packaging: Adjust to new upstream version v2.6.1
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / pt_BR.po
index 49739c7..e0a4122 100644 (file)
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cryptsetup 2.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-28 11:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-26 19:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-01-28 07:58-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -30,68 +30,61 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: lib/libdevmapper.c:399
+#: lib/libdevmapper.c:336
 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user."
 msgstr "Não foi possível inicializar o mapeador de dispositivo, executando como usuário não-root."
 
-#: lib/libdevmapper.c:402
+#: lib/libdevmapper.c:339
 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?"
 msgstr "Não foi possível inicializar o mapeador de dispositivo. O módulo de kernel dm_mod está carregado?"
 
-#: lib/libdevmapper.c:1131
+#: lib/libdevmapper.c:1010
 msgid "Requested deferred flag is not supported."
 msgstr "Não há suporte ao sinalizador atrasado requisitado."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1198
+#: lib/libdevmapper.c:1077
 #, c-format
 msgid "DM-UUID for device %s was truncated."
 msgstr "DM-UUID para o dispositivo \"%s\" estava truncada."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1520
-#, fuzzy
-msgid "Unknown dm target type."
-msgstr "Tipo %s de PBKDF desconhecido."
-
-#: lib/libdevmapper.c:1623 lib/libdevmapper.c:1679
+#: lib/libdevmapper.c:1486
 msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported."
 msgstr "Não há suporte às opções de desempenho de dm-crypt requisitadas."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1630
+#: lib/libdevmapper.c:1493
 msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported."
 msgstr "Não há suporte à tratamento de corrompimento de dados de dm-verify requisitada."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1634
+#: lib/libdevmapper.c:1497
 msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported."
 msgstr "Não há suporte às opções FEC dm-verity requisitadas."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1638
+#: lib/libdevmapper.c:1501
 msgid "Requested data integrity options are not supported."
 msgstr "Não há suporte às opções de integridade de dados requisitadas."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1640
+#: lib/libdevmapper.c:1503
 msgid "Requested sector_size option is not supported."
 msgstr "Não há suporte à opção sector_size requisitada."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1645
+#: lib/libdevmapper.c:1508
 msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported."
 msgstr "Não há suporte à recalculação automática de tags de integridade requisitada."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1649 lib/libdevmapper.c:1682 lib/libdevmapper.c:1685
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2160
+#: lib/libdevmapper.c:1534
+msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported."
+msgstr "Não há suporte às opções de desempenho de dmcrypt requisitadas."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1537
 msgid "Discard/TRIM is not supported."
 msgstr "Não há suporte a descarte/TRIM."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1653
-#, fuzzy
-msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported."
-msgstr "Não há suporte às opções de integridade de dados requisitadas."
-
-#: lib/libdevmapper.c:2607
+#: lib/libdevmapper.c:2413
 #, c-format
 msgid "Failed to query dm-%s segment."
 msgstr "Falha ao consultar o segmento dm-%s."
 
-#: lib/random.c:75
+#: lib/random.c:80
 msgid ""
 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
@@ -99,578 +92,489 @@ msgstr ""
 "O sistema sem entropia suficiente enquanto gera chave de volume.\n"
 "Por favor mova o mouse ou digite algum texto em outra janela para obter alguns eventos aleatórios.\n"
 
-#: lib/random.c:79
+#: lib/random.c:84
 #, c-format
 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
 msgstr "Gerando chave (%d%% concluído).\n"
 
-#: lib/random.c:165
+#: lib/random.c:170
 msgid "Running in FIPS mode."
 msgstr "Executando no modo FIPS."
 
-#: lib/random.c:171
+#: lib/random.c:176
 msgid "Fatal error during RNG initialisation."
 msgstr "Erro fatal durante inicialização de RNG."
 
-#: lib/random.c:208
+#: lib/random.c:213
 msgid "Unknown RNG quality requested."
 msgstr "Qualidade RNG requisitada desconhecida."
 
-#: lib/random.c:213
+#: lib/random.c:218
 msgid "Error reading from RNG."
 msgstr "Erro na leitura de RNG."
 
-#: lib/setup.c:229
+#: lib/setup.c:214
 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend."
 msgstr "Não foi possível inicializar o backend RNG de criptografia."
 
-#: lib/setup.c:235
+#: lib/setup.c:220
 msgid "Cannot initialize crypto backend."
 msgstr "Não foi possível inicializar o backend de criptografia."
 
-#: lib/setup.c:266 lib/setup.c:2046 lib/verity/verity.c:119
+#: lib/setup.c:251 lib/setup.c:1899 lib/verity/verity.c:123
 #, c-format
 msgid "Hash algorithm %s not supported."
 msgstr "Não há suporte ao algoritmo hash %s."
 
-#: lib/setup.c:269 lib/loopaes/loopaes.c:90
+#: lib/setup.c:254 lib/loopaes/loopaes.c:90
 #, c-format
 msgid "Key processing error (using hash %s)."
 msgstr "Erro de processamento de chave (usando hash %s)."
 
-#: lib/setup.c:335 lib/setup.c:362
+#: lib/setup.c:315 lib/setup.c:342
 msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?"
 msgstr "Não foi possível determinar o tipo do dispositivo. Ativação de dispositivo incompatível?"
 
-#: lib/setup.c:341 lib/setup.c:3050
+#: lib/setup.c:321 lib/setup.c:2892
 msgid "This operation is supported only for LUKS device."
 msgstr "Há suporte a esta operação apenas para dispositivo LUKS."
 
-#: lib/setup.c:368
+#: lib/setup.c:348
 msgid "This operation is supported only for LUKS2 device."
 msgstr "Há suporte a esta operação apenas para dispositivo LUKS2."
 
-#: lib/setup.c:423 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2345
+#: lib/setup.c:396
 msgid "All key slots full."
 msgstr "Todos os slots de chave estão cheios."
 
-#: lib/setup.c:434
+#: lib/setup.c:407
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d."
 msgstr "Slot de chave %d é inválido, por favor selecione entre 0 e %d."
 
-#: lib/setup.c:440
+#: lib/setup.c:413
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is full, please select another one."
 msgstr "Slot de chave %d está cheio, por favor selecione outro."
 
-#: lib/setup.c:525 lib/setup.c:2824
-#, fuzzy
-msgid "Device size is not aligned to device logical block size."
-msgstr "Tamanho do dispositivo não está alinhado com o tamanho de setor requisitado."
-
-#: lib/setup.c:624
+#: lib/setup.c:589
 #, c-format
 msgid "Header detected but device %s is too small."
 msgstr "Cabeçalho detectado, mas o dispositivo %s é muito pequeno."
 
-#: lib/setup.c:661
+#: lib/setup.c:626
 msgid "This operation is not supported for this device type."
 msgstr "Não há suporte a esta operação para este tipo de dispositivo."
 
-#: lib/setup.c:666
-#, fuzzy
-msgid "Illegal operation with reencryption in-progress."
-msgstr "Recriptografia offline em progresso. Abortando."
-
-#: lib/setup.c:832 lib/luks1/keymanage.c:475
+#: lib/setup.c:791 lib/luks1/keymanage.c:481
 #, c-format
 msgid "Unsupported LUKS version %d."
 msgstr "Não há suporte ao LUKS versão %d."
 
-#: lib/setup.c:849 lib/setup.c:1539 lib/setup.c:1959
+#: lib/setup.c:808 lib/setup.c:1403 lib/setup.c:1812
 msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type."
 msgstr "Não há suporte ao dispositivo de metadados desanexado para este tipo de criptografia."
 
-#: lib/setup.c:1427 lib/setup.c:2544 lib/setup.c:2616 lib/setup.c:2628
-#: lib/setup.c:2777 lib/setup.c:4512
+#: lib/setup.c:1288 lib/setup.c:2392 lib/setup.c:2464 lib/setup.c:2476
+#: lib/setup.c:2625 lib/setup.c:4021
 #, c-format
 msgid "Device %s is not active."
 msgstr "O dispositivo \"%s\" não está ativado."
 
-#: lib/setup.c:1444
+#: lib/setup.c:1310
 #, c-format
 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared."
 msgstr "O dispositivo subjacente para o dispositivo de criptografia %s desapareceu."
 
-#: lib/setup.c:1524
+#: lib/setup.c:1388
 msgid "Invalid plain crypt parameters."
 msgstr "Parâmetros de criptografia clara inválidos."
 
-#: lib/setup.c:1529 lib/setup.c:1949 src/integritysetup.c:74
+#: lib/setup.c:1393 lib/setup.c:1802 src/integritysetup.c:72
 msgid "Invalid key size."
 msgstr "Tamanho de chave inválida."
 
-#: lib/setup.c:1534 lib/setup.c:1954 lib/setup.c:2157
+#: lib/setup.c:1398 lib/setup.c:1807 lib/setup.c:2009
 msgid "UUID is not supported for this crypt type."
 msgstr "Não há suporte ao UUID para este tipo de criptografia."
 
-#: lib/setup.c:1549 lib/setup.c:1739 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2308
-#: src/cryptsetup.c:1226 src/cryptsetup.c:3923
+#: lib/setup.c:1413 lib/setup.c:1603 src/cryptsetup.c:1045
 msgid "Unsupported encryption sector size."
 msgstr "Não há suporte ao tamanho de setor de criptografia."
 
-#: lib/setup.c:1557 lib/setup.c:1864 lib/setup.c:2818
+#: lib/setup.c:1421 lib/setup.c:1720
 msgid "Device size is not aligned to requested sector size."
 msgstr "Tamanho do dispositivo não está alinhado com o tamanho de setor requisitado."
 
-#: lib/setup.c:1608 lib/setup.c:1727
+#: lib/setup.c:1472 lib/setup.c:1591
 msgid "Can't format LUKS without device."
 msgstr "Não é possível formatar LUKS sem dispositivo."
 
-#: lib/setup.c:1614 lib/setup.c:1733
+#: lib/setup.c:1478 lib/setup.c:1597
 msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset."
 msgstr "Alinhamento de dados requisitado não é compatível com a posição dos dados."
 
-#: lib/setup.c:1682 lib/setup.c:1851
+#: lib/setup.c:1546 lib/setup.c:1715
 msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n"
 msgstr "AVISO: A posição dos dados está fora do dispositivo de dados atualmente disponível.\n"
 
-#: lib/setup.c:1692 lib/setup.c:1879 lib/setup.c:1900 lib/setup.c:2169
+#: lib/setup.c:1556 lib/setup.c:1735 lib/setup.c:1754 lib/setup.c:2021
 #, c-format
 msgid "Cannot wipe header on device %s."
 msgstr "Não foi possível apagar o cabeçalho no dispositivo %s."
 
-#: lib/setup.c:1744
+#: lib/setup.c:1608
 msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n"
 msgstr "AVISO: A ativação do dispositivo vai falhar, dm-crypt carece de suporte para o tamanho de setor de criptografia requisitado.\n"
 
-#: lib/setup.c:1766
+#: lib/setup.c:1630
 msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions."
 msgstr "A chave de volume é pequena demais para criptografia com extensões de integridade."
 
-#: lib/setup.c:1821
+#: lib/setup.c:1685
 #, c-format
 msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available."
 msgstr "A cifra %s-%s (tamanho de chave %zd bits) não está disponível."
 
-#: lib/setup.c:1854
+#: lib/setup.c:1747
 #, c-format
-msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/setup.c:1858
-#, c-format
-msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/setup.c:1882 lib/utils_device.c:828 lib/luks1/keyencryption.c:255
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2356 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3367
-#, c-format
-msgid "Device %s is too small."
-msgstr "O dispositivo %s é muito pequeno."
+msgid "Cannot format device %s which is still in use."
+msgstr "Não foi possível formatar o dispositivo %s, o qual ainda está em uso."
 
-#: lib/setup.c:1893 lib/setup.c:1919
-#, c-format
-msgid "Cannot format device %s in use."
-msgstr "Não é possível formatar dispositivo %s em uso."
-
-#: lib/setup.c:1896 lib/setup.c:1922
+#: lib/setup.c:1750 lib/setup.c:1775
 #, c-format
 msgid "Cannot format device %s, permission denied."
 msgstr "Não é possível formatar o dispositivo %s, permissão negada."
 
-#: lib/setup.c:1908 lib/setup.c:2229
+#: lib/setup.c:1762 lib/setup.c:2073
 #, c-format
 msgid "Cannot format integrity for device %s."
 msgstr "Não foi possível formatar integridade para o dispositivo %s."
 
-#: lib/setup.c:1926
+#: lib/setup.c:1772
+#, c-format
+msgid "Cannot format device %s in use."
+msgstr "Não é possível formatar dispositivo %s em uso."
+
+#: lib/setup.c:1779
 #, c-format
 msgid "Cannot format device %s."
 msgstr "Não foi possível formatar o dispositivo %s."
 
-#: lib/setup.c:1944
+#: lib/setup.c:1797
 msgid "Can't format LOOPAES without device."
 msgstr "Não foi possível formatar LOOPAES sem dispositivo."
 
-#: lib/setup.c:1989
+#: lib/setup.c:1842
 msgid "Can't format VERITY without device."
 msgstr "Não foi possível formatar VERITY sem dispositivo."
 
-#: lib/setup.c:2000 lib/verity/verity.c:102
+#: lib/setup.c:1853 lib/verity/verity.c:106
 #, c-format
 msgid "Unsupported VERITY hash type %d."
 msgstr "Não há suporte ao tipo de hash VERITY %d."
 
-#: lib/setup.c:2006 lib/verity/verity.c:110
+#: lib/setup.c:1859 lib/verity/verity.c:114
 msgid "Unsupported VERITY block size."
 msgstr "Não há suporte ao tamanho de bloco VERITY."
 
-#: lib/setup.c:2011 lib/verity/verity.c:74
+#: lib/setup.c:1864 lib/verity/verity.c:75
 msgid "Unsupported VERITY hash offset."
 msgstr "Não há suporte à posição de hash VERITY."
 
-#: lib/setup.c:2016
+#: lib/setup.c:1869
 msgid "Unsupported VERITY FEC offset."
 msgstr "Não há suporte à posição de FEC VERITY."
 
-#: lib/setup.c:2040
+#: lib/setup.c:1893
 msgid "Data area overlaps with hash area."
 msgstr "A área de dados se sobrepõe à área hash."
 
-#: lib/setup.c:2065
+#: lib/setup.c:1918
 msgid "Hash area overlaps with FEC area."
 msgstr "Área de hash sobreposta com área de FEC."
 
-#: lib/setup.c:2072
+#: lib/setup.c:1925
 msgid "Data area overlaps with FEC area."
 msgstr "Área de dados sobreposta com área de FEC."
 
-#: lib/setup.c:2208
-#, c-format
-msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/setup.c:2286
+#: lib/setup.c:2130
 #, c-format
 msgid "Unknown crypt device type %s requested."
 msgstr "Tipo de dispositivo de criptografia requisitado %s desconhecido."
 
-#: lib/setup.c:2550 lib/setup.c:2622 lib/setup.c:2635
+#: lib/setup.c:2398 lib/setup.c:2470 lib/setup.c:2483
 #, c-format
 msgid "Unsupported parameters on device %s."
 msgstr "Não há suporte aos parâmetros no dispositivo %s."
 
-#: lib/setup.c:2556 lib/setup.c:2641 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2408
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2737
+#: lib/setup.c:2404 lib/setup.c:2489
 #, c-format
 msgid "Mismatching parameters on device %s."
 msgstr "Parâmetros incompatíveis no dispositivo %s."
 
-#: lib/setup.c:2661
-msgid "Crypt devices mismatch."
-msgstr ""
-
-#: lib/setup.c:2698 lib/setup.c:2703 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2054
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to reload device %s."
-msgstr "Falha ao obter estado do dispositivo %s."
-
-#: lib/setup.c:2708 lib/setup.c:2713 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2025
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2032
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to suspend device %s."
-msgstr "Falha ao obter estado do dispositivo %s."
-
-#: lib/setup.c:2718 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2039
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3080 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to resume device %s."
-msgstr "Falha ao obter estado do dispositivo %s."
-
-#: lib/setup.c:2732
-#, c-format
-msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)."
-msgstr ""
-
-#: lib/setup.c:2735 lib/setup.c:2737
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to switch device %s to dm-error."
-msgstr "Falha ao obter estado do dispositivo %s."
-
-#: lib/setup.c:2809
+#: lib/setup.c:2657
 msgid "Cannot resize loop device."
 msgstr "Não foi possível redimensionar o dispositivo de loop."
 
-#: lib/setup.c:2882
+#: lib/setup.c:2666
+#, c-format
+msgid "Device %s size is not aligned to requested sector size (%u bytes)."
+msgstr "Tamanho do dispositivo %s não está alinhado com o tamanho de setor requisitado (%u bytes)."
+
+#: lib/setup.c:2725
 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
 msgstr "Você realmente deseja alterar o UUID do dispositivo?"
 
-#: lib/setup.c:2958
+#: lib/setup.c:2801
 msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header."
 msgstr "Arquivo de cópia de segurança de cabeçalho não contém um cabeçalho LUKS compatível."
 
-#: lib/setup.c:3058
+#: lib/setup.c:2900
 #, c-format
 msgid "Volume %s is not active."
 msgstr "O volume %s não está ativado."
 
-#: lib/setup.c:3069
+#: lib/setup.c:2911
 #, c-format
 msgid "Volume %s is already suspended."
 msgstr "O volume %s já está suspenso."
 
-#: lib/setup.c:3082
+#: lib/setup.c:2925
 #, c-format
 msgid "Suspend is not supported for device %s."
 msgstr "A suspensão não oferece suporte ao dispositivo %s."
 
-#: lib/setup.c:3084
+#: lib/setup.c:2927
 #, c-format
 msgid "Error during suspending device %s."
 msgstr "Ocorreu um erro ao suspender o dispositivo %s."
 
-#: lib/setup.c:3117 lib/setup.c:3184 lib/setup.c:3267
+#: lib/setup.c:2960 lib/setup.c:3027
 #, c-format
 msgid "Volume %s is not suspended."
 msgstr "O volume %s não estava suspenso."
 
-#: lib/setup.c:3146
+#: lib/setup.c:2989
 #, c-format
 msgid "Resume is not supported for device %s."
 msgstr "O resumo não oferece suporte a este dispositivo %s."
 
-#: lib/setup.c:3148 lib/setup.c:3216 lib/setup.c:3297
+#: lib/setup.c:2991 lib/setup.c:3059
 #, c-format
 msgid "Error during resuming device %s."
 msgstr "Ocorreu um erro ao resumir o dispositivo %s."
 
-#: lib/setup.c:3282 lib/setup.c:3648 lib/setup.c:4309 lib/setup.c:4322
-#: lib/setup.c:4330 lib/setup.c:4343 lib/setup.c:4693 lib/setup.c:5839
-msgid "Volume key does not match the volume."
-msgstr "A chave de volume não corresponde ao volume."
-
-#: lib/setup.c:3343 lib/setup.c:3531
+#: lib/setup.c:3127 lib/setup.c:3315
 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided."
 msgstr "Não foi possível adicionar slot de chave, todos slots desabilitados ou nenhuma chave de volume fornecida."
 
-#: lib/setup.c:3483
+#: lib/setup.c:3267
 msgid "Failed to swap new key slot."
 msgstr "Falha ao trocar novo slot de chave."
 
-#: lib/setup.c:3669
+#: lib/setup.c:3432 lib/setup.c:3865 lib/setup.c:3878 lib/setup.c:3886
+#: lib/setup.c:3899 lib/setup.c:4198 lib/setup.c:5274
+msgid "Volume key does not match the volume."
+msgstr "A chave de volume não corresponde ao volume."
+
+#: lib/setup.c:3453
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is invalid."
 msgstr "O slot de chave %d é inválido."
 
-#: lib/setup.c:3675 src/cryptsetup.c:1572 src/cryptsetup.c:1917
+#: lib/setup.c:3459
 #, c-format
-msgid "Keyslot %d is not active."
-msgstr "O slot de chave %d não está ativo."
+msgid "Key slot %d is not used."
+msgstr "O slot de chave %d não está sendo usado."
 
-#: lib/setup.c:3694
+#: lib/setup.c:3478
 msgid "Device header overlaps with data area."
 msgstr "O cabeçalho do dispositivo se sobrepõe à área de dados."
 
-#: lib/setup.c:3981
-#, fuzzy
-msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device."
-msgstr "Recriptografia já está em progresso."
-
-#: lib/setup.c:3983 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2243
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2836
-#, fuzzy
-msgid "Failed to get reencryption lock."
-msgstr "Falha ao obter trava de dispositivo de escrita."
-
-#: lib/setup.c:3996 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2855
-#, fuzzy
-msgid "LUKS2 reencryption recovery failed."
-msgstr "Não há suporte ao tamanho de setor de criptografia."
-
-#: lib/setup.c:4127 lib/setup.c:4379
-#, fuzzy
-msgid "Device type is not properly initialized."
+#: lib/setup.c:3684 lib/setup.c:3952
+msgid "Device type is not properly initialised."
 msgstr "O tipo de dispositivo não foi inicializado corretamente."
 
-#: lib/setup.c:4171
+#: lib/setup.c:3726
 #, c-format
 msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use."
 msgstr "Não foi possível usar o dispositivo %s, o nome é inválido ou ainda está em uso."
 
-#: lib/setup.c:4174
+#: lib/setup.c:3729
 #, c-format
 msgid "Device %s already exists."
 msgstr "O dispositivo %s já existe."
 
-#: lib/setup.c:4296
+#: lib/setup.c:3852
 msgid "Incorrect volume key specified for plain device."
 msgstr "Chave de volume incorreta especificada para dispositivo claro."
 
-#: lib/setup.c:4405
+#: lib/setup.c:3918
 msgid "Incorrect root hash specified for verity device."
 msgstr "Hash raiz incorreta especificada para o dispositivo verity."
 
-#: lib/setup.c:4412
-msgid "Root hash signature required."
-msgstr ""
-
-#: lib/setup.c:4421
-#, fuzzy
-msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel."
-msgstr "Não há suporte a chaveiro de kernel neste kernel."
-
-#: lib/setup.c:4438 lib/setup.c:5915
-msgid "Failed to load key in kernel keyring."
-msgstr "Falha ao carregar chave no chaveiro de kernel."
-
-#: lib/setup.c:4491 lib/setup.c:4507 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2296
-#: src/cryptsetup.c:2664
+#: lib/setup.c:3995 lib/setup.c:4010
 #, c-format
 msgid "Device %s is still in use."
 msgstr "O dispositivo %s ainda está em uso."
 
-#: lib/setup.c:4516
+#: lib/setup.c:4025
 #, c-format
 msgid "Invalid device %s."
 msgstr "Dispositivo inválido %s."
 
-#: lib/setup.c:4632
+#: lib/setup.c:4134
+msgid "Function not available in FIPS mode."
+msgstr "Função não disponível no modo FIPS."
+
+#: lib/setup.c:4148
 msgid "Volume key buffer too small."
 msgstr "Buffer de chave de volume muito pequena."
 
-#: lib/setup.c:4640
+#: lib/setup.c:4156
 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device."
 msgstr "Não foi possível obter chave de volume para dispositivo claro."
 
-#: lib/setup.c:4657
-#, fuzzy
-msgid "Cannot retrieve root hash for verity device."
-msgstr "Hash raiz incorreta especificada para o dispositivo verity."
-
-#: lib/setup.c:4659
+#: lib/setup.c:4167
 #, c-format
 msgid "This operation is not supported for %s crypt device."
 msgstr "Não há suporte a esta operação para o dispositivo de criptografia %s."
 
-#: lib/setup.c:4865
+#: lib/setup.c:4354
 msgid "Dump operation is not supported for this device type."
 msgstr "Não há suporte à operação de despejo para este tipo de dispositivo."
 
-#: lib/setup.c:5190
-#, c-format
-msgid "Data offset is not multiple of %u bytes."
-msgstr ""
-
-#: lib/setup.c:5475
+#: lib/setup.c:4930
 #, c-format
 msgid "Cannot convert device %s which is still in use."
 msgstr "Não foi possível converter o dispositivo %s, o qual ainda está em uso."
 
-#: lib/setup.c:5772
+#: lib/setup.c:5213
 #, c-format
 msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key."
 msgstr "Falha ao atribuir o slot de chave %u como a nova chave de volume."
 
-#: lib/setup.c:5845
-#, fuzzy
-msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters."
+#: lib/setup.c:5280
+msgid "Failed to initialise default LUKS2 keyslot parameters."
 msgstr "Falha ao inicializar os parâmetros padrão de slot de chave LUKS2."
 
-#: lib/setup.c:5851
+#: lib/setup.c:5286
 #, c-format
 msgid "Failed to assign keyslot %d to digest."
 msgstr "Falha ao atribuir o slot de chave %d ao resumo."
 
-#: lib/setup.c:5982
+#: lib/setup.c:5370
+msgid "Failed to load key in kernel keyring."
+msgstr "Falha ao carregar chave no chaveiro de kernel."
+
+#: lib/setup.c:5425
 msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel."
 msgstr "Não há suporte a chaveiro de kernel neste kernel."
 
-#: lib/setup.c:5992 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2952
+#: lib/setup.c:5435
 #, c-format
 msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)."
 msgstr "Falha ao ler senha do chaveiro (erro %d)."
 
-#: lib/setup.c:6016
-msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock."
-msgstr ""
-
-#: lib/utils.c:80
+#: lib/utils.c:81
 msgid "Cannot get process priority."
 msgstr "Não foi possível obter prioridade de processo."
 
-#: lib/utils.c:94
+#: lib/utils.c:95
 msgid "Cannot unlock memory."
 msgstr "Não foi possível desbloquear memória."
 
-#: lib/utils.c:168 lib/tcrypt/tcrypt.c:497
+#: lib/utils.c:169 lib/tcrypt/tcrypt.c:498
 msgid "Failed to open key file."
 msgstr "Falha ao abrir arquivo de chave."
 
-#: lib/utils.c:173
+#: lib/utils.c:174
 msgid "Cannot read keyfile from a terminal."
 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de chave de um terminal."
 
-#: lib/utils.c:190
+#: lib/utils.c:191
 msgid "Failed to stat key file."
 msgstr "Falha ao obter estado do arquivo."
 
-#: lib/utils.c:198 lib/utils.c:219
+#: lib/utils.c:199 lib/utils.c:220
 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset."
 msgstr "Não foi possível buscar a posição do arquivo de chave requisitado."
 
-#: lib/utils.c:213 lib/utils.c:228 src/utils_password.c:188
+#: lib/utils.c:214 lib/utils.c:229 src/utils_password.c:188
 #: src/utils_password.c:201
 msgid "Out of memory while reading passphrase."
 msgstr "Memória insuficiente para leitura da senha."
 
-#: lib/utils.c:248
+#: lib/utils.c:249
 msgid "Error reading passphrase."
 msgstr "Erro ao ler a senha."
 
-#: lib/utils.c:265
+#: lib/utils.c:266
 msgid "Nothing to read on input."
 msgstr "Nada para ler na entrada."
 
-#: lib/utils.c:272
+#: lib/utils.c:273
 msgid "Maximum keyfile size exceeded."
 msgstr "Tamanho máximo de arquivo de chave excedido."
 
-#: lib/utils.c:277
+#: lib/utils.c:278
 msgid "Cannot read requested amount of data."
 msgstr "Não foi possível ler a quantidade requisitada de dados."
 
-#: lib/utils_device.c:187 lib/utils_storage_wrappers.c:110
-#: lib/luks1/keyencryption.c:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device %s does not exist or access denied."
+#: lib/utils_device.c:184 lib/luks1/keyencryption.c:92
+#, c-format
+msgid "Device %s doesn't exist or access denied."
 msgstr "O dispositivo %s não existe ou acesso negado."
 
-#: lib/utils_device.c:197
+#: lib/utils_device.c:194
 #, c-format
 msgid "Device %s is not compatible."
 msgstr "O dispositivo %s não é compatível."
 
-#: lib/utils_device.c:642
+#: lib/utils_device.c:560
 #, c-format
 msgid "Device %s is too small. Need at least %<PRIu64> bytes."
 msgstr "Dispositivo %s é muito pequeno. Necessita de pelo menos %<PRIu64> bytes."
 
-#: lib/utils_device.c:723
+#: lib/utils_device.c:641
 #, c-format
 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)."
 msgstr "Não foi possível usar o dispositivo %s, o qual está em uso (já mapeado ou montado)."
 
-#: lib/utils_device.c:727
+#: lib/utils_device.c:645
 #, c-format
 msgid "Cannot use device %s, permission denied."
 msgstr "Não foi possível usar o dispositivo %s, permissão negada."
 
-#: lib/utils_device.c:730
+#: lib/utils_device.c:648
 #, c-format
 msgid "Cannot get info about device %s."
 msgstr "Não foi possível obter informação sobre o dispositivo %s."
 
-#: lib/utils_device.c:753
+#: lib/utils_device.c:671
 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user."
 msgstr "Não foi possível usar um dispositivo de loopback, executando como usuário não-root."
 
-#: lib/utils_device.c:763
+#: lib/utils_device.c:681
 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)."
 msgstr "Anexação de dispositivo loopback falhou (dispositivo de loop com sinalizador autoclear é necessário)."
 
-#: lib/utils_device.c:809
+#: lib/utils_device.c:727
 #, c-format
 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s."
 msgstr "A posição requisitada está além do tamanho real do dispositivo %s."
 
-#: lib/utils_device.c:817
+#: lib/utils_device.c:735
 #, c-format
 msgid "Device %s has zero size."
 msgstr "O dispositivo %s possui tamanho zero."
 
+#: lib/utils_device.c:746 lib/luks1/keyencryption.c:252
+#, c-format
+msgid "Device %s is too small."
+msgstr "O dispositivo %s é muito pequeno."
+
 #: lib/utils_pbkdf.c:100
 msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero."
 msgstr "Tempo alvo PBKDF requisitado não pode ser zero."
@@ -716,49 +620,35 @@ msgstr "Memória PBKDF máxima requisitada não pode ser zero."
 msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero."
 msgstr "Fluxos paralelos PBKDF requisitados não podem ser zero."
 
-#: lib/utils_pbkdf.c:184
-msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode."
-msgstr ""
-
-#: lib/utils_benchmark.c:172
+#: lib/utils_benchmark.c:317
 msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set."
 msgstr "Teste de PBKDF desabilitado, mas iterações não definidas."
 
-#: lib/utils_benchmark.c:191
+#: lib/utils_benchmark.c:336
 #, c-format
 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
 msgstr "Opções PBKDF2 não compatíveis (sando algoritmo hash %s)."
 
-#: lib/utils_benchmark.c:211
+#: lib/utils_benchmark.c:356
 msgid "Not compatible PBKDF options."
 msgstr "Opções PBKDF2 não compatíveis."
 
-#: lib/utils_device_locking.c:102
+#: lib/utils_device_locking.c:80
 #, c-format
 msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)."
 msgstr "Trava abortada. O caminho de trava %s/%s não é usável (faltando ou não é um diretório)."
 
-#: lib/utils_device_locking.c:109
+#: lib/utils_device_locking.c:87
 #, c-format
 msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n"
 msgstr "AVISO: Diretório de trava %s/%s está faltando!\n"
 
-#: lib/utils_device_locking.c:119
+#: lib/utils_device_locking.c:97
 #, c-format
 msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)."
 msgstr "Trava abortada. O caminho de trava %s/%s não é usável (%s não é um diretório)."
 
-#: lib/utils_wipe.c:184 src/cryptsetup_reencrypt.c:941
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1025
-msgid "Cannot seek to device offset."
-msgstr "Não foi possível ir à posição do dispositivo."
-
-#: lib/utils_wipe.c:208
-#, c-format
-msgid "Device wipe error, offset %<PRIu64>."
-msgstr ""
-
-#: lib/luks1/keyencryption.c:39
+#: lib/luks1/keyencryption.c:40
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
@@ -767,17 +657,17 @@ msgstr ""
 "Falha ao configurar mapeamento de chave dm-crypt para o dispositivo %s.\n"
 "Certifique-se de que o kernel oferece suporte cifra de %s (verifique o syslog para mais informação)."
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:44
+#: lib/luks1/keyencryption.c:45
 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits."
 msgstr "Tamanho de chave no modo XTS deve ser 256 ou 512 bits."
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:46
+#: lib/luks1/keyencryption.c:47
 msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format."
 msgstr "A especificação de cifra deve estar no formato [cifra]-[modo]-[iv]."
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:344
-#: lib/luks1/keymanage.c:635 lib/luks1/keymanage.c:1080
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1252 lib/luks2/luks2_keyslot.c:734
+#: lib/luks1/keyencryption.c:98 lib/luks1/keymanage.c:345
+#: lib/luks1/keymanage.c:642 lib/luks1/keymanage.c:1079
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1157 lib/luks2/luks2_keyslot.c:448
 #, c-format
 msgid "Cannot write to device %s, permission denied."
 msgstr "Não foi possível escrever para o dispositivo %s, permissão negada."
@@ -790,98 +680,95 @@ msgstr "Falha ao abrir o dispositivo temporário de armazenamento de chave."
 msgid "Failed to access temporary keystore device."
 msgstr "Falha ao acessar o dispositivo temporário de armazenamento de chave."
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:60
-#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:78 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:134
+#: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:91
 msgid "IO error while encrypting keyslot."
 msgstr "Erro de E/S ao criptografar slot de chave."
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:347
-#: lib/luks1/keymanage.c:588 lib/luks1/keymanage.c:638 lib/tcrypt/tcrypt.c:670
-#: lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:178 lib/verity/verity_hash.c:311
-#: lib/verity/verity_hash.c:322 lib/verity/verity_hash.c:342
-#: lib/verity/verity_fec.c:241 lib/verity/verity_fec.c:253
-#: lib/verity/verity_fec.c:258 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1255
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:200 src/cryptsetup_reencrypt.c:212
+#: lib/luks1/keyencryption.c:243 lib/luks1/keymanage.c:348
+#: lib/luks1/keymanage.c:594 lib/luks1/keymanage.c:645 lib/tcrypt/tcrypt.c:663
+#: lib/verity/verity.c:81 lib/verity/verity.c:182 lib/verity/verity_hash.c:308
+#: lib/verity/verity_hash.c:319 lib/verity/verity_hash.c:339
+#: lib/verity/verity_fec.c:242 lib/verity/verity_fec.c:254
+#: lib/verity/verity_fec.c:259 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1160
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:208
 #, c-format
 msgid "Cannot open device %s."
 msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo %s."
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:257 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:137
+#: lib/luks1/keyencryption.c:254 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:152
 msgid "IO error while decrypting keyslot."
 msgstr "Erro de E/S ao descriptografar slot de chave."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:110
+#: lib/luks1/keymanage.c:111
 #, c-format
 msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
 msgstr "Dispositivo %s é muito pequeno. (LUKS1 precisa de pelo menos %<PRIu64> bytes.)"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:131 lib/luks1/keymanage.c:139
-#: lib/luks1/keymanage.c:151 lib/luks1/keymanage.c:162
-#: lib/luks1/keymanage.c:174
+#: lib/luks1/keymanage.c:132 lib/luks1/keymanage.c:140
+#: lib/luks1/keymanage.c:152 lib/luks1/keymanage.c:163
+#: lib/luks1/keymanage.c:175
 #, c-format
 msgid "LUKS keyslot %u is invalid."
 msgstr "O slot de chave LUKS %u é inválido."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:228 lib/luks1/keymanage.c:472
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1083 src/cryptsetup.c:1433
-#: src/cryptsetup.c:1559 src/cryptsetup.c:1616 src/cryptsetup.c:1672
-#: src/cryptsetup.c:1739 src/cryptsetup.c:1842 src/cryptsetup.c:1906
-#: src/cryptsetup.c:2136 src/cryptsetup.c:2331 src/cryptsetup.c:2391
-#: src/cryptsetup.c:2457 src/cryptsetup.c:2621 src/cryptsetup.c:3271
-#: src/cryptsetup.c:3280 src/cryptsetup_reencrypt.c:1388
+#: lib/luks1/keymanage.c:228 lib/luks1/keymanage.c:478
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:991 src/cryptsetup.c:1236
+#: src/cryptsetup.c:1355 src/cryptsetup.c:1412 src/cryptsetup.c:1468
+#: src/cryptsetup.c:1535 src/cryptsetup.c:1631 src/cryptsetup.c:1695
+#: src/cryptsetup.c:1855 src/cryptsetup.c:2044 src/cryptsetup.c:2104
+#: src/cryptsetup.c:2170 src/cryptsetup.c:2334 src/cryptsetup_reencrypt.c:1397
 #, c-format
 msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
 msgstr "O dispositivo %s não é um dispositivo LUKS válido."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:246 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1100
+#: lib/luks1/keymanage.c:247 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1010
 #, c-format
 msgid "Requested header backup file %s already exists."
 msgstr "O arquivo de cópia de segurança de cabeçalho requisitado %s já existe."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:248 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1102
+#: lib/luks1/keymanage.c:249 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1012
 #, c-format
 msgid "Cannot create header backup file %s."
 msgstr "Não foi possível criar o arquivo de cópia de segurança de cabeçalho %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:255 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1109
+#: lib/luks1/keymanage.c:254 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1017
 #, c-format
 msgid "Cannot write header backup file %s."
 msgstr "Não foi possível escrever o arquivo de cópia de segurança de cabeçalho %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:286 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1161
-#, fuzzy
-msgid "Backup file does not contain valid LUKS header."
+#: lib/luks1/keymanage.c:287 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1066
+msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header."
 msgstr "Arquivo de cópia de segurança não contém cabeçalho LUKS válido."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:299 lib/luks1/keymanage.c:549
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1182
+#: lib/luks1/keymanage.c:300 lib/luks1/keymanage.c:555
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1087
 #, c-format
 msgid "Cannot open header backup file %s."
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de cópia de segurança de cabeçalho %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:307 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1190
+#: lib/luks1/keymanage.c:306 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1093
 #, c-format
 msgid "Cannot read header backup file %s."
 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de cópia de segurança de cabeçalho %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:317
+#: lib/luks1/keymanage.c:318
 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed."
 msgstr "Posição de dados ou tamanho de chave divergem entre dispositivo e cópia de segurança, restauração falhou."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:325
+#: lib/luks1/keymanage.c:326
 #, c-format
 msgid "Device %s %s%s"
 msgstr "Dispositivo %s %s%s"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:326
+#: lib/luks1/keymanage.c:327
 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
 msgstr "não contém cabeçalho LUKS. A substituição do cabeçalho pode destruir dados naquele dispositivo."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:327
+#: lib/luks1/keymanage.c:328
 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
 msgstr "já contém cabeçalho LUKS. A substituição do cabeçalho vai destruir slots de chave existentes."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:328 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1224
+#: lib/luks1/keymanage.c:329 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1129
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
@@ -889,105 +776,99 @@ msgstr ""
 "\n"
 "AVISO: o cabeçalho do dispositivo real possui um UUID diferente da cópia de segurança!"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:375
+#: lib/luks1/keymanage.c:381
 msgid "Non standard key size, manual repair required."
 msgstr "Tamanho de chave fora do padrão, correção manual necessária."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:380
+#: lib/luks1/keymanage.c:386
 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required."
 msgstr "Alinhamento de slots de chave fora do padrão, correção manual necessária."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:390
+#: lib/luks1/keymanage.c:396
 msgid "Repairing keyslots."
 msgstr "Corrigindo slots de chave."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:409
+#: lib/luks1/keymanage.c:415
 #, c-format
 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)."
 msgstr "Slot de chave %i: posição corrigida (%u -> %u)."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:417
+#: lib/luks1/keymanage.c:423
 #, c-format
 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)."
 msgstr "Slot de chave %i: barras corrigidas (%u -> %u)."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:426
+#: lib/luks1/keymanage.c:432
 #, c-format
 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature."
 msgstr "Slot de chave %i: assinatura de partição é falsa."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:431
+#: lib/luks1/keymanage.c:437
 #, c-format
 msgid "Keyslot %i: salt wiped."
 msgstr "Slot de chave %i: sal apagado."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:448
+#: lib/luks1/keymanage.c:454
 msgid "Writing LUKS header to disk."
 msgstr "Escrevendo cabeçalho LUKS para disco."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:453
+#: lib/luks1/keymanage.c:459
 msgid "Repair failed."
 msgstr "Correção falhou."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:481 lib/luks1/keymanage.c:750
+#: lib/luks1/keymanage.c:487 lib/luks1/keymanage.c:758
 #, c-format
 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported."
 msgstr "Não há suporte ao hash LUKS requisitado %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:509 src/cryptsetup.c:1133
+#: lib/luks1/keymanage.c:515 src/cryptsetup.c:960
 msgid "No known problems detected for LUKS header."
 msgstr "Nenhum problema conhecido foi detectado no cabeçalho LUKS."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:660
+#: lib/luks1/keymanage.c:667
 #, c-format
 msgid "Error during update of LUKS header on device %s."
 msgstr "Erro durante atualização de cabeçalho LUKS no dispositivo %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:668
+#: lib/luks1/keymanage.c:676
 #, c-format
 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s."
 msgstr "Erro ao reler cabeçalho LUKS após atualização no dispositivo %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:744
+#: lib/luks1/keymanage.c:752
 msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size."
 msgstr "A posição de dados para cabeçalho LUKS deve ser 0 ou maior do que o tamanho do cabeçalho."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:755 lib/luks1/keymanage.c:825
-#: lib/luks2/luks2_json_format.c:283 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1001
-#: src/cryptsetup.c:2784
+#: lib/luks1/keymanage.c:763 lib/luks1/keymanage.c:828
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:207 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:909
 msgid "Wrong LUKS UUID format provided."
 msgstr "Formato de UUID LUKS incorreto foi fornecido."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:778
+#: lib/luks1/keymanage.c:786
 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed."
 msgstr "Não foi possível criar cabeçalho LUKS: leitura de sal aleatório falhou."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:804
+#: lib/luks1/keymanage.c:807
 #, c-format
 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)."
 msgstr "Não foi possível criar cabeçalho LUKS: resumo de cabeçalho falhou (usando hash %s)."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:848
+#: lib/luks1/keymanage.c:851
 #, c-format
 msgid "Key slot %d active, purge first."
 msgstr "Slot de chave %d ativado, apagar primeiro."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:854
+#: lib/luks1/keymanage.c:857
 #, c-format
 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?"
 msgstr "O material do slot de chave %d inclui muito poucas barras. Manipulação do cabeçalho?"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:990
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open keyslot (using hash %s)."
-msgstr "Erro de processamento de chave (usando hash %s)."
-
-#: lib/luks1/keymanage.c:1066
+#: lib/luks1/keymanage.c:1065
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d."
 msgstr "Slot de chave %d é inválido, por favor selecione um slot de chave entre 0 e %d."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:1084 lib/luks2/luks2_keyslot.c:738
+#: lib/luks1/keymanage.c:1083 lib/luks2/luks2_keyslot.c:452
 #, c-format
 msgid "Cannot wipe device %s."
 msgstr "Não foi possível apagar o dispositivo %s."
@@ -1005,204 +886,97 @@ msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected."
 msgstr "Arquivo de chave loop-AES incompatível detectado."
 
 #: lib/loopaes/loopaes.c:245
-#, fuzzy
-msgid "Kernel does not support loop-AES compatible mapping."
+msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping."
 msgstr "O kernel não oferece suporte a mapeamento compatível com loop-AES."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:504
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:505
 #, c-format
 msgid "Error reading keyfile %s."
 msgstr "Erro ao ler arquivo de chave %s."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:554
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%zu) exceeded."
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:545
+#, c-format
+msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded."
 msgstr "Tamanho máximo de senha TCRYPT (%d) excedido."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:595
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:586
 #, c-format
 msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping."
 msgstr "Algoritmo hash PBKDF2 %s não disponível, ignorando."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:611 src/cryptsetup.c:1010
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:604 src/cryptsetup.c:915
 msgid "Required kernel crypto interface not available."
 msgstr "Interface necessário de criptografia do kernel não disponível."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:613 src/cryptsetup.c:1012
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:606 src/cryptsetup.c:917
 msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded."
 msgstr "Certifique-se de que você tenha o módulo de kernel algif_skcipher carregado."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:753
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:746
 #, c-format
 msgid "Activation is not supported for %d sector size."
 msgstr "Não há suporte a ativação para o tamanho de setor %d."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:759
-#, fuzzy
-msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode."
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:752
+msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode."
 msgstr "O kernel não oferece suporte a ativação para este modo legado TCRYPT."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:793
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:786
 #, c-format
 msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s."
 msgstr "Ativando criptografia de sistema TCRYPT para partição %s."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:871
-#, fuzzy
-msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping."
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:864
+msgid "Kernel doesn't support TCRYPT compatible mapping."
 msgstr "O kernel não oferece suporte a mapeamento compatível com TCRYPT."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1093
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1085
 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
 msgstr "Não há suporte a esta função sem carga de cabeçalho TCRYPT."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:333
-#, c-format
-msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
-msgstr ""
-
-#: lib/bitlk/bitlk.c:380
-msgid "Invalid string found when parsing Volume Master Key."
-msgstr ""
-
-#: lib/bitlk/bitlk.c:385
+#: lib/verity/verity.c:69 lib/verity/verity.c:175
 #, c-format
-msgid "Unexpected string ('%s') found when parsing supported Volume Master Key."
-msgstr ""
-
-#: lib/bitlk/bitlk.c:399
-#, c-format
-msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
-msgstr ""
-
-#: lib/bitlk/bitlk.c:479
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to read BITLK signature from %s."
-msgstr "Falha ao ler requisitos LUKS2."
-
-#: lib/bitlk/bitlk.c:485
-msgid "BITLK version 1 is currently not supported."
-msgstr ""
-
-#: lib/bitlk/bitlk.c:491
-msgid "Invalid or unknown boot signature for BITLK device."
-msgstr ""
-
-#: lib/bitlk/bitlk.c:503
-msgid "Invalid or unknown signature for BITLK device."
-msgstr ""
-
-#: lib/bitlk/bitlk.c:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsupported sector size %<PRIu16>."
-msgstr "Não há suporte ao tamanho de setor de criptografia."
-
-#: lib/bitlk/bitlk.c:518
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to read BITLK header from %s."
-msgstr "Falha ao ler requisitos LUKS2."
-
-#: lib/bitlk/bitlk.c:543
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to read BITLK FVE metadata from %s."
-msgstr "Falha ao ler requisitos LUKS2."
-
-#: lib/bitlk/bitlk.c:594
-#, fuzzy
-msgid "Unknown or unsupported encryption type."
-msgstr "Não há suporte ao tamanho de setor de criptografia."
-
-#: lib/bitlk/bitlk.c:627
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to read BITLK metadata entries from %s."
-msgstr "Falha ao ler requisitos LUKS2."
-
-#: lib/bitlk/bitlk.c:921
-#, fuzzy
-msgid "This operation is not supported."
-msgstr "Não há suporte a esta operação para o dispositivo de criptografia %s."
-
-#: lib/bitlk/bitlk.c:929
-#, fuzzy
-msgid "Wrong key size."
-msgstr "Tamanho de chave inválida."
-
-#: lib/bitlk/bitlk.c:981
-msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated."
-msgstr ""
-
-#: lib/bitlk/bitlk.c:987
-#, c-format
-msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated."
-msgstr ""
-
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1069
-#, fuzzy
-msgid "Activation of partially decrypted BITLK device is not supported."
-msgstr "A ativação de dispositivos temporários falhou."
-
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1205
-msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV."
-msgstr ""
-
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1209
-msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser."
-msgstr ""
-
-#: lib/verity/verity.c:68 lib/verity/verity.c:171
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Verity device %s does not use on-disk header."
+msgid "Verity device %s doesn't use on-disk header."
 msgstr "Dispositivo verity %s não usa cabeçalho em disco."
 
-#: lib/verity/verity.c:90
+#: lib/verity/verity.c:94
 #, c-format
 msgid "Device %s is not a valid VERITY device."
 msgstr "O dispositivo %s não é um dispositivo VERITY válido."
 
-#: lib/verity/verity.c:97
+#: lib/verity/verity.c:101
 #, c-format
 msgid "Unsupported VERITY version %d."
 msgstr "Não há suporte ao VERITY versão %d."
 
-#: lib/verity/verity.c:128
+#: lib/verity/verity.c:132
 msgid "VERITY header corrupted."
 msgstr "Cabeçalho VERITY corrompido."
 
-#: lib/verity/verity.c:165
+#: lib/verity/verity.c:169
 #, c-format
 msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s."
 msgstr "Formato de UUID VERITY inválido fornecido no dispositivo %s."
 
-#: lib/verity/verity.c:198
+#: lib/verity/verity.c:202
 #, c-format
 msgid "Error during update of verity header on device %s."
 msgstr "Erro durante a atualização do cabeçalho verity no dispositivo %s."
 
-#: lib/verity/verity.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Root hash signature verification is not supported."
-msgstr "Não há suporte ao hash requisitado %s."
-
-#: lib/verity/verity.c:267
+#: lib/verity/verity.c:266
 msgid "Errors cannot be repaired with FEC device."
 msgstr "Os erros não puderam ser consertados com dispositivo FEC."
 
-#: lib/verity/verity.c:269
+#: lib/verity/verity.c:268
 #, c-format
 msgid "Found %u repairable errors with FEC device."
 msgstr "Localizados %u erros corrigíveis com dispositivo FEC."
 
-#: lib/verity/verity.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Kernel does not support dm-verity mapping."
-msgstr "O kernel não oferece suporte a mapeamento dm-verity."
-
-#: lib/verity/verity.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Kernel does not support dm-verity signature option."
+#: lib/verity/verity.c:306
+msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping."
 msgstr "O kernel não oferece suporte a mapeamento dm-verity."
 
-#: lib/verity/verity.c:323
+#: lib/verity/verity.c:317
 msgid "Verity device detected corruption after activation."
 msgstr "O dispositivo verity detectou corrompimento após ativação."
 
@@ -1211,107 +985,95 @@ msgstr "O dispositivo verity detectou corrompimento após ativação."
 msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>."
 msgstr "Área disponível não está zerada na posição %<PRIu64>."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:163 lib/verity/verity_hash.c:290
-#: lib/verity/verity_hash.c:303
+#: lib/verity/verity_hash.c:160 lib/verity/verity_hash.c:287
+#: lib/verity/verity_hash.c:300
 msgid "Device offset overflow."
 msgstr "Excesso na posição do dispositivo."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:203
+#: lib/verity/verity_hash.c:200
 #, c-format
 msgid "Verification failed at position %<PRIu64>."
 msgstr "Verificação falhou na posição %<PRIu64>."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:276
+#: lib/verity/verity_hash.c:273
 msgid "Invalid size parameters for verity device."
 msgstr "Parâmetros de tamanho inválido para dispositivo verity."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:296
+#: lib/verity/verity_hash.c:293
 msgid "Hash area overflow."
 msgstr "Estouro de área de hash."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:373
+#: lib/verity/verity_hash.c:370
 msgid "Verification of data area failed."
 msgstr "Verificação da área de dados falhou."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:378
+#: lib/verity/verity_hash.c:375
 msgid "Verification of root hash failed."
 msgstr "Verificação do hash raiz falhou."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:384
+#: lib/verity/verity_hash.c:381
 msgid "Input/output error while creating hash area."
 msgstr "Erro de entrada/saída enquanto criava área de hash."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:386
+#: lib/verity/verity_hash.c:383
 msgid "Creation of hash area failed."
 msgstr "Criação da área de hash falhou."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:433
+#: lib/verity/verity_hash.c:430
 #, c-format
 msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)."
 msgstr "AVISO: O kernel não pode ativar um dispositivo se o tamanho do bloco de dados exceder o tamanho da página (%u)."
 
-#: lib/verity/verity_fec.c:131
+#: lib/verity/verity_fec.c:132
 msgid "Failed to allocate RS context."
 msgstr "Falha ao alocar contexto de RS."
 
-#: lib/verity/verity_fec.c:146
+#: lib/verity/verity_fec.c:147
 msgid "Failed to allocate buffer."
 msgstr "Falha ao alocar buffer."
 
-#: lib/verity/verity_fec.c:156
+#: lib/verity/verity_fec.c:157
 #, c-format
 msgid "Failed to read RS block %<PRIu64> byte %d."
 msgstr "Falha ao ler byte %2$d de bloco RS %1$<PRIu64>."
 
-#: lib/verity/verity_fec.c:169
+#: lib/verity/verity_fec.c:170
 #, c-format
 msgid "Failed to read parity for RS block %<PRIu64>."
 msgstr "Falha ao ler paridade para o bloco RS %<PRIu64>."
 
-#: lib/verity/verity_fec.c:177
+#: lib/verity/verity_fec.c:178
 #, c-format
 msgid "Failed to repair parity for block %<PRIu64>."
 msgstr "Falha ao corrigir paridade para o bloco %<PRIu64>."
 
-#: lib/verity/verity_fec.c:188
+#: lib/verity/verity_fec.c:189
 #, c-format
 msgid "Failed to write parity for RS block %<PRIu64>."
 msgstr "Falha ao escrever paridade para o bloco RS %<PRIu64>."
 
-#: lib/verity/verity_fec.c:223
+#: lib/verity/verity_fec.c:224
 msgid "Block sizes must match for FEC."
 msgstr "Tamanhos de bolcos devem corresponder para FEC."
 
-#: lib/verity/verity_fec.c:229
+#: lib/verity/verity_fec.c:230
 msgid "Invalid number of parity bytes."
 msgstr "Número inválido de paridade de bytes."
 
-#: lib/verity/verity_fec.c:265
+#: lib/verity/verity_fec.c:266
 #, c-format
 msgid "Failed to determine size for device %s."
 msgstr "Falha ao determinar o tamanho para dispositivo %s."
 
-#: lib/integrity/integrity.c:271 lib/integrity/integrity.c:343
-#, fuzzy
-msgid "Kernel does not support dm-integrity mapping."
-msgstr "O kernel não oferece suporte a mapeamento dm-integrity."
-
-#: lib/integrity/integrity.c:277
-#, fuzzy
-msgid "Kernel does not support dm-integrity fixed metadata alignment."
+#: lib/integrity/integrity.c:239 lib/integrity/integrity.c:304
+msgid "Kernel doesn't support dm-integrity mapping."
 msgstr "O kernel não oferece suporte a mapeamento dm-integrity."
 
-#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:383 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:959
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1244
-#, c-format
-msgid "Failed to acquire write lock on device %s."
-msgstr "Falha ao obter trava de escrita no dispositivo %s."
-
-#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:392
-msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation."
-msgstr ""
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:413
+msgid "Failed to acquire write device lock."
+msgstr "Falha ao obter trava de dispositivo de escrita."
 
-#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:691 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:712
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:654 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:675
 msgid ""
 "Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n"
 "Please run \"cryptsetup repair\" for recovery."
@@ -1319,49 +1081,60 @@ msgstr ""
 "O dispositivo contém assinaturas ambíguas, falha ao autorrecuperar LUKS2.\n"
 "Por favor, execute \"cryptsetup repair\" para recuperação."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_format.c:227
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:99
+msgid "No space for new keyslot."
+msgstr "Sem espaço para um novo slot de chave."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:158
 msgid "Requested data offset is too small."
 msgstr "A posição dos dados requisitados é muito pequena."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_format.c:271
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:195
 #, c-format
 msgid "WARNING: keyslots area (%<PRIu64> bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n"
 msgstr "AVISO: área de slot de chaves  (%<PRIu64> bytes) é muito pequena, a contagem de slot de chaves LUKS2 disponível é muito limitada.\n"
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:946 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1074
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1150 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:92
-#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:114
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:866 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:982
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1055 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:105
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:128
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire read lock on device %s."
 msgstr "Falha ao obter trava de leitura no dispositivo %s."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1167
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:878 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1149
+#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:431 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:40
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:69
+#, c-format
+msgid "Failed to acquire write lock on device %s."
+msgstr "Falha ao obter trava de escrita no dispositivo %s."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1072
 #, c-format
 msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s."
 msgstr "Requisitos LUKS2 proibidos detectados na cópia de segurança %s."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1208
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1113
 msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed."
 msgstr "Posição de dados diverge entre dispositivo e cópia de segurança, restauração falhou."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1214
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1119
 msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed."
 msgstr "Cabeçalho binário com áreas de slot de chave diverge entre dispositivo e cópia de segurança, restauração falhou."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1221
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1126
 #, c-format
 msgid "Device %s %s%s%s%s"
 msgstr "Dispositivo %s %s%s%s%s"
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1222
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1127
 msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device."
 msgstr "não contém cabeçalho LUKS2. A substituição do cabeçalho pode destruir dados naquele dispositivo."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1223
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1128
 msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots."
 msgstr "já contém cabeçalho LUKS2. A substituição do cabeçalho vai destruir slots de chave existentes."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1225
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1130
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n"
@@ -1372,7 +1145,7 @@ msgstr ""
 "dispositivo real! Substituir cabeçalho com cópia de segurança pode\n"
 "corromper os dados naquele dispositivo!"
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1227
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1132
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n"
@@ -1382,354 +1155,69 @@ msgstr ""
 "AVISO: recriptografia offline não finalizada detectada no dispositivo!\n"
 "Substituir cabeçalho com cópia de segurança pode corromper os dados."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1323
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1234
 #, c-format
 msgid "Ignored unknown flag %s."
 msgstr "Sinalizador desconhecido %s ignorado."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2010 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1746
-#, c-format
-msgid "Missing key for dm-crypt segment %u"
-msgstr ""
-
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2022 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1764
-#, fuzzy
-msgid "Failed to set dm-crypt segment."
-msgstr "Falha ao consultar o segmento dm-%s."
-
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2028 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1770
-#, fuzzy
-msgid "Failed to set dm-linear segment."
-msgstr "Falha ao consultar o segmento dm-%s."
-
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2155
-msgid "Unsupported device integrity configuration."
-msgstr ""
-
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2241
-msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device."
-msgstr ""
-
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2252 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3190
-#, c-format
-msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target."
-msgstr ""
-
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2332
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1869
 msgid "Failed to read LUKS2 requirements."
 msgstr "Falha ao ler requisitos LUKS2."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2339
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1876
 msgid "Unmet LUKS2 requirements detected."
 msgstr "Requisitos LUKS2 não atendidos detectados."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2347
-msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2349
-msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:547 lib/luks2/luks2_keyslot.c:584
-msgid "Not enough available memory to open a keyslot."
-msgstr ""
-
-#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:549 lib/luks2/luks2_keyslot.c:586
-#, fuzzy
-msgid "Keyslot open failed."
-msgstr "Slot de chave %i: sal apagado."
-
-#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:53 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption."
-msgstr "Slot de chave LUKS2: A cifra usada para criptografia de slot de chave"
-
-#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:480
-msgid "No space for new keyslot."
-msgstr "Sem espaço para um novo slot de chave."
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1884
+msgid "Offline reencryption in progress. Aborting."
+msgstr "Recriptografia offline em progresso. Abortando."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:482
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot check status of device with uuid: %s."
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:474
+#, c-format
+msgid "Can not check status of device with uuid: %s."
 msgstr "Não foi possível verificar status do dispositivo com uuid: %s."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:508
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:500
 msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata."
 msgstr "Não foi possível converter cabeçalho com metadados adicionais LUKSMETA."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:548
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:537
 msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space."
 msgstr "Não foi possível mover área de slot de chave. Espaço insuficiente."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:599
-#, fuzzy
-msgid "Unable to move keyslot area. LUKS2 keyslots area too small."
-msgstr "Não foi possível mover área de slot de chave. Espaço insuficiente."
-
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:605 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:887
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:577 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:854
 msgid "Unable to move keyslot area."
 msgstr "Não foi possível mover área de slot de chave."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:697
-#, fuzzy
-msgid "Cannot convert to LUKS1 format - default segment encryption sector size is not 512 bytes."
-msgstr "Não foi possível converter ao formato LUKS1 - o slot de chave %u não é compatível com LUKS1."
-
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:705
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:672
 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible."
 msgstr "Não foi possível converter ao formato LUKS1 - resumos de slot de chave não são compatíveis com LUKS1."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:717
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:684
 #, c-format
 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s."
 msgstr "Não foi possível converter para o formato LUKS1 - o dispositivo usa cifra de chave envolta %s."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:725
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:692
 #, c-format
 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)."
 msgstr "Não foi possível converter para o formato LUKS1 - o cabeçalho LUKS2 contém %u token(s)."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:739
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:706
 #, c-format
 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state."
 msgstr "Não foi possível converter para o formato LUKS1 - o slot de chave %u está em um estado inválido."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:744
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:711
 #, c-format
 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active."
 msgstr "Não foi possível converter para o formato LUKS1 - o slot %u (acima do máximo de slots) ainda está ativo."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:749
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:716
 #, c-format
 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible."
 msgstr "Não foi possível converter ao formato LUKS1 - o slot de chave %u não é compatível com LUKS1."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:892
-#, c-format
-msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
-msgstr ""
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:897
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
-msgstr "Tamanho do dispositivo %s não está alinhado com o tamanho de setor requisitado (%u bytes)."
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:941
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsupported resilience mode %s"
-msgstr "Não há suporte aos parâmetros no dispositivo %s."
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1158 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1313
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1396 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1430
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3030
-#, fuzzy
-msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper."
-msgstr "Falha ao inicializar as sondas de assinatura de dispositivo."
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1172 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1291
-#, fuzzy
-msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper."
-msgstr "Falha ao inicializar as sondas de assinatura de dispositivo."
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1340
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read checksums for current hotzone."
-msgstr "Falha ao ler requisitos do cabeçalho de cópia de segurança."
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1347 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3038
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to read hotzone area starting at %<PRIu64>."
-msgstr "Falha ao ler paridade para o bloco RS %<PRIu64>."
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to decrypt sector %zu."
-msgstr "Falha ao obter estado do dispositivo %s."
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1372
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to recover sector %zu."
-msgstr "Falha ao remover o token %d.\n"
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1867
-#, c-format
-msgid "Source and target device sizes don't match. Source %<PRIu64>, target: %<PRIu64>."
-msgstr ""
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1965
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to activate hotzone device %s."
-msgstr "Falha ao obter estado do dispositivo %s."
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1982
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table."
-msgstr "Falha ao sondar o dispositivo %s por uma assinatura."
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1989
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to load new mapping for device %s."
-msgstr "Falha ao determinar o tamanho para dispositivo %s."
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2060
-#, fuzzy
-msgid "Failed to refresh reencryption devices stack."
-msgstr "Falha ao obter trava de leitura no dispositivo %s."
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2216
-#, fuzzy
-msgid "Failed to set new keyslots area size."
-msgstr "Falha ao trocar novo slot de chave."
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Data shift is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
-msgstr "Tamanho do dispositivo %s não está alinhado com o tamanho de setor requisitado (%u bytes)."
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2339
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Data device is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
-msgstr "Tamanho do dispositivo %s não está alinhado com o tamanho de setor requisitado (%u bytes)."
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2360
-#, c-format
-msgid "Data shift (%<PRIu64> sectors) is less than future data offset (%<PRIu64> sectors)."
-msgstr ""
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2366 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2779
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2800
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)."
-msgstr "Não foi possível usar o dispositivo %s, o qual está em uso (já mapeado ou montado)."
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2534
-msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption."
-msgstr ""
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2540 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3295
-#, fuzzy
-msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context."
-msgstr "Falha ao alocar contexto de RS."
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2619
-#, fuzzy
-msgid "Failed to get reencryption state."
-msgstr "Falha ao obter o token %d para exportação."
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2623
-#, fuzzy
-msgid "Device is not in reencryption."
-msgstr "O dispositivo \"%s\" não está ativado."
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2630
-#, fuzzy
-msgid "Reencryption process is already running."
-msgstr "Recriptografia já está em progresso."
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2632
-#, fuzzy
-msgid "Failed to acquire reencryption lock."
-msgstr "Falha ao obter trava de dispositivo de escrita."
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2650
-msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first."
-msgstr ""
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2750
-#, fuzzy
-msgid "Active device size and requested reencryption size don't match."
-msgstr "Tamanho do dispositivo não está alinhado com o tamanho de setor requisitado."
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2764
-msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters."
-msgstr ""
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2834
-#, fuzzy
-msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery."
-msgstr "Recriptografia já está em progresso."
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2906
-msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata."
-msgstr ""
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2913
-#, fuzzy
-msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata."
-msgstr "Falha ao inicializar os parâmetros padrão de slot de chave LUKS2."
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3004
-#, fuzzy
-msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone."
-msgstr "Falha ao sondar o dispositivo %s por uma assinatura."
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3046
-#, fuzzy
-msgid "Failed to write reencryption resilience metadata."
-msgstr "Falha ao escrever sinalizadores de ativação para novo cabeçalho."
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3053
-#, fuzzy
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Correção falhou."
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3058
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write hotzone area starting at %<PRIu64>."
-msgstr "Falha ao escrever paridade para o bloco RS %<PRIu64>."
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3063
-#, fuzzy
-msgid "Failed to sync data."
-msgstr "Falha ao definir a posição de dados."
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3071
-msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed."
-msgstr ""
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3138
-#, fuzzy
-msgid "Failed to write LUKS2 metadata."
-msgstr "Falha ao ler requisitos LUKS2."
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3161
-#, fuzzy
-msgid "Failed to wipe backup segment data."
-msgstr "Falha ao apagar assinatura do dispositivo."
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3174
-#, fuzzy
-msgid "Failed to disable reencryption requirement flag."
-msgstr "Falha ao ler requisitos LUKS2."
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3182
-#, c-format
-msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %<PRIu64>, %<PRIu64> sectors long."
-msgstr ""
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3191
-msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually."
-msgstr ""
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3240
-msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status."
-msgstr ""
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3246
-msgid "Missing or invalid reencrypt context."
-msgstr ""
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3253
-#, fuzzy
-msgid "Failed to initialize reencryption device stack."
-msgstr "Falha ao inicializar as sondas de assinatura de dispositivo."
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3272 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3308
-#, fuzzy
-msgid "Failed to update reencryption context."
-msgstr "Falha ao alocar contexto de RS."
-
 #: lib/luks2/luks2_token.c:262
 msgid "No free token slot."
 msgstr "Nenhum slot de token livre."
@@ -1739,69 +1227,62 @@ msgstr "Nenhum slot de token livre."
 msgid "Failed to create builtin token %s."
 msgstr "Falha ao criar um token incorporado %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:164
+#: src/cryptsetup.c:141
 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs."
 msgstr "Não é possível fazer verificação de senha em entradas diferente de tty."
 
-#: src/cryptsetup.c:221
+#: src/cryptsetup.c:182
 msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device."
 msgstr "Parâmetros de criptografia de slot de chaves só pode ser definido para dispositivo LUKS2."
 
-#: src/cryptsetup.c:251 src/cryptsetup.c:959 src/cryptsetup.c:1269
-#: src/cryptsetup.c:3145 src/cryptsetup_reencrypt.c:723
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:793
+#: src/cryptsetup.c:212 src/cryptsetup.c:849 src/cryptsetup.c:1088
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:749 src/cryptsetup_reencrypt.c:814
 msgid "No known cipher specification pattern detected."
 msgstr "Nenhum padrão de especificação de cifra conhecida foi detectada."
 
-#: src/cryptsetup.c:259
+#: src/cryptsetup.c:220
 msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
 msgstr "AVISO: O parâmetro de --hash está sendo ignorado claro com o arquivo de chave especificado.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:267
+#: src/cryptsetup.c:228
 msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
 msgstr "AVISO: A opção --keyfile-size está sendo ignorada, o tamanho lido é o mesmo que o tamanho da chave de criptografia.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:307
+#: src/cryptsetup.c:268
 #, c-format
 msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data."
 msgstr "Detectada assinatura(s) de dispositivo em %s. Prosseguir pode danificar dados existentes."
 
-#: src/cryptsetup.c:313 src/cryptsetup.c:1090 src/cryptsetup.c:1142
-#: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1319 src/cryptsetup.c:1974
-#: src/cryptsetup.c:2682 src/cryptsetup.c:2805 src/integritysetup.c:233
+#: src/cryptsetup.c:274 src/cryptsetup.c:969 src/cryptsetup.c:1065
+#: src/cryptsetup.c:1138 src/cryptsetup.c:1763 src/integritysetup.c:230
 msgid "Operation aborted.\n"
 msgstr "Operação abortada.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:381
+#: src/cryptsetup.c:342
 msgid "Option --key-file is required."
 msgstr "A opção --key-file é necessária."
 
-#: src/cryptsetup.c:434
+#: src/cryptsetup.c:395
 msgid "Enter VeraCrypt PIM: "
 msgstr "Insira o PIM VeraCrypt: "
 
-#: src/cryptsetup.c:443
+#: src/cryptsetup.c:404
 msgid "Invalid PIM value: parse error."
 msgstr "Valor de PIM inválido: erro de análise."
 
-#: src/cryptsetup.c:446
+#: src/cryptsetup.c:407
 msgid "Invalid PIM value: 0."
 msgstr "Valor de PIM inválido: 0."
 
-#: src/cryptsetup.c:449
+#: src/cryptsetup.c:410
 msgid "Invalid PIM value: outside of range."
 msgstr "Valor de PIM inválido: fora do intervalo."
 
-#: src/cryptsetup.c:472
+#: src/cryptsetup.c:433
 msgid "No device header detected with this passphrase."
 msgstr "Nenhum cabeçalho de dispositivo detectado com esta senha."
 
-#: src/cryptsetup.c:541
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device %s is not a valid BITLK device."
-msgstr "O dispositivo %s não é um dispositivo LUKS válido."
-
-#: src/cryptsetup.c:576
+#: src/cryptsetup.c:495 src/cryptsetup.c:1790
 msgid ""
 "Header dump with volume key is sensitive information\n"
 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
@@ -1811,87 +1292,72 @@ msgstr ""
 "que permite acesso a uma partição criptografada sem senha.\n"
 "Este despejo deve sempre ser armazenado criptografado em um local seguro."
 
-#: src/cryptsetup.c:673
+#: src/cryptsetup.c:574
 #, c-format
 msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n"
 msgstr "O dispositivo %s ainda está ativo e agendado para a remoção atrasada.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:701
+#: src/cryptsetup.c:602
 msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set."
 msgstr "Redimensionamento de dispositivo ativo requer chave de volume no chaveiro, mas a opção --disable-keyring está definida."
 
-#: src/cryptsetup.c:838
+#: src/cryptsetup.c:727
 msgid "Benchmark interrupted."
 msgstr "Teste interrompido."
 
-#: src/cryptsetup.c:859
+#: src/cryptsetup.c:748
 #, c-format
 msgid "PBKDF2-%-9s     N/A\n"
 msgstr "PBKDF2-%-9s     N/A\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:861
+#: src/cryptsetup.c:750
 #, c-format
 msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n"
 msgstr "PBKDF2-%-9s %7u iterações por segundo para chave de %zu bits\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:875
+#: src/cryptsetup.c:764
 #, c-format
 msgid "%-10s N/A\n"
 msgstr "%-10s N/D\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:877
+#: src/cryptsetup.c:766
 #, c-format
 msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n"
 msgstr "%-10s %4u iterações, %5u memória, %1u threads paralelas (CPUs) para chave de %zu bits (requisitado tempo de %u ms)\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:901
+#: src/cryptsetup.c:790
 msgid "Result of benchmark is not reliable."
 msgstr "O resultado do teste não é confiável."
 
-#: src/cryptsetup.c:951
+#: src/cryptsetup.c:841
 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
 msgstr "# Testes são aproximados usando apenas memória (sem E/S de armazenamento).\n"
 
 #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
-#: src/cryptsetup.c:971
+#: src/cryptsetup.c:875
 #, c-format
 msgid "#%*s Algorithm |       Key |      Encryption |      Decryption\n"
 msgstr "#%*s Algoritmo |     Chave |    Criptografia | Descriptografia\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:975
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available."
-msgstr "A cifra %s-%s (tamanho de chave %zd bits) não está disponível."
+#: src/cryptsetup.c:879
+#, c-format
+msgid "Cipher %s is not available."
+msgstr "A cifra %s não está disponível."
 
 #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
-#: src/cryptsetup.c:994
+#: src/cryptsetup.c:899
 msgid "#     Algorithm |       Key |      Encryption |      Decryption\n"
 msgstr "#     Algoritmo |     Chave |    Criptografia | Descriptografia\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1003
+#: src/cryptsetup.c:908
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: src/cryptsetup.c:1083
-msgid ""
-"Seems device does not require reencryption recovery.\n"
-"Do you want to proceed anyway?"
-msgstr ""
-
-#: src/cryptsetup.c:1089
-msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?"
-msgstr ""
-
-#: src/cryptsetup.c:1098
-#, fuzzy
-msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: "
-msgstr "Digite uma senha para slot de chave a ser convertido: "
-
-#: src/cryptsetup.c:1141
+#: src/cryptsetup.c:968
 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
 msgstr "Realmente tentar corrigir o cabeçalho do dispositivo LUKS?"
 
-#: src/cryptsetup.c:1160 src/integritysetup.c:146
+#: src/cryptsetup.c:984 src/integritysetup.c:144
 msgid ""
 "Wiping device to initialize integrity checksum.\n"
 "You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n"
@@ -1899,153 +1365,133 @@ msgstr ""
 "Apando dispositivo para inicializar a verificação de soma de integridade.\n"
 "Você pode interromper isso pressionando CTRL+C (o resto dos dispositivo não apagado conterão verificação de soma inválida).\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1182 src/integritysetup.c:168
+#: src/cryptsetup.c:1006 src/integritysetup.c:166
 #, c-format
 msgid "Cannot deactivate temporary device %s."
 msgstr "Não foi possível desativar o dispositivo temporário %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:1231
+#: src/cryptsetup.c:1050
 msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format."
 msgstr "A opção de integridade pode ser usada apenas para o formato LUKS2."
 
-#: src/cryptsetup.c:1236 src/cryptsetup.c:1296
+#: src/cryptsetup.c:1055 src/cryptsetup.c:1115
 msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options."
 msgstr "Não há suporte às opções de tamanho de metadados LUKS."
 
-#: src/cryptsetup.c:1253
+#: src/cryptsetup.c:1072
 #, c-format
 msgid "Cannot create header file %s."
 msgstr "Não foi possível criar o arquivo de cabeçalho %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:1276 src/integritysetup.c:195 src/integritysetup.c:204
-#: src/integritysetup.c:213 src/integritysetup.c:284 src/integritysetup.c:293
-#: src/integritysetup.c:303
+#: src/cryptsetup.c:1095 src/integritysetup.c:192 src/integritysetup.c:201
+#: src/integritysetup.c:210 src/integritysetup.c:276 src/integritysetup.c:285
+#: src/integritysetup.c:295
 msgid "No known integrity specification pattern detected."
 msgstr "Nenhum padrão de especificação de integridade conhecida foi detectado."
 
-#: src/cryptsetup.c:1289
+#: src/cryptsetup.c:1108
 #, c-format
 msgid "Cannot use %s as on-disk header."
 msgstr "Não foi possível usar %s como um cabeçalho em disco."
 
-#: src/cryptsetup.c:1313 src/integritysetup.c:227
+#: src/cryptsetup.c:1132 src/integritysetup.c:224
 #, c-format
 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
 msgstr "Isto vai sobrescrever dados em %s permanentemente."
 
-#: src/cryptsetup.c:1354 src/cryptsetup.c:1688 src/cryptsetup.c:1755
-#: src/cryptsetup.c:1857 src/cryptsetup.c:1923 src/cryptsetup_reencrypt.c:553
+#: src/cryptsetup.c:1173 src/cryptsetup.c:1484 src/cryptsetup.c:1551
+#: src/cryptsetup.c:1646 src/cryptsetup.c:1712
 msgid "Failed to set pbkdf parameters."
 msgstr "Falha ao definir os parâmetros de pbkdf."
 
-#: src/cryptsetup.c:1439
+#: src/cryptsetup.c:1242
 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header."
 msgstr "Posição de dados reduzida é permitido apenas cabeçalho LUKS desanexado."
 
-#: src/cryptsetup.c:1450 src/cryptsetup.c:1761
-msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option."
-msgstr ""
-
-#: src/cryptsetup.c:1488
+#: src/cryptsetup.c:1284
 msgid "Device activated but cannot make flags persistent."
 msgstr "Dispositivo ativado, mas não foi possível tornar os sinalizadores persistentes."
 
-#: src/cryptsetup.c:1569 src/cryptsetup.c:1639
+#: src/cryptsetup.c:1365
 #, c-format
 msgid "Keyslot %d is selected for deletion."
 msgstr "Slot de chave %d selecionado para exclusão."
 
-#: src/cryptsetup.c:1581 src/cryptsetup.c:1642
+#: src/cryptsetup.c:1368 src/cryptsetup.c:1706
+#, c-format
+msgid "Keyslot %d is not active."
+msgstr "O slot de chave %d não está ativo."
+
+#: src/cryptsetup.c:1377 src/cryptsetup.c:1438
 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
 msgstr "Este é o último slot de chave. O dispositivo se tornará não usável após apagar esta chave."
 
-#: src/cryptsetup.c:1582
+#: src/cryptsetup.c:1378
 msgid "Enter any remaining passphrase: "
 msgstr "Digite qualquer senha remanescente: "
 
-#: src/cryptsetup.c:1583 src/cryptsetup.c:1644
+#: src/cryptsetup.c:1379 src/cryptsetup.c:1440
 msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n"
 msgstr "Operação abortada, o slot de chave NÃO foi apagado.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1621
+#: src/cryptsetup.c:1417
 msgid "Enter passphrase to be deleted: "
 msgstr "Digite a senha para ser excluída: "
 
-#: src/cryptsetup.c:1702 src/cryptsetup.c:1776 src/cryptsetup.c:1810
+#: src/cryptsetup.c:1435
+#, c-format
+msgid "Key slot %d selected for deletion."
+msgstr "Slot de chave %d selecionado para exclusão."
+
+#: src/cryptsetup.c:1498 src/cryptsetup.c:1565 src/cryptsetup.c:1599
 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
 msgstr "Digite uma senha para o slot de chave: "
 
-#: src/cryptsetup.c:1793 src/cryptsetup_reencrypt.c:1343
+#: src/cryptsetup.c:1582 src/cryptsetup_reencrypt.c:1352
 #, c-format
 msgid "Enter any existing passphrase: "
 msgstr "Digite qualquer senha existente: "
 
-#: src/cryptsetup.c:1861
+#: src/cryptsetup.c:1650
 msgid "Enter passphrase to be changed: "
 msgstr "Digite a senha para ser alterada: "
 
-#: src/cryptsetup.c:1877 src/cryptsetup_reencrypt.c:1329
+#: src/cryptsetup.c:1666 src/cryptsetup_reencrypt.c:1338
 msgid "Enter new passphrase: "
 msgstr "Digite uma nova senha: "
 
-#: src/cryptsetup.c:1927
+#: src/cryptsetup.c:1716
 msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: "
 msgstr "Digite uma senha para slot de chave a ser convertido: "
 
-#: src/cryptsetup.c:1951
+#: src/cryptsetup.c:1740
 msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported."
 msgstr "Há suporte apenas a um argumento de dispositivo para a operação isLuks."
 
-#: src/cryptsetup.c:2001
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The header dump with volume key is sensitive information\n"
-"that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n"
-"This dump should be stored encrypted in a safe place."
-msgstr ""
-"O despejo de cabeçalho com chave de volume é uma informação sensível\n"
-"que permite acesso a uma partição criptografada sem senha.\n"
-"Este despejo deve sempre ser armazenado criptografado em um local seguro."
-
-#: src/cryptsetup.c:2066
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Keyslot %d does not contain unbound key."
-msgstr "O slot de chave %d não está ativo."
-
-#: src/cryptsetup.c:2072
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The header dump with unbound key is sensitive information.\n"
-"This dump should be stored encrypted in a safe place."
-msgstr ""
-"O despejo de cabeçalho com chave de volume é uma informação sensível\n"
-"que permite acesso a uma partição criptografada sem senha.\n"
-"Este despejo deve sempre ser armazenado criptografado em um local seguro."
-
-#: src/cryptsetup.c:2207 src/cryptsetup.c:2228
+#: src/cryptsetup.c:1924 src/cryptsetup.c:1945
 msgid "Option --header-backup-file is required."
 msgstr "A opção --header-backup-file é necessária."
 
-#: src/cryptsetup.c:2258
+#: src/cryptsetup.c:1975
 #, c-format
 msgid "%s is not cryptsetup managed device."
 msgstr "%s não é um dispositivo cryptsetup gerenciado."
 
-#: src/cryptsetup.c:2269
+#: src/cryptsetup.c:1986
 #, c-format
 msgid "Refresh is not supported for device type %s"
 msgstr "A renovação não oferece suporte a este tipo de dispositivo %s"
 
-#: src/cryptsetup.c:2311
+#: src/cryptsetup.c:2024
 #, c-format
 msgid "Unrecognized metadata device type %s."
 msgstr "Tipo de dispositivo de metadados %s não reconhecido."
 
-#: src/cryptsetup.c:2314
+#: src/cryptsetup.c:2027
 msgid "Command requires device and mapped name as arguments."
 msgstr "O comando requer um dispositivo e nome mapeado como argumentos."
 
-#: src/cryptsetup.c:2336
+#: src/cryptsetup.c:2049
 #, c-format
 msgid ""
 "This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
@@ -2054,337 +1500,213 @@ msgstr ""
 "Esta operação vai apagar todos os slots de chave no dispositivo %s.\n"
 "O dispositivo se tornará não usável após esta operação."
 
-#: src/cryptsetup.c:2343
+#: src/cryptsetup.c:2056
 msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n"
 msgstr "Operação abortada, os slots de chave NÃO foram apagados.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:2380
+#: src/cryptsetup.c:2093
 msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported."
 msgstr "Tipo de LUKS inválido, há suporte apenas a luks1 e luks2."
 
-#: src/cryptsetup.c:2398
+#: src/cryptsetup.c:2111
 #, c-format
 msgid "Device is already %s type."
 msgstr "O dispositivo já é do tipo %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:2403
+#: src/cryptsetup.c:2116
 #, c-format
 msgid "This operation will convert %s to %s format.\n"
 msgstr "Essa operação vai converter %s para o formato %s.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:2409
+#: src/cryptsetup.c:2122
 msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n"
 msgstr "Operação abortada, o dispositivo NÃO foi convertido.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:2449
+#: src/cryptsetup.c:2162
 msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing."
 msgstr "Está faltando a opção --priority, --label ou --subsystem."
 
-#: src/cryptsetup.c:2483 src/cryptsetup.c:2516 src/cryptsetup.c:2539
+#: src/cryptsetup.c:2196 src/cryptsetup.c:2229 src/cryptsetup.c:2252
 #, c-format
 msgid "Token %d is invalid."
 msgstr "O token %d é inválido."
 
-#: src/cryptsetup.c:2486 src/cryptsetup.c:2542
+#: src/cryptsetup.c:2199 src/cryptsetup.c:2255
 #, c-format
 msgid "Token %d in use."
 msgstr "O token %d em uso."
 
-#: src/cryptsetup.c:2493
+#: src/cryptsetup.c:2206
 #, c-format
 msgid "Failed to add luks2-keyring token %d."
 msgstr "Falha ao adicionar o token de chaveiro luks2 %d."
 
-#: src/cryptsetup.c:2502 src/cryptsetup.c:2564
+#: src/cryptsetup.c:2215 src/cryptsetup.c:2277
 #, c-format
 msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d."
 msgstr "Falha ao atribuir o token %d ao slot de chave %d."
 
-#: src/cryptsetup.c:2519
+#: src/cryptsetup.c:2232
 #, c-format
 msgid "Token %d is not in use."
 msgstr "O token %d não está em uso."
 
-#: src/cryptsetup.c:2554
+#: src/cryptsetup.c:2267
 msgid "Failed to import token from file."
 msgstr "Falha ao abrir arquivo de chave."
 
-#: src/cryptsetup.c:2579
+#: src/cryptsetup.c:2292
 #, c-format
 msgid "Failed to get token %d for export."
 msgstr "Falha ao obter o token %d para exportação."
 
-#: src/cryptsetup.c:2594
+#: src/cryptsetup.c:2307
 msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action."
 msgstr "O parâmetro --key-description é obrigatório para ação de adicionar token."
 
-#: src/cryptsetup.c:2600 src/cryptsetup.c:2608
+#: src/cryptsetup.c:2313 src/cryptsetup.c:2321
 msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter."
 msgstr "A ação requer um token específico. Use o parâmetro --token-id."
 
-#: src/cryptsetup.c:2613
+#: src/cryptsetup.c:2326
 #, c-format
 msgid "Invalid token operation %s."
 msgstr "Operação de token inválida %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:2668
-#, c-format
-msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/cryptsetup.c:2672
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device %s is not a block device.\n"
-msgstr "O dispositivo %s não é um dispositivo LUKS válido."
-
-#: src/cryptsetup.c:2674
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to auto-detect device %s holders."
-msgstr "Falha ao obter estado do dispositivo %s."
-
-#: src/cryptsetup.c:2676
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to decide if device %s is activated or not.\n"
-"Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n"
-"It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n"
-"To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/cryptsetup.c:2756
-#, fuzzy
-msgid "Invalid LUKS device type."
-msgstr "Dispositivo inválido %s."
-
-#: src/cryptsetup.c:2761
-msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)."
-msgstr ""
-
-#: src/cryptsetup.c:2766
-msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter."
-msgstr ""
-
-#: src/cryptsetup.c:2775
-#, c-format
-msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset %<PRIu64> (sectors).\n"
-msgstr ""
-
-#: src/cryptsetup.c:2779
-#, fuzzy
-msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format."
-msgstr "A opção de integridade pode ser usada apenas para o formato LUKS2."
-
-#: src/cryptsetup.c:2801
-#, c-format
-msgid "Detected LUKS device on %s. Do you want to encrypt that LUKS device again?"
-msgstr ""
-
-#: src/cryptsetup.c:2816
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting."
-msgstr "O arquivo de cópia de segurança de cabeçalho requisitado %s já existe."
-
-#: src/cryptsetup.c:2818 src/cryptsetup.c:2825
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create temporary header file %s."
-msgstr "Não foi possível criar o arquivo de cabeçalho %s."
-
-#: src/cryptsetup.c:2889
-#, c-format
-msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/cryptsetup.c:3053 src/cryptsetup.c:3059
-#, fuzzy
-msgid "Not enough free keyslots for reencryption."
-msgstr "Não altera chave, nenhuma área de dados de recriptografia"
-
-#: src/cryptsetup.c:3079 src/cryptsetup_reencrypt.c:1294
-msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active."
-msgstr "O arquivo de chave pode ser usado apenas com --key-slot ou com exatamente um slot de chave ativado."
-
-#: src/cryptsetup.c:3088 src/cryptsetup_reencrypt.c:1341
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1352
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Enter passphrase for key slot %d: "
-msgstr "Digite uma senha para o slot de chave %u: "
-
-#: src/cryptsetup.c:3096
-#, c-format
-msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
-msgstr "Digite uma senha para o slot de chave %u: "
-
-#: src/cryptsetup.c:3263
-#, fuzzy
-msgid "Command requires device as argument."
-msgstr "O comando requer um dispositivo e nome mapeado como argumentos."
-
-#: src/cryptsetup.c:3285
-msgid "Only LUKS2 format is currently supported. Please use cryptsetup-reencrypt tool for LUKS1."
-msgstr ""
-
-#: src/cryptsetup.c:3297
-msgid "Legacy offline reencryption already in-progress. Use cryptsetup-reencrypt utility."
-msgstr ""
-
-#: src/cryptsetup.c:3307 src/cryptsetup_reencrypt.c:178
-msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported."
-msgstr "Não há suporte a recriptografia de dispositivo com perfil de integridade."
-
-#: src/cryptsetup.c:3315
-msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation."
-msgstr ""
-
-#: src/cryptsetup.c:3319
-#, fuzzy
-msgid "LUKS2 device is not in reencryption."
-msgstr "Arquivo log %s existe, resumindo recriptografia.\n"
-
-#: src/cryptsetup.c:3346
+#: src/cryptsetup.c:2366
 msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
 msgstr "<dispositivo> [--type <tipo>] [<nome>]"
 
-#: src/cryptsetup.c:3346 src/veritysetup.c:394 src/integritysetup.c:480
-msgid "open device as <name>"
-msgstr "abre dispositivo como <nome>"
+#: src/cryptsetup.c:2366
+msgid "open device as mapping <name>"
+msgstr "abre dispositivo como mapeamento <nome>"
 
-#: src/cryptsetup.c:3347 src/cryptsetup.c:3348 src/cryptsetup.c:3349
-#: src/veritysetup.c:395 src/veritysetup.c:396 src/integritysetup.c:481
-#: src/integritysetup.c:482
+#: src/cryptsetup.c:2367 src/cryptsetup.c:2368 src/cryptsetup.c:2369
+#: src/veritysetup.c:363 src/veritysetup.c:364 src/integritysetup.c:464
+#: src/integritysetup.c:465
 msgid "<name>"
 msgstr "<nome>"
 
-#: src/cryptsetup.c:3347 src/veritysetup.c:395 src/integritysetup.c:481
+#: src/cryptsetup.c:2367
 msgid "close device (remove mapping)"
 msgstr "fecha dispositivo (remove mapeamento)"
 
-#: src/cryptsetup.c:3348
+#: src/cryptsetup.c:2368
 msgid "resize active device"
 msgstr "redimensiona dispositivo ativado"
 
-#: src/cryptsetup.c:3349
+#: src/cryptsetup.c:2369
 msgid "show device status"
 msgstr "mostra o estado do dispositivo"
 
-#: src/cryptsetup.c:3350
+#: src/cryptsetup.c:2370
 msgid "[--cipher <cipher>]"
 msgstr "[--cipher <cifra>]"
 
-#: src/cryptsetup.c:3350
+#: src/cryptsetup.c:2370
 msgid "benchmark cipher"
 msgstr "testa a cifra"
 
-#: src/cryptsetup.c:3351 src/cryptsetup.c:3352 src/cryptsetup.c:3353
-#: src/cryptsetup.c:3354 src/cryptsetup.c:3355 src/cryptsetup.c:3362
-#: src/cryptsetup.c:3363 src/cryptsetup.c:3364 src/cryptsetup.c:3365
-#: src/cryptsetup.c:3366 src/cryptsetup.c:3367 src/cryptsetup.c:3368
-#: src/cryptsetup.c:3369 src/cryptsetup.c:3370
+#: src/cryptsetup.c:2371 src/cryptsetup.c:2372 src/cryptsetup.c:2373
+#: src/cryptsetup.c:2374 src/cryptsetup.c:2381 src/cryptsetup.c:2382
+#: src/cryptsetup.c:2383 src/cryptsetup.c:2384 src/cryptsetup.c:2385
+#: src/cryptsetup.c:2386 src/cryptsetup.c:2387 src/cryptsetup.c:2388
 msgid "<device>"
 msgstr "<dispositivo>"
 
-#: src/cryptsetup.c:3351
+#: src/cryptsetup.c:2371
 msgid "try to repair on-disk metadata"
 msgstr "tente corrigir os metadados em disco"
 
-#: src/cryptsetup.c:3352
-#, fuzzy
-msgid "reencrypt LUKS2 device"
-msgstr "adiciona uma chave ao dispositivo LUKS"
-
-#: src/cryptsetup.c:3353
+#: src/cryptsetup.c:2372
 msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
 msgstr "apaga todos os slots de chave (remove a chave de criptografia)"
 
-#: src/cryptsetup.c:3354
+#: src/cryptsetup.c:2373
 msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format"
 msgstr "converte formato LUKS de/para LUKS2"
 
-#: src/cryptsetup.c:3355
+#: src/cryptsetup.c:2374
 msgid "set permanent configuration options for LUKS2"
 msgstr "define opções de configuração permanentes para LUKS2"
 
-#: src/cryptsetup.c:3356 src/cryptsetup.c:3357
+#: src/cryptsetup.c:2375 src/cryptsetup.c:2376
 msgid "<device> [<new key file>]"
 msgstr "<dispositivo> [<novo arquivo de chave>]"
 
-#: src/cryptsetup.c:3356
+#: src/cryptsetup.c:2375
 msgid "formats a LUKS device"
 msgstr "formata um dispositivo LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:3357
+#: src/cryptsetup.c:2376
 msgid "add key to LUKS device"
 msgstr "adiciona uma chave ao dispositivo LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:3358 src/cryptsetup.c:3359 src/cryptsetup.c:3360
+#: src/cryptsetup.c:2377 src/cryptsetup.c:2378 src/cryptsetup.c:2379
 msgid "<device> [<key file>]"
 msgstr "<dispositivo> [<arquivo de chave >]"
 
-#: src/cryptsetup.c:3358
+#: src/cryptsetup.c:2377
 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
 msgstr "remove a chave ou arquivo chave fornecidos do dispositivo LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:3359
+#: src/cryptsetup.c:2378
 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
 msgstr "altera a chave ou arquivo chave fornecidos do dispositivo LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:3360
+#: src/cryptsetup.c:2379
 msgid "converts a key to new pbkdf parameters"
 msgstr "converte uma chave aos novos parâmetros de pbkdf"
 
-#: src/cryptsetup.c:3361
+#: src/cryptsetup.c:2380
 msgid "<device> <key slot>"
 msgstr "<dispositivo> <slot de chave>"
 
-#: src/cryptsetup.c:3361
+#: src/cryptsetup.c:2380
 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
 msgstr "apaga chave com número <slot de chave> do dispositivo LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:3362
+#: src/cryptsetup.c:2381
 msgid "print UUID of LUKS device"
 msgstr "emite UUID do dispositivo LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:3363
+#: src/cryptsetup.c:2382
 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
 msgstr "testa <dispositivo> por cabeçalho de partição LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:3364
+#: src/cryptsetup.c:2383
 msgid "dump LUKS partition information"
 msgstr "despeja informação da partição LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:3365
+#: src/cryptsetup.c:2384
 msgid "dump TCRYPT device information"
 msgstr "despeja informação do dispositivo TCRYPT"
 
-#: src/cryptsetup.c:3366
-#, fuzzy
-msgid "dump BITLK device information"
-msgstr "despeja informação do dispositivo TCRYPT"
-
-#: src/cryptsetup.c:3367
+#: src/cryptsetup.c:2385
 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)"
 msgstr "Suspende dispositivo LUKS e apaga chave (todas E/S ficam congeladas)"
 
-#: src/cryptsetup.c:3368
+#: src/cryptsetup.c:2386
 msgid "Resume suspended LUKS device"
 msgstr "Resume dispositivo LUKS suspenso"
 
-#: src/cryptsetup.c:3369
+#: src/cryptsetup.c:2387
 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
 msgstr "Faz uma cópia de segurança de slots de chave e cabeçalho de dispositivo LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:3370
+#: src/cryptsetup.c:2388
 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
 msgstr "Restaura slots de chave e cabeçalho de dispositivo LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:3371
+#: src/cryptsetup.c:2389
 msgid "<add|remove|import|export> <device>"
 msgstr "<add|remove|import|export> <dispositivo>"
 
-#: src/cryptsetup.c:3371
+#: src/cryptsetup.c:2389
 msgid "Manipulate LUKS2 tokens"
 msgstr "Manipula tokens LUKS2"
 
-#: src/cryptsetup.c:3389 src/veritysetup.c:412 src/integritysetup.c:498
+#: src/cryptsetup.c:2407 src/veritysetup.c:380 src/integritysetup.c:481
 msgid ""
 "\n"
 "<action> is one of:\n"
@@ -2392,20 +1714,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<ação> é um entre:\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3395
-#, fuzzy
+#: src/cryptsetup.c:2413
 msgid ""
 "\n"
 "You can also use old <action> syntax aliases:\n"
-"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n"
-"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n"
+"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
+"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Você também pode usar apelidos de sintaxe <ação> antigos:\n"
 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3399
+#: src/cryptsetup.c:2417
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2420,7 +1741,7 @@ msgstr ""
 "<slot de chave> é o número do slot de chave LUKS a ser modificado\n"
 "<arquivo de chave> arquivo de chave opcional para a nova chave para a ação luksAddKey\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3406
+#: src/cryptsetup.c:2424
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2429,7 +1750,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "O formato padrão de metadados compilados é %s (para a ação luksFormat).\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3411
+#: src/cryptsetup.c:2429
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2446,7 +1767,7 @@ msgstr ""
 "PBKDF padrão para LUKS2: %s\n"
 "\tTempo de iteração: %d: memória exigida: %dkB, Threads paralelas: %d\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3422
+#: src/cryptsetup.c:2440
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2461,754 +1782,608 @@ msgstr ""
 "\tplain: %s, Chave: %d bits, Hash de senha: %s\n"
 "\tLUKS: %s, Chave: %d bits, Hash de cabeçalho LUKS: %s, RNG: %s\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3431
+#: src/cryptsetup.c:2449
 msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n"
 msgstr "\tLUKS: keysize padrão com modo XTS (duas chaves internas) será duplicado.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3447 src/veritysetup.c:569 src/integritysetup.c:642
+#: src/cryptsetup.c:2460 src/veritysetup.c:537 src/integritysetup.c:621
 #, c-format
 msgid "%s: requires %s as arguments"
 msgstr "%s: necessita %s como argumentos"
 
-#: src/cryptsetup.c:3480 src/veritysetup.c:457 src/integritysetup.c:536
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1607
+#: src/cryptsetup.c:2498 src/veritysetup.c:420 src/integritysetup.c:515
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1611
 msgid "Show this help message"
 msgstr "Mostra essa mensagem de ajuda"
 
-#: src/cryptsetup.c:3481 src/veritysetup.c:458 src/integritysetup.c:537
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1608
+#: src/cryptsetup.c:2499 src/veritysetup.c:421 src/integritysetup.c:516
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1612
 msgid "Display brief usage"
 msgstr "Exibe instrução de uso"
 
-#: src/cryptsetup.c:3482 src/veritysetup.c:459 src/integritysetup.c:538
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1609
-msgid "Print package version"
-msgstr "Emite a versão do pacote"
-
-#: src/cryptsetup.c:3486 src/veritysetup.c:463 src/integritysetup.c:542
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1613
+#: src/cryptsetup.c:2503 src/veritysetup.c:425 src/integritysetup.c:520
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1616
 msgid "Help options:"
 msgstr "Opções de ajuda:"
 
-#: src/cryptsetup.c:3487 src/veritysetup.c:464 src/integritysetup.c:543
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1614
+#: src/cryptsetup.c:2504 src/veritysetup.c:426 src/integritysetup.c:521
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1617
+msgid "Print package version"
+msgstr "Emite a versão do pacote"
+
+#: src/cryptsetup.c:2505 src/veritysetup.c:427 src/integritysetup.c:522
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1618
 msgid "Shows more detailed error messages"
 msgstr "Mostra mensagens de erro mais detalhadas"
 
-#: src/cryptsetup.c:3488 src/veritysetup.c:465 src/integritysetup.c:544
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1615
+#: src/cryptsetup.c:2506 src/veritysetup.c:428 src/integritysetup.c:523
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1619
 msgid "Show debug messages"
 msgstr "Mostra mensagens de depuração"
 
-#: src/cryptsetup.c:3489
+#: src/cryptsetup.c:2507
 msgid "Show debug messages including JSON metadata"
 msgstr "Mostra mensagens de depuração incluindo metadados JSON"
 
-#: src/cryptsetup.c:3490 src/cryptsetup_reencrypt.c:1617
+#: src/cryptsetup.c:2508 src/cryptsetup_reencrypt.c:1621
 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
 msgstr "A cifra usada para criptografar o disco (veja /proc/crypto)"
 
-#: src/cryptsetup.c:3491 src/cryptsetup_reencrypt.c:1619
+#: src/cryptsetup.c:2509 src/cryptsetup_reencrypt.c:1623
 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
 msgstr "A hash usada para criar a chave de criptografia a partir da senha"
 
-#: src/cryptsetup.c:3492
+#: src/cryptsetup.c:2510
 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
 msgstr "Verifica a senha perguntando-a duas vezes"
 
-#: src/cryptsetup.c:3493 src/cryptsetup_reencrypt.c:1621
+#: src/cryptsetup.c:2511 src/cryptsetup_reencrypt.c:1625
 msgid "Read the key from a file"
 msgstr "Lê a chave de um arquivo"
 
-#: src/cryptsetup.c:3494
+#: src/cryptsetup.c:2512
 msgid "Read the volume (master) key from file."
 msgstr "Lê a chave do volume (mestre) a partir do arquivo."
 
-#: src/cryptsetup.c:3495
+#: src/cryptsetup.c:2513
 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info"
 msgstr "Despeja a chave de volume (mestre) ao invés da informação de slots de chave"
 
-#: src/cryptsetup.c:3496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1618
+#: src/cryptsetup.c:2514 src/cryptsetup_reencrypt.c:1622
 msgid "The size of the encryption key"
 msgstr "O tamanho da chave de criptografia"
 
-#: src/cryptsetup.c:3496 src/cryptsetup.c:3557 src/integritysetup.c:562
-#: src/integritysetup.c:566 src/integritysetup.c:570
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1618
+#: src/cryptsetup.c:2514 src/cryptsetup.c:2571 src/integritysetup.c:539
+#: src/integritysetup.c:543 src/integritysetup.c:547
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1622
 msgid "BITS"
 msgstr "BITS"
 
-#: src/cryptsetup.c:3497 src/cryptsetup_reencrypt.c:1634
+#: src/cryptsetup.c:2515 src/cryptsetup_reencrypt.c:1638
 msgid "Limits the read from keyfile"
 msgstr "Limita a leitura do arquivo de chave"
 
-#: src/cryptsetup.c:3497 src/cryptsetup.c:3498 src/cryptsetup.c:3499
-#: src/cryptsetup.c:3500 src/cryptsetup.c:3503 src/cryptsetup.c:3554
-#: src/cryptsetup.c:3555 src/cryptsetup.c:3563 src/cryptsetup.c:3564
-#: src/veritysetup.c:468 src/veritysetup.c:469 src/veritysetup.c:470
-#: src/veritysetup.c:473 src/veritysetup.c:474 src/integritysetup.c:551
-#: src/integritysetup.c:557 src/integritysetup.c:558
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1633 src/cryptsetup_reencrypt.c:1634
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1635 src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
+#: src/cryptsetup.c:2515 src/cryptsetup.c:2516 src/cryptsetup.c:2517
+#: src/cryptsetup.c:2518 src/cryptsetup.c:2568 src/cryptsetup.c:2569
+#: src/veritysetup.c:431 src/veritysetup.c:432 src/veritysetup.c:433
+#: src/veritysetup.c:436 src/veritysetup.c:437 src/integritysetup.c:530
+#: src/integritysetup.c:534 src/integritysetup.c:535
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1637 src/cryptsetup_reencrypt.c:1638
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1639 src/cryptsetup_reencrypt.c:1640
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
-#: src/cryptsetup.c:3498 src/cryptsetup_reencrypt.c:1633
+#: src/cryptsetup.c:2516 src/cryptsetup_reencrypt.c:1637
 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
 msgstr "Número de bytes a ignorar no arquivo de chave"
 
-#: src/cryptsetup.c:3499
+#: src/cryptsetup.c:2517
 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
 msgstr "Limita a leitura do arquivo de chave recém-adicionado"
 
-#: src/cryptsetup.c:3500
+#: src/cryptsetup.c:2518
 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
 msgstr "Número de bytes a ignorar em arquivo de chave recém-adicionado"
 
-#: src/cryptsetup.c:3501
+#: src/cryptsetup.c:2519
 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
 msgstr "Número de slot para a nova chave (padrão é a primeira livre)"
 
-#: src/cryptsetup.c:3502
+#: src/cryptsetup.c:2520
 msgid "The size of the device"
 msgstr "O tamanho do dispositivo"
 
-#: src/cryptsetup.c:3502 src/cryptsetup.c:3504 src/cryptsetup.c:3505
-#: src/cryptsetup.c:3511 src/integritysetup.c:552 src/integritysetup.c:559
+#: src/cryptsetup.c:2520 src/cryptsetup.c:2521 src/cryptsetup.c:2522
+#: src/cryptsetup.c:2528 src/integritysetup.c:531 src/integritysetup.c:536
 msgid "SECTORS"
 msgstr "SETORES"
 
-#: src/cryptsetup.c:3503 src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
-msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
-msgstr "Usa apenas o tamanho de dispositivo especificado (ignora o resto do dispositivo). PERIGOSO!"
-
-#: src/cryptsetup.c:3504
+#: src/cryptsetup.c:2521
 msgid "The start offset in the backend device"
 msgstr "A posição inicial do dispositivo de backend"
 
-#: src/cryptsetup.c:3505
+#: src/cryptsetup.c:2522
 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
 msgstr "Quantos setores dos dados criptografados ignorar no começo"
 
-#: src/cryptsetup.c:3506
+#: src/cryptsetup.c:2523
 msgid "Create a readonly mapping"
 msgstr "Cria um mapeamento somente leitura"
 
-#: src/cryptsetup.c:3507 src/integritysetup.c:545
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1624
+#: src/cryptsetup.c:2524 src/integritysetup.c:524
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1628
 msgid "Do not ask for confirmation"
 msgstr "Não solicitar confirmação"
 
-#: src/cryptsetup.c:3508
+#: src/cryptsetup.c:2525
 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
 msgstr "Tempo limite para a solicitação interativa de senha (em segundos)"
 
-#: src/cryptsetup.c:3508 src/cryptsetup.c:3509 src/integritysetup.c:546
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1625
+#: src/cryptsetup.c:2525 src/cryptsetup.c:2526 src/integritysetup.c:525
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1629
 msgid "secs"
 msgstr "s"
 
-#: src/cryptsetup.c:3509 src/integritysetup.c:546
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1625
+#: src/cryptsetup.c:2526 src/integritysetup.c:525
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1629
 msgid "Progress line update (in seconds)"
 msgstr "Atualização de linha de progresso (em segundos)"
 
-#: src/cryptsetup.c:3510 src/cryptsetup_reencrypt.c:1626
+#: src/cryptsetup.c:2527 src/cryptsetup_reencrypt.c:1630
 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
 msgstr "Com qual frequência a entrada da senha pode ser tentada novamente"
 
-#: src/cryptsetup.c:3511
+#: src/cryptsetup.c:2528
 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
 msgstr "Alinha a carga em <n> limites de setores - para luksFormat"
 
-#: src/cryptsetup.c:3512
+#: src/cryptsetup.c:2529
 msgid "File with LUKS header and keyslots backup"
 msgstr "Arquivo cópia de segurança de slots de chave e cabeçalho LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:3513 src/cryptsetup_reencrypt.c:1627
+#: src/cryptsetup.c:2530 src/cryptsetup_reencrypt.c:1631
 msgid "Use /dev/random for generating volume key"
 msgstr "Usa /dev/random para gerar chave de volume"
 
-#: src/cryptsetup.c:3514 src/cryptsetup_reencrypt.c:1628
+#: src/cryptsetup.c:2531 src/cryptsetup_reencrypt.c:1632
 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key"
 msgstr "Usa /dev/urandom para gerar chave de volume"
 
-#: src/cryptsetup.c:3515
+#: src/cryptsetup.c:2532
 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment"
 msgstr "Compartilha o dispositivo com um outro segmento de criptografia sem sobreposição"
 
-#: src/cryptsetup.c:3516 src/veritysetup.c:477
+#: src/cryptsetup.c:2533 src/veritysetup.c:440
 msgid "UUID for device to use"
 msgstr "UUID para dispositivo a ser usado"
 
-#: src/cryptsetup.c:3517 src/integritysetup.c:579
+#: src/cryptsetup.c:2534
 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device"
 msgstr "Permite requisições de descartes (i.e. TRIM) para dispositivo"
 
-#: src/cryptsetup.c:3518 src/cryptsetup_reencrypt.c:1645
+#: src/cryptsetup.c:2535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1649
 msgid "Device or file with separated LUKS header"
 msgstr "Dispositivo ou arquivo com cabeçalho LUKS separado"
 
-#: src/cryptsetup.c:3519
+#: src/cryptsetup.c:2536
 msgid "Do not activate device, just check passphrase"
 msgstr "Não ativa o dispositivo, apenas verifica a senha"
 
-#: src/cryptsetup.c:3520
+#: src/cryptsetup.c:2537
 msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)"
 msgstr "Usa cabeçalho oculto (dispositivo TCRYPT oculto)"
 
-#: src/cryptsetup.c:3521
+#: src/cryptsetup.c:2538
 msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)"
 msgstr "O dispositivo é uma unidade TCRYPT de sistema (com carregador de inicialização)"
 
-#: src/cryptsetup.c:3522
+#: src/cryptsetup.c:2539
 msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header"
 msgstr "Usa o cabeçalho TRCYPT secundário (cópia de segurança)"
 
-#: src/cryptsetup.c:3523
+#: src/cryptsetup.c:2540
 msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device"
 msgstr "Verifica também por dispositivo compatível com VeraCrypt"
 
-#: src/cryptsetup.c:3524
+#: src/cryptsetup.c:2541
 msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
 msgstr "Multiplicador de Iteração Pessoal (PIM) por dispositivo compatível com VeraCrypt"
 
-#: src/cryptsetup.c:3525
+#: src/cryptsetup.c:2542
 msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
 msgstr "Consulta Multiplicador de Iteração Pessoal (PIM) por dispositivo compatível com VeraCrypt"
 
-#: src/cryptsetup.c:3526
-#, fuzzy
-msgid "Type of device metadata: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
+#: src/cryptsetup.c:2543
+msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt"
 msgstr "Tipo de metadados de dispositivo: luks, plain, loopaes, tcrypt"
 
-#: src/cryptsetup.c:3527
+#: src/cryptsetup.c:2544
 msgid "Disable password quality check (if enabled)"
 msgstr "Desabilita a verificação de qualidade da senha (se habilitada)"
 
-#: src/cryptsetup.c:3528
+#: src/cryptsetup.c:2545
 msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option"
 msgstr "Usa a opção de compatibilidade de desempenho same_cpu_crypt do dm-crypt"
 
-#: src/cryptsetup.c:3529
+#: src/cryptsetup.c:2546
 msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option"
 msgstr "Usa a opção de compatibilidade de desempenho submit_from_crypt_cpus do dm-crypt"
 
-#: src/cryptsetup.c:3530
+#: src/cryptsetup.c:2547
 msgid "Device removal is deferred until the last user closes it"
 msgstr "A remoção de dispositivo está adiada até o último usuário fechá-lo"
 
-#: src/cryptsetup.c:3531
-msgid "Use global lock to serialize memory hard PBKDF (OOM workaround)"
-msgstr ""
-
-#: src/cryptsetup.c:3532
+#: src/cryptsetup.c:2548
 msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)"
 msgstr "Tempo de iteração PBKDF para LUKS (em ms)"
 
-#: src/cryptsetup.c:3532 src/cryptsetup_reencrypt.c:1623
+#: src/cryptsetup.c:2548 src/cryptsetup_reencrypt.c:1627
 msgid "msecs"
 msgstr "ms"
 
 # argon2i, argon2id, pbkdf2 são opções, não traduzir.
-#: src/cryptsetup.c:3533 src/cryptsetup_reencrypt.c:1641
+#: src/cryptsetup.c:2549 src/cryptsetup_reencrypt.c:1645
 msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
 msgstr "Algoritmo PBKDF (para LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
 
-#: src/cryptsetup.c:3534 src/cryptsetup_reencrypt.c:1642
+#: src/cryptsetup.c:2550 src/cryptsetup_reencrypt.c:1646
 msgid "PBKDF memory cost limit"
 msgstr "limite de custo de memória de PBKDF"
 
-#: src/cryptsetup.c:3534 src/cryptsetup_reencrypt.c:1642
+#: src/cryptsetup.c:2550 src/cryptsetup_reencrypt.c:1646
 msgid "kilobytes"
 msgstr "kilobytes"
 
-#: src/cryptsetup.c:3535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
+#: src/cryptsetup.c:2551 src/cryptsetup_reencrypt.c:1647
 msgid "PBKDF parallel cost"
 msgstr "Custo paralelo de PBKDF"
 
-#: src/cryptsetup.c:3535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
+#: src/cryptsetup.c:2551 src/cryptsetup_reencrypt.c:1647
 msgid "threads"
 msgstr "threads"
 
-#: src/cryptsetup.c:3536 src/cryptsetup_reencrypt.c:1644
+#: src/cryptsetup.c:2552 src/cryptsetup_reencrypt.c:1648
 msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)"
 msgstr "Custo de iterações de PBKDF (forçado, desabilita teste)"
 
 # ignore, normal e prefer são opções, não traduzir.
-#: src/cryptsetup.c:3537
+#: src/cryptsetup.c:2553
 msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer"
 msgstr "Prioridade de slot de chave: ignore, normal, prefer"
 
-#: src/cryptsetup.c:3538
+#: src/cryptsetup.c:2554
 msgid "Disable locking of on-disk metadata"
 msgstr "Desabilita travamento de metadados em disco"
 
-#: src/cryptsetup.c:3539
+#: src/cryptsetup.c:2555
 msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring"
 msgstr "Desabilita carregamento de chaves de volume via chaveiro do kernel"
 
-#: src/cryptsetup.c:3540
+#: src/cryptsetup.c:2556
 msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)"
 msgstr "Algoritmo de integridade de dados (LUKS2 apenas)"
 
-#: src/cryptsetup.c:3541 src/integritysetup.c:573
+#: src/cryptsetup.c:2557 src/integritysetup.c:550
 msgid "Disable journal for integrity device"
 msgstr "Desabilita jornal para dispositivo de integridade"
 
-#: src/cryptsetup.c:3542 src/integritysetup.c:547
+#: src/cryptsetup.c:2558 src/integritysetup.c:526
 msgid "Do not wipe device after format"
 msgstr "Não apaga o dispositivo após formatar"
 
-#: src/cryptsetup.c:3543 src/integritysetup.c:577
-msgid "Use inefficient legacy padding (old kernels)"
-msgstr ""
-
-#: src/cryptsetup.c:3544
+#: src/cryptsetup.c:2559
 msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails"
 msgstr "Não pede por senha se ativação por token falhar"
 
-#: src/cryptsetup.c:3545
+#: src/cryptsetup.c:2560
 msgid "Token number (default: any)"
 msgstr "Número de token (padrão: qualquer)"
 
-#: src/cryptsetup.c:3546
+#: src/cryptsetup.c:2561
 msgid "Key description"
 msgstr "Descrição da chave"
 
-#: src/cryptsetup.c:3547
+#: src/cryptsetup.c:2562
 msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)"
 msgstr "Tamanho do setor de criptografia (padrão: 512 bytes)"
 
-#: src/cryptsetup.c:3548
-#, fuzzy
-msgid "Use IV counted in sector size (not in 512 bytes)"
-msgstr "Tamanho do setor de criptografia (padrão: 512 bytes)"
-
-#: src/cryptsetup.c:3549
+#: src/cryptsetup.c:2563
 msgid "Set activation flags persistent for device"
 msgstr "Define sinalizadores de ativação persistentes para o dispositivo"
 
-#: src/cryptsetup.c:3550
+#: src/cryptsetup.c:2564
 msgid "Set label for the LUKS2 device"
 msgstr "Define o rótulo para o dispositivo LUKS2"
 
-#: src/cryptsetup.c:3551
+#: src/cryptsetup.c:2565
 msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device"
 msgstr "Define o rótulo de subsistema para o dispositivo LUKS2"
 
-#: src/cryptsetup.c:3552
-#, fuzzy
-msgid "Create or dump unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot"
+#: src/cryptsetup.c:2566
+msgid "Create unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot"
 msgstr "Cria slot de chave LUKS2 não associado (nenhum segmento de dados atribuído)"
 
-#: src/cryptsetup.c:3553
+#: src/cryptsetup.c:2567
 msgid "Read or write the json from or to a file"
 msgstr "Lê ou escreve o json de ou para um arquivo"
 
-#: src/cryptsetup.c:3554
+#: src/cryptsetup.c:2568
 msgid "LUKS2 header metadata area size"
 msgstr "Tamanho de área de metadados de cabeçalho LUKS2"
 
-#: src/cryptsetup.c:3555
+#: src/cryptsetup.c:2569
 msgid "LUKS2 header keyslots area size"
 msgstr "Tamanho de área de slots de chave de cabeçalho LUKS2"
 
-#: src/cryptsetup.c:3556
+#: src/cryptsetup.c:2570
 msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters"
 msgstr "Renova (reativa) dispositivo com novos parâmetros"
 
-#: src/cryptsetup.c:3557
+#: src/cryptsetup.c:2571
 msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key"
 msgstr "Slot de chave LUKS2: O tamanho da chave de criptografia"
 
-#: src/cryptsetup.c:3558
+#: src/cryptsetup.c:2572
 msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption"
 msgstr "Slot de chave LUKS2: A cifra usada para criptografia de slot de chave"
 
-#: src/cryptsetup.c:3559
-#, fuzzy
-msgid "Encrypt LUKS2 device (in-place encryption)."
-msgstr "Descriptografa permanentemente o dispositivo (remove criptografia)"
-
-#: src/cryptsetup.c:3560
-#, fuzzy
-msgid "Decrypt LUKS2 device (remove encryption)."
-msgstr "Descriptografa permanentemente o dispositivo (remove criptografia)"
-
-#: src/cryptsetup.c:3561
-msgid "Initialize LUKS2 reencryption in metadata only."
-msgstr ""
-
-#: src/cryptsetup.c:3562
-msgid "Resume initialized LUKS2 reencryption only."
-msgstr ""
-
-#: src/cryptsetup.c:3563 src/cryptsetup_reencrypt.c:1635
-msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
-msgstr "Reduz tamanho do dispositivo de dados (move opção dos dados). PERIGOSO!"
-
-#: src/cryptsetup.c:3564
-#, fuzzy
-msgid "Maximal reencryption hotzone size."
-msgstr "Tamanho do bloco de recriptografia"
-
-#: src/cryptsetup.c:3565
-msgid "Reencryption hotzone resilience type (checksum,journal,none)"
-msgstr ""
-
-#: src/cryptsetup.c:3566
-#, fuzzy
-msgid "Reencryption hotzone checksums hash"
-msgstr "Tamanho do bloco de recriptografia"
-
-#: src/cryptsetup.c:3567
-msgid "Override device autodetection of dm device to be reencrypted"
-msgstr ""
-
-#: src/cryptsetup.c:3583 src/veritysetup.c:499 src/integritysetup.c:595
+#: src/cryptsetup.c:2588 src/veritysetup.c:461 src/integritysetup.c:568
 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
 msgstr "[OPÇÃO...] <ação> <ação-específica>"
 
-#: src/cryptsetup.c:3634 src/veritysetup.c:533 src/integritysetup.c:606
+#: src/cryptsetup.c:2645 src/veritysetup.c:501 src/integritysetup.c:585
 msgid "Argument <action> missing."
 msgstr "Faltando o argumento de <ação>."
 
-#: src/cryptsetup.c:3703 src/veritysetup.c:564 src/integritysetup.c:637
+#: src/cryptsetup.c:2708 src/veritysetup.c:532 src/integritysetup.c:616
 msgid "Unknown action."
 msgstr "Ação desconhecida."
 
-#: src/cryptsetup.c:3713
-#, fuzzy
-msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive."
+#: src/cryptsetup.c:2718
+msgid "Parameter --refresh is only allowed with open or refresh commands.\n"
+msgstr "O parâmetro --refresh é apenas permitida com comandos de abrir ou renovar.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2723
+msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive.\n"
 msgstr "As opções --refresh e --test-passphrase são mutuamente exclusivas.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3718
-#, fuzzy
-msgid "Option --deferred is allowed only for close command."
+#: src/cryptsetup.c:2728
+msgid "Option --deferred is allowed only for close command.\n"
 msgstr "A opção --deferred é apenas permitida para o comando de fechamento.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3723
-#, fuzzy
-msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device."
+#: src/cryptsetup.c:2733
+msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
 msgstr "A opção --shared é permitida apenas para abertura de dispositivo claro.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3728 src/integritysetup.c:654
-#, fuzzy
-msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation."
+#: src/cryptsetup.c:2738
+msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
 msgstr "A opção --allow-discards é permitida apenas para a operação de abertura.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3733
-#, fuzzy
-msgid "Option --persistent is allowed only for open operation."
+#: src/cryptsetup.c:2743
+msgid "Option --persistent is allowed only for open operation.\n"
 msgstr "A opção --persistent é permitida apenas para a operação de abertura.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3738
-#, fuzzy
-msgid "Option --serialize-memory-hard-pbkdf is allowed only for open operation."
-msgstr "A opção --allow-discards é permitida apenas para a operação de abertura.\n"
-
-#: src/cryptsetup.c:3743
-#, fuzzy
-msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase."
+#: src/cryptsetup.c:2748
+msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase.\n"
 msgstr "A opção --persistent não é permitida com --test-passphrase.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3753
-#, fuzzy
+#: src/cryptsetup.c:2757
 msgid ""
-"Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey,\n"
+"Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey (with --unbound),\n"
 "open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
 msgstr ""
 "A opção --key-size só é permitida para luksFormat, luksAddKey (com --unbound),\n"
 "ações de abertura e teste. Para limitar a leitura do arquivo de chave,\n"
 "use --keyfile-size=(bytes)."
 
-#: src/cryptsetup.c:3759
-#, fuzzy
-msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2)."
+#: src/cryptsetup.c:2763
+msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2).\n"
 msgstr "A opção --integrity é permitida apenas para luksFormat (LUKS2).\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3764
-#, fuzzy
-msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension."
+#: src/cryptsetup.c:2768
+msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension.\n"
 msgstr "A opção --integrity-no-wipe só pode ser usada para ação de formato com extensão de integridade.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3770
-#, fuzzy
-msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations."
+#: src/cryptsetup.c:2774
+msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations.\n"
 msgstr "As opções --label e --subsystem são permitidas apenas para luksFormat e operações de configuração de LUKS2.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3776
-#, fuzzy
-msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT and BITLK devices."
+#: src/cryptsetup.c:2780
+msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n"
 msgstr "A opção --test-passphrase é permitida apenas para abertura de dispositivos LUKS e TCRYPT.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3781 src/cryptsetup_reencrypt.c:1708
+#: src/cryptsetup.c:2785 src/cryptsetup_reencrypt.c:1718
 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
 msgstr "Tamanho de chave deve ser um múltiplo de 8 bits"
 
-#: src/cryptsetup.c:3787 src/cryptsetup_reencrypt.c:1394
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1713
+#: src/cryptsetup.c:2791 src/cryptsetup_reencrypt.c:1403
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1723
 msgid "Key slot is invalid."
 msgstr "O slot de chave é inválido."
 
-#: src/cryptsetup.c:3794
+#: src/cryptsetup.c:2798
 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument."
 msgstr "A opção --key-file tem precedência sobre um argumento de arquivo de chave especificado."
 
-#: src/cryptsetup.c:3801 src/veritysetup.c:576 src/integritysetup.c:663
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1687
+#: src/cryptsetup.c:2805 src/veritysetup.c:544 src/integritysetup.c:640
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1697
 msgid "Negative number for option not permitted."
 msgstr "Número negativo para opção não permitido."
 
-#: src/cryptsetup.c:3805
+#: src/cryptsetup.c:2809
 msgid "Only one --key-file argument is allowed."
 msgstr "Apenas um argumento de --key-file é permitido."
 
-#: src/cryptsetup.c:3809 src/cryptsetup_reencrypt.c:1679
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1717
+#: src/cryptsetup.c:2813 src/cryptsetup_reencrypt.c:1689
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1727
 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
 msgstr "Apenas uma das opções --use-[u]random são permitidas."
 
-#: src/cryptsetup.c:3813
+#: src/cryptsetup.c:2817
 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
 msgstr "A opção --use-[u]random é permitida apenas para luksFormat."
 
-#: src/cryptsetup.c:3817
+#: src/cryptsetup.c:2821
 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
 msgstr "A opção --uuid é permitida apenas para luksFormat e luksUUID."
 
-#: src/cryptsetup.c:3821
+#: src/cryptsetup.c:2825
 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
 msgstr "A opção --align-payload é permitida apenas para luksFormat."
 
-#: src/cryptsetup.c:3825
+#: src/cryptsetup.c:2829
 msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2."
 msgstr "As opçãos --luks2-metadata-size e --opt-luks2-keyslots-size são permitidas apenas para luksFormat com LUKS2."
 
-#: src/cryptsetup.c:3830
+#: src/cryptsetup.c:2834
 msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification."
 msgstr "Especificação inválida de tamanho de metadados LUKS2."
 
-#: src/cryptsetup.c:3834
+#: src/cryptsetup.c:2838
 msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification."
 msgstr "Especificação inválida de tamanho de slots de chave LUKS2."
 
-#: src/cryptsetup.c:3838
-#, fuzzy
-msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined."
+#: src/cryptsetup.c:2842
+msgid "Option --align-payload and --offset cannot be combined."
 msgstr "As opções --align-payload e --offset não podem ser combinadas."
 
-#: src/cryptsetup.c:3844
-#, fuzzy
-msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices."
+#: src/cryptsetup.c:2848
+msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
 msgstr "Há suporte a --skip apenas para abertura de dispositivos claro e loopaes.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3851
-#, fuzzy
-msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices, luksFormat and device reencryption."
+#: src/cryptsetup.c:2855
+msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices and for luksFormat.\n"
 msgstr "Há suporte a --offset apenas para abertura de dispositivos claro e loopaes. e para luksFormat.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3857
-#, fuzzy
-msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device."
+#: src/cryptsetup.c:2861
+msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device.\n"
 msgstr "Há suporte à opção --tcrypt-hidden, --tcrypt-system ou --tcrypt-backup apenas para dispositivo TCRYPT.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3862
-#, fuzzy
-msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards."
+#: src/cryptsetup.c:2866
+msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n"
 msgstr "A opção --tcrypt-hidden não pode ser combinada com --allow-discards.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3867
-#, fuzzy
-msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type."
+#: src/cryptsetup.c:2871
+msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n"
 msgstr "Há suporte à opção --veracrypt apenas para o tipo de dispositivo TCRYPT.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3873
-#, fuzzy
-msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied."
+#: src/cryptsetup.c:2877
+msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied.\n"
 msgstr "Argumento inválido para o parâmetro --veracrypt-pim fornecido.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3877
-#, fuzzy
-msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
+#: src/cryptsetup.c:2881
+msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices.\n"
 msgstr "Há suporte à opção --veracrypt-pim apenas para dispositivos compatíveis com VeraCrypt.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3885
-#, fuzzy
-msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
+#: src/cryptsetup.c:2889
+msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices.\n"
 msgstr "Há suporte à opção --veracrypt-query-pim apenas para dispositivos compatíveis com VeraCrypt.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3889
-#, fuzzy
-msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive."
+#: src/cryptsetup.c:2893
+msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive.\n"
 msgstr "As opções --veracrypt-pim e --veracrypt-query-pim são mutuamente exclusivas.\n"
 
 # ignore, normal, prefer são opções, não traduzir.
-#: src/cryptsetup.c:3896
-#, fuzzy
-msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer."
+#: src/cryptsetup.c:2900
+msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer.\n"
 msgstr "A opção --priority só pode ser ignore/normal/prefer.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3901 src/cryptsetup.c:3939
-#, fuzzy
-msgid "Keyslot specification is required."
+#: src/cryptsetup.c:2905
+msgid "Keyslot specification is required.\n"
 msgstr "A especificação de slot de chave é exigido.\n"
 
 # argon2i, argon2id, pbkdf2 são opções, não traduzir.
-#: src/cryptsetup.c:3906 src/cryptsetup_reencrypt.c:1693
-#, fuzzy
-msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id."
+#: src/cryptsetup.c:2910 src/cryptsetup_reencrypt.c:1703
+msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id.\n"
 msgstr "A função de derivação de chave baseada em senha (PBKDF) só pode ser pbkdf2 ou argon2i/argon2id.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3911 src/cryptsetup_reencrypt.c:1698
-#, fuzzy
-msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option."
+#: src/cryptsetup.c:2915 src/cryptsetup_reencrypt.c:1708
+msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option.\n"
 msgstr "Iterações forçadas de PBKDF não podem ser compiladas com opção de tempo de iteração.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3917
-#, fuzzy
-msgid "Sector size option is not supported for this command."
+#: src/cryptsetup.c:2921
+msgid "Sector size option is not supported for this command.\n"
 msgstr "Não há suporte a opção de tamanho de setor para este comando.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3929
-msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes."
-msgstr ""
+#: src/cryptsetup.c:2927
+msgid "Unsupported encryption sector size.\n"
+msgstr "Não há suporte ao tamanho de setor de criptografia.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3934
-#, fuzzy
-msgid "Key size is required with --unbound option."
+#: src/cryptsetup.c:2932
+msgid "Key size is required with --unbound option.\n"
 msgstr "Tamanho de chave é necessário com a opção --unbound.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3944
-#, fuzzy
-msgid "Option --unbound may be used only with luksAddKey and luksDump actions."
+#: src/cryptsetup.c:2937
+msgid "Option --unbound may be used only with luksAddKey action.\n"
 msgstr "A opção --unbound só pode ser usada com a ação luksAddKey.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3949
-#, fuzzy
-msgid "Option --refresh may be used only with open action."
+#: src/cryptsetup.c:2942
+msgid "Option --refresh may be used only with open action.\n"
 msgstr "A opção --refresh só pode ser usada com a ação de abrir.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3960
-#, fuzzy
-msgid "Cannot disable metadata locking."
+#: src/cryptsetup.c:2953
+msgid "Cannot disable metadata locking.\n"
 msgstr "Não foi possível desabilitar trava de metadados.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3970
-#, fuzzy
-msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification."
-msgstr "Especificação inválida de tamanho de dispositivo."
-
-#: src/cryptsetup.c:3978 src/cryptsetup_reencrypt.c:1722
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1727
-msgid "Invalid device size specification."
-msgstr "Especificação inválida de tamanho de dispositivo."
-
-#: src/cryptsetup.c:3981
-#, fuzzy
-msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB."
-msgstr "Tamanho máximo de redução do dispositivo é 64 MB."
-
-#: src/cryptsetup.c:3984 src/cryptsetup_reencrypt.c:1733
-msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
-msgstr "Tamanho da redução deve ser múltiplo de 512 bytes (setores)."
-
-#: src/cryptsetup.c:3989
-#, fuzzy
-msgid "Invalid data size specification."
-msgstr "Especificação inválida de tamanho de dispositivo."
-
-#: src/cryptsetup.c:3994
-#, fuzzy
-msgid "Reduce size overflow."
-msgstr "Excesso na posição do dispositivo."
-
-#: src/cryptsetup.c:3998
-msgid "LUKS2 decryption requires option --header."
-msgstr ""
-
-#: src/cryptsetup.c:4002
-#, fuzzy
-msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector."
-msgstr "Tamanho da redução deve ser múltiplo de 512 bytes (setores)."
-
-#: src/cryptsetup.c:4006
-#, fuzzy
-msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined."
-msgstr "As opções --align-payload e --offset não podem ser combinadas."
-
-#: src/cryptsetup.c:4010
-#, fuzzy
-msgid "Options --device-size and --size cannot be combined."
-msgstr "As opções --align-payload e --offset não podem ser combinadas."
-
-#: src/cryptsetup.c:4014
-#, fuzzy
-msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together."
-msgstr "As opções --ignore-corruption e --restart-on-corruption não podem ser usadas em conjunto.\n"
-
-#: src/veritysetup.c:66
+#: src/veritysetup.c:67
 msgid "Invalid salt string specified."
 msgstr "Uma string salgada inválida foi especificada."
 
-#: src/veritysetup.c:97
+#: src/veritysetup.c:98
 #, c-format
 msgid "Cannot create hash image %s for writing."
 msgstr "Não foi possível criar imagem hash %s para escrita."
 
-#: src/veritysetup.c:107
+#: src/veritysetup.c:108
 #, c-format
 msgid "Cannot create FEC image %s for writing."
 msgstr "Não foi possível criar imagem FEC %s para escrita."
 
-#: src/veritysetup.c:179
+#: src/veritysetup.c:178
 msgid "Invalid root hash string specified."
 msgstr "Uma string hash raiz inválida foi especificada."
 
-#: src/veritysetup.c:187
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid signature file %s."
-msgstr "Dispositivo inválido %s."
-
-#: src/veritysetup.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot read signature file %s."
-msgstr "Não foi possível ler o arquivo de chave %s."
-
-#: src/veritysetup.c:392
+#: src/veritysetup.c:360
 msgid "<data_device> <hash_device>"
 msgstr "<dispositivo-dados> <dispositivo-hash>"
 
-#: src/veritysetup.c:392 src/integritysetup.c:479
+#: src/veritysetup.c:360 src/integritysetup.c:462
 msgid "format device"
 msgstr "formata o dispositivo"
 
-#: src/veritysetup.c:393
+#: src/veritysetup.c:361
 msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
 msgstr "<dispositivo-dados> <dispositivo-hash> <hash-raiz>"
 
-#: src/veritysetup.c:393
+#: src/veritysetup.c:361
 msgid "verify device"
 msgstr "verifica o dispositivo"
 
-#: src/veritysetup.c:394
+#: src/veritysetup.c:362
 msgid "<data_device> <name> <hash_device> <root_hash>"
 msgstr "<dispositivo-dados> <nome> <dispositivo-hash> <hash-raiz>"
 
-#: src/veritysetup.c:396 src/integritysetup.c:482
+#: src/veritysetup.c:362 src/integritysetup.c:463
+msgid "open device as <name>"
+msgstr "abre dispositivo como <nome>"
+
+#: src/veritysetup.c:363 src/integritysetup.c:464
+msgid "close device (deactivate and remove mapping)"
+msgstr "fecha dispositivo (desativa e remove mapeamento)"
+
+#: src/veritysetup.c:364 src/integritysetup.c:465
 msgid "show active device status"
 msgstr "mostra o estado do dispositivo ativado"
 
-#: src/veritysetup.c:397
+#: src/veritysetup.c:365
 msgid "<hash_device>"
 msgstr "<dispositivo-hash>"
 
-#: src/veritysetup.c:397 src/integritysetup.c:483
+#: src/veritysetup.c:365 src/integritysetup.c:466
 msgid "show on-disk information"
 msgstr "mostra informação em disco"
 
-#: src/veritysetup.c:416
+#: src/veritysetup.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3223,7 +2398,7 @@ msgstr ""
 "<dispositivo-hash> é o dispositivo contendo dados de verificação\n"
 "<hash-raiz> hash do nó raiz no <dispositivo-hash>\n"
 
-#: src/veritysetup.c:423
+#: src/veritysetup.c:391
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3234,130 +2409,118 @@ msgstr ""
 "Parâmetros dm-verity pré-compilados por padrão:\n"
 "\tHash: %s, Bloco de dados (bytes): %u, Bloco de hash (bytes): %u, Tamanho salgado: %u, Formato hash: %u\n"
 
-#: src/veritysetup.c:466
+#: src/veritysetup.c:429
 msgid "Do not use verity superblock"
 msgstr "Não usa superbloco verity"
 
-#: src/veritysetup.c:467
+#: src/veritysetup.c:430
 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
 msgstr "Tipo de formato (1 - normal, 0 - Chrome OS original)"
 
-#: src/veritysetup.c:467
+#: src/veritysetup.c:430
 msgid "number"
 msgstr "número"
 
-#: src/veritysetup.c:468
+#: src/veritysetup.c:431
 msgid "Block size on the data device"
 msgstr "Tamanho de bloco no dispositivo de dados"
 
-#: src/veritysetup.c:469
+#: src/veritysetup.c:432
 msgid "Block size on the hash device"
 msgstr "Tamanho de bloco no dispositivo de hash"
 
-#: src/veritysetup.c:470
+#: src/veritysetup.c:433
 msgid "FEC parity bytes"
 msgstr "Bytes de paridade FEC"
 
-#: src/veritysetup.c:471
+#: src/veritysetup.c:434
 msgid "The number of blocks in the data file"
 msgstr "O número de blocos no arquivo de dados"
 
-#: src/veritysetup.c:471
+#: src/veritysetup.c:434
 msgid "blocks"
 msgstr "blocos"
 
-#: src/veritysetup.c:472
+#: src/veritysetup.c:435
 msgid "Path to device with error correction data"
 msgstr "Caminho para dispositivo com dados de correção de erro"
 
-#: src/veritysetup.c:472 src/integritysetup.c:549
+#: src/veritysetup.c:435 src/integritysetup.c:528
 msgid "path"
 msgstr "caminho"
 
-#: src/veritysetup.c:473
+#: src/veritysetup.c:436
 msgid "Starting offset on the hash device"
 msgstr "Posição inicial no dispositivo de hash"
 
-#: src/veritysetup.c:474
+#: src/veritysetup.c:437
 msgid "Starting offset on the FEC device"
 msgstr "Posição inicial no dispositivo FEC"
 
-#: src/veritysetup.c:475
+#: src/veritysetup.c:438
 msgid "Hash algorithm"
 msgstr "Algoritmo hash"
 
-#: src/veritysetup.c:475
+#: src/veritysetup.c:438
 msgid "string"
 msgstr "string"
 
-#: src/veritysetup.c:476
+#: src/veritysetup.c:439
 msgid "Salt"
 msgstr "Sal"
 
-#: src/veritysetup.c:476
+#: src/veritysetup.c:439
 msgid "hex string"
 msgstr "string hexa"
 
-#: src/veritysetup.c:478
-#, fuzzy
-msgid "Path to root hash signature file"
-msgstr "Criação da área de hash falhou."
-
-#: src/veritysetup.c:479
+#: src/veritysetup.c:441
 msgid "Restart kernel if corruption is detected"
 msgstr "Reinicia o kernel, se um corrompimento for detectado"
 
-#: src/veritysetup.c:480
+#: src/veritysetup.c:442
 msgid "Ignore corruption, log it only"
 msgstr "Ignora corrompimento, apenas registra no log"
 
-#: src/veritysetup.c:481
+#: src/veritysetup.c:443
 msgid "Do not verify zeroed blocks"
 msgstr "Não verifica por blocos zerados"
 
-#: src/veritysetup.c:482
+#: src/veritysetup.c:444
 msgid "Verify data block only the first time it is read"
 msgstr "Verifica bloco de dados apenas na primeira vez que é lido"
 
-#: src/veritysetup.c:582
-#, fuzzy
-msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation."
+#: src/veritysetup.c:550
+msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation.\n"
 msgstr "O uso da opção --ignore-corruption, --restart-on-corruption ou --ignore-zero-blocks é permitido apenas para operação de abertura.\n"
 
-#: src/veritysetup.c:587
-#, fuzzy
-msgid "Option --root-hash-signature can be used only for open operation."
-msgstr "A opção --integrity-recalculate só pode ser usada para ação de abrir."
-
-#: src/veritysetup.c:592
-#, fuzzy
-msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
+#: src/veritysetup.c:555
+msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together.\n"
 msgstr "As opções --ignore-corruption e --restart-on-corruption não podem ser usadas em conjunto.\n"
 
-#: src/integritysetup.c:84 src/utils_password.c:305
+#: src/integritysetup.c:82 src/utils_password.c:298
 #, c-format
 msgid "Cannot read keyfile %s."
 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de chave %s."
 
-#: src/integritysetup.c:88 src/utils_password.c:310
+#: src/integritysetup.c:86 src/utils_password.c:302
 #, c-format
 msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s."
 msgstr "Não foi possível ler %d bytes do arquivo de chave %s."
 
-#: src/integritysetup.c:254
+#: src/integritysetup.c:248
 #, c-format
 msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n"
 msgstr "Formatado com tamanho de tag %u, integridade interna %s.\n"
 
-#: src/integritysetup.c:479 src/integritysetup.c:483
+#: src/integritysetup.c:462 src/integritysetup.c:466
 msgid "<integrity_device>"
 msgstr "<dispositivo_integridade>"
 
-#: src/integritysetup.c:480
+#: src/integritysetup.c:463
 msgid "<integrity_device> <name>"
 msgstr "<dispositivo_integridade> <nome>"
 
-#: src/integritysetup.c:502
+#: src/integritysetup.c:485
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3368,540 +2531,524 @@ msgstr ""
 "<nome> é o dispositivo a ser criado sob %s\n"
 "<dispositivo_integridade> é o dispositivo com dados com tags de integridade\n"
 
-#: src/integritysetup.c:507
-#, fuzzy, c-format
+#: src/integritysetup.c:490
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Default compiled-in dm-integrity parameters:\n"
-"\tChecksum algorithm: %s\n"
+"\tTag size: %u bytes, Checksum algorithm: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Parâmetros dm-integrity compilados por padrão:\n"
 "\tTamanho Tag: %u bytes, Algoritmo de soma de verificação: %s\n"
 
-#: src/integritysetup.c:549
+#: src/integritysetup.c:528
 msgid "Path to data device (if separated)"
 msgstr "Caminho para dispositivo de dados (se separado)"
 
-#: src/integritysetup.c:551
+#: src/integritysetup.c:530
 msgid "Journal size"
 msgstr "Tamanho do journal"
 
-#: src/integritysetup.c:552
+#: src/integritysetup.c:531
 msgid "Interleave sectors"
 msgstr "Intercalar setores"
 
-#: src/integritysetup.c:553
+#: src/integritysetup.c:532
 msgid "Journal watermark"
 msgstr "Marca d'água do jornal"
 
-#: src/integritysetup.c:553
+#: src/integritysetup.c:532
 msgid "percent"
 msgstr "porcentagem"
 
-#: src/integritysetup.c:554
+#: src/integritysetup.c:533
 msgid "Journal commit time"
 msgstr "Tempo de commit do journal"
 
-#: src/integritysetup.c:554 src/integritysetup.c:556
+#: src/integritysetup.c:533
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: src/integritysetup.c:555
-msgid "Number of 512-byte sectors per bit (bitmap mode)."
-msgstr ""
-
-#: src/integritysetup.c:556
-msgid "Bitmap mode flush time"
-msgstr ""
-
-#: src/integritysetup.c:557
+#: src/integritysetup.c:534
 msgid "Tag size (per-sector)"
 msgstr "Tamanho de tag (por setor)"
 
-#: src/integritysetup.c:558
+#: src/integritysetup.c:535
 msgid "Sector size"
 msgstr "Tamanho do setor"
 
-#: src/integritysetup.c:559
+#: src/integritysetup.c:536
 msgid "Buffers size"
 msgstr "Tamanho de buffers"
 
-#: src/integritysetup.c:561
+#: src/integritysetup.c:538
 msgid "Data integrity algorithm"
 msgstr "Algoritmo de integridade de dados"
 
-#: src/integritysetup.c:562
+#: src/integritysetup.c:539
 msgid "The size of the data integrity key"
 msgstr "O tamanho da chave de integridade de dados"
 
-#: src/integritysetup.c:563
+#: src/integritysetup.c:540
 msgid "Read the integrity key from a file"
 msgstr "Lê a chave de integridade de um arquivo"
 
-#: src/integritysetup.c:565
+#: src/integritysetup.c:542
 msgid "Journal integrity algorithm"
 msgstr "Algoritmo de integridade de journal"
 
-#: src/integritysetup.c:566
+#: src/integritysetup.c:543
 msgid "The size of the journal integrity key"
 msgstr "O tamanho da chave de integridade de journal"
 
-#: src/integritysetup.c:567
+#: src/integritysetup.c:544
 msgid "Read the journal integrity key from a file"
 msgstr "Lê a chave de integridade de journal de um arquivo"
 
-#: src/integritysetup.c:569
+#: src/integritysetup.c:546
 msgid "Journal encryption algorithm"
 msgstr "Algoritmo de criptografia de journal"
 
-#: src/integritysetup.c:570
+#: src/integritysetup.c:547
 msgid "The size of the journal encryption key"
 msgstr "O tamanho da chave de criptografia de journal"
 
-#: src/integritysetup.c:571
+#: src/integritysetup.c:548
 msgid "Read the journal encryption key from a file"
 msgstr "Lê a chave de criptografia de journal de um arquivo"
 
-#: src/integritysetup.c:574
+#: src/integritysetup.c:551
 msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)"
 msgstr "Modo de recuperação (sem journal, sem verificação de tag)"
 
-#: src/integritysetup.c:575
-#, fuzzy
-msgid "Use bitmap to track changes and disable journal for integrity device"
-msgstr "Desabilita jornal para dispositivo de integridade"
-
-#: src/integritysetup.c:576
+#: src/integritysetup.c:552
 msgid "Recalculate initial tags automatically."
 msgstr "Recalcula tags iniciais automaticamente."
 
-#: src/integritysetup.c:649
+#: src/integritysetup.c:631
 msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action."
 msgstr "A opção --integrity-recalculate só pode ser usada para ação de abrir."
 
-#: src/integritysetup.c:669
-#, fuzzy
-msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action."
+#: src/integritysetup.c:646
+msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action.\n"
 msgstr "As opções --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size e --no-wipe só podem ser usadas para ação de formatação.\n"
 
-#: src/integritysetup.c:675
+#: src/integritysetup.c:652
 msgid "Invalid journal size specification."
 msgstr "Especificação inválida de tamanho de journal."
 
-#: src/integritysetup.c:680
+#: src/integritysetup.c:657
 msgid "Both key file and key size options must be specified."
 msgstr "As opções de arquivo de chave e tamanho de chave devem ser especificadas."
 
-#: src/integritysetup.c:683
+#: src/integritysetup.c:660
 msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used."
 msgstr "Um algoritmo de integridade deve ser especificado se uma chave de integridade é usada."
 
-#: src/integritysetup.c:688
+#: src/integritysetup.c:665
 msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified."
 msgstr "As opções de arquivo de chave de integridade de journal e tamanho de chave devem ser especificadas."
 
-#: src/integritysetup.c:691
+#: src/integritysetup.c:668
 msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used."
 msgstr "Um algoritmo de integridade de journal deve ser especificado se uma chave de integridade de journal é usada."
 
-#: src/integritysetup.c:696
+#: src/integritysetup.c:673
 msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified."
 msgstr "As opções de arquivo de chave de criptografia de journal e tamanho de chave devem ser especificadas."
 
-#: src/integritysetup.c:699
+#: src/integritysetup.c:676
 msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used."
 msgstr "Um algoritmo de criptografia de journal deve ser especificado se uma chave de criptografia de journal é usada."
 
-#: src/integritysetup.c:703
-#, fuzzy
-msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive."
-msgstr "As opções --refresh e --test-passphrase são mutuamente exclusivas.\n"
-
-#: src/integritysetup.c:707
-msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode."
-msgstr ""
-
-#: src/integritysetup.c:711
-#, fuzzy
-msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode."
-msgstr "A opção de integridade pode ser usada apenas para o formato LUKS2."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:172
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:175
 msgid "Reencryption already in-progress."
 msgstr "Recriptografia já está em progresso."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:208
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:181
+msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported."
+msgstr "Não há suporte a recriptografia de dispositivo com perfil de integridade."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:204
 #, c-format
 msgid "Cannot exclusively open %s, device in use."
 msgstr "Não foi possível abrir exclusivamente %s, dispositivo em uso."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:222 src/cryptsetup_reencrypt.c:1135
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:218 src/cryptsetup_reencrypt.c:1148
 msgid "Allocation of aligned memory failed."
 msgstr "A alocação de memória alinhada falhou."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:229
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:225
 #, c-format
 msgid "Cannot read device %s."
 msgstr "Não foi possível ler o dispositivo %s."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:240
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:236
 #, c-format
 msgid "Marking LUKS1 device %s unusable."
 msgstr "Marcando o dispositivo LUKS1 %s como não usável."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:244
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:240
 #, c-format
 msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s."
 msgstr "Definindo o sinalizador de recriptografia offline do LUKS2 no dispositivo %s."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:261
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:257
 #, c-format
 msgid "Cannot write device %s."
 msgstr "Não foi possível escrever o dispositivo %s."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:309
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:345
 msgid "Cannot write reencryption log file."
 msgstr "Não foi possível escrever o arquivo log de recriptografia."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:365
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:401
 msgid "Cannot read reencryption log file."
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo log de recriptografia."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:403
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:439
 #, c-format
 msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
 msgstr "Arquivo log %s existe, resumindo recriptografia.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:452
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:488
 msgid "Activating temporary device using old LUKS header."
 msgstr "Ativando dispositivo temporário usando antigo cabeçalho LUKS."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:462
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:498
 msgid "Activating temporary device using new LUKS header."
 msgstr "Ativando dispositivo temporário usando novo cabeçalho LUKS."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:472
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:508
 msgid "Activation of temporary devices failed."
 msgstr "A ativação de dispositivos temporários falhou."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:559
-msgid "Failed to set data offset."
-msgstr "Falha ao definir a posição de dados."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:586
+msgid "Failed to set PBKDF parameters."
+msgstr "Falha ao definir os parâmetros de sessão PBKDF."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:565
-#, fuzzy
-msgid "Failed to set metadata size."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:592
+msgid "Failed to set data offset."
 msgstr "Falha ao definir a posição de dados."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:573
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:600
 #, c-format
 msgid "New LUKS header for device %s created."
 msgstr "Novo cabeçalho LUKS para dispositivo %s criado."
 
 # "cryptsetup-reencrypt" é o nome do programa, não traduzir.
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:633
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:660
 #, c-format
 msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s."
 msgstr "Essa versão de cryptsetup-reencrypt não sabe lidar com o novo tipo de token interno %s."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:655
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:682
 msgid "Failed to read activation flags from backup header."
 msgstr "Falha ao ler sinalizadores de ativação do cabeçalho de cópia de segurança."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:659
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:686
 msgid "Failed to write activation flags to new header."
 msgstr "Falha ao escrever sinalizadores de ativação para novo cabeçalho."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:663 src/cryptsetup_reencrypt.c:667
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:690 src/cryptsetup_reencrypt.c:694
 msgid "Failed to read requirements from backup header."
 msgstr "Falha ao ler requisitos do cabeçalho de cópia de segurança."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:705
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:731
 #, c-format
 msgid "%s header backup of device %s created."
 msgstr "Cópia de segurança de cabeçalho %s para dispositivo %s criado."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:768
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:789
 msgid "Creation of LUKS backup headers failed."
 msgstr "A criação de cópia de segurança de cabeçalhos LUKS falhou."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:901
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:918
 #, c-format
 msgid "Cannot restore %s header on device %s."
 msgstr "Não foi possível restaurar o cabeçalho %s no dispositivo %s."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:903
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:920
 #, c-format
 msgid "%s header on device %s restored."
 msgstr "Cabeçalho %s no dispositivo %s restaurado."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1107 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:958 src/cryptsetup_reencrypt.c:1038
+msgid "Cannot seek to device offset."
+msgstr "Não foi possível ir à posição do dispositivo."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1081
+msgid "Cannot seek to device offset.\n"
+msgstr "Não foi possível ir à posição do dispositivo.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1120 src/cryptsetup_reencrypt.c:1126
 msgid "Cannot open temporary LUKS device."
 msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo LUKS temporário."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1118 src/cryptsetup_reencrypt.c:1123
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1131 src/cryptsetup_reencrypt.c:1136
 msgid "Cannot get device size."
 msgstr "Não foi possível obter o tamanho do dispositivo."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1158
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1173
+msgid "Interrupted by a signal."
+msgstr "Interrompido por um sinal."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1175
 msgid "IO error during reencryption."
 msgstr "Erro de E/S durante a recriptografia."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1189
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1206
 msgid "Provided UUID is invalid."
 msgstr "O UUID fornecido é inválido."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1423
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1309
+msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active."
+msgstr "O arquivo de chave pode ser usado apenas com --key-slot ou com exatamente um slot de chave ativado."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1350 src/cryptsetup_reencrypt.c:1361
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
+msgstr "Digite uma senha para o slot de chave %u: "
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1432
 msgid "Cannot open reencryption log file."
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo log de recriptografia."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1429
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1438
 msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process."
 msgstr "Nenhuma descriptografia em progresso, UUID fornecido pode ser usado apenas para resumir um processo de descriptografia suspendido."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1504
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1513
 #, c-format
 msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i."
 msgstr "Alterados os parâmetros de pbkdf no slot de chave %i."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1616
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1620
 msgid "Reencryption block size"
 msgstr "Tamanho do bloco de recriptografia"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1616
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1620
 msgid "MiB"
 msgstr "MB"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1620
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1624
 msgid "Do not change key, no data area reencryption"
 msgstr "Não altera chave, nenhuma área de dados de recriptografia"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1622
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1626
 msgid "Read new volume (master) key from file"
 msgstr "Lê nova chave do volume (mestre) a partir do arquivo"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1623
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1627
 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
 msgstr "Tempo de iteração PBKDF2 para LUKS (em ms)"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1629
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1633
 msgid "Use direct-io when accessing devices"
 msgstr "Usa direct-io ao acessar dispositivos"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1630
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1634
 msgid "Use fsync after each block"
 msgstr "Usa fsync após cada bloco"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1631
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1635
 msgid "Update log file after every block"
 msgstr "Atualiza o arquivo log após todo bloco"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1632
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
 msgid "Use only this slot (others will be disabled)"
 msgstr "Usa apenas este slot (outros serão desabilitados)"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1637
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1639
+msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
+msgstr "Reduz tamanho do dispositivo de dados (move opção dos dados). PERIGOSO!"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1640
+msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
+msgstr "Usa apenas o tamanho de dispositivo especificado (ignora o resto do dispositivo). PERIGOSO!"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1641
 msgid "Create new header on not encrypted device"
 msgstr "Cria um novo cabeçalho em dispositivo não criptografado"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1638
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1642
 msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)"
 msgstr "Descriptografa permanentemente o dispositivo (remove criptografia)"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1639
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
 msgid "The UUID used to resume decryption"
 msgstr "A UUID usada para resumir a descriptografia"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1640
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1644
 msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2"
 msgstr "Tipo de metadados LUKS: luks1, luks2"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1659
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1663
 msgid "[OPTION...] <device>"
 msgstr "[OPÇÃO...] <dispositivo>"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1667
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1677
 #, c-format
 msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s."
 msgstr "Recriptografia vai alterar: %s%s%s%s%s%s."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1668
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1678
 msgid "volume key"
 msgstr "chave de volume"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1670
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1680
 msgid "set hash to "
 msgstr "definir hash para "
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1671
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1681
 msgid ", set cipher to "
 msgstr ", definir cifra para "
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1675
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1685
 msgid "Argument required."
 msgstr "Argumento necessário."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1703
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1713
 msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
 msgstr "Apenas valores entre 1 MB e 64 MB são permitidos para tamanho de bloco de recriptografia."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1730
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1732 src/cryptsetup_reencrypt.c:1737
+msgid "Invalid device size specification."
+msgstr "Especificação inválida de tamanho de dispositivo."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1740
 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
 msgstr "Tamanho máximo de redução do dispositivo é 64 MB."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1737
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1743
+msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
+msgstr "Tamanho da redução deve ser múltiplo de 512 bytes (setores)."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1747
 msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header."
 msgstr "A opção --new deve ser usada junto de --reduce-device-size ou --header."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1741
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1751
 msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations."
 msgstr "A opção --keep-key pode ser usada apenas com --hash, --iter-time ou --pbkdf-force-iterations."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1745
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1755
 msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
 msgstr "A opção --new não pode ser usada junto de --decrypt."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1749
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1759
 msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
 msgstr "A opção --decrypt é incompatível com os parâmetros especificados."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1753
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1763
 msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt."
 msgstr "A opção --uuid é permitida apenas junto de --decrypt."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1757
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1767
 msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'."
 msgstr "Tipo de luks inválido. Use um desses: \"luks\", \"luks1\" ou \"luks2\"."
 
-#: src/utils_tools.c:151
+#: src/utils_tools.c:150
 msgid "Error reading response from terminal."
 msgstr "Erro ao ler resposta do terminal."
 
-#: src/utils_tools.c:186
+#: src/utils_tools.c:175
 msgid "Command successful.\n"
 msgstr "Comando executado com sucesso.\n"
 
-#: src/utils_tools.c:194
+#: src/utils_tools.c:183
 msgid "wrong or missing parameters"
 msgstr "parâmetros errados ou faltando"
 
-#: src/utils_tools.c:196
+#: src/utils_tools.c:185
 msgid "no permission or bad passphrase"
 msgstr "sem permissão ou senha incorreta"
 
-#: src/utils_tools.c:198
+#: src/utils_tools.c:187
 msgid "out of memory"
 msgstr "memória insuficiente"
 
-#: src/utils_tools.c:200
+#: src/utils_tools.c:189
 msgid "wrong device or file specified"
 msgstr "dispositivo ou arquivo errado especificado"
 
-#: src/utils_tools.c:202
+#: src/utils_tools.c:191
 msgid "device already exists or device is busy"
 msgstr "o dispositivo já existe ou está ocupado"
 
-#: src/utils_tools.c:204
+#: src/utils_tools.c:193
 msgid "unknown error"
 msgstr "erro desconhecido"
 
-#: src/utils_tools.c:206
+#: src/utils_tools.c:195
 #, c-format
 msgid "Command failed with code %i (%s).\n"
 msgstr "O comando falhou com código %i (%s).\n"
 
-#: src/utils_tools.c:283
+#: src/utils_tools.c:272
 #, c-format
 msgid "Key slot %i created."
 msgstr "Slot de chave %i criado."
 
-#: src/utils_tools.c:285
+#: src/utils_tools.c:274
 #, c-format
 msgid "Key slot %i unlocked."
 msgstr "Slot de chave %i desbloqueado."
 
-#: src/utils_tools.c:287
+#: src/utils_tools.c:276
 #, c-format
 msgid "Key slot %i removed."
 msgstr "Slot de chave %i removido."
 
-#: src/utils_tools.c:296
+#: src/utils_tools.c:285
 #, c-format
 msgid "Token %i created."
 msgstr "Token %i criado."
 
-#: src/utils_tools.c:298
+#: src/utils_tools.c:287
 #, c-format
 msgid "Token %i removed."
 msgstr "Token %i removido."
 
-#: src/utils_tools.c:464
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Wipe interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Escrita interrompida."
-
-#: src/utils_tools.c:475
+#: src/utils_tools.c:453
 #, c-format
 msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n"
 msgstr "AVISO: O dispositivo %s já contém uma assinatura de partição \"%s\".\n"
 
-#: src/utils_tools.c:483
+#: src/utils_tools.c:461
 #, c-format
 msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n"
 msgstr "AVISO: O dispositivo %s já contém uma assinatura de superbloco \"%s\".\n"
 
-#: src/utils_tools.c:504 src/utils_tools.c:568
+#: src/utils_tools.c:482 src/utils_tools.c:546
 msgid "Failed to initialize device signature probes."
 msgstr "Falha ao inicializar as sondas de assinatura de dispositivo."
 
-#: src/utils_tools.c:548
+#: src/utils_tools.c:526
 #, c-format
 msgid "Failed to stat device %s."
 msgstr "Falha ao obter estado do dispositivo %s."
 
-#: src/utils_tools.c:561
+#: src/utils_tools.c:539
 #, c-format
 msgid "Device %s is in use. Can not proceed with format operation."
 msgstr "O dispositivo %s está em uso. Não é possível proceder com a operação de formatação."
 
-#: src/utils_tools.c:563
+#: src/utils_tools.c:541
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s in read/write mode."
 msgstr "Falha ao abrir o arquivo %s no modo leitura/escrita."
 
-#: src/utils_tools.c:577
-#, c-format
-msgid "Existing '%s' partition signature (offset: %<PRIi64> bytes) on device %s will be wiped."
-msgstr ""
-
-#: src/utils_tools.c:580
-#, c-format
-msgid "Existing '%s' superblock signature (offset: %<PRIi64> bytes) on device %s will be wiped."
-msgstr ""
-
-#: src/utils_tools.c:583
+#: src/utils_tools.c:561
 msgid "Failed to wipe device signature."
 msgstr "Falha ao apagar assinatura do dispositivo."
 
-#: src/utils_tools.c:590
+#: src/utils_tools.c:568
 #, c-format
 msgid "Failed to probe device %s for a signature."
 msgstr "Falha ao sondar o dispositivo %s por uma assinatura."
 
-#: src/utils_tools.c:629
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Reencryption interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Leitura interrompida."
-
 #: src/utils_password.c:43 src/utils_password.c:75
 #, c-format
 msgid "Cannot check password quality: %s"
@@ -3942,25 +3089,21 @@ msgstr "Não foi possível usar posição com a entrada do terminal."
 msgid "Enter passphrase: "
 msgstr "Digite a senha: "
 
-#: src/utils_password.c:256
+#: src/utils_password.c:255
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for %s: "
 msgstr "Digite a senha para %s: "
 
-#: src/utils_password.c:287
+#: src/utils_password.c:285
 msgid "No key available with this passphrase."
 msgstr "Nenhuma chave disponível com esta senha."
 
-#: src/utils_password.c:289
-msgid "No usable keyslot is available."
-msgstr ""
-
-#: src/utils_password.c:328
+#: src/utils_password.c:320
 #, c-format
 msgid "Cannot open keyfile %s for write."
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de chave %s para escrita."
 
-#: src/utils_password.c:335
+#: src/utils_password.c:327
 #, c-format
 msgid "Cannot write to keyfile %s."
 msgstr "Não foi possível escrever no arquivo de chave %s."
@@ -4003,45 +3146,6 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to write JSON file."
 msgstr "Falha ao escrever arquivo JSON."
 
-#~ msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported."
-#~ msgstr "Não há suporte às opções de desempenho de dmcrypt requisitadas."
-
-#~ msgid "Cannot format device %s which is still in use."
-#~ msgstr "Não foi possível formatar o dispositivo %s, o qual ainda está em uso."
-
-#~ msgid "Key slot %d is not used."
-#~ msgstr "O slot de chave %d não está sendo usado."
-
-#~ msgid "Function not available in FIPS mode."
-#~ msgstr "Função não disponível no modo FIPS."
-
-#~ msgid "Cipher %s is not available."
-#~ msgstr "A cifra %s não está disponível."
-
-#~ msgid "Key slot %d selected for deletion."
-#~ msgstr "Slot de chave %d selecionado para exclusão."
-
-#~ msgid "open device as mapping <name>"
-#~ msgstr "abre dispositivo como mapeamento <nome>"
-
-#~ msgid "Parameter --refresh is only allowed with open or refresh commands.\n"
-#~ msgstr "O parâmetro --refresh é apenas permitida com comandos de abrir ou renovar.\n"
-
-#~ msgid "Unsupported encryption sector size.\n"
-#~ msgstr "Não há suporte ao tamanho de setor de criptografia.\n"
-
-#~ msgid "close device (deactivate and remove mapping)"
-#~ msgstr "fecha dispositivo (desativa e remove mapeamento)"
-
-#~ msgid "Failed to set PBKDF parameters."
-#~ msgstr "Falha ao definir os parâmetros de sessão PBKDF."
-
-#~ msgid "Cannot seek to device offset.\n"
-#~ msgstr "Não foi possível ir à posição do dispositivo.\n"
-
-#~ msgid "Interrupted by a signal."
-#~ msgstr "Interrompido por um sinal."
-
 #~ msgid "Device %s is too small. (LUKS2 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
 #~ msgstr "Dispositivo %s é muito pequeno. (LUKS2 precisa de pelo menos %<PRIu64> bytes.)"
 
@@ -4060,6 +3164,11 @@ msgstr "Falha ao escrever arquivo JSON."
 #~ msgid "Missing --token option specifying token for removal."
 #~ msgstr "Faltando a opção --token especificando token para remoção.\n"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid "Failed to remove token %d.\n"
+#~ msgid "Failed to remove token %d."
+#~ msgstr "Falha ao remover o token %d.\n"
+
 #~ msgid "Add or remove keyring token"
 #~ msgstr "Adiciona ou remove o token de chaveiro"