схемы\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr "  КЛЮЧ      Ключ схемы\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr "  ЗНАЧЕНИЕ  Присваиваемое значение\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:788
+#, c-format
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "Указано пустое имя схемы\n"
+
+#: ../gio/gsocket.c:282
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "Недопустимый сокет, не инициализировано"
+
+#: ../gio/gsocket.c:289
+#, c-format
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "Недопустимый сокет, инициализация не удалась по причине: %s"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
-#: glib/gbookmarkfile.c:919
+#: ../gio/gsocket.c:297
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "Сокет уже закрыт"
+
+#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3527 ../gio/gsocket.c:3582
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Превышено время ожидания ввода-вывода сокета"
+
+#: ../gio/gsocket.c:472
 #, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr ""
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "создаётся GSocket из fd: %s"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
-#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr ""
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Не удалось создать сокет: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:506
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "Указано неизвестное семейство"
+
+#: ../gio/gsocket.c:513
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "Указан неизвестный протокол"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
-#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
+#: ../gio/gsocket.c:1720
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr ""
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "не удалось получить локальный адрес: %s"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1781
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83даеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\84айл ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а Ð² ÐºÐ°Ñ\82алогаÑ\85 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85"
+#: ../gio/gsocket.c:1763
+#, c-format
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\83даленнÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81: %s"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1982
+#: ../gio/gsocket.c:1824
 #, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr ""
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "не удалось слушать: %s"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
-#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
-#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
-#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
-#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
-#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
-#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
-#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
-#: glib/gbookmarkfile.c:3677
+#: ../gio/gsocket.c:1898
 #, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при связывании к адресу: %s"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2359
+#: ../gio/gsocket.c:1951 ../gio/gsocket.c:1987
 #, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "Ошибка при вступлении в мультикастовую группу: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1952 ../gio/gsocket.c:1988
+#, c-format
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "Ошибка при выходе из мультикастовой группы: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1953
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr "Отсутствует поддержка мультикаста по источнику"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2172
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "Ошибка приёма подключения: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2293
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "Выполняется соединение"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2345 ../gio/gsocket.c:4324
+#, c-format
+msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgstr "Не удалось получить ожидающую ошибку: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2515
+#, c-format
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "Ошибка при получении данных: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2693
+#, c-format
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "Ошибка при отправлении данных: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2807
+#, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Не удалось выключить сокет: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2886
+#, c-format
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при закрытии сокета: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3520
+#, c-format
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "Ожидание состояния сокета: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3798 ../gio/gsocket.c:3879
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при отправлении сообщения: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3823
+msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
+msgstr "GSocketControlMessage не поддерживается в Windows"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4103 ../gio/gsocket.c:4239
+#, c-format
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при получении сообщения: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4343
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr "Функция g_socket_get_credentials не реализована в этой ОС"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:174
+#, c-format
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr "Не удалось подключиться к прокси-серверу %s: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:188
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "Не удалось подключиться к %s: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:190
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "Не удалось подключиться к: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "Неизвестная ошибка при соединении"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486
+msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+msgstr "Проксирование через не-TCP соединение не поддерживается."
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "Протокол прокси «%s» не поддерживается."
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:191
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "Слушатель уже закрыт"
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:232
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "Добавленный сокет закрыт"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 не поддерживает адрес IPv6 «%s»"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Имя пользователя слишком длинно для протокола SOCKSv4"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Имя узла «%s» слишком длинно для протокола SOCKSv4"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "Сервер не является прокси-сервером SOCKSv4."
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "Подключение через сервер SOCKSv4 было отклонено"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "Сервер не является прокси-сервером SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "Прокси SOCKSv5 требует аутентификацию."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+msgid ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
+msgstr ""
+"Для прокси SOCKSv5 требуется метод аутентификации, который не поддерживается "
+"GLib."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
+msgstr "Имя пользователя или пароль слишком длинные для протокола SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
 msgstr ""
+"Аутентификация SOCKSv5 завершилась неудачно из-за неверного имени "
+"пользователя или пароля."
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2444
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
 #, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "Имя узла «%s» слишком длинное для протокола SOCKSv5"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "Прокси-сервер SOCKSv5 использует неизвестный тип адреса."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "Внутренняя ошибка прокси-сервера SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "Подключение SOCKSv5 запрещено набором правил."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "Узел недоступен через сервер SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Сеть недоступна через прокси SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Подключение через прокси SOCKSv5 отклонено."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "Прокси SOCKSv5 не поддерживает команду «connect»."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "Прокси SOCKSv5 не поддерживает предложенный тип адреса."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "Неизвестная ошибка прокси SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:498
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GThemedIcon"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:249
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "Не удалось расшифровать секретный ключ в формате PEM"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:254
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "Не найден секретный ключ в формате PEM"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:264
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "Не удалось разобрать секретный ключ в формате PEM"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:289
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "Не найден сертификат в формате PEM"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:298
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "Не удалось разобрать сертификат в формате PEM"
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:114
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr ""
+"Это последняя возможность правильно ввести пароль перед тем, как доступ "
+"будет заблокирован."
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:116
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
 msgstr ""
+"Пароль был несколько раз введён неправильно, после следующих отказов ваш "
+"доступ будет заблокирован."
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2823
+#: ../gio/gtlspassword.c:118
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "Введённый пароль неверен."
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:582
 #, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr "Ожидается 1 контрольное сообщение, получено %d"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:592
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "Неожиданный тип вспомогательных данных"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:195
+#, c-format
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr "Ожидается один файловый дескриптор но получено %d\n"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:211
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "Получен недопустимый файловый дескриптор"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:347
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Произошла ошибка при отправлении мандата:"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:511
+#, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при проверке включения SO_PASSCRED для сокета: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:520
+#, c-format
+msgid ""
+"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+"socket. Expected %d bytes, got %d"
 msgstr ""
+"Неожиданная длина параметра при проверке включения SO_PASSCRED для сокета. "
+"Ожидалось %d байт, получено %d"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
+#: ../gio/gunixconnection.c:537
 #, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при включении SO_PASSCRED: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:568
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
+"Ожидалось прочитать один байт идентификационной информации (credentials), но "
+"не прочитано ни одного байта"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3404
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой Ð¿Ñ\80и Ñ\87Ñ\82ении Ñ\81имволиÑ\87еÑ\81кой Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки \"%s\": %s"
+#: ../gio/gunixconnection.c:606
+#, c-format
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8cное Ñ\81ообÑ\89ение Ð½Ðµ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8c, Ð½Ð¾ Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ено %d"
 
-#: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
+#: ../gio/gunixconnection.c:632
 #, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование Ð¸Ð· Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\81имволов \"%s\" Ð² \"%s\" Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ении SO_PASSCRED: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
+#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80еобÑ\80азоваÑ\82елÑ\8c Ð¸Ð· \"%s\" Ð² \"%s\""
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\87Ñ\82ении Ð¸Ð· Ñ\84айлового Ð´ÐµÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80а: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
-#: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
-#: glib/gutf8.c:1399
+#: ../gio/gunixinputstream.c:438 ../gio/gunixinputstream.c:510
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:422 ../gio/gunixoutputstream.c:463
 #, c-format
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "Ошибка при закрытии файлового дескриптора: %s"
+
+#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "Корень файловой системы"
+
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:366 ../gio/gunixoutputstream.c:387
+#, c-format
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "Ошибка при записи в файловый дескриптор: %s"
+
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
+msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr ""
-"Недопустимая последовательность байтов для преобразования содержится во "
-"входной строке"
+"Абстрактные адреса unix domain сокетов не поддерживаются на этой системе"
 
-#: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
-#: glib/giochannel.c:2216
+#: ../gio/gvolume.c:408
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "том не поддерживает извлечение"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gvolume.c:488
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "том не поддерживает извлечение или извлечение_с_операцией"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
+msgid "Can't find application"
+msgstr "Не удалось найти приложение"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
 #, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Произошла ошибка при преобразовании: %s"
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при запуске приложения: %s"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "URI не поддерживаются"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "смена ассоциаций не поддерживается в Win32"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "Создание ассоциаций не поддерживается в Win32"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
+#, c-format
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при чтении из дескриптора: %s"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#, c-format
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при закрытии дескриптора: %s"
+
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+#, c-format
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при записи в дескриптор: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Недостаточно памяти"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Внутренняя ошибка: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+msgid "Need more input"
+msgstr "Требуется больше входных данных"
+
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Неправильные сжатые данные"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+msgid "Address to listen on"
+msgstr "Прослушиваемый адрес"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr "Игнорируется, для совместимости с GTestDbus"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+msgid "Print address"
+msgstr "Напечатать адрес"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr "Напечатать адрес в режиме оболочки"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:30
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr "Запуск службы dbus"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:44
+#, c-format
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr "Неверные параметры\n"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Неожиданный атрибут «%s» элемента «%s»"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Не найден атрибут «%s» элемента «%s»"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Неожиданный тэг «%s», ожидался тэг «%s»"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Неожиданный тэг «%s» внутри «%s»"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Не удалось найти допустимый файл закладок в каталогах поиска"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Закладка для ресурса URI «%s» уже существует"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Для ресурса URI «%s» закладок не найдено"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "В закладке на ресурс «%s» не определён тип MIME"
 
-#: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
-#: glib/gutf8.c:1395
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470
 #, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Отметка о приватности данных в закладке для URI «%s» не определена"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "В закладке для URI «%s» не определена группа"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Нет приложения с именем «%s», создавшего закладку для «%s»"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "Не удалось дополнить строку выполнения «%s» с помощью URI «%s»"
+
+#: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047
+#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288
 msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Неполный символ содержится в конце входной строки"
+msgstr ""
+"Неполная символьная последовательность содержится в конце входных данных"
 
-#: glib/gconvert.c:913
+#: ../glib/gconvert.c:1057
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr ""
-"Невозможно корректно преобразовать символ \"%s\" в символ из набора \"%s\""
+msgstr "Невозможно корректно преобразовать символ «%s» в символ из набора «%s»"
 
-#: glib/gconvert.c:1727
+#: ../glib/gconvert.c:1874
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr ""
-"URI \"%s\" не является абсолютным идентификатором при использовании схемы "
-"\"file\""
+"URI «%s» не является абсолютным идентификатором при использовании схемы «file»"
 
-#: glib/gconvert.c:1737
+#: ../glib/gconvert.c:1884
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr ""
-"Идентификатор URI локального файла \"%s\" не может включать символ \"#\""
+msgstr "Идентификатор URI локального файла «%s» не может включать символ «#»"
 
-#: glib/gconvert.c:1754
+#: ../glib/gconvert.c:1901
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "Идентификатор URI \"%s\" недопустим"
+msgstr "URI «%s» недопустим"
 
-#: glib/gconvert.c:1766
+#: ../glib/gconvert.c:1913
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\83зла Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имо Ð² Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80е URI \"%s\""
+msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\83зла Ð² URI Â«%s»"
 
-#: glib/gconvert.c:1782
+#: ../glib/gconvert.c:1929
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "Идентификатор URI \"%s\" содержит недопустимо экранированный символ"
+msgstr "URI «%s» содержит недопустимо экранированные символы"
 
-#: glib/gconvert.c:1877
+#: ../glib/gconvert.c:2024
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Путь \"%s\" не является абсолютным"
+msgstr "Путь «%s» не является абсолютным"
 
-#: glib/gconvert.c:1887
-#, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:2034
 msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Имя узла недопустимо"
-
-#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
+msgstr "Недопустимое имя узла"
+
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:205
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "д. п."
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:207
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "п. п."
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:210
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y %T"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:213
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:216
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:219
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "Январь"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "Февраль"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "Апрель"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "Май"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "Июнь"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "Июль"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "Сентябрь"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:250
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "Октябрь"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:252
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "Ноябрь"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:254
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "Декабрь"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "Янв"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "Фев"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "Мар"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "Апр"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "Май"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "Июн"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "Июл"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "Авг"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:285
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "Сен"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:287
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "Окт"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:289
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "Ноя"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:291
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "Дек"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "Понедельник"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Вторник"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Среда"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:312
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Четверг"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:314
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "Пятница"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:316
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Суббота"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:318
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Воскресенье"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "Пн"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "Вт"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "Ср"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:339
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "Чт"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:341
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "Пт"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:343
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "Сб"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:345
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "Вс"
+
+#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога \"%s\": %s"
+msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
+#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Не удалось распределить %lu байтов для прочтения файла \"%s\""
+msgstr "Не удалось выделить %lu байтов для прочтения файла «%s»"
 
-#: glib/gfileutils.c:572
+#: ../glib/gfileutils.c:690
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Произошла ошибка при чтении файла \"%s\": %s"
+msgstr "Произошла ошибка при чтении файла «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:654
+#: ../glib/gfileutils.c:704
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "Файл «%s» слишком велик"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:787
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Сбой Ð¿Ñ\80и Ñ\87Ñ\82ении Ð¸Ð· Ñ\84айла \"%s\": %s"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð· Ñ\84айла Â«%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
+#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Сбой Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии Ñ\84айла \"%s\": %s"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Â«%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
+#: ../glib/gfileutils.c:855
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Сбой Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ении Ð°Ñ\82Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82ов Ñ\84айла \"%s\": сбой в функции fstat(): %s"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ñ\84айла Â«%s»: сбой в функции fstat(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:756
+#: ../glib/gfileutils.c:889
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Сбой Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии Ñ\84айла \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Â«%s»: сбой в функции fdopen(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:890
+#: ../glib/gfileutils.c:997
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83даеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еименоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл '%s' Ð² '%s': Ñ\81бой функции g_rename(): %s"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80еименоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Â«%s» Ð² Â«%s»: Ñ\81бой Ð² функции g_rename(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
+#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой Ð¿Ñ\80и Ñ\81оздании Ñ\84айла \"%s\": %s"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Â«%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:946
+#: ../glib/gfileutils.c:1053
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83даеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл \"%s\" для записи: сбой в функции fdopen(): %s"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Â«%s» для записи: сбой в функции fdopen(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:971
+#: ../glib/gfileutils.c:1078
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Не удается записать файл \"%s\": сбой в функции fwrite(): %s"
+msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции fwrite(): %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1097
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции fflush(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:990
+#: ../glib/gfileutils.c:1141
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции fsync(): %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1165
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83даеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл \"%s\": сбой в функции fclose(): %s"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Â«%s»: сбой в функции fclose(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1108
+#: ../glib/gfileutils.c:1287
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "Существующий файл '%s' не может быть удалён: сбой g_unlink(): %s"
+msgstr ""
+"Не удалось удалить существующий файл «%s»: сбой в функции g_unlink(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1352
+#: ../glib/gfileutils.c:1547
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Шаблон \"%s\" недопустим: он не должен содержать \"%s\""
+msgstr "Шаблон «%s» недопустим: он не должен содержать «%s»"
 
-#: glib/gfileutils.c:1365
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:1560
+#, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Шаблон \"%s\" не заканчивается на XXXXXX"
+msgstr "Шаблон «%s» не содержит XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:1840
+#: ../glib/gfileutils.c:2088
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой Ð¿Ñ\80и Ñ\87Ñ\82ении Ñ\81имволиÑ\87еÑ\81кой Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки \"%s\": %s"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ñ\81имволÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлкÑ\83 Â«%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1861
-#, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:2109
 msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Символические ссылки не поддерживаются"
+msgstr "Символьные ссылки не поддерживаются"
 
-#: glib/giochannel.c:1152
+#: ../glib/giochannel.c:1415
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s"
+msgstr "Не удалось открыть преобразователь из «%s» в «%s»: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1497
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1760
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr ""
 "Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции "
 "g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064
+#: ../glib/giochannel.c:2151
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80еобÑ\80азованнÑ\8bе Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе Ð¾Ñ\81Ñ\82алиÑ\81Ñ\8c Ð² Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80е Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f "
+msgstr "Ð\92 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80е Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f Ð¾Ñ\81Ñ\82алиÑ\81Ñ\8c Ð½ÐµÐ¿Ñ\80еобÑ\80азованнÑ\8bе Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе"
 
-#: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Канал закрывается на неполном символе"
 
-#: glib/giochannel.c:1687
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1951
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr ""
 "Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции "
 "g_io_channel_read_to_end"
 
-#: glib/gmappedfile.c:116
+#: ../glib/gkeyfile.c:726
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "В каталогах поиска не удалось найти допустимый файл ключей"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:762
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Не является обычным файлом"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1162
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s"
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Файл ключей содержит строку «%s», которая не является парой «ключ-значение», "
+"группой или комментарием"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1222
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Недопустимое имя группы: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1244
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Файл ключей не начинается с группы"
 
-#: glib/gmappedfile.c:193
+#: ../glib/gkeyfile.c:1270
 #, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Не удается отразить файл \"%s\": сбой в функции mmap(): %s"
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Недопустимое имя ключа: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:226
+#: ../glib/gkeyfile.c:1297
 #, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð² Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %d Ð½Ð° Ñ\81имволе %d: %s"
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Файл ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ей Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаемÑ\83Ñ\8e ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овкÑ\83 Â«%s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:324
+#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081
+#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406
+#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846
 #, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Ошибка в строке %d: %s"
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Файл ключей не содержит группу «%s»"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1715
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Файл ключей не содержит ключ «%s»"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr ""
+"Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого «%s» не в кодировке UTF-8"
 
-#: glib/gmarkup.c:428
+#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327
+#, c-format
 msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
-"Обнаружена пустая сущность \"&;\"; допустимыми сущностями являются: &amp; "
-"&quot; &lt; &gt; &apos;"
+"Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого не удалось интерпретировать."
 
-#: glib/gmarkup.c:438
+#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910
 #, c-format
 msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"interpreted."
 msgstr ""
-"Символ \"%s\" недопустим в начале имени сущности; символ \"&\" начинает "
-"последовательность;  если этот символ не должен быть частью сущности, то "
-"экранируйте его сущностью &amp;"
+"Файл ключей содержит ключ «%s» в группе «%s», значение которого не удалось "
+"распознать."
 
-#: glib/gmarkup.c:472
+#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698
 #, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Символ \"%s\" Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82им Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80и Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ñ\81Ñ\83Ñ\89ноÑ\81Ñ\82и"
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ение ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а Â«%s» Ð² Ð³Ñ\80Ñ\83ппе Â«%s» Ñ\80авно Â«%s», Ð½Ð¾ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8c Â«%s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:509
+#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857
 #, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Ð\9dаименование Ñ\81Ñ\83Ñ\89ноÑ\81Ñ\82и \"%s\" Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82но"
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Файл ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ей Ð½Ðµ Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а Â«%s» Ð² Ð³Ñ\80Ñ\83ппе Â«%s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:520
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4089
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Файл ключей содержит символ escape в конце строки"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4111
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Файл ключей содержит неверную экранирующую последовательность «%s»"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4253
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Не удалось преобразовать значение «%s» в число."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4267
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Целочисленное значение «%s» выходит за пределы"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4300
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Не удалось преобразовать «%s» в число с плавающей запятой."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4324
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Не удалось преобразовать «%s» в булево значение."
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:128
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
 msgstr ""
-"Сущность не заканчивается точкой с запятой; похоже, что символ & был "
-"использован не для обозначения начала сущности - экранируйте его как &amp;"
+"Не удалось получить атрибуты файла «%s%s%s%s»: сбой в функции fstat(): %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:194
+#, c-format
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr "Не удалось отобразить файл «%s%s%s%s»: сбой в функции mmap(): %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:260
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: сбой в функции open(): %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Ошибка в строке %d на символе %d: "
+
+#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Недопустимый UTF-8 текст в имени — неправильная последовательность «%s»"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:430
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name "
+msgstr "Недопустимое имя «%s»"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:446
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr "Недопустимое имя «%s»: «%c»"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:555
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Ошибка в строке %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:573
+#: ../glib/gmarkup.c:639
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
-"Сбой при разборе строки '%-.*s', где должно быть число внутри ссылки на "
-"символ (&#234; например): возможно, номер слишком велик"
-
-#: glib/gmarkup.c:598
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Ссылка на символ '%-.*s' не определяет допустимый символ"
+"Не удалось разобрать строку «%-.*s», которая должна быть числом внутри ссылки "
+"на символ (например &#234;) — возможно, номер слишком велик"
 
-#: glib/gmarkup.c:613
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Ссылка на символ пуста; она должна включать номер, например &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:623
+#: ../glib/gmarkup.c:651
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
-"Ссылка на символ не окончивается на точку с запятой; похоже, символ \"&\" "
-"был использован не для обозначения начала сущности - экранируйте его как "
-"&amp;"
+"Ссылка на символ не оканчивается точкой с запятой; похоже, символ «&» был "
+"использован не для обозначения начала конструкции — экранируйте его как "
+"«&amp;»"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:677
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Ссылка на символ «%-.*s» не определяет допустимый символ"
 
-#: glib/gmarkup.c:709
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Ссылка на сущность не закончена"
+#: ../glib/gmarkup.c:715
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Обнаружена пустая конструкция «&;»; допустимыми конструкциями являются: &amp; "
+"&quot; &lt; &gt; &apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:715
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Ссылка на символ не закончена"
+#: ../glib/gmarkup.c:723
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Имя сущности «%-.*s» неизвестно"
 
-#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr "Текст закодирован как UTF-8 недопустимым образом"
+#: ../glib/gmarkup.c:728
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Конструкция не заканчивается точкой с запятой; похоже, что символ «&» был "
+"использован не для обозначения начала конструкции — экранируйте его как "
+"«&amp;»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1058
+#: ../glib/gmarkup.c:1076
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Документ должен начинаться с элемента (например <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1098
+#: ../glib/gmarkup.c:1116
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
-"Символ \"%s\" является недопустим символом, следующим за символом \"<\"; "
-"этот символ не может начинать имя элемента"
+"Символ «%s» является недопустимым после символа «<»; этот символ не может "
+"начинать имя элемента"
 
-#: glib/gmarkup.c:1162
+#: ../glib/gmarkup.c:1184
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
-"'%s'"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
+"s'"
 msgstr ""
-"Встретился лишний символ \"%s\", ожидался символ \">\" для закрытия "
-"начального тэга элемента \"%s\""
+"Встретился лишний символ «%s», ожидался символ «>» для завершения пустого "
+"элемента тэга «%s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1251
+#: ../glib/gmarkup.c:1268
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Встретился лишний символ \"%s\", ожидался символ \"=\" после имени атрибута "
-"\"%s\" элемента \"%s\""
+"Встретился лишний символ «%s», ожидался символ «=» после имени атрибута «%s» "
+"элемента «%s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1293
+#: ../glib/gmarkup.c:1309
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\82лÑ\81Ñ\8f Ð»Ð¸Ñ\88ний Ñ\81имвол \"%s\", Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ñ\81имволÑ\8b \">\" Ð¸Ð»Ð¸ \"/\" Ð´Ð»я "
-"закÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f Ð½Ð°Ñ\87алÑ\8cного Ñ\82Ñ\8dга Ñ\8dлеменÑ\82а \"%s\" Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82; "
-"возможно, Ð±Ñ\8bл Ð¸Ñ\81полÑ\8cзован Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ñ\81имвол Ð² Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а"
+"Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\82илÑ\81Ñ\8f Ð»Ð¸Ñ\88ний Ñ\81имвол Â«%s»; Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ñ\81имволÑ\8b Â«>» Ð¸Ð»Ð¸ Â«/» Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ения "
+"оÑ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\8eÑ\89его Ñ\82Ñ\8dга Ñ\8dлеменÑ\82а Â«%s», Ð»Ð¸Ð±Ð¾, Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾, Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82; Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c, Ð±Ñ\8bл "
+"использован недопустимый символ в имени атрибута"
 
-#: glib/gmarkup.c:1382
+#: ../glib/gmarkup.c:1353
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Встретился лишний символ \"%s\", ожидалась открывающая двойная кавычка после "
-"знака равенства при присваивании значения атрибуту \"%s\" элемента \"%s\""
+"Встретился лишний символ «%s», ожидалась открывающая двойная кавычка после "
+"знака равенства при присваивании значения атрибуту «%s» элемента «%s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1527
+#: ../glib/gmarkup.c:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
-"Символ \"%s\" является недопустимым символом при следовании за символами \"</"
-"\"; символ \"%s\" не может начинать имя элемента"
+"Символ «%s» недопустим после символов «</»; символ «%s» не может начинать имя "
+"элемента"
 
-#: glib/gmarkup.c:1567
+#: ../glib/gmarkup.c:1522
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr ""
-"Символ \"%s\" является недопустимым символом при закрытии имени элемента \"%s"
-"\"; допутимым символом является \">\""
+"Символ «%s» недопустим после закрывающего элемента имени «%s»; допустимым "
+"символом является «>»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1578
+#: ../glib/gmarkup.c:1533
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr ""
-"Элемент \"%s\" был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт"
+msgstr "Элемент «%s» был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт"
 
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: ../glib/gmarkup.c:1542
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr ""
-"Элемент \"%s\" был закрыт, но открытым в настоящий момент является элемент "
-"\"%s\""
+"Элемент «%s» был закрыт, но открытым в настоящий момент является элемент «%s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1753
+#: ../glib/gmarkup.c:1710
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Документ был пуст или содержал только пробелы"
 
-#: glib/gmarkup.c:1767
+#: ../glib/gmarkup.c:1724
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr ""
-"Документ непредвиденно окончился сразу же после открывающей угловой скобки "
-"\"<\""
+"Документ неожиданно окончился сразу же после открывающей угловой скобки «<»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
+#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
-"Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80едвиденно Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ\87илÑ\81Ñ\8f, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b Ð±Ñ\8bли ÐµÑ\89Ñ\91 Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8b - \"%s\" "
-"бÑ\8bл Ð¿Ð¾Ñ\81ледним Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bм Ñ\8dлеменÑ\82ом"
+"Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ\87илÑ\81Ñ\8f, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° ÐµÑ\89Ñ\91 Ð±Ñ\8bли Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8b Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b â\80\94 Â«%s» Ð±Ñ\8bл "
+"последним открытым элементом"
 
-#: glib/gmarkup.c:1783
+#: ../glib/gmarkup.c:1740
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
 msgstr ""
-"Документ непредвиденно окончился, ожидается закрывающая тэг угловая скобка <%"
-"s/>"
+"Документ неожиданно окончился, ожидалась закрывающая тэг <%s/> угловая скобка"
 
-#: glib/gmarkup.c:1789
+#: ../glib/gmarkup.c:1746
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80едвиденно окончился внутри имени элемента"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°нно окончился внутри имени элемента"
 
-#: glib/gmarkup.c:1795
+#: ../glib/gmarkup.c:1752
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80едвиденно окончился внутри имени атрибута"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°нно окончился внутри имени атрибута"
 
-#: glib/gmarkup.c:1800
+#: ../glib/gmarkup.c:1757
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80едвиденно окончился внутри открывающего элемент тэга"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°нно окончился внутри открывающего элемент тэга"
 
-#: glib/gmarkup.c:1806
+#: ../glib/gmarkup.c:1763
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgstr ""
-"Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80едвиденно окончился после знака равенства, следующего за именем "
+"Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°нно окончился после знака равенства, следующего за именем "
 "атрибута; значение атрибута не указано"
 
-#: glib/gmarkup.c:1813
+#: ../glib/gmarkup.c:1770
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80едвиденно окончился внутри значения атрибута"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°нно окончился внутри значения атрибута"
 
-#: glib/gmarkup.c:1829
+#: ../glib/gmarkup.c:1786
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr ""
-"Документ непредвиденно окончился внутри закрывающего элемент тэга \"%s\""
+msgstr "Документ неожиданно окончился внутри тэга, закрывающего элемент «%s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1835
+#: ../glib/gmarkup.c:1792
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
-"Документ непредвиденно окончился внутри комментария или инструкции обработки"
+"Документ неожиданно окончился внутри комментария или инструкции обработки"
+
+#: ../glib/goption.c:745
+msgid "Usage:"
+msgstr "Использование:"
+
+#: ../glib/goption.c:745
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[ПАРАМЕТР...]"
+
+#: ../glib/goption.c:851
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Параметры справки:"
+
+#: ../glib/goption.c:852
+msgid "Show help options"
+msgstr "Показать параметры справки"
 
-#: glib/gregex.c:126
+#: ../glib/goption.c:858
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Показать все параметры справки"
+
+#: ../glib/goption.c:920
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Параметры приложения:"
+
+#: ../glib/goption.c:982 ../glib/goption.c:1052
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Не удалось разобрать целочисленное значение «%s» для %s"
+
+#: ../glib/goption.c:992 ../glib/goption.c:1060
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Целочисленное значение «%s» для %s выходит за пределы"
+
+#: ../glib/goption.c:1017
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "Не удалось разобрать дробное значение двойной точности «%s» для %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1025
+#, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Дробное значение двойной точности «%s» для %s выходит за пределы"
+
+#: ../glib/goption.c:1288 ../glib/goption.c:1367
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Произошла ошибка при разборе параметра %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1398 ../glib/goption.c:1511
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Отсутствует аргумент для %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1964
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Неизвестный параметр %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:190
 msgid "corrupted object"
-msgstr ""
+msgstr "повреждённый объект"
 
-#: glib/gregex.c:128
+#: ../glib/gregex.c:192
 msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr ""
+msgstr "внутренняя ошибка или повреждённый объект"
 
-#: glib/gregex.c:130
+#: ../glib/gregex.c:194
 msgid "out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "закончилась память"
 
-#: glib/gregex.c:135
+#: ../glib/gregex.c:199
 msgid "backtracking limit reached"
-msgstr ""
+msgstr "достигнут предел обратного хода"
 
-#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155
+#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr ""
+"шаблон содержит элементы, которые не поддерживаются при поиске частичного "
+"совпадения"
 
-#: glib/gregex.c:149
-msgid "internal error"
-msgstr ""
-
-#: glib/gregex.c:157
+#: ../glib/gregex.c:221
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
+"условия в виде обратных ссылок при поиске частичного совпадения не "
+"поддерживаются"
 
-#: glib/gregex.c:166
+#: ../glib/gregex.c:230
 msgid "recursion limit reached"
-msgstr ""
+msgstr "достигнут предел рекурсии"
 
-#: glib/gregex.c:168
+#: ../glib/gregex.c:232
 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr ""
+msgstr "достигнут предел рабочего пространства для пустых подстрок"
 
-#: glib/gregex.c:170
+#: ../glib/gregex.c:234
 msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr ""
+msgstr "недопустимая комбинация флагов перевода строки"
+
+#: ../glib/gregex.c:236
+msgid "bad offset"
+msgstr "неправильное смещение"
+
+#: ../glib/gregex.c:238
+msgid "short utf8"
+msgstr "короткий utf8"
 
-#: glib/gregex.c:174
+#: ../glib/gregex.c:242
 msgid "unknown error"
+msgstr "неизвестная ошибка"
+
+#: ../glib/gregex.c:262
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ в конце шаблона"
+
+#: ../glib/gregex.c:265
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c в конце шаблона"
+
+#: ../glib/gregex.c:268
+msgid "unrecognized character follows \\"
+msgstr "неопознанный символ следует за \\"
+
+#: ../glib/gregex.c:275
+msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+msgstr ""
+"экранирование, изменяющее регистр (\\l, \\L, \\u, \\U), здесь запрещено"
+
+#: ../glib/gregex.c:278
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "числа в квантификаторе {} в неправильном порядке"
+
+#: ../glib/gregex.c:281
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "слишком большое число в квантификаторе {}"
+
+#: ../glib/gregex.c:284
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "отсутствует завершающая ] для класса символов"
+
+#: ../glib/gregex.c:287
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "неверное экранирование в классе символов"
+
+#: ../glib/gregex.c:290
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "диапазон в классе символов в неправильном порядке"
+
+#: ../glib/gregex.c:293
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "нечего повторять"
+
+#: ../glib/gregex.c:296
+msgid "unrecognized character after (?"
+msgstr "неопознанный символ после (?"
+
+#: ../glib/gregex.c:300
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "неопознанный символ после (?<"
+
+#: ../glib/gregex.c:304
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "неопознанный символ после (?P"
+
+#: ../glib/gregex.c:307
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "именованные классы POSIX поддерживаются только внутри класса"
+
+#: ../glib/gregex.c:310
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "отсутствует завершающая )"
+
+#: ../glib/gregex.c:314
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") без открывающей ("
+
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:321
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "после (?R или (?[+-]цифры должна идти )"
+
+#: ../glib/gregex.c:324
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "ссылка на несуществующий подшаблон"
+
+#: ../glib/gregex.c:327
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "отсутствует ) после комментария"
+
+#: ../glib/gregex.c:330
+msgid "regular expression too large"
+msgstr "слишком большое регулярное выражение"
+
+#: ../glib/gregex.c:333
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "не удалось получить память"
+
+#: ../glib/gregex.c:336
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "lookbehind-утверждение не имеет фиксированную длину"
+
+#: ../glib/gregex.c:339
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "ошибочное число или имя после (?("
+
+#: ../glib/gregex.c:342
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "условная группа содержит более двух ветвей"
+
+#: ../glib/gregex.c:345
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "ожидалось утверждение после (?("
+
+#: ../glib/gregex.c:348
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "неизвестное имя класса POSIX"
+
+#: ../glib/gregex.c:351
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "сортировочные элементы POSIX не поддерживаются"
+
+#: ../glib/gregex.c:354
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "слишком большое значение символа в последовательности \\x{...}"
+
+#: ../glib/gregex.c:357
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "ошибочное условие (?(0)"
+
+#: ../glib/gregex.c:360
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "\\C запрещено в lookbehind-утверждениях"
+
+#: ../glib/gregex.c:363
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "рекурсивный вызов мог повторяться бесконечно"
+
+#: ../glib/gregex.c:366
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "отсутствует завершающий символ в имени подшаблона"
+
+#: ../glib/gregex.c:369
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "два именованных подшаблона имеют одинаковое имя"
+
+#: ../glib/gregex.c:372
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "ошибочная последовательность \\P или \\p"
+
+#: ../glib/gregex.c:375
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "неизвестное имя свойства после \\P или \\p"
+
+#: ../glib/gregex.c:378
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "имя подшаблона слишком длинное (не должно превышать 32 символа)"
+
+#: ../glib/gregex.c:381
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "слишком много именованных подшаблонов (не должно быть больше 10 000)"
+
+#: ../glib/gregex.c:384
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "восьмеричное значение превышает \\377"
+
+#: ../glib/gregex.c:387
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "группа DEFINE содержит более одной ветви"
+
+#: ../glib/gregex.c:390
+msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+msgstr "запрещено повторять группу DEFINE"
+
+#: ../glib/gregex.c:393
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "противоречивые параметры NEWLINE"
+
+#: ../glib/gregex.c:396
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
 msgstr ""
+"за \\g не следует имя в скобках или неотрицательное число (возможно, в "
+"скобках)"
+
+#: ../glib/gregex.c:401
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "неожиданное повторение"
+
+#: ../glib/gregex.c:405
+msgid "code overflow"
+msgstr "переполнение кода"
+
+#: ../glib/gregex.c:409
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "переполнение рабочего пространства компиляции"
+
+#: ../glib/gregex.c:413
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "не найден ранее проверенный подшаблон со ссылкой "
 
-#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354
+#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr ""
+"Во время поиска совпадений с регулярным выражением %s возникла ошибка: %s"
 
-#: glib/gregex.c:882
+#: ../glib/gregex.c:1206
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr ""
+msgstr "Библиотека PCRE собрана без поддержки UTF-8"
 
-#: glib/gregex.c:891
+#: ../glib/gregex.c:1215
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr ""
+msgstr "Библиотека PCRE собрана без поддержки свойств UTF-8"
 
-#: glib/gregex.c:936
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gregex.c:1271
+#, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Ошибка в строке %d на символе %d: %s"
+msgstr ""
+"Произошла ошибка при компиляции регулярного выражения %s у символа с номером "
+"%d: %s"
 
-#: glib/gregex.c:958
+#: ../glib/gregex.c:1307
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при оптимизации регулярного выражения %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1782
+#: ../glib/gregex.c:2182
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr ""
+msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра или символ «}»"
 
-#: glib/gregex.c:1798
+#: ../glib/gregex.c:2198
 msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr ""
+msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра"
 
-#: glib/gregex.c:1838
+#: ../glib/gregex.c:2238
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "в символьной ссылке отсутствует «<»"
 
-#: glib/gregex.c:1847
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:2247
 msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "СÑ\81Ñ\8bлка Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83Ñ\89ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð½Ðµ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ\87ена"
+msgstr "незаконÑ\87еннаÑ\8f Ñ\81имволÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлка"
 
-#: glib/gregex.c:1854
+#: ../glib/gregex.c:2254
 msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "символьная ссылка нулевой длины"
 
-#: glib/gregex.c:1865
+#: ../glib/gregex.c:2265
 msgid "digit expected"
-msgstr ""
+msgstr "ожидалась цифра"
 
-#: glib/gregex.c:1883
+#: ../glib/gregex.c:2283
 msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "недопустимая символьная ссылка"
 
-#: glib/gregex.c:1945
+#: ../glib/gregex.c:2345
 msgid "stray final '\\'"
-msgstr ""
+msgstr "лишний «\\» в конце"
 
-#: glib/gregex.c:1949
+#: ../glib/gregex.c:2349
 msgid "unknown escape sequence"
-msgstr ""
+msgstr "неизвестная экранирующая последовательность"
 
-#: glib/gregex.c:1959
+#: ../glib/gregex.c:2359
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr ""
+"Произошла ошибка во время разбора текста замен «%s» у символа с номером %lu: %"
+"s"
 
-#: glib/gshell.c:70
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:91
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Текст в кавычках не начинается с символа кавычки"
 
-#: glib/gshell.c:160
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:181
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
-"Обнаружена несоответствующая кавычка в командной строке или ином тексте "
+"Обнаружена незакрытая кавычка в командной строке или другом тексте от "
 "оболочки"
 
-#: glib/gshell.c:538
+#: ../glib/gshell.c:559
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Текст закончился сразу после символа \"\\\". (Текст был \"%s\")"
+msgstr "Текст закончился сразу после символа «\\» (текст был «%s»)"
 
-#: glib/gshell.c:545
+#: ../glib/gshell.c:566
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
-"Текст закончился перед соответствующей кавычкой для %c. (Текст был \"%s\")"
+"Текст закончился до того, как была найдена закрывающая кавычка для %c (текст "
+"был «%s»)"
 
-#: glib/gshell.c:557
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:578
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Текст был пуст (или содержал только пробелы)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:272
+#: ../glib/gspawn.c:208
 #, c-format
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Сбой Ð¿Ñ\80и Ñ\87Ñ\82ении Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¸Ð· Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81а-поÑ\82омка"
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе Ð¸Ð· Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81а-поÑ\82омка (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
+#: ../glib/gspawn.c:348
 #, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Сбой при создании канала для сообщения с процессом-потомком (%s)"
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr ""
+"Произошла неожиданная ошибка в функции select() при чтении данных из "
+"процесса-потомка (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
+#: ../glib/gspawn.c:433
 #, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Сбой Ð¿Ñ\80и Ñ\87Ñ\82ении Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¸Ð· ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82омка (%s)"
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ\8f Ð¾Ñ\88ибка Ð² Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии waitpid() (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
+#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346
 #, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Сбой Ð¿Ñ\80и Ñ\81мене ÐºÐ°Ñ\82алога \"%s\" (%s)"
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе Ð¸Ð· ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82омка (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
+#: ../glib/gspawn.c:1241
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Сбой Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bполнении Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81а-поÑ\82омка (%s)"
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f fork Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88илаÑ\81Ñ\8c Ð½ÐµÑ\83даÑ\87но (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:428
+#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369
 #, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Неверное имя программы: %s"
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Не удалось сменить каталог на «%s» (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
+#: ../glib/gspawn.c:1397
 #, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Неверная строка в векторе аргумента в %d: %s"
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "Не удалось выполнить процесс-потомок «%s» (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
+#: ../glib/gspawn.c:1407
 #, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Неверная строка в окружении: %s"
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Не удалось перенаправить вывод или ввод процесса-потомка (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
+#: ../glib/gspawn.c:1416
 #, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Ð\9dевеÑ\80нÑ\8bй Ñ\80абоÑ\87ий ÐºÐ°Ñ\82алог: %s"
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80и Ñ\81оздании Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81а-поÑ\82омка Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f fork Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88илаÑ\81Ñ\8c Ð½ÐµÑ\83даÑ\87но (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:738
+#: ../glib/gspawn.c:1424
 #, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Сбой Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bполнении Ð²Ñ\81помогаÑ\82елÑ\8cной Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b (%s)"
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82наÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bполнении Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81а-поÑ\82омка Â«%s»"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:938
+#: ../glib/gspawn.c:1448
 #, c-format
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
-"Произошла непредвиденная ошибка в функции g_io_channel_win32_poll() при "
-"чтении данных из процесса-потомка"
+"Не удалось прочитать нужное количество данных из канала процесса-потомка (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:175
+#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299
 #, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Сбой Ð¿Ñ\80и Ñ\87Ñ\82ении Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¸Ð· Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81а-поÑ\82омка (%s)"
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ñ\81 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81ом-поÑ\82омком (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:307
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
-"Произошла непредвиденная ошибка в функции select() при чтении данных из "
-"процесса-потомка (%s)"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:282
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Не удалось прочитать данные из процесса-потомка"
 
-#: glib/gspawn.c:390
+#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð½ÐµÐ¿Ñ\80едвиденнаÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка Ð² Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии waitpid() (%s)"
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81-поÑ\82омок (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1124
+#: ../glib/gspawn-win32.c:444
 #, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Сбой Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82веÑ\82влении (%s)"
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b: %s"
 
-#: glib/gspawn.c:1274
+#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Сбой Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bполнении Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81а-поÑ\82омка \"%s\" (%s)"
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имаÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока Ð² Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80е Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82ов Ð¿Ð¾Ð´ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80ом %d: %s"
 
-#: glib/gspawn.c:1284
+#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
 #, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Сбой Ð¿Ñ\80и Ð¿ÐµÑ\80енапÑ\80авлении Ð²Ñ\8bвода Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81а-поÑ\82омка (%s)"
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имаÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока Ð² Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83жении: %s"
 
-#: glib/gspawn.c:1293
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
 #, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Сбой Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82веÑ\82влении Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81а-поÑ\82омка (%s)"
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ñ\80абоÑ\87ий ÐºÐ°Ñ\82алог: %s"
 
-#: glib/gspawn.c:1301
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
 #, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82наÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bполнении Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81а-поÑ\82омка \"%s\""
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81помогаÑ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\83 (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1323
-#, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
 msgstr ""
-"Сбой при чтении нужного количества данных из канала процесса-потомка (%s)"
+"Произошла неожиданная ошибка в функции g_io_channel_win32_poll() при чтении "
+"данных из процесса-потомка"
 
-#: glib/gutf8.c:1024
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:915
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
-#: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154
+#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr ""
-"Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имаÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ледоваÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жена Ð²Ð¾ Ð²Ñ\85одной "
-"строке"
+"Ð\92о Ð²Ñ\85одной Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жена Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имаÑ\8f "
+"последовательность"
 
-#: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-16"
 
-#: glib/goption.c:572
-msgid "Usage:"
-msgstr "Использование:"
-
-#: glib/goption.c:572
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[OPTION...]"
-
-#: glib/goption.c:676
-msgid "Help Options:"
-msgstr "Параметры справки:"
-
-#: glib/goption.c:677
-msgid "Show help options"
-msgstr "Показать параметры справки"
-
-#: glib/goption.c:683
-msgid "Show all help options"
-msgstr "Показать все параметры справки"
-
-#: glib/goption.c:735
-msgid "Application Options:"
-msgstr "Применимые параметры:"
-
-#: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
+#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297
 #, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Не удается разобрать целое значение '%s' для %s"
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u байт"
+msgstr[1] "%u байта"
+msgstr[2] "%u байт"
 
-#: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
+#: ../glib/gutils.c:2172
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Целое значение '%s' для %s выходит за пределы"
-
-#: glib/goption.c:831
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Не удается разобрать целое значение '%s' для %s"
-
-#: glib/goption.c:839
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Целое значение '%s' для %s выходит за пределы"
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f КиБ"
 
-#: glib/goption.c:1176
+#: ../glib/gutils.c:2174
 #, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "Ошибка разбора параметра %s"
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f МиБ"
 
-#: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
+#: ../glib/gutils.c:2177
 #, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "Отсутствует аргумент для %s"
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f ГиБ"
 
-#: glib/goption.c:1713
+#: ../glib/gutils.c:2180
 #, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "Неизвестный параметр %s"
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f ТиБ"
 
-#: glib/gkeyfile.c:341
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "Не удается найти действительный файл ключа в каталогах данных"
-
-#: glib/gkeyfile.c:376
+#: ../glib/gutils.c:2183
 #, c-format
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Не является обычным файлом"
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f ПиБ"
 
-#: glib/gkeyfile.c:384
+#: ../glib/gutils.c:2186
 #, c-format
-msgid "File is empty"
-msgstr "Файл пуст"
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f ЭиБ"
 
-#: glib/gkeyfile.c:746
+#: ../glib/gutils.c:2199
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr ""
-"Файл ключа содержит строку '%s', которая не является ключом - парой величин, "
-"группой или комментарием"
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f кБ"
 
-#: glib/gkeyfile.c:806
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Неверное имя программы: %s"
-
-#: glib/gkeyfile.c:828
+#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310
 #, c-format
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "Файл ключа не начинается с группы"
-
-#: glib/gkeyfile.c:854
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Неверное имя программы: %s"
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f МБ"
 
-#: glib/gkeyfile.c:881
+#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315
 #, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Файл ключа содержит неподдерживаемую кодировку '%s'"
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f ГБ"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
-#: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
-#: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
+#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320
 #, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Файл ключей не имеет группы '%s'"
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f ТБ"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1265
+#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Файл ключа не содержит ключ '%s'"
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f ПБ"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
+#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr ""
-"Файл ключа содержит ключ '%s', значение которого '%s' не в кодировке UTF-8"
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f ЭБ"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2250
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Файл ключа содержит ключ '%s', значение которого не может быть "
-"интерпретировано."
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s байт"
+msgstr[1] "%s байта"
+msgstr[2] "%s байт"
 
-#: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
+#: ../glib/gutils.c:2305
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
-msgstr ""
-"Файл ключа содержит ключ '%s' в группе '%s', значение которого не может быть "
-"интерпретировано."
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f КБ"
 
-#: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
-#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Файл ключа не имеет ключа '%s' в группе '%s'"
+#~ msgid "No service record for '%s'"
+#~ msgstr "Нет служебной записи для «%s»"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3415
-#, c-format
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Файл ключа содержит символ escape в конце файла"
+#~ msgid "File is empty"
+#~ msgstr "Файл пуст"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3437
-#, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Файл ключа содержит неверную escape-последовательность '%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого не удалось распознать."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3579
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Значение '%s'  не может быть интерпретировано как числовое."
+#~ msgid "This option will be removed soon."
+#~ msgstr "Этот параметр будет скоро удалён."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3593
-#, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "Целое значение '%s' выходит за пределы"
+#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
+#~ msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о файле «%s»: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3626
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Значение '%s'  не может быть интерпретировано как числовое."
+#~ msgid "Error connecting: "
+#~ msgstr "Произошла ошибка при соединении:"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3650
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Значение '%s'  не может быть интерпретировано как булево."
+#~ msgid "Error connecting: %s"
+#~ msgstr "Произошла ошибка при соединении: %s"
+
+#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
+#~ msgstr "В реализации SOCKSv4 имя пользователя ограничено %i символами"
+
+#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
+#~ msgstr "В реализации SOCKSv4a имя узла ограничено %i символами"
+
+#~ msgid "Error reading from unix: %s"
+#~ msgstr "Произошла ошибка при чтении из unix: %s"
+
+#~ msgid "Error closing unix: %s"
+#~ msgstr "Произошла ошибка при закрытии unix: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to unix: %s"
+#~ msgstr "Произошла ошибка при записи в unix: %s"