grow our __NR_memfd_create collection
[platform/upstream/glib.git] / po / ro.po
index 4525c16..9e8230b 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
 # Copyright (C) 2001 - 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>, 2001.
 # Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2004 - 2010.
-# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
-#
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010, 2011.
+# Lupescu Mircea <mircea.crazy@gmail.com>, 2010.
+# Lupescu Mircea <mircea.crazy@gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:37-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-18 22:47+0200\n"
-"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
-"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-15 14:06+0200\n"
+"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:737
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgstr "Nu se aștepta un atribut „%s” pentru elementul „%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
-#: glib/gbookmarkfile.c:936
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgstr "Atributul „%s” al elementului „%s” nu a putut fi găsit"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
-#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgstr "S-a primit eticheta „%s”, se aștepta eticheta „%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
-#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "Nu se aștepta eticheta „%s” în „%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1793
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "Nu s-a găsit un fișier valid cu favorite în directoarele de date"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1994
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "Un favorit pentru URI-ul „%s” există deja"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
-#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
-#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
-#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
-#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
-#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
-#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
-#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
-#: glib/gbookmarkfile.c:3691
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "Nu s-a găsit un favorit pentru URI-ul „%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2372
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Nu există un tip MIME definit în favoritul URI-ului „%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2457
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Nu există un indicator privat definit în favoritul URI-ului „%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2836
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Nu există grupuri definite în favoritul URI-ului „%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr ""
 "Nu există o aplicație cu numele „%s” înregistrată în favoritul pentru „%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3417
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "Nu s-a putut expanda linia de comandă „%s” cu URI-ul %s"
 
-#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
-#: gio/gcharsetconverter.c:459
+#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Conversia de la setul de caractere „%s” la „%s” nu este implementată"
 
-#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
+#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Nu s-a putut iniția conversia de la „%s” la „%s”"
+msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la „%s” la „%s”"
 
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
-#: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:989
-#: glib/gutf8.c:1444 gio/gcharsetconverter.c:346
+#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
+#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
+#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
+#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Secvență de octeți incorectă în inputul conversiei"
 
-#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
-#: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
+#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
+#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:985 glib/gutf8.c:1195 glib/gutf8.c:1336
-#: glib/gutf8.c:1440
+#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
+#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Secvență parțială de caractere la sfârșitul inputului"
 
-#: glib/gconvert.c:928
+#: ../glib/gconvert.c:1059
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Nu se poate converti rezerva „%s” la setul de caractere „%s”"
 
-#: glib/gconvert.c:1751
+#: ../glib/gconvert.c:1886
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "URI-ul „%s” nu este un URI absolut folosind schema „fișier”"
+msgstr "URI-ul „%s” nu este un URI absolut folosind schema „file”"
 
-#: glib/gconvert.c:1761
+#: ../glib/gconvert.c:1896
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "URI-ul fișierului local „%s” nu poate include un „#”"
 
-#: glib/gconvert.c:1778
+#: ../glib/gconvert.c:1913
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI-ul „%s” este nevalid"
 
-#: glib/gconvert.c:1790
+#: ../glib/gconvert.c:1925
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Numele din URI-ul „%s” este nevalid"
 
-#: glib/gconvert.c:1806
+#: ../glib/gconvert.c:1941
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI-ul „%s” conține caractere „escaped” incorecte"
 
-#: glib/gconvert.c:1901
+#: ../glib/gconvert.c:2036
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Calea „%s” nu este o cale absolută"
 
-#: glib/gconvert.c:1911
+#: ../glib/gconvert.c:2046
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Nume nevalid"
 
-#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:202
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:204
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:207
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y %T %z"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:210
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:213
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:216
+#, fuzzy
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:229
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "Ianuarie"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:231
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "Februarie"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:233
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "Martie"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:235
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "Aprilie"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:237
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:239
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "Iunie"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:241
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "Iulie"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:243
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:245
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "Septembrie"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:247
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "Octombrie"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:249
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "Noiembrie"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:251
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "Decembrie"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:266
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "Ian"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:268
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:270
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:272
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:274
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:276
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "Iun"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:278
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "Iul"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:280
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "Aug"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:282
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:284
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "Oct"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:286
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "Noi"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:288
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:303
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "Luni"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:305
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Marți"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:307
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Miercuri"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:309
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Joi"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:311
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "Vineri"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:313
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sâmbătă"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:315
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Duminică"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:330
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "Lun"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:332
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "Mar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:334
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "Mie"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:336
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "Joi"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:338
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "Vin"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:340
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "Sâm"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:342
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "Dum"
+
+#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Eroare la deschiderea directorului „%s”: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
+#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "Nu s-au putut aloca %lu octeți pentru citirea fișierului „%s”"
 
-#: glib/gfileutils.c:551
+#: ../glib/gfileutils.c:555
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Eroare la citirea fișierului „%s”: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:565
+#: ../glib/gfileutils.c:569
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr "Fișierul „%s” este prea mare"
 
-#: glib/gfileutils.c:648
+#: ../glib/gfileutils.c:652
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Nu s-a putut citi din fișierul „%s”: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
+#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
+#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "Nu s-au putut obține atributele fișierului „%s”: fstat() a eșuat: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:750
+#: ../glib/gfileutils.c:754
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: fdopen() a eșuat: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:858
+#: ../glib/gfileutils.c:862
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr "Nu s-a putut redenumi fișierul „%s” în „%s”: g_rename() a eșuat: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
+#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Nu s-a putut crea fișierul „%s”: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:914
+#: ../glib/gfileutils.c:918
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr ""
 "Nu s-a putut deschide fișierul „%s” pentru scriere, fdopen() a eșuat: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:939
+#: ../glib/gfileutils.c:943
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fwrite() a eșuat: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:958
+#: ../glib/gfileutils.c:962
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
 msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fflush() eșuat: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:987
+#: ../glib/gfileutils.c:1006
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
 msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fsync() a eșuat: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1006
+#: ../glib/gfileutils.c:1030
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "Nu s-a putut închide fișierul „%s”: fclose() a eșuat: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1124
+#: ../glib/gfileutils.c:1152
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "Fișierul existent „%s” nu a putut fi șters: g_unlink() a eșuat: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1328
+#: ../glib/gfileutils.c:1412
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Șablonul „%s” este incorect, n-ar trebui să conțină un „%s”"
 
-#: glib/gfileutils.c:1341
+#: ../glib/gfileutils.c:1425
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "Șablonul „%s” nu conține XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:1774
+#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
+#: ../glib/gfileutils.c:2134
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%u octet"
+msgstr[1] "%u octeți"
+msgstr[2] "%u de octeți"
 
-#: glib/gfileutils.c:1782
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
+#: ../glib/gfileutils.c:2007
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2010
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2013
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2016
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2019
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2035
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1787
+#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1792
+#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1797
+#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1802
+#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1807
+#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1850
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gfileutils.c:2087
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%u octet"
+msgstr[1] "%u octeți"
+msgstr[2] "%u de octeți"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2142
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2210
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Nu s-a putut citi linkul simbolic „%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut citi legătura simbolică „%s”: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1871
+#: ../glib/gfileutils.c:2231
 msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Linkurile simbolice nu sunt implementate"
+msgstr "Legăturile simbolice nu sunt implementate"
 
-#: glib/giochannel.c:1408
+#: ../glib/giochannel.c:1408
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Nu s-a putut iniția conversia de la „%s” la „%s”: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1753
+#: ../glib/giochannel.c:1753
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Nu s-au putut citi datele brute din g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
+#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
+#: ../glib/giochannel.c:2144
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Date neconvertite rămase în memoria tampon pentru citire"
 
-#: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
+#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Canalul se termină cu un caracter parțial"
 
-#: glib/giochannel.c:1944
+#: ../glib/giochannel.c:1944
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Nu s-au putut citi datele brute din g_io_channel_read_to_end"
 
-#: glib/gmappedfile.c:151
+#: ../glib/gmappedfile.c:150
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: open() a eșuat: %s"
 
-#: glib/gmappedfile.c:230
+#: ../glib/gmappedfile.c:229
 #, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr "Nu s-a putut mapa fișierul „%s”: mmap() a eșuat: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
+#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Eroare în linia %d, caracterul %d: "
 
-#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
 msgstr "Text codat UTF-8 incorect în nume - „%s” nevalid"
 
-#: glib/gmarkup.c:374
+#: ../glib/gmarkup.c:429
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name "
 msgstr "„%s” nu este un nume valid "
 
-#: glib/gmarkup.c:390
+#: ../glib/gmarkup.c:445
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
 msgstr "„%s” nu este un nume valid: „%c” "
 
-#: glib/gmarkup.c:494
+#: ../glib/gmarkup.c:554
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Eroare în linia %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:578
+#: ../glib/gmarkup.c:638
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
-"Nu s-a putut procesa „%-.*s”, care ar fi trebuit să fie o cifră într-un "
+"Nu s-a putut parsa „%-.*s”, care ar fi trebuit să fie o cifră într-un "
 "caracter referință (de exemplu &#234;). Poate cifra este prea mare"
 
-#: glib/gmarkup.c:590
+#: ../glib/gmarkup.c:650
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -369,24 +647,24 @@ msgstr ""
 "Referința caracter nu s-a terminat cu punct și virgulă. Probabil ați folosit "
 "un caracter ampersand fără intenția de a începe o entitate. Utilizați &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:616
+#: ../glib/gmarkup.c:676
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Referința caracterului „%-.*s” nu codează un caracter permis"
 
-#: glib/gmarkup.c:654
+#: ../glib/gmarkup.c:714
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "S-a depistat o entitate nulă „&;”. Entitățile valide sunt: &amp; &quot; &lt; "
 "&gt; &apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:662
+#: ../glib/gmarkup.c:722
 #, c-format
 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
 msgstr "Numele entității „%-.*s” nu este cunoscut"
 
-#: glib/gmarkup.c:667
+#: ../glib/gmarkup.c:727
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -394,29 +672,29 @@ msgstr ""
 "Entitatea nu s-a terminat cu punct și virgulă. Probabil că ați folosit un "
 "caracter ampersand fără intenția de a începe o entitate. Utilizați &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:1014
+#: ../glib/gmarkup.c:1078
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Documentul trebuie să înceapă cu un element (de ex. <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1054
+#: ../glib/gmarkup.c:1118
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
-"„%s” nu este un caracter valid după caracterul „<”, nu poate începe numele "
+"„%s” nu este un caracter valid după caracterul „<”; nu poate începe numele "
 "unui element"
 
-#: glib/gmarkup.c:1122
+#: ../glib/gmarkup.c:1186
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
-"s'"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
 msgstr ""
 "Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un „>” pentru a termina eticheta de "
 "element gol „%s”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1206
+#: ../glib/gmarkup.c:1270
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -424,7 +702,7 @@ msgstr ""
 "Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un „=” după numele atributului „%s” al "
 "elementului „%s”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1247
+#: ../glib/gmarkup.c:1311
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -435,7 +713,7 @@ msgstr ""
 "eticheta de început a elementului „%s” sau opțional un atribut. Poate ați "
 "utilizat un caracter incorect în numele atributului"
 
-#: glib/gmarkup.c:1291
+#: ../glib/gmarkup.c:1355
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -444,7 +722,7 @@ msgstr ""
 "Caracter neobișnuit „%s”, se așteptau ghilimele de deschidere după semnul "
 "egal pentru a da valoarea atributului „%s” al elementului „%s”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1425
+#: ../glib/gmarkup.c:1488
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -453,7 +731,7 @@ msgstr ""
 "„%s” nu este un caracter valid după caracterele „</”. „%s” nu poate începe "
 "un nume de element"
 
-#: glib/gmarkup.c:1461
+#: ../glib/gmarkup.c:1524
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -462,34 +740,34 @@ msgstr ""
 "„%s” nu este un caracter valid după numele elementului de închidere „%s”. "
 "Caracterul permis este „>”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1472
+#: ../glib/gmarkup.c:1535
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Elementul „%s” a fost închis, nici un element nu este curent deschis"
 
-#: glib/gmarkup.c:1481
+#: ../glib/gmarkup.c:1544
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Elementul „%s” a fost închis, dar elementul deschis curent este „%s”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1648
+#: ../glib/gmarkup.c:1712
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Documentul era gol sau conținea doar spațiu gol"
 
-#: glib/gmarkup.c:1662
+#: ../glib/gmarkup.c:1726
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Documentul s-a terminat în mod neașteptat imediat după un caracter „<”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
+#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
-"Documentul s-a terminat în mod neașteptat cu unele elemente încă deschise. „%"
-"s” a fost ultimul element deschis"
+"Documentul s-a terminat în mod neașteptat cu unele elemente încă deschise. "
+"„%s” a fost ultimul element deschis"
 
-#: glib/gmarkup.c:1678
+#: ../glib/gmarkup.c:1742
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -498,23 +776,23 @@ msgstr ""
 "Documentul s-a terminat în mod neașteptat, se aștepta un caracter „>” care "
 "să încheie eticheta <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1684
+#: ../glib/gmarkup.c:1748
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr ""
 "Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul numelui unui element"
 
-#: glib/gmarkup.c:1690
+#: ../glib/gmarkup.c:1754
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr ""
 "Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul numele unui atribut"
 
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: ../glib/gmarkup.c:1759
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr ""
 "Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadul unei etichete ce "
 "deschidea un element"
 
-#: glib/gmarkup.c:1701
+#: ../glib/gmarkup.c:1765
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -522,402 +800,412 @@ msgstr ""
 "Documentul s-a terminat în mod neașteptat după semnul egal ce urma unui nume "
 "atribut. Nici o valoare pentru atribut"
 
-#: glib/gmarkup.c:1708
+#: ../glib/gmarkup.c:1772
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr ""
 "Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul valorii unui atribut"
 
-#: glib/gmarkup.c:1724
+#: ../glib/gmarkup.c:1788
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul etichetei de închidere a "
 "elementului „%s”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1730
+#: ../glib/gmarkup.c:1794
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul unui comentariu sau a "
 "unei instrucțiuni de procesare"
 
-#: glib/gregex.c:131
+#: ../glib/gregex.c:189
 msgid "corrupted object"
 msgstr "obiect corupt"
 
-#: glib/gregex.c:133
+#: ../glib/gregex.c:191
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "eroare internă sau obiect corupt"
 
-#: glib/gregex.c:135
+#: ../glib/gregex.c:193
 msgid "out of memory"
 msgstr "memorie insuficientă"
 
-#: glib/gregex.c:140
+#: ../glib/gregex.c:198
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "s-a atins limita de „backtracking”"
 
-#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
+#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "modelul de căutare conține elemente pentru care nu se pot face comparații "
 "parțiale"
 
-#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
+#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
 msgid "internal error"
 msgstr "eroare internă"
 
-#: glib/gregex.c:162
+#: ../glib/gregex.c:220
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "pentru condițiile de tip „back reference” nu se pot face comparații parțiale"
 
-#: glib/gregex.c:171
+#: ../glib/gregex.c:229
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "s-a atins limita de recursivitate"
 
-#: glib/gregex.c:173
+#: ../glib/gregex.c:231
 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "s-a atins limita maximă pentru substringuri nule"
+msgstr "s-a atins limita maximă pentru subșiruri nule"
 
-#: glib/gregex.c:175
+#: ../glib/gregex.c:233
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "combinație incorectă de indicatori de linie nouă"
 
-#: glib/gregex.c:179
+#: ../glib/gregex.c:235
+msgid "bad offset"
+msgstr "deplasament greșit"
+
+#: ../glib/gregex.c:237
+msgid "short utf8"
+msgstr "utf8 scurt"
+
+#: ../glib/gregex.c:241
 msgid "unknown error"
 msgstr "eroare necunoscută"
 
-#: glib/gregex.c:199
+#: ../glib/gregex.c:261
 msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\ la sfârșitul unui „pattern”"
+msgstr "\\ la sfârșitul unui model"
 
-#: glib/gregex.c:202
+#: ../glib/gregex.c:264
 msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c la sfârșitul unui „pattern”"
+msgstr "\\c la sfârșitul unui model"
 
-#: glib/gregex.c:205
+#: ../glib/gregex.c:267
 msgid "unrecognized character follows \\"
 msgstr "după \\ urmează un caracter necunoscut"
 
-#: glib/gregex.c:212
+#: ../glib/gregex.c:274
 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
 msgstr ""
 "nu se permite aici trecerea la majuscule sau invers prin folosirea de "
 "caractere „escape” (\\l, \\L, \\u, \\U)"
 
-#: glib/gregex.c:215
+#: ../glib/gregex.c:277
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "numere neordonate în cuantificatorul {}"
 
-#: glib/gregex.c:218
+#: ../glib/gregex.c:280
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "număr prea mare în cuantificatorul {}"
 
-#: glib/gregex.c:221
+#: ../glib/gregex.c:283
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "lipsește un ] de închidere pentru clasa caracter"
 
-#: glib/gregex.c:224
+#: ../glib/gregex.c:286
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "secvență incorectă de tip „escape” în clasa caracter"
 
-#: glib/gregex.c:227
+#: ../glib/gregex.c:289
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "interval depășit în clasa caracter"
 
-#: glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:292
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "nimic de repetat"
 
-#: glib/gregex.c:233
+#: ../glib/gregex.c:295
 msgid "unrecognized character after (?"
 msgstr "caracter nerecunoscut după (?"
 
-#: glib/gregex.c:237
+#: ../glib/gregex.c:299
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "caracter nerecunoscut după (?<"
 
-#: glib/gregex.c:241
+#: ../glib/gregex.c:303
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "caracter nerecunoscut după (?P"
 
-#: glib/gregex.c:244
+#: ../glib/gregex.c:306
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "clasele cu nume POSIX sunt implementate doar înăuntrul altei clase"
 
-#: glib/gregex.c:247
+#: ../glib/gregex.c:309
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "lipsește un ) de închidere"
 
-#: glib/gregex.c:251
+#: ../glib/gregex.c:313
 msgid ") without opening ("
 msgstr ") fără un ( în față"
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:320
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "(?R sau (?[+-]digiți trebuie urmați de )"
 
-#: glib/gregex.c:261
+#: ../glib/gregex.c:323
 msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "referință la un „subpattern” inexistent"
+msgstr "referință la un submodel inexistent"
 
-#: glib/gregex.c:264
+#: ../glib/gregex.c:326
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "lipsește un ) după comentariu"
 
-#: glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:329
 msgid "regular expression too large"
 msgstr "expresie regulată prea lungă"
 
-#: glib/gregex.c:270
+#: ../glib/gregex.c:332
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "nu s-a putut aloca memoria"
 
-#: glib/gregex.c:273
+#: ../glib/gregex.c:335
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "aserțiunea „lookbehind” nu e de lungime fixă"
 
-#: glib/gregex.c:276
+#: ../glib/gregex.c:338
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "număr greșit formatat sau nume după (?("
 
-#: glib/gregex.c:279
+#: ../glib/gregex.c:341
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "grupul de condiții conține mai mult de două ramuri"
 
-#: glib/gregex.c:282
+#: ../glib/gregex.c:344
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "se așteaptă o aserțiune după (?("
 
-#: glib/gregex.c:285
+#: ../glib/gregex.c:347
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "nume necunoscut de clasă POSIX"
 
-#: glib/gregex.c:288
+#: ../glib/gregex.c:350
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "elementele POSIX de unire nu sunt implementate"
 
-#: glib/gregex.c:291
+#: ../glib/gregex.c:353
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "valoarea caracterului în secvența \\x{...} este prea mare"
 
-#: glib/gregex.c:294
+#: ../glib/gregex.c:356
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "condiție nevalidă (?(0)"
 
-#: glib/gregex.c:297
+#: ../glib/gregex.c:359
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C nu este permis în aserțiunea „lookbehind”"
 
-#: glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:362
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "apelul recursiv e pasibil de a intra în buclă infinită"
+msgstr "apelul recursiv ar putea intra în buclă infinită"
 
-#: glib/gregex.c:303
+#: ../glib/gregex.c:365
 msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "terminator lipsă în numele de „subpattern”"
+msgstr "terminator lipsă în numele de submodel"
 
-#: glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:368
 msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "două „subpattern”-uri au același nume"
+msgstr "două submodele au același nume"
 
-#: glib/gregex.c:309
+#: ../glib/gregex.c:371
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "secvență malformată \\P sau \\p"
 
-#: glib/gregex.c:312
+#: ../glib/gregex.c:374
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "nume necunoscut de proprietate după \\P ori \\p"
 
-#: glib/gregex.c:315
+#: ../glib/gregex.c:377
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "nume de „subpattern” prea lung (sunt permise cel mult 32 de caractere)"
+msgstr "nume de submodel prea lung (sunt permise cel mult 32 de caractere)"
 
-#: glib/gregex.c:318
+#: ../glib/gregex.c:380
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "prea multe nume de „subpattern”-uri (sunt permise cel mult 10.000)"
+msgstr "prea multe nume de submodeluri (sunt permise cel mult 10.000)"
 
-#: glib/gregex.c:321
+#: ../glib/gregex.c:383
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "valoarea octală este mai mare decât \\377"
 
-#: glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:386
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "grupul DEFINE conține mai mult de o ramură"
 
-#: glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:389
 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
 msgstr "nu se permite repetarea unui grup DEFINE"
 
-#: glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:392
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "opțiuni NEWLINE inconsistente"
 
-#: glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:395
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
 msgstr ""
 "\\g nu este urmat de un nume între acolade sau un număr diferit de zero, "
 "opțional între acolade"
 
-#: glib/gregex.c:338
+#: ../glib/gregex.c:400
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "repetare neașteptată"
 
-#: glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:404
 msgid "code overflow"
 msgstr "„overflow” în cod"
 
-#: glib/gregex.c:346
+#: ../glib/gregex.c:408
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "spațiul de compilare a fost depășit"
 
-#: glib/gregex.c:350
+#: ../glib/gregex.c:412
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "nu s-a găsit „subpattern”-ul referit și verificat anterior"
+msgstr "nu s-a găsit submodelul referit și verificat anterior"
 
-#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
+#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Eroare la compararea expresiei regulate %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1094
+#: ../glib/gregex.c:1206
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "Biblioteca PCRE este compilată cu suport UTF-8"
 
-#: glib/gregex.c:1103
+#: ../glib/gregex.c:1215
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "Biblioteca PCRE este compilată fără suport pentru proprietăți UTF-8"
 
-#: glib/gregex.c:1157
+#: ../glib/gregex.c:1271
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Eroare la parsarea expresiei regulate %s la caracterul %d: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1193
+#: ../glib/gregex.c:1307
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Eroare la optimizarea expresiei regulate %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:2067
+#: ../glib/gregex.c:2183
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "se aștepta un digit hexadecimal or „}”"
 
-#: glib/gregex.c:2083
+#: ../glib/gregex.c:2199
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "se aștepta un digit hexadecimal"
 
-#: glib/gregex.c:2123
+#: ../glib/gregex.c:2239
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "„<” lipsă în referința simbolică"
 
-#: glib/gregex.c:2132
+#: ../glib/gregex.c:2248
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "referință simbolică neterminată"
 
-#: glib/gregex.c:2139
+#: ../glib/gregex.c:2255
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "referință simbolică de lungime zero"
 
-#: glib/gregex.c:2150
+#: ../glib/gregex.c:2266
 msgid "digit expected"
 msgstr "se aștepta un digit"
 
-#: glib/gregex.c:2168
+#: ../glib/gregex.c:2284
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "referință simbolică ilegală"
 
-#: glib/gregex.c:2230
+#: ../glib/gregex.c:2346
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "„\\” inutil la final"
 
-#: glib/gregex.c:2234
+#: ../glib/gregex.c:2350
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "secvență „escape” necunoscută"
 
-#: glib/gregex.c:2244
+#: ../glib/gregex.c:2360
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr "Eroare la prelucrarea textului de înlocuire „%s” la caracterul %lu: %s"
 
-#: glib/gshell.c:92
+#: ../glib/gshell.c:91
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Textul citat nu începe cu un semn de citare"
 
-#: glib/gshell.c:182
+#: ../glib/gshell.c:181
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr "Semn de citare nepereche în linia de comandă sau text „shell-quoted”"
 
-#: glib/gshell.c:560
+#: ../glib/gshell.c:559
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "Textul s-a terminat imediat după un caracter „\\” (textul era „%s”)"
 
-#: glib/gshell.c:567
+#: ../glib/gshell.c:566
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
 "Textul s-a terminat înainte de semnul de citare pereche pentru %c (textul "
 "era „%s”)"
 
-#: glib/gshell.c:579
+#: ../glib/gshell.c:578
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Textul era gol (sau conținea doar spațiu gol)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:283
+#: ../glib/gspawn-win32.c:282
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Nu s-au putut citi datele de la procesul copil"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
+#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
 "Nu s-a putut crea conectorul „pipe” pentru comunicarea cu procesul copil (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
+#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Nu s-au putut citi datele din conectorul „pipe” copil (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
+#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Nu s-a putut schimba directorul curent în directorul „%s” (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
+#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Nu s-a putut executa procesul copil (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:445
+#: ../glib/gspawn-win32.c:444
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Nume incorect de program: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
+#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Secvență incorectă în vectorul argumentului la %d: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
+#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Secvență incorectă în variabilele de mediu: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Director curent nevalid: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:784
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Nu s-a putut porni programul asociat (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:998
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -925,137 +1213,137 @@ msgstr ""
 "Eroare neașteptată în g_io_channel_win32_poll() la citirea datelor de la "
 "procesul copil"
 
-#: glib/gspawn.c:190
+#: ../glib/gspawn.c:207
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Nu s-au putut citi datele din procesul copil (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:329
+#: ../glib/gspawn.c:347
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "Eroare neașteptată în select() la citirea datelor din procesul copil (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:414
+#: ../glib/gspawn.c:432
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Eroare neașteptată în waitpid() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1206
+#: ../glib/gspawn.c:1237
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Nu s-a putut clona procesul (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1356
+#: ../glib/gspawn.c:1393
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Nu s-a putut executa procesul „%s” (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1366
+#: ../glib/gspawn.c:1403
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Nu s-a putut redirecta ieșirea sau inputul procesului copil (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1375
+#: ../glib/gspawn.c:1412
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Nu s-a putut clona procesul copil (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1383
+#: ../glib/gspawn.c:1420
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Eroare necunoscută la lansarea în execuție a procesului copil „%s”"
 
-#: glib/gspawn.c:1407
+#: ../glib/gspawn.c:1444
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Nu s-au putut citi date suficiente de la procesul copil (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:1063
+#: ../glib/gutf8.c:1086
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1163 glib/gutf8.c:1172 glib/gutf8.c:1304 glib/gutf8.c:1313
-#: glib/gutf8.c:1454 glib/gutf8.c:1550
+#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
+#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Secvență incorectă în inputul conversiei"
 
-#: glib/gutf8.c:1465 glib/gutf8.c:1561
+#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-16"
 
-#: glib/goption.c:755
+#: ../glib/goption.c:760
 msgid "Usage:"
 msgstr "Utilizare:"
 
-#: glib/goption.c:755
+#: ../glib/goption.c:760
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[OPȚIUNE...]"
 
-#: glib/goption.c:861
+#: ../glib/goption.c:866
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Opțiuni ajutor:"
 
-#: glib/goption.c:862
+#: ../glib/goption.c:867
 msgid "Show help options"
 msgstr "Arată opțiunile de ajutor"
 
-#: glib/goption.c:868
+#: ../glib/goption.c:873
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Arată toate opțiunile de ajutor"
 
-#: glib/goption.c:930
+#: ../glib/goption.c:935
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Opțiuni aplicație:"
 
-#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
+#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Nu se poate prelucra valoarea întregului „%s” pentru %s"
+msgstr "Nu se poate parsa valoarea întregului „%s” pentru %s"
 
-#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
+#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Valoarea întregului „%s” pentru %s este în afara limitelor"
 
-#: glib/goption.c:1027
+#: ../glib/goption.c:1032
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Nu se poate prelucra valoarea dublă „%s” pentru %s"
+msgstr "Nu se poate parsa valoarea dublă „%s” pentru %s"
 
-#: glib/goption.c:1035
+#: ../glib/goption.c:1040
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Valoarea dublă „%s” pentru %s este în afara limitelor"
 
-#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
+#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Eroare la prelucrarea opțiunii %s"
 
-#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
+#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Argument lipsă pentru %s"
 
-#: glib/goption.c:1917
+#: ../glib/goption.c:1957
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Opțiune necunoscută %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:363
+#: ../glib/gkeyfile.c:366
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "Nu s-a găsit un fișier cheie valid în directoarele de căutare"
 
-#: glib/gkeyfile.c:398
+#: ../glib/gkeyfile.c:401
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Nu e un fișier obișnuit"
 
-#: glib/gkeyfile.c:406
+#: ../glib/gkeyfile.c:409
 msgid "File is empty"
 msgstr "Fișierul e gol"
 
-#: glib/gkeyfile.c:765
+#: ../glib/gkeyfile.c:768
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -1063,54 +1351,54 @@ msgstr ""
 "Fișierul-cheie conține linia „%s” care nu este o pereche cheie-valoare, un "
 "grup sau un comentariu"
 
-#: glib/gkeyfile.c:825
+#: ../glib/gkeyfile.c:828
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Nume incorect de grup: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:847
+#: ../glib/gkeyfile.c:850
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Fișierul cheie nu începe cu un grup"
 
-#: glib/gkeyfile.c:873
+#: ../glib/gkeyfile.c:876
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Nume incorect de cheie: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:900
+#: ../glib/gkeyfile.c:903
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Fișierul cheie are o codare neimplementată de tip „%s”"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
-#: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
-#: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
+#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
+#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
+#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Fișierul cheie nu are grupul „%s”"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1290
+#: ../glib/gkeyfile.c:1323
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "Fișierul cheie nu are cheia „%s”"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
+#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr "Fișierul cheie conține cheia „%s”, cu valoarea „%s”, ce nu este UTF-8"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
+#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr "Fișierul cheie conține cheia „%s”, ce are o valoare neinterpretabilă."
 
-#: glib/gkeyfile.c:1532
+#: ../glib/gkeyfile.c:1566
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr "Fișierul cheie conține cheia „%s” ce are o valoare neinterpretabilă."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
+#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -1119,758 +1407,1013 @@ msgstr ""
 "Fișierul cheie conține cheia „%s” în grupul „%s”, care are o valoare ce nu "
 "poate fi interpretată"
 
-#: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
+#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Fișierul cheie nu are cheia „%s” în grupul „%s”"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3637
+#: ../glib/gkeyfile.c:3708
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Fișieul cheie conține caractere „escape” la sfârșit de linie"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3659
+#: ../glib/gkeyfile.c:3730
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "URI-ul „%s” conține secvențe „escaped” incorecte"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3801
+#: ../glib/gkeyfile.c:3872
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3815
+#: ../glib/gkeyfile.c:3886
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Valoarea întregului „%s” este în afara limitelor"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3848
+#: ../glib/gkeyfile.c:3919
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr flotant."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3872
+#: ../glib/gkeyfile.c:3943
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca o valoare booleană."
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
-#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
-#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
+#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
+#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "S-a pasat o valoare prea mare către %s"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
-#: gio/goutputstream.c:1196
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
+#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Flux deja închis"
 
-#: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
-#: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
+#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
+#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Operațiunea a fost anulată"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:264
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
 msgid "Invalid object, not initialized"
 msgstr "Obiect nevalid, neinițializat"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
 msgstr "Secvență de octeți incompletă la intrare"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Spațiu insuficient în destinație"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Inițializarea întreruptibilă nu este implementată"
 
-#: gio/gcontenttype.c:180
+#: ../gio/gcontenttype.c:180
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Tip necunoscută"
 
-#: gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/gcontenttype.c:181
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "tip de fișier %s"
 
-#: gio/gcontenttype.c:681
+#: ../gio/gcontenttype.c:680
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "tip %s"
 
-#: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
+#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
-msgstr ""
+msgstr "GCredentials nu este implementat pe acest sistem de operare"
 
-#: gio/gcredentials.c:296
+#: ../gio/gcredentials.c:447
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
-msgstr ""
+msgstr "Nu există suport pentru GCredentials pe platforma dumneavoastră"
 
-#: gio/gdatainputstream.c:311
+#: ../gio/gdatainputstream.c:311
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Flux terminat neașteptat de repede"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
-msgstr "Adresă nesuportată de socket"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
+#: ../gio/gdbusaddress.c:311
+#, c-format
+msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgstr "Cheie „%s” nesuportată în intrarea de adresă „%s”"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:165
+#: ../gio/gdbusaddress.c:169
 #, c-format
 msgid ""
-"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
 msgstr ""
+"Adresa „%s” nu este validă (e nevoie de exact o cale, un dosar temporar sau "
+"o cheie abstractă)"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:178
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
 #, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
-msgstr ""
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgstr "Pereche cheie/valoare fără sens în intrarea de adresă „%s”"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315
+#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr ""
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul port este greșit"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326
+#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr ""
+msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul familie este greșit"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:428
+#: ../gio/gdbusaddress.c:446
 #, c-format
-msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
-msgstr ""
+msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
+msgstr "Elementul de adresă „%s” nu conține două puncte (:)"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:449
+#: ../gio/gdbusaddress.c:467
 #, c-format
 msgid ""
-"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
+"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal "
 "sign"
 msgstr ""
+"Perechea cheie/valoare %d, „%s”, in elementul de adresă „%s”, nu conține un "
+"semn de egalitate"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:523
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
 #, c-format
 msgid ""
-"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"`path' or `abstract' to be set"
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
+"'%s'"
 msgstr ""
+"Eroare la conversia din format „escaped” a cheii sau valorii din perechea "
+"Cheie/Valoare %d, „%s”, în elementul de adresă „%s”"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:559
+#: ../gio/gdbusaddress.c:559
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgid ""
+"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"'path' or 'abstract' to be set"
 msgstr ""
+"Eroare în adresa „%s” - transportul unix necesită exact una din cheile "
+"„path” sau „abstract” să fie setată"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:573
+#: ../gio/gdbusaddress.c:595
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
+msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul gazdă este greșit"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:587
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "Eroare la adresa „%s” - atributul port este greșit sau lipsește"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:601
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
 #, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
-msgstr ""
+msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul noncefile este greșit sau lipsește"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:635
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading nonce file `%s':"
-msgstr "Eroare la citirea fișierului „%s”: %s"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:644
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Eroare la auto-lansare: "
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+#, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgstr "Transport „%s” necunoscut sau nesuportat pentru adresa „%s”"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:688
+#, c-format
+msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgstr "Eroare la deschiderea fișierului nonce „%s”: %s"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:706
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgstr "Eroare la citirea fișierului nonce „%s”: %s"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:646
-msgid "The nonce-file `%s' was %"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:715
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
+"Eroare la citirea fișierului nonce „%s”, se așteptau 16 octeți, s-au primit "
+"%d"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:662
+#: ../gio/gdbusaddress.c:733
 #, c-format
-msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
+msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgstr "Eroare la scrierea conținutului fișierului nonce „%s” în flux:"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "Adresa oferită este goală"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr ""
+"Nu se poate lansa o magistrală de mesaje fără un identificator de mașină: "
 
-#: gio/gdbusaddress.c:978
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
+msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgstr "Eroare la lansarea liniei de comandă „%s”: "
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
+#, c-format
+msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
+msgstr "Eroare la lansarea liniei de comandă „%s” s-a terminat anormal: %s"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#, c-format
+msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+msgstr "Linia de comandă „%s” s-a încheiat cu un cod non-zero de eroare %d: %s"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
+#, c-format
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
+"Nu se poate determina adresa magistralei de sesiune (neimplementat pe acest "
+"sistem de operare)"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5309
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value `%s'"
+"- unknown value '%s'"
 msgstr ""
+"Nu s-a putut determina adresa magistralei din variabila de mediu "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valoare necunoscută „%s”"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5318
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
 msgstr ""
+"Nu s-a putut determina adresa magistralei pentru că variabila de mediu "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE nu este setată"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1021
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
+#, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
-msgstr "Tip necunoscută"
+msgstr "Tip de magistrală %d necunoscut"
 
-#: gio/gdbusauth.c:289
+#: ../gio/gdbusauth.c:288
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
-msgstr ""
+msgstr "Lipsă de conținut neașteptată în timp ce se încerca citirea unei linii"
 
-#: gio/gdbusauth.c:333
+#: ../gio/gdbusauth.c:332
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr ""
+"Lipsă de conținut neașteptată în timp ce se încerca citirea (în siguranță a) "
+"unei linii"
 
-#: gio/gdbusauth.c:504
+#: ../gio/gdbusauth.c:503
 #, c-format
 msgid ""
 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
 msgstr ""
+"S-au epuizat toate mecanismele de autentificare disponibile (încercat: %s) "
+"(disponibile: %s)"
 
-#: gio/gdbusauth.c:1146
+#: ../gio/gdbusauth.c:1159
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-msgstr ""
+msgstr "Anulat via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error statting directory `%s': %s"
-msgstr "Eroare la deschiderea directorului „%s”: %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#, c-format
+msgid "Error statting directory '%s': %s"
+msgstr "Eroare la aflarea statisticilor despre dosarul „%s”: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
 #, c-format
 msgid ""
-"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
+"Permisiunile dosarul „%s” sunt greșite. Se aștepta modul 0700, s-a găsit 0%o"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error creating directory `%s': %s"
-msgstr "Eroare la crearea directorului: %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Eroare la crearea dosarului „%s”: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
-msgstr "Eroare la deschiderea fișierului „%s”: %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgstr "Eroare la deschiderea fișierului „%s” pentru citire: "
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
 #, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
+msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "Linia %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul „%s” este greșită"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
 #, c-format
 msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr ""
+"Primul element al liniei %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul „%s” "
+"este greșit"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
 #, c-format
 msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr ""
+"Al doilea element al liniei %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul "
+"„%s” este greșit"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
 #, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
 msgstr ""
+"Nu s-a găsit un cookie cu identificatorul %d în inelul de chei de la „%s”"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
-msgstr "Eroare la citirea fișierului „%s”: %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#, c-format
+msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgstr "Eroare la ștergerea fișierului de blocare învechit „%s”: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
-msgstr "Eroare la citirea fișierului „%s”: %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#, c-format
+msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgstr "Eroare la citirea fișierului de blocare „%s”: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
-msgstr "Eroare la închiderea fișierului: %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
+#, c-format
+msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgstr ""
+"Eroare la închiderea fișierului de blocare (fără legături deschise) „%s”: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
-msgstr "Eroare la deschiderea fișierului „%s”: %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
+#, c-format
+msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgstr "Eroare la ștergerea fișierului fișierului de blocare „%s”: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
-msgstr "Eroare la deschiderea fișierului „%s”: %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgstr "Eroare la deschiderea pentru scriere a inelului de chei „%s”: "
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
 #, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr ""
+msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgstr "(În plus, a eșuat și deblocarea fișierului de blocare „%s”: %s)"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
 msgid "The connection is closed"
-msgstr "Socket-ul adăugat este închis"
+msgstr "Conexiunea este închisă"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:1256
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
 msgid "Timeout was reached"
-msgstr ""
+msgstr "Limita de timp a fost atinsă"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:1757
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
+"yuS-au întâlnit flag-uri nesuportate când se construia partea de client a "
+"conexiunii"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:3158
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
 #, c-format
-msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
+msgid ""
+"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr ""
+"Nu există interfața „org.freedesktop.DBus.Properties” în obiectul aflat la "
+"calea %s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:3250
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
 #, c-format
-msgid "No such property `%s'"
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
 msgstr ""
+"Eroare la setarea proprietății „%s”: Se aștepta tipul „%s”, dar s-a primit "
+"„%s”"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:3262
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Property `%s' is not readable"
-msgstr "Tipul %s nu este clasificat"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3936
+#, c-format
+msgid "No such property '%s'"
+msgstr "Nu există proprietatea „%s”"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:3273
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Property `%s' is not writable"
-msgstr "Tipul %s nu este clasificat"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3948
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is not readable"
+msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi citită"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4768
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3959
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s'"
-msgstr ""
+msgid "Property '%s' is not writable"
+msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi scrisă"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
+#, c-format
+msgid "No such interface '%s'"
+msgstr "Nu există interfața „%s”"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:3504
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4213
 msgid "No such interface"
-msgstr ""
+msgstr "Nu există interfața"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:3748
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
 #, c-format
-msgid "No such method `%s'"
-msgstr ""
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgstr "Nu există proprietatea „%s” în obiectul de la calea %s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:3779
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4484
 #, c-format
-msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
-msgstr ""
+msgid "No such method '%s'"
+msgstr "Nu există metoda „%s”"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4515
+#, c-format
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgstr "Tipul mesajului, „%s”, nu se potrivește cu cel așteptat „%s”"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:3993
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4734
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Există deja un obiect exportat pentru interfața %s de la %s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4173
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4932
 #, c-format
-msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
-msgstr ""
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgstr "Metoda „%s” a întors tipul „%s”, dar se aștepta „%s”"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4866
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5964
 #, c-format
-msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgstr "Metoda „%s” din interfața „%s” cu semnătura „%s” nu există"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4981
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6082
+#, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
-msgstr "Procesul de ascultare este deja închis"
+msgstr "Un subarbore este deja exporta pentru %s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5089
-#, c-format
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:859
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "tipul este NEVALID"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:870
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr ""
+"mesaj METHOD_CALL: unul din câmpurile de antet PATH sau MEMBER lipsește"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5259
-#, c-format
-msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:881
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "mesaj METHOD_RETURN: câmpul antet REPLY_SERIAL lipsește"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:893
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr ""
+"mesaj METHOD_RETURN: unul din câmpurile de antet REPLY_SERIAL sau ERROR_NAME "
+"lipsește"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:723
-msgid "Wanted to read %"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:906
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr ""
+"Mesaj SIGNAL: unul din câmpurile de antet PATH, INTERFACE sau MEMBER lipsește"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:744
-#, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:914
+msgid ""
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
 msgstr ""
+"mesaj SIGNAL: câmpul de antet PATH utilizează valoarea rezervată /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:927
-#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:922
+msgid ""
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
 msgstr ""
+"mesaj SIGNAL: câmpul de antet INTERFACE utilizează valoarea rezervată org."
+"freedesktop.DBus.Local"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:953
+#: ../gio/gdbusmessage.c:998
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "„%s” nu este un nume valid "
+msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
+msgstr[0] "S-a încercat să se citească %lu octeți, dar s-a întâlnit EOF"
+msgstr[1] "S-a încercat să se citească %lu octeți, dar s-a întâlnit EOF"
+msgstr[2] "S-a încercat să se citească %lu octeți, dar s-a întâlnit EOF"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:979
-msgid "Encountered array of length %"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
+#, c-format
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
 msgstr ""
+"Se aștepta un șir UTF-8 valid, dar s-au găsit octeți nevalizi la poziția %d "
+"(lungimea șirului este %d). Șirul UTF-8 valid până la acel punct a fost „%s”"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1116
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr ""
+msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgstr "Se aștepta un octet NUL după șirul „%s”, dar s-a octetul „%d”"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o cale de obiect D-Bus validă"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+"S-a întâlnit un vector de %u octeți. Lungimea maximă este de 2<<26 octeți "
+"(64 MiB)."
+msgstr[1] ""
+"S-a întâlnit un vector de %u octeți. Lungimea maximă este de 2<<26 octeți "
+"(64 MiB)."
+msgstr[2] ""
+"S-a întâlnit un vector de %u octeți. Lungimea maximă este de 2<<26 octeți "
+"(64 MiB)."
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1141
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
 #, c-format
 msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
+"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
+"Eroare la deserializarea GVariant cu șirul-tip „%s” din formatul de rețea D-"
+"Bus"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1286
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
 #, c-format
-msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
+msgid ""
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
 msgstr ""
+"Valoare de endianness nevalidă. Se aștepta 0x6c („l”) sau 0x42 („B”), dar s-"
+"a găsit valoarea 0x%02x"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1300
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr ""
+msgstr "Versiune majoră de protocol nevalidă. Se aștepta 1 dar s-a găsit %d"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1342
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
 #, c-format
-msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr ""
+msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+msgstr "S-a găsit un antet cu semnătura „%s”, dar corpul mesajului este vid"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1356
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr ""
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă (pentru corp)"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1385
-msgid "No signature header in message but the message body is %"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] ""
+"Niciun antet de semnătură în mesaj, dar corpul mesajului este de %u octeți"
+msgstr[1] ""
+"Niciun antet de semnătură în mesaj, dar corpul mesajului este de %u octeți"
+msgstr[2] ""
+"Niciun antet de semnătură în mesaj, dar corpul mesajului este de %u octeți"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "Nu se poate deserializa mesajul:"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1694
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
 #, c-format
 msgid ""
-"Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
+"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
+"Eroare la serializarea GVariant cu șirul-tip „%s” în formatul de rețea D-Bus"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1823
-#, c-format
-msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
+msgstr "Mesajul are %d fds, dar câmpul antet indică %d fds"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1869
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "Nu se poate serializa mesajul:"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
 #, c-format
-msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
+msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
 msgstr ""
+"Corpul mesajului are semnătura „%s”, dar nu există nicio semnătură de antet"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1879
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
 #, c-format
 msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
-"s'"
+"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
+"%s'"
 msgstr ""
+"Corpul mesajului are semnătura „%s”, dar semnătura din câmpul antet este „%s”"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1895
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
 #, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr ""
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgstr "Corpul mesajului este vid, dar semnătura din câmpul antet este „(%s)”"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2448
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error return with body of type `%s'"
-msgstr "Eroare la scrierea în fișier: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
+#, c-format
+msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgstr "Rezultat de eroare cu corp de tipul „%s”"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2456
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
 msgid "Error return with empty body"
-msgstr ""
+msgstr "Rezultat de eroare cu corp vid"
 
-#: gio/gdbusmethodinvocation.c:357
-#, c-format
-msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
+msgstr "Nu s-a putut încărca /var/lib/dbus/machine-id: "
 
-#: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1489
 #, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Eroare la trimiterea mesajului: %s"
-
-#: gio/gdbusprivate.c:775
-msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
-msgstr ""
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "Eroare la apelul StartServiceByName pentru %s:"
 
-#: gio/gdbusproxy.c:633
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1510
 #, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "Răspuns neașteptat %d de la metoda StartServiceByName(\"%s\")"
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
 msgid ""
-"Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
-"the type is %s"
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgstr ""
+"Nu se poate invoca metoda; proxy-ul este pentru un nume cunoscut fără "
+"proprietar și a fost construit utilizând G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
-#: gio/gdbusserver.c:669
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdbusserver.c:711
 msgid "Abstract name space not supported"
-msgstr "Nu există o implementare pentru coșul de gunoi"
+msgstr "Spațiul de nume abstract nu este suportat"
 
-#: gio/gdbusserver.c:759
+#: ../gio/gdbusserver.c:798
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate specifica un fișier nonce când se creează un server"
 
-#: gio/gdbusserver.c:836
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
-msgstr "Eroare la scrierea în fișier: %s"
+#: ../gio/gdbusserver.c:875
+#, c-format
+msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgstr "Eroare la citirea fișierului nonce la „%s”: %s"
 
-#: gio/gdbusserver.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "„%s” nu este un nume valid "
+#: ../gio/gdbusserver.c:1042
+#, c-format
+msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "Șirul „%s” nu este un GUID D-Bus valid"
 
-#: gio/gdbusserver.c:1028
+#: ../gio/gdbusserver.c:1082
 #, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
-msgstr ""
+msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgstr "Nu se poate asculta pe transportul nesuportat „%s”"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
+#: ../gio/gdbus-tool.c:88
 msgid "COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "COMANDĂ"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:92
-#, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:93
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
 "  help         Shows this information\n"
 "  introspect   Introspect a remote object\n"
 "  monitor      Monitor a remote object\n"
 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
 "\n"
 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
+"Comenzi:\n"
+"  help         Afișează aceste informații\n"
+"  introspect   Introspectează un obiect la distanță\n"
+"  monitor      Monitorizează un obiect la distanță\n"
+"  call         Invocă o metodă pe un obiect la distanță\n"
+"\n"
+"Utilizați \"%s COMANDĂ --help\" pentru a primi ajutor pentru fiecare "
+"comandă.\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288
-#: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
+#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
+#, c-format
 msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Eroare în linia %d: %s"
+msgstr "Eroare: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
+#, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "Eroare la prelucrarea opțiunii %s"
+msgstr "Eroare la parsarea introspecției XML: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:346
+#: ../gio/gdbus-tool.c:348
 msgid "Connect to the system bus"
-msgstr ""
+msgstr "Conectare la magistrala sistemului"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:347
+#: ../gio/gdbus-tool.c:349
 msgid "Connect to the session bus"
-msgstr ""
+msgstr "Conectare la magistrala de sesiune"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:348
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
 msgid "Connect to given D-Bus address"
-msgstr "Conectare în progres"
+msgstr "Conectare la adresa D-Bus dată"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:358
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdbus-tool.c:360
 msgid "Connection Endpoint Options:"
-msgstr "Conectare în progres"
+msgstr "Opțiuni ale capătului conexiunii:"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:359
+#: ../gio/gdbus-tool.c:361
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni care specifică capătul conexiunii"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:379
+#: ../gio/gdbus-tool.c:383
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
-msgstr ""
+msgstr "Niciun capăt de conexiune specificat"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:389
+#: ../gio/gdbus-tool.c:393
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
-msgstr ""
+msgstr "Mai multe capete de conexiune specificate"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:459
+#: ../gio/gdbus-tool.c:463
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
+"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
 msgstr ""
+"Avertisment: Conform datelor de introspecție, interfața „%s” nu există\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:468
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
-"interface `%s'\n"
+"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+"interface '%s'\n"
 msgstr ""
+"Avertisment: Conform datelor de introspecție, metoda „%s” nu există în "
+"interfața „%s”\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:530
-msgid "Destination name to invoke method on"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr ""
 
-#: gio/gdbus-tool.c:531
-msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+#, fuzzy
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "Calea către obiectul de monitorizat"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:532
-msgid "Method and interface name"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Metoda și numele interfeței"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:571
-msgid "Invoke a method on a remote object."
+#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+msgid "Emit a signal."
 msgstr ""
 
-#: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr "Eroare la conectare: %s"
+msgstr "Eroare la conectare: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514
-#, c-format
-msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "Eroare: calea către obiect nu a fost specificată\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281
+#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
 #, c-format
-msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr ""
-
-#: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "„%s” nu este un nume valid "
+msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:702
-#, c-format
-msgid "Error: Method name is not specified\n"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "Eroare: destinația nu a fost specificată\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:713
-#, c-format
-msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:778
+#: ../gio/gdbus-tool.c:640
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
-msgstr "Eroare la deschiderea directorului „%s”: %s"
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:786
+#: ../gio/gdbus-tool.c:646
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "Eroare la prelucrarea opțiunii %s"
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1161
-msgid "Destination name to introspect"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Eroare la parsarea parametrului %d: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1162
-msgid "Object path to introspect"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Eroare la acceptarea conexiunii: %s"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1195
-msgid "Introspect a remote object."
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:725
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "Numele destinației pe care se va invoca metoda"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1413
-msgid "Destination name to monitor"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:726
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "Calea către obiectul pe care se va invoca metoda"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1414
-msgid "Object path to monitor"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:727
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "Metoda și numele interfeței"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1447
+#: ../gio/gdbus-tool.c:728
 #, fuzzy
-msgid "Monitor a remote object."
-msgstr "obiect corupt"
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "Limita de timp a fost atinsă"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Nedenumit"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:767
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "Invocă o metodă pe un obiect la distanță."
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:742
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "Fișierul desktop nu are specificat un câmp „Exec”"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Eroare: destinația nu a fost specificată\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Eroare: calea către obiect nu a fost specificată\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "Eroare: numele metodei nu a fost specificat\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#, c-format
+msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgstr "Eroare: numele metodei „%s” nu este valid\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgstr "Eroare la parsarea parametrului %d cu tipul „%s”: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "Numele destinației de introspectat"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "Calea obiectului de introspectat"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
+msgid "Print XML"
+msgstr "Afișează XML"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
+msgid "Introspect children"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
+msgid "Only print properties"
+msgstr ""
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:935
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "Introspectează un obiect la distanță."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "Numele destinației de monitorizat"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "Calea către obiectul de monitorizat"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "Monitorizează un obiect la distanță."
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nedenumit"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "Fișierul desktop nu are specificat un câmp „Exec”"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Nu s-a găsit un terminal pentru pornirea aplicației"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1144
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr ""
-"Nu se poate crea pentru utilizator directorul cu opțiunile aplicației %s: %s"
+msgstr "Nu se poate crea dosarul pentru opțiunile aplicației %s: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1148
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "Nu se poate crea pentru utilizator directorul cu opțiunile MIME %s: %s"
+msgstr "Nu se poate crea dosarul pentru opțiunile MIME %s: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1556
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "Nu se poate crea fișierul desktop %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1670
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Definiție personalizată pentru %s"
 
-#: gio/gdrive.c:364
+#: ../gio/gdrive.c:363
 msgid "drive doesn't implement eject"
 msgstr "unitatea nu poate ejecta discul"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gdrive.c:444
+#: ../gio/gdrive.c:444
 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "unitatea nu implementează eject ori eject_with_operation"
+msgstr "unitatea nu implementează „eject” sau „eject_with_operation”"
 
-#: gio/gdrive.c:521
+#: ../gio/gdrive.c:521
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "unitatea nu poate verifica periodic pentru discuri noi"
+msgstr "unitatea nu poate verifica periodic pentru medii de stocare noi"
 
-#: gio/gdrive.c:726
+#: ../gio/gdrive.c:728
 msgid "drive doesn't implement start"
 msgstr "unitatea nu implementează comanda „start”"
 
-#: gio/gdrive.c:828
+#: ../gio/gdrive.c:831
 msgid "drive doesn't implement stop"
 msgstr "unitatea nu implementează comanda „stop”"
 
-#: gio/gemblem.c:325
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "Suportul TLS nu este disponibil"
+
+#: ../gio/gemblem.c:324
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GEmblem"
 
-#: gio/gemblem.c:335
+#: ../gio/gemblem.c:334
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr "Număr greșit formatat de elemente (%d) în codarea GEmblem"
+msgstr "Număr de elemente greșit formatat (%d) în codarea GEmblem"
 
-#: gio/gemblemedicon.c:296
+#: ../gio/gemblemedicon.c:368
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GEmblemedIcon"
 
-#: gio/gemblemedicon.c:306
+#: ../gio/gemblemedicon.c:378
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Număr greșit formatat de elemente (%d) în codarea GEmblemedIcon"
+msgstr "Număr de elemente greșit formatat (%d) în codarea GEmblemedIcon"
 
-#: gio/gemblemedicon.c:329
+#: ../gio/gemblemedicon.c:401
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Se aștepta un GEmblem pentru GEmblemedIcon"
 
-#: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
-#: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
-#: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
-#: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259
-#: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619
-#: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391
-#: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158
-#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
+#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
+#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
+#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
+#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
+#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
+#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
+#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
+#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
+#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operațiune neimplementată"
 
@@ -1882,137 +2425,137 @@ msgstr "Operațiune neimplementată"
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
-#: gio/glocalfile.c:1084
+#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
+#: ../gio/glocalfile.c:1075
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Montarea conținută nu există"
 
-#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
+#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "Nu se poate copia peste director"
 
-#: gio/gfile.c:2469
+#: ../gio/gfile.c:2472
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Nu se poate copia un director peste un alt director"
 
-#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
+#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Fișierul destinație există deja"
 
-#: gio/gfile.c:2495
+#: ../gio/gfile.c:2498
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Nu se poate copia recursiv directorul"
 
-#: gio/gfile.c:2755
+#: ../gio/gfile.c:2758
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "Nu există suport pentru funcția „splice”"
 
-#: gio/gfile.c:2759
+#: ../gio/gfile.c:2762
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Eroare la aplicarea funcției „splice” fișierului: %s"
 
-#: gio/gfile.c:2906
+#: ../gio/gfile.c:2909
 msgid "Can't copy special file"
 msgstr "Nu se poate copia fișierul special"
 
-#: gio/gfile.c:3480
+#: ../gio/gfile.c:3483
 msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "S-a primit o valoare incorectă pentru linkul simbolic"
+msgstr "S-a primit o valoare incorectă pentru legătura simbolică"
 
-#: gio/gfile.c:3573
+#: ../gio/gfile.c:3577
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Nu există o implementare pentru coșul de gunoi"
 
-#: gio/gfile.c:3622
+#: ../gio/gfile.c:3626
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "Numele de fișiere nu pot conține „%c”"
 
-#: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331
+#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "volumul nu implementează montarea"
 
-#: gio/gfile.c:6150
+#: ../gio/gfile.c:6117
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Nu există o aplicație înregistrată pentru deschiderea acestui fișier"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:206
+#: ../gio/gfileenumerator.c:205
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "Enumeratorul este închis"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
-#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
+#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "Enumeratorul fișierului este deja deschis de o altă operațiune"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
+#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "Enumeratorul fișierului este deja închis"
 
-#: gio/gfileicon.c:237
+#: ../gio/gfileicon.c:236
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GFileIcon"
 
-#: gio/gfileicon.c:247
+#: ../gio/gfileicon.c:246
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "Date de input malformate pentru GFileIcon"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
-#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
-#: gio/gfileoutputstream.c:525
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
+#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
 msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgstr "Fluxul nu implementează „query_info”"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
-#: gio/gfileoutputstream.c:383
+#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Căutarea în flux nu este implementată"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:381
+#: ../gio/gfileinputstream.c:379
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "Nu se permite trunchierea fluxului de input"
+msgstr "Nu se permite trunchierea fluxului de intrare"
 
-#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
+#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Trunchierea fluxului nu este implementată"
 
-#: gio/gicon.c:286
+#: ../gio/gicon.c:284
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "Număr greșit de elemente (%d)"
 
-#: gio/gicon.c:306
+#: ../gio/gicon.c:304
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
-msgstr "Nici un tip pentru numele clasei %s"
+msgstr "Niciun tip pentru numele clasei %s"
 
-#: gio/gicon.c:316
+#: ../gio/gicon.c:314
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "Tipul %s nu implementează interfața GIcon"
 
-#: gio/gicon.c:327
+#: ../gio/gicon.c:325
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "Tipul %s nu este clasificat"
 
-#: gio/gicon.c:341
+#: ../gio/gicon.c:339
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "Număr malformat de versiune: %s"
 
-#: gio/gicon.c:355
+#: ../gio/gicon.c:353
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "Tipul %s nu implementează from_tokens() în interfața GIcon"
 
-#: gio/gicon.c:431
+#: ../gio/gicon.c:430
 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
 msgstr "Nu se poate gestiona versiunea furnizată pentru codarea iconiței"
 
-#: gio/ginputstream.c:195
+#: ../gio/ginputstream.c:194
 msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgstr "Fluxul de input nu are implementată o funcție de citire"
 
@@ -2022,325 +2565,614 @@ msgstr "Fluxul de input nu are implementată o funcție de citire"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
+#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
+#: ../gio/goutputstream.c:1216
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Asupra fluxului se execută deja o operațiune"
 
-#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
-#: gio/gunixsocketaddress.c:222
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "Spațiu insuficient pentru adresa socket-ului"
 
-#: gio/ginetsocketaddress.c:212
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Adresă nesuportată de socket"
 
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "numele vide nu sunt permise"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "nume nevalid „%s”: numele trebuie să înceapă cu o literă mică"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and dash ('-') are permitted."
+msgstr ""
+"nume nevalid „%s”: caracter nevalid „%c”; doar literele mici, numerele și "
+"liniuța ('-') sunt permise."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+msgstr "nume nevalid „%s”: două liniuțe consecutive ('--') nu sunt permise."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+msgstr "nume nevalid „%s”: ultimul caracter nu poate fi o liniuță ('-')."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "nume nevalid „%s”: lungimea maximă este 32"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
+#, c-format
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> deja specificat"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
+msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "nu se pot adăuga chei unei scheme de tip „list-of”"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
+#, c-format
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> deja specificat"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%s'> ascunde <key name='%s'> în <schema id='%s'>; utilizați "
+"<override> pentru a modifica valoarea"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
+#, c-format
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr ""
+"exact una dintre valorile „type”, „enum” sau „flags” trebuie specificată "
+"unui atribut al <key>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> nu este (încă) definit."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
+#, c-format
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "șir-tip GVariant nevalid „%s”"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "<override> a fost specificat, dar schema nu extinde nimic"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
+#, c-format
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "niciun element <key name='%s'> de suprascris"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
+#, c-format
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> deja specificat"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> deja specificat"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> extinde o schemă „%s” ce încă nu există"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> este o listă de a unei scheme inexistente „%s”"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
+#, c-format
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "Nu poate fi o listă a unei scheme cu o cale"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
+#, c-format
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "Nu se poate extinde o schemă cu o cale"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr ""
+"<schema id='%s'> este o listă, ce extinde <schema id='%s'> care nu este o "
+"listă"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extinde <schema id='%s' list-of='%s'>, dar "
+"„%s” nu extinde „%s”"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
+#, c-format
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr ""
+"dacă este specificată, calea trebuie să înceapă și să se termine cu o bară "
+"oblică („/”)"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
+#, c-format
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "calea unei liste trebuie să se termine cu „:/”"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> deja specificat"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Elementul <%s> nu este permis în <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Elementul <%s> nu este permis la nivelul cel mai de sus"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "textul nu are voie să apară în <%s>"
+
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
+#, c-format
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "--strict a fost specificat; se iese.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
+#, c-format
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "Întregul fișier a fost ignorat.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
+#, c-format
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "Se ignoră acest fișier.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
+#, c-format
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgstr ""
+"Nu există cheia „%s” în schema „%s” specificată în fișierul de suprascriere "
+"„%s”"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
+#, c-format
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; se ignoră suprascrierea pentru această cheie.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
+#, c-format
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "și --strict a fost specificat; se iese.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
+#, c-format
+msgid ""
+"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
+"%s.  "
+msgstr ""
+"eroare la parsarea cheii „%s” în schema „%s” specificată în fișierul de "
+"suprascriere „%s”: %s."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
+#, c-format
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "Se ignoră suprascrierea pentru această cheie.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the "
+"range given in the schema"
+msgstr ""
+"suprascrierea cheii „%s” în schema „%s” din fișierul de suprascriere „%s” nu "
+"este în intervalul specificat de schemă"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr ""
+"suprascrierea cheii „%s” în schema „%s” din fișierul de suprascriere „%s” nu "
+"este în lista de valori valide"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "unde se stochează fișierul gschemas.compiled"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "DOSAR"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "Abandonează execuția la detectarea oricăror erori în scheme"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Nu scrie fișierul gschemas.compiled"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
+msgid "This option will be removed soon."
+msgstr "Această opțiune va fi eliminată în curând."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Nu impune restricții numelor cheilor"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+"Compilează toate fișierele-schemă GSettings într-un cache de schemă.\n"
+"Fișierele schemă trebuie să aibă extensia .gschema.xml,\n"
+"iar fișierul cache se numește gschemas.compiled."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#, c-format
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "Trebuie să dați exact un nume de dosar\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+#, c-format
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Nu s-a găsit niciun fișier schemă: "
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
+#, c-format
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "nu se face nimic.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
+#, c-format
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "s-a șters fișierul de ieșire existent.\n"
+
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr ""
 "Nu s-a putut identifica tipul implicit de monitorizare a directoarelor locale"
 
-#: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
+#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Nume incorect de fișier: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:968
+#: ../gio/glocalfile.c:948
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "Eroare la citirea detaliilor sistemului de fișiere: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1106
+#: ../gio/glocalfile.c:1097
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Nu se poate redenumi directorul rădăcină"
 
-#: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
+#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Eroare la redenumirea fișierului: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1135
-msgid "Can't rename file, filename already exist"
+#: ../gio/glocalfile.c:1126
+#, fuzzy
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Nu se poate redenumi fișierul, numele de fișier există deja"
 
-#: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
-#: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1150
+#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
+#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nume nevalid de fișier"
 
-#: gio/glocalfile.c:1309
+#: ../gio/glocalfile.c:1300
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Eroare la deschiderea fișierului: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1319
+#: ../gio/glocalfile.c:1316
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Nu se poate deschide directorul"
 
-#: gio/glocalfile.c:1444
+#: ../gio/glocalfile.c:1441
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Eroare la ștergerea fișierului: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1811
+#: ../gio/glocalfile.c:1808
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "Eroare la mutarea la coș a fișierului: %s"
+msgstr "Eroare la mutarea la coșul de gunoi a fișierului: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1834
+#: ../gio/glocalfile.c:1831
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Nu s-a putut crea directorul coșului de gunoi „%s”: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1855
+#: ../gio/glocalfile.c:1852
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Nu s-a găsit directorul de top pentru coșul de gunoi"
 
-#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
+#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Nu s-a putut găsi ori crea directorul coșului de gunoi"
 
-#: gio/glocalfile.c:1988
+#: ../gio/glocalfile.c:1985
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "Nu s-a putut crea fișierul cu detalii despre mutarea la coș: %s"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut crea fișierul cu detalii despre mutarea la coșul de gunoi: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
-#: gio/glocalfile.c:2109
+#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
+#: ../gio/glocalfile.c:2106
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Nu s-a putut muta la coș fișierul: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2136
+#: ../gio/glocalfile.c:2133
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "Eroare la crearea directorului: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2165
+#: ../gio/glocalfile.c:2162
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Sistemul de fișiere nu suportă legături simbolice"
 
-#: gio/glocalfile.c:2169
+#: ../gio/glocalfile.c:2166
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "Eroare la crearea linkului simbolic: %s"
+msgstr "Eroare la crearea legăturii simbolice: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
+#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Eroare la mutarea fișierului: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2254
+#: ../gio/glocalfile.c:2251
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Nu se poate muta un director peste un alt director"
 
-#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007
+#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
 msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "Crearea fișierului de backup a eșuat"
+msgstr "Crearea fișierului de rezervă a eșuat"
 
-#: gio/glocalfile.c:2300
+#: ../gio/glocalfile.c:2297
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Eroare la ștergerea fișierului destinație: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2314
+#: ../gio/glocalfile.c:2311
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr ""
 "Operațiunea de mutare între două dispozitive montate nu este implementată"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:721
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Valoarea atributului trebuie să fie diferită de NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:728
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta un șir)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:735
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Nume incorect de atribut extins"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:775
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "Eroare la stabilirea atributului extins „%s”: %s"
+msgstr "Eroare la setarea atributului extins „%s”: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
 #, c-format
 msgid "Error stating file '%s': %s"
 msgstr "Eroare la citirea detaliilor fișierului „%s”: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1552
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (codare incorectă)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1750
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
 #, c-format
 msgid "Error stating file descriptor: %s"
 msgstr "Eroare la citirea descriptorilor fișierului: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1795
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta o valoare uint32)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1813
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta o valoare uint64)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta un șir de octeți)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1886
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Nu se pot defini drepturi pentru legături simbolice"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1902
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Eroare la definirea drepturilor: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1953
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Eroare la definirea deținătorului: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1976
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
 msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr "linkul simbolic trebuie să fie diferit de NULL"
+msgstr "legătura simbolică trebuie să fie diferită de NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
-#: gio/glocalfileinfo.c:2016
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "Eroare la definirea linkului simbolic: %s"
+msgstr "Eroare la definirea legăturii simbolice: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1995
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
-"Eroare la definirea linkului simbolic: fișierul nu este un link simbolic"
+"Eroare la definirea legăturii simbolice: fișierul nu este o legătură "
+"simbolică"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2121
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Eroare la schimbarea datei de acces ori modificare: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2144
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "Contextul SELinux trebuie să fie diferit de NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2159
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Eroare la definirea contextului SELinux: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2166
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux nu este activat pentru acest sistem"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2258
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Definirea atributului %s nu este implementată"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Eroare la citirea din fișier: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227
-#: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1025
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Eroare la căutarea în fișier: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:350
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Eroare la închiderea fișierului: %s"
 
-#: gio/glocalfilemonitor.c:213
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Nu s-a găsit tipul implicit de monitorizare a fișierelor locale"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:742
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Eroare la scrierea în fișier: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:282
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "Eroare la ștergerea vechiului link simbolic de backup: %s"
+msgstr "Eroare la ștergerea vechii legături simbolice de backup: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Eroare la crearea copiei de backup: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:327
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Eroare la redenumirea fișierului temporar: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Eroare la trunchierea fișierului: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "Eroare la deschiderea fișierului „%s”: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:845
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Fișierul destinație este un director"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:850
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Fișierul destinație nu este un fișier obișnuit"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:862
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Fișierul a fost modificat de o terță parte"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1041
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Eroare la ștergerea vechiului fișier: %s"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr "S-a primit un „GSeekType” nevalid"
+msgstr "S-a primit un GSeekType nevalid"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Cerere nevalidă de căutare"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "Nu se poate trunchia GMemoryInputStream"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:468
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Fluxul de ieșire al memoriei nu poate fi redimensionat"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:484
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Nu s-a putut redimensiona fluxul de ieșire al memoriei"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:572
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
@@ -2348,561 +3180,834 @@ msgstr ""
 "Cantitatea de memorie necesară pentru a procesa scrierea este mai mare decât "
 "spațiul de adrese disponibil"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:728
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "S-a cerut mutarea cursorului înaintea începutului fluxului"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:737
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "S-a cerut mutarea cursorului după sfârșitul fluxului"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:364
+#: ../gio/gmount.c:363
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
 msgstr "obiectul montat nu implementează operația de demontare „unmount”"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:443
+#: ../gio/gmount.c:442
 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
 msgstr "obiectul montat nu implementează operația de scoatere „eject”"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: gio/gmount.c:523
+#: ../gio/gmount.c:523
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
 msgstr ""
-"obiectul montat nu implementează „unmount” ori „unmount_with_operation”"
+"obiectul montat nu implementează „unmount” sau „unmount_with_operation”"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gmount.c:610
+#: ../gio/gmount.c:611
 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
-msgstr "obiectul montat nu implementează „eject” ori „eject_with_operation”"
+msgstr "obiectul montat nu implementează „eject” sau „eject_with_operation”"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:699
+#: ../gio/gmount.c:701
 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
 msgstr "obiectul montat nu implementează operația „remount”"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:783
+#: ../gio/gmount.c:785
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgstr "obiectul montat nu implementează detecția automată a conținutului"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:872
+#: ../gio/gmount.c:874
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr ""
 "obiectul montat nu implementează detecția automată și sincronizată a "
 "conținutului"
 
-#: gio/gnetworkaddress.c:295
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "Numele de gazdă „%s” conține „[” dar nu și „]”"
 
-#: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
+#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Fluxul de ieșire nu implementează scrierea"
 
-#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
+#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Sursa fluxului este deja închisă"
 
-#: gio/gresolver.c:736
+#: ../gio/gresolver.c:779
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s': %s"
 msgstr "Eroare la rezolvarea „%s”: %s"
 
-#: gio/gresolver.c:786
+#: ../gio/gresolver.c:829
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
 msgstr "Eroare la rezolvarea inversă „%s”: %s"
 
-#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
+#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
 #, c-format
 msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "Nu există înregistrări de tip SRV pentru „%s”"
+msgstr "Nu există înregistrări de serviciu pentru „%s”"
 
-#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
+#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
 msgstr "Eroare temporară la rezolvarea „%s”"
 
-#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
+#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s'"
 msgstr "Eroare la rezolvarea „%s”"
 
-#: gio/gschema-compile.c:659
-msgid "where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr ""
+#: ../gio/gsettings-tool.c:60
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "Schema „%s” nu este relocalizabilă (nu trebuie specificată calea)\n"
 
-#: gio/gschema-compile.c:659 gio/gschema-compile.c:671
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr ""
+#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
+#, c-format
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "Nu există schema „%s”\n"
 
-#: gio/gschema-compile.c:660
-msgid "Do not write the gschema.compiled file"
-msgstr ""
+#: ../gio/gsettings-tool.c:77
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "Schema „%s” este relocalizabilă (trebuie specificată calea)\n"
 
-#: gio/gschema-compile.c:661
-#, fuzzy
-msgid "Do not give error for empty directory"
-msgstr "Nu se poate muta un director peste un alt director"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:92
+#, c-format
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "Calea dată este goală.\n"
 
-#: gio/gschema-compile.c:662
-msgid "Do not enforce key name restrictions"
-msgstr ""
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
+#, c-format
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "Calea trebuie să înceapă cu o bară oblică (/)\n"
 
-#: gio/gschema-compile.c:674
-msgid ""
-"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
-"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
-"and the cache file is called gschemas.compiled."
-msgstr ""
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
+#, c-format
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "Calea trebuie să se termine cu o bară oblică (/)\n"
 
-#: gio/gschema-compile.c:690
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
 #, c-format
-msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr ""
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "Calea trebuie să nu conțină două bare oblice adiacente (//)\n"
 
-#: gio/gschema-compile.c:729
+#: ../gio/gsettings-tool.c:131
 #, c-format
-msgid "No schema files found\n"
-msgstr ""
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "Nu există cheia „%s”\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:41
+#: ../gio/gsettings-tool.c:504
 #, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  help        Show this information\n"
-"  get         Get the value of a key\n"
-"  set         Set the value of a key\n"
-"  monitor     Monitor a key for changes\n"
-"  writable    Check if a key is writable\n"
-"\n"
-"Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
-msgstr ""
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "Valoarea furnizată este în afara intervalului valid\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
-#: gio/gsettings-tool.c:325
-msgid "Specify the path for the schema"
-msgstr ""
+#: ../gio/gsettings-tool.c:533
+msgid "Print help"
+msgstr "Afișează ajutorul"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
-#: gio/gsettings-tool.c:325
-msgid "PATH"
-msgstr ""
+#: ../gio/gsettings-tool.c:539
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "Listează schemele (nerelocalizabile) instalate"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
-msgid "SCHEMA KEY"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:545
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "Listează schemele relocalizabile instalate"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:551
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "Listează cheile din SCHEMĂ"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:595
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "SCHEMĂ[:CALE]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "Listează copiii SCHEMEI"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+msgid ""
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
 msgstr ""
+"Listează chei și valori, recursiv\n"
+"Dacă nu a fost furnizată nicio SCHEMĂ, listează toate cheile\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:112
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[SCHEMĂ[:CALE]]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:570
 msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "Obține valoarea CHEII"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "SCHEMĂ[:CALE] CHEIE"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "Interoghează intervalul valorilor valide pentru CHEIE"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "Setează valoarea CHEII la VALOARE"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "SCHEMĂ[:CALE] CHEIE VALOARE"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:588
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "Resetează CHEIA la valoarea ei implicită"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr ""
 
-#: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
+#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "Verifică dacă CHEIA poate fi scrisă"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:606
 msgid ""
-"Arguments:\n"
-"  SCHEMA      The id of the schema\n"
-"  KEY         The name of the key\n"
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
 msgstr ""
+"Monitorizează CHEIA pentru modificări.\n"
+"Dacă nicio CHEIE nu este specificată, monitorizează toate cheile din "
+"SCHEMĂ.\n"
+"Folosiți ^C pentru a opri monitorizarea.\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:169
-msgid "SCHEMA KEY VALUE"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:609
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "SCHEMĂ[:CALE] [CHEIE]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:613
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Comandă necunoscută %s\n"
+"\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:171
-msgid "Set the value of KEY"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:621
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  list-schemas              List installed schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+"  list-keys                 List keys in a schema\n"
+"  list-children             List children of a schema\n"
+"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+"  range                     Queries the range of a key\n"
+"  get                       Get the value of a key\n"
+"  set                       Set the value of a key\n"
+"  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Check if a key is writable\n"
+"  monitor                   Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Utilizare:\n"
+"  gsettings COMANDĂ [ARGUMENTE...]\n"
+"\n"
+"Comenzi:\n"
+"  help                      Arată aceste informații\n"
+"  list-schemas              Listează schemele instalate\n"
+"  list-relocatable-schemas  Listează schemele relocalizabile\n"
+"  list-keys                 Listează cheile dintr-o schemă\n"
+"  list-children             Listează copiii unei scheme\n"
+"  list-recursively          Listează cheile și valorile, recursiv\n"
+"  range                     Interoghează intervalul unei chei\n"
+"  get                       Obține valoarea unei chei\n"
+"  set                       Setează valoarea unei chei\n"
+"  reset                     Resetează valoarea unei chei\n"
+"  writable                  Verifică dacă o cheie poate fi scrisă\n"
+"  monitor                   Monitorizează modificările\n"
+"\n"
+"Folosiți comanda „gsettings help COMANDĂ” pentru a obține ajutor detaliat.\n"
+"\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:173
+#: ../gio/gsettings-tool.c:643
+#, c-format
 msgid ""
-"Arguments:\n"
-"  SCHEMA      The id of the schema\n"
-"  KEY         The name of the key\n"
-"  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
+"Usage:\n"
+"  gsettings %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Utilizare:\n"
+"  gsettings %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Key %s is not writable\n"
-msgstr "Tipul %s nu este clasificat"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Argumente:\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:262
-msgid "Find out whether KEY is writable"
-msgstr ""
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  COMANDĂ   Comandă (opțională) de explicat\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:336
+#: ../gio/gsettings-tool.c:656
 msgid ""
-"Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
-"Monitoring will continue until the process is terminated."
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
 msgstr ""
+"  SCHEMĂ    Numele schemei\n"
+"  CALE      Calea, pentru schemele relocalizabile\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:399
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown command '%s'\n"
-msgstr "Opțiune necunoscută %s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:661
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  CHEIE     Cheia (opțională) din schemă\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr "  CHEIE     Cheia din schemă\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr "  VALOARE   Valoarea de setat\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:766
+#, c-format
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "Numele schemei dat este gol \n"
 
-#: gio/gsocket.c:275
+#: ../gio/gsocket.c:275
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Socket nevalid (neinițializat)"
 
-#: gio/gsocket.c:282
+#: ../gio/gsocket.c:282
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Socket nevalid, inițializarea a eșuat din următoarea cauză: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:290
+#: ../gio/gsocket.c:290
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Socket-ul este deja închis"
 
-#: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
+#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
 msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr ""
+msgstr "A expirat limita de timp la I/O pe socket"
 
-#: gio/gsocket.c:420
+#: ../gio/gsocket.c:464
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "se creează GSocket din fd: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
+#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Nu s-a putut crea socket-ul: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:454
+#: ../gio/gsocket.c:498
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "S-a specificat un protocol necunoscut"
 
-#: gio/gsocket.c:1218
+#: ../gio/gsocket.c:1268
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "nu s-a putut obține adresa locală: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1251
+#: ../gio/gsocket.c:1311
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "nu s-a putut obține adresa la distanță: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1309
+#: ../gio/gsocket.c:1372
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "nu s-a putut asculta: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1383
+#: ../gio/gsocket.c:1446
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Eroare la asocierea adresei: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1503
+#: ../gio/gsocket.c:1566
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Eroare la acceptarea conexiunii: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1616
+#: ../gio/gsocket.c:1683
 msgid "Error connecting: "
 msgstr "Eroare la conectare: "
 
-#: gio/gsocket.c:1620
+#: ../gio/gsocket.c:1688
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Conectare în progres"
 
-#: gio/gsocket.c:1625
+#: ../gio/gsocket.c:1695
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s"
 msgstr "Eroare la conectare: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1668
+#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
 #, c-format
 msgid "Unable to get pending error: %s"
 msgstr "Nu s-a putut obține eroarea în așteptare: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1764
+#: ../gio/gsocket.c:1875
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Eroare la primirea datelor: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1907
+#: ../gio/gsocket.c:2050
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Eroare la trimiterea datelor: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2099
+#: ../gio/gsocket.c:2163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea socket-ul: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2242
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Eroare la închiderea socket-ului: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2602
+#: ../gio/gsocket.c:2791
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Se așteaptă condiția socket-ului: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2884
+#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Eroare la trimiterea mesajului: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3081
 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
 msgstr "GSocketControlMessage nu e implementat în Windows"
 
-#: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
+#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Eroare la primirea mesajului: %s"
 
-#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
+#: ../gio/gsocket.c:3598
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr ""
+"g_socket_get_credentials nu este implementat pe acest sistem de operare"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "Eroare necunoscută la conectare"
 
-#: gio/gsocketlistener.c:192
+#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
+msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+msgstr "Nu se poate utiliza proxy peste o conexiune non-TCP."
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "Protocolul proxy „%s” nu este suportat."
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:191
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "Procesul de ascultare este deja închis"
 
-#: gio/gsocketlistener.c:233
+#: ../gio/gsocketlistener.c:232
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "Socket-ul adăugat este închis"
 
-#: gio/gthemedicon.c:499
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 nu acceptă adresă IPv6 „%s”"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
+msgstr "Implementarea SOCKSv4 limitează numele de utilizator la %i caractere"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
+msgstr "Implementarea SOCKSv4 limitează numele gazdei la %i caractere"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "Serverul nu este un server de proxy SOCKSv4."
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "Conectarea prin serverul SOCKSv4 a fost respinsă"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "Serverul nu este un server de proxy SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "Proxy-ul SOCKSv5 necesită autentificare."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+msgid ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
+msgstr ""
+"SOCKSv5 necesită o metodă de autentificare ce nu este acceptată de GLib."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+#, c-format
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
+msgstr ""
+"Numele de utilizator sau parola este prea lungă pentru protocolul SOCKSv5 "
+"(lungimea maximă este %i)."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr ""
+"Autentificarea SOCKSv5 a eșuat din cauza unui nume de utilizator sau a unei "
+"parole greșite."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
+msgstr ""
+"Numele de gazdă „%s” este prea lung pentru protocolul SOCKSv5 (lungimea "
+"maximă este de %i octeți)."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
+#, fuzzy
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "Serverul proxy SOCKSv5 utilizează un tip de adresă necunoscut."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "Eroare internă a serverului proxy SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "Setul de reguli nu permite conexiuni SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "Gazda nu poate fi contactată prin intermediul serverului SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Rețeaua nu poate fi contactată prin intermediul proxy-ului SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Conexiune refuzată prin proxy-ul SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "Proxy-ul SOCKSv5 nu acceptă comanda „connect”."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "Proxy-ul SOCKSv5 nu acceptă tipul de adresă furnizat."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "Eroare necunoscută a proxy-ului SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:498
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GThemedIcon"
 
-#: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
+#: ../gio/gtlscertificate.c:226
+#, fuzzy
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "Nu s-a găsit niciun certificat codificat PEM"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:235
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "Nu s-a putut parsa cheia privată codificată PEM"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:260
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "Nu s-a găsit niciun certificat codificat PEM"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:269
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "Nu s-a putut parsa certificatul codificat PEM"
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:114
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:116
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:118
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr "S-a așteptat un mesaj de control, dar s-au primit %d"
 
-#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
+#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
-msgstr "Tip neașteptat de date ANC"
+msgstr "Tip neașteptat de date auxiliare"
 
-#: gio/gunixconnection.c:196
+#: ../gio/gunixconnection.c:195
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgstr "S-a așteptat un fd, dar s-a primit %d\n"
 
-#: gio/gunixconnection.c:212
+#: ../gio/gunixconnection.c:211
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "S-a primit un fd nevalid"
 
-#: gio/gunixconnection.c:359
-#, fuzzy
+#: ../gio/gunixconnection.c:371
 msgid "Error sending credentials: "
-msgstr "Eroare la trimiterea datelor: %s"
+msgstr "Eroare la trimiterea credențialelor: "
 
-#: gio/gunixconnection.c:436
+#: ../gio/gunixconnection.c:452
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la verificarea dacă SO_PASSCRED este activat pe socket: %s"
 
-#: gio/gunixconnection.c:445
+#: ../gio/gunixconnection.c:461
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
 "socket. Expected %d bytes, got %d"
 msgstr ""
+"Lungime de opțiune neașteptată în timp ce se verifica dacă SO_PASSCRED este "
+"activat pe socket. Se așteptau %d octeți, s-a primit %d"
 
-#: gio/gunixconnection.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gunixconnection.c:478
+#, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Eroare la redenumirea fișierului: %s"
+msgstr "Eroare la activarea SO_PASSCRED: %s"
 
-#: gio/gunixconnection.c:492
+#: ../gio/gunixconnection.c:509
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
+"Se aștepta să se citească un singur octet pentru a primi credențialele, dar "
+"s-au citi zero octeți"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "S-a așteptat un mesaj de control, dar s-au primit %d"
 
-#: gio/gunixconnection.c:535
+#: ../gio/gunixconnection.c:571
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la dezactivarea SO_PASSCRED: %s"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
-#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
+#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
+#: ../gio/gunixinputstream.c:466
 #, c-format
 msgid "Error reading from unix: %s"
 msgstr "Eroare la citirea din „unix”: %s"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
-#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
+#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
 #, c-format
 msgid "Error closing unix: %s"
 msgstr "Eroare la închiderea „unix”: %s"
 
-#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
+#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Rădăcina sistemului de fișiere"
 
-#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
 #, c-format
 msgid "Error writing to unix: %s"
 msgstr "Eroare la scrierea în „unix”: %s"
 
-#: gio/gunixsocketaddress.c:245
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr ""
 "Adresele cu nume abstract de socket tip unix nu sunt implementate pe acest "
 "sistem"
 
-#: gio/gvolume.c:407
+#: ../gio/gvolume.c:408
 msgid "volume doesn't implement eject"
 msgstr "Volumul nu implementează ejectarea"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gvolume.c:486
+#: ../gio/gvolume.c:488
 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "Volumul nu implementează eject ori eject_with_operation"
+msgstr "Volumul nu implementează „eject” sau „eject_with_operation”"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:277
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
 msgid "Can't find application"
-msgstr "Nu s-a găsit aplicația"
+msgstr "Nu s-a putut găsi aplicația"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:300
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
 #, c-format
 msgid "Error launching application: %s"
 msgstr "Eroare la lansarea aplicației: %s"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:336
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
 msgid "URIs not supported"
-msgstr "Linkurile de tip URI nu sunt implementate"
+msgstr "URI-urile nu sunt admise"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:358
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
 msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "editarea asocierilor de fișiere nu e implementată în Windows"
+msgstr "editarea asocierilor de fișiere nu e implementată în win32"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:370
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
 msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "Crearea asocierilor de fișiere nu este implementată în Windows"
+msgstr "Crearea asocierilor de fișiere nu este implementată în win32"
 
-#: gio/gwin32inputstream.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
+#, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
-msgstr "Eroare la citirea din fișier: %s"
+msgstr "Eroare la citirea din handle: %s"
 
-#: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
-msgstr "Eroare la închiderea fișierului: %s"
+msgstr "Eroare la închiderea handle-ului: %s"
 
-#: gio/gwin32outputstream.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+#, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
-msgstr "Eroare la scrierea în fișier: %s"
+msgstr "Eroare la scrierea în handle: %s"
 
-#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Memorie insuficientă"
 
-#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Eroare internă: %s"
 
-#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
 msgid "Need more input"
 msgstr "Sunt necesare date suplimentare de la intrare"
 
-#: gio/gzlibdecompressor.c:243
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "Date comprimate nevalid"
 
-#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
-#~ msgstr "Secvență UTF-8 incorectă la intrare"
-
-#~ msgid "Reached maximum data array limit"
-#~ msgstr "S-a atins limita maximă a matricii de date"
-
-#~ msgid "do not hide entries"
-#~ msgstr "nu ascunde intrările"
+#~ msgctxt "GDateTime"
+#~ msgid "am"
+#~ msgstr "am"
 
-#~ msgid "use a long listing format"
-#~ msgstr "utilizează un format detaliat de listare"
+#~ msgctxt "GDateTime"
+#~ msgid "pm"
+#~ msgstr "pm"
 
-#~ msgid "[FILE...]"
-#~ msgstr "[FIȘIER...]"
+#~ msgid "Type of return value is incorrect, got '%s', expected '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipul valorii rezultatului nu este corect, s-a primit „%s”, se aștepta "
+#~ "„%s”"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
-#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
-#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected "
+#~ "interface the type is %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Caracterul „%s” nu este valid la începutul numelui unei entități. "
-#~ "Caracterul „&” e cel ce începe o entitate. Dacă acest ampersand nu ar "
-#~ "trebui să fie o entitate, utilizați &amp;"
+#~ "S-a încercat setarea proprietății %s cu tipul %s, dar conform interfeței "
+#~ "așteptate tipul este %s"
 
-#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-#~ msgstr "Caracterul „%s” nu este valid în cadrul unui nume de entitate"
+#~ msgid "No such schema '%s' specified in override file '%s'"
+#~ msgstr "Nu există schema „%s” specificată în fișierul de suprascriere „%s”"
 
-#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgid ""
+#~ "Commands:\n"
+#~ "  help        Show this information\n"
+#~ "  get         Get the value of a key\n"
+#~ "  set         Set the value of a key\n"
+#~ "  reset       Reset the value of a key\n"
+#~ "  monitor     Monitor a key for changes\n"
+#~ "  writable    Check if a key is writable\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Referință caracter goală. Ar trebui să includă o cifră precum &#454;"
-
-#~ msgid "Unfinished entity reference"
-#~ msgstr "Referință neterminată la o entitate"
-
-#~ msgid "Unfinished character reference"
-#~ msgstr "Referință caracter neterminată"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-#~ msgstr "Text codat UTF-8 incorect - secvență prea lungă"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-#~ msgstr "Text codat UTF-8 incorect - nu e un caracter de start"
-
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "fișier"
-
-#~ msgid "The file containing the icon"
-#~ msgstr "Fișierul conținând iconița"
-
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "nume"
-
-#~ msgid "The name of the icon"
-#~ msgstr "Numele iconiței"
-
-#~ msgid "names"
-#~ msgstr "nume"
-
-#~ msgid "An array containing the icon names"
-#~ msgstr "O matrice conținând numele iconițelor"
-
-#~ msgid "use default fallbacks"
-#~ msgstr "utilizează variantele de rezervă"
+#~ "Comenzi:\n"
+#~ "  help        Afișează aceste informații\n"
+#~ "  get         Obține valoarea unei chei\n"
+#~ "  set         Setează valoarea unei chei\n"
+#~ "  reset       Resetează valoarea unei chei\n"
+#~ "  monitor     Monitorizează o cheie pentru schimbări\n"
+#~ "  writable    Verifică dacă o cheie poate fi scrisă\n"
+#~ "\n"
+#~ "Utilizați '%s COMANDĂ --help' pentru a primi ajutor pentru comenzi "
+#~ "individuale.\n"
+
+#~ msgid "Specify the path for the schema"
+#~ msgstr "Specifică calea către schemă"
+
+#~ msgid "PATH"
+#~ msgstr "CALE"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ "Arguments:\n"
+#~ "  SCHEMA      The id of the schema\n"
+#~ "  KEY         The name of the key\n"
+#~ "  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Specifică dacă să se utilizeze variantele de rezervă implicite prin "
-#~ "prescurtarea numelor la caracterele „-”. Se vor ignora numele de după cel "
-#~ "dintâi dacă sunt precizate mai multe."
-
-#~ msgid "File descriptor"
-#~ msgstr "Descriptor de fișier"
-
-#~ msgid "The file descriptor to read from"
-#~ msgstr "Descriptorul fișierului de citit"
+#~ "Argumente:\n"
+#~ "  SCHEMĂ      Identificatorul schemei\n"
+#~ "  CHEIE       Numele cheii\n"
+#~ "  VALOARE     Valoarea la care se definește cheia, cum este serializată "
+#~ "de GVariant\n"
 
-#~ msgid "Close file descriptor"
-#~ msgstr "Închide descriptorul fișierului"
+#~ msgid "Key %s is not writable\n"
+#~ msgstr "Cheia %s nu poate fi scrisă\n"
 
-#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgid ""
+#~ "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
+#~ "Monitoring will continue until the process is terminated."
 #~ msgstr ""
-#~ "Specifică dacă se închide descriptorul fișierului la închiderea fluxului"
+#~ "Monitorizează cheia CHEIE pentru modificări și afișează valorile "
+#~ "modificate.\n"
+#~ "Monitorizarea va continua până când procesul este terminat."
+
+#~ msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
+#~ msgstr "Eroare la scrierea primilor 16 octeți ai mesajului în socket: "
 
-#~ msgid "The file descriptor to write to"
-#~ msgstr "Descriptorul fișierului de scris"
+#~ msgid "The nonce-file '%s' was %lu bytes. Expected 16 bytes."
+#~ msgstr "Fișierul nonce „%s” are %lu octeți. Se așteptau exact 16 octeți."