v4l2src: Maintain downstream caps order
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / pt_BR.po
index e07ad3c..40a5cd7 100644 (file)
@@ -1,42 +1,45 @@
 # Brazilian Portuguese translation of gst-plugins-good.
 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
-# Copyright (C) 2008-2011 Free Software Foundation, Inc.
-# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2011.
+# Copyright (C) 2008-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2016.
 #
 # data flow -> fluxo de dados
 # streaming -> fluxo contínuo
 # clock -> temporizador
+# plane (overlay plane) -> plano de sobreposição
+# pool -> coleção, conjunto, agrupamento
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.7.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-17 10:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-08 01:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:05+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-06 17:49-0300\n"
 "Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
+"net>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
-#, c-format
-msgid "'%s' by '%s'"
-msgstr "\"%s\" por \"%s\""
+msgid "Jack server not found"
+msgstr "Servidor Jack não encontrado"
 
 msgid "Failed to decode JPEG image"
 msgstr "Falha ao decodificar a imagem JPEG"
 
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Erro interno no fluxo de dados."
+#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
+#, c-format
+msgid "'%s' by '%s'"
+msgstr "\"%s\" por \"%s\""
 
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
 
-msgid "Server does not support seeking."
-msgstr "Nâo há suporte a busca pelo servidor."
+msgid "No URL set."
+msgstr "Nenhum URL definido."
 
 msgid "Could not resolve server name."
 msgstr "Não foi possível resolver o nome do servidor."
@@ -48,15 +51,15 @@ msgid "Secure connection setup failed."
 msgstr "Configuração de conexão segura falhou."
 
 msgid ""
-"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
+"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
 msgstr ""
 "Um erro de rede ocorreu, ou o servidor fechou a conexão inesperadamente."
 
 msgid "Server sent bad data."
 msgstr "O servidor enviou dados ruins."
 
-msgid "No URL set."
-msgstr "Nenhum URL definido."
+msgid "Server does not support seeking."
+msgstr "Nâo há suporte a busca pelo servidor."
 
 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
 msgstr "Entrada de áudio nula ou inválida, o fluxo AVI pode estar corrompido."
@@ -67,6 +70,11 @@ msgstr "Este arquivo não contêm fluxos reproduzíveis."
 msgid "This file is invalid and cannot be played."
 msgstr "Este arquivo é inválido e não pôde ser reproduzido."
 
+msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
+msgstr ""
+"Não foi possível reproduzir o fluxo por estar criptografado com PlayReady "
+"DRM."
+
 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
 msgstr "Este arquivo está corrompido e não pôde ser reproduzido."
 
@@ -99,84 +107,6 @@ msgstr ""
 "protocolos de transporte sejam permitidos ou senão o plug-in de extensão "
 "GStreamer RTSP pode estar incorreto."
 
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Erro interno no fluxo de dados."
-
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-msgid "Bass"
-msgstr "Grave"
-
-msgid "Treble"
-msgstr "Agudo"
-
-msgid "Synth"
-msgstr "Sintetizador"
-
-msgid "PCM"
-msgstr "PCM"
-
-msgid "Speaker"
-msgstr "Alto-falante"
-
-msgid "Line-in"
-msgstr "Entrada de linha"
-
-msgid "Microphone"
-msgstr "Microfone"
-
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-msgid "Mixer"
-msgstr "Mixer"
-
-msgid "PCM-2"
-msgstr "PCM-2"
-
-msgid "Record"
-msgstr "Gravação"
-
-msgid "In-gain"
-msgstr "Ganho de entrada"
-
-msgid "Out-gain"
-msgstr "Ganho de saída"
-
-msgid "Line-1"
-msgstr "Linha 1"
-
-msgid "Line-2"
-msgstr "Linha 2"
-
-msgid "Line-3"
-msgstr "Linha 3"
-
-msgid "Digital-1"
-msgstr "Digital 1"
-
-msgid "Digital-2"
-msgstr "Digital 2"
-
-msgid "Digital-3"
-msgstr "Digital 3"
-
-msgid "Phone-in"
-msgstr "Entrada de fone"
-
-msgid "Phone-out"
-msgstr "Saída de fone"
-
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-msgid "Radio"
-msgstr "Rádio"
-
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitorador"
-
 msgid ""
 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
 "application."
@@ -195,6 +125,25 @@ msgid "Could not open audio device for playback."
 msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução."
 
 msgid ""
+"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
+"System is not supported by this element."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. Não há "
+"suporte a este elemento nesta versão do Sistema Aberto de Som (OSS)."
+
+msgid "Playback is not supported by this audio device."
+msgstr "Não há suporte a reprodução por este dispositivo de áudio."
+
+msgid "Audio playback error."
+msgstr "Erro de reprodução de áudio."
+
+msgid "Recording is not supported by this audio device."
+msgstr "Não há suporte a gravação por este dispositivo de áudio."
+
+msgid "Error recording from audio device."
+msgstr "Erro ao gravar do dispositivo de áudio."
+
+msgid ""
 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
 "the device."
 msgstr ""
@@ -204,69 +153,17 @@ msgstr ""
 msgid "Could not open audio device for recording."
 msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação."
 
-msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
-msgstr ""
-"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para manipulação do "
-"controlador do mixer."
-
-msgid ""
-"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
-"Open Sound System is not supported by this element."
-msgstr ""
-"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para manipulação do "
-"controlador do mixer. Não há suporte a este elemento com esta versão do "
-"Sistema Aberto de Som (OSS)."
-
-msgid "Master"
-msgstr "Principal"
-
-msgid "Front"
-msgstr "Frontal"
-
-msgid "Rear"
-msgstr "Traseira"
-
-msgid "Headphones"
-msgstr "Fones de ouvido"
-
-msgid "Center"
-msgstr "Central"
-
-msgid "LFE"
-msgstr "LFE"
-
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
-
-msgid "Side"
-msgstr "Lateral"
-
-msgid "Built-in Speaker"
-msgstr "Alto-falante interno"
-
-msgid "AUX 1 Out"
-msgstr "Saída aux. 1"
-
-msgid "AUX 2 Out"
-msgstr "Saída aux. 2"
-
-msgid "AUX Out"
-msgstr "Saída aux."
-
-msgid "3D Depth"
-msgstr "Profundidade 3D"
-
-msgid "3D Center"
-msgstr "3D central"
+msgid "CoreAudio device not found"
+msgstr "Dispositivo CoreAudio não encontrado"
 
-msgid "3D Enhance"
-msgstr "Realce 3D"
+msgid "CoreAudio device could not be opened"
+msgstr "Dispositivo CoreAudio não pôde ser aberto"
 
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefone"
+msgid "Record Source"
+msgstr "Origem de gravação"
 
-msgid "Line Out"
-msgstr "Saída de linha"
+msgid "Microphone"
+msgstr "Microfone"
 
 msgid "Line In"
 msgstr "Entrada de linha"
@@ -274,8 +171,8 @@ msgstr "Entrada de linha"
 msgid "Internal CD"
 msgstr "CD interno"
 
-msgid "Video In"
-msgstr "Entrada de vídeo"
+msgid "SPDIF In"
+msgstr "Entrada SPDIF"
 
 msgid "AUX 1 In"
 msgstr "Entrada aux. 1"
@@ -283,259 +180,38 @@ msgstr "Entrada aux. 1"
 msgid "AUX 2 In"
 msgstr "Entrada aux. 2"
 
-msgid "AUX In"
-msgstr "Entrada aux."
-
-msgid "Record Gain"
-msgstr "Ganho de gravação"
-
-msgid "Output Gain"
-msgstr "Ganho de saída"
-
-msgid "Microphone Boost"
-msgstr "Aumento do microfone"
-
-msgid "Loopback"
-msgstr "Loopback"
-
-msgid "Diagnostic"
-msgstr "Diagnóstico"
-
-msgid "Bass Boost"
-msgstr "Aumento de graves"
-
-msgid "Playback Ports"
-msgstr "Portas de reprodução"
+msgid "Codec Loopback"
+msgstr "CODEC Loopback"
 
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
+msgid "SunVTS Loopback"
+msgstr "SunVTS Loopback"
 
-msgid "Record Source"
-msgstr "Origem de gravação"
-
-msgid "Monitor Source"
-msgstr "Origem de monitoração"
-
-msgid "Keyboard Beep"
-msgstr "Bip do teclado"
-
-msgid "Simulate Stereo"
-msgstr "Simular estéreo"
-
-msgid "Stereo"
-msgstr "Estéreo"
-
-msgid "Surround Sound"
-msgstr "Som surround"
-
-msgid "Microphone Gain"
-msgstr "Ganho do microfone"
-
-msgid "Speaker Source"
-msgstr "Origem do alto-falante"
-
-msgid "Microphone Source"
-msgstr "Origem do microfone"
-
-msgid "Jack"
-msgstr "Jack"
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
 
-msgid "Center / LFE"
-msgstr "Central/LFE"
+msgid "Gain"
+msgstr "Ganho"
 
-msgid "Stereo Mix"
-msgstr "Mixagem estéreo"
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitorador"
 
-msgid "Mono Mix"
-msgstr "Mixagem mono"
+msgid "Built-in Speaker"
+msgstr "Alto-falante interno"
 
-msgid "Input Mix"
-msgstr "Mixagem de entrada"
+msgid "Headphone"
+msgstr "Fone de ouvido"
 
-msgid "SPDIF In"
-msgstr "Entrada SPDIF"
+msgid "Line Out"
+msgstr "Saída de linha"
 
 msgid "SPDIF Out"
 msgstr "Saída SPDIF"
 
-msgid "Microphone 1"
-msgstr "Microfone 1"
-
-msgid "Microphone 2"
-msgstr "Microfone 2"
-
-msgid "Digital Out"
-msgstr "Saída digital"
-
-msgid "Digital In"
-msgstr "Entrada digital"
-
-msgid "HDMI"
-msgstr "HDMI"
-
-msgid "Modem"
-msgstr "Modem"
-
-msgid "Handset"
-msgstr "Monofone"
-
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
-
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-msgid "On"
-msgstr "Ligado"
-
-msgid "Off"
-msgstr "Desligado"
-
-msgid "Mute"
-msgstr "Mudo"
-
-msgid "Fast"
-msgstr "Rápido"
-
-#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
-msgid "Very Low"
-msgstr "Muito baixa"
-
-#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
-msgid "Low"
-msgstr "Baixa"
-
-#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
-msgid "Medium"
-msgstr "Média"
-
-#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
-msgid "High"
-msgstr "Alta"
-
-#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
-msgid "Very High"
-msgstr "Muito alta"
-
-#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
-msgid "Production"
-msgstr "Produção"
-
-msgid "Front Panel Microphone"
-msgstr "Microfone do painel frontal"
-
-msgid "Front Panel Line In"
-msgstr "Entrada de linha do painel frontal"
-
-msgid "Front Panel Headphones"
-msgstr "Fones de ouvido do painel frontal"
-
-msgid "Front Panel Line Out"
-msgstr "Saída de linha do painel frontal"
-
-msgid "Green Connector"
-msgstr "Conector verde"
-
-msgid "Pink Connector"
-msgstr "Conector rosa"
-
-msgid "Blue Connector"
-msgstr "Conector azul"
-
-msgid "White Connector"
-msgstr "Conector branco"
-
-msgid "Black Connector"
-msgstr "Conector preto"
-
-msgid "Gray Connector"
-msgstr "Conector cinza"
-
-msgid "Orange Connector"
-msgstr "Conector laranja"
-
-msgid "Red Connector"
-msgstr "Conector vermelho"
-
-msgid "Yellow Connector"
-msgstr "Conector amarelo"
-
-msgid "Green Front Panel Connector"
-msgstr "Conector verde do painel frontal"
-
-msgid "Pink Front Panel Connector"
-msgstr "Conector rosa do painel frontal"
-
-msgid "Blue Front Panel Connector"
-msgstr "Conector azul do painel frontal"
-
-msgid "White Front Panel Connector"
-msgstr "Conector branco do painel frontal"
-
-msgid "Black Front Panel Connector"
-msgstr "Conector preto do painel frontal"
-
-msgid "Gray Front Panel Connector"
-msgstr "Conector cinza do painel frontal"
-
-msgid "Orange Front Panel Connector"
-msgstr "Conector laranja do painel frontal"
-
-msgid "Red Front Panel Connector"
-msgstr "Conector vermelho do painel frontal"
-
-msgid "Yellow Front Panel Connector"
-msgstr "Conector amarelo do painel frontal"
-
-msgid "Spread Output"
-msgstr "Saída comum"
-
-msgid "Downmix"
-msgstr "Mesclar canais"
-
-msgid "Virtual Mixer Input"
-msgstr "Entrada do mixer virtual"
-
-msgid "Virtual Mixer Output"
-msgstr "Saída do mixer virtual"
-
-msgid "Virtual Mixer Channels"
-msgstr "Canais do mixer virtual"
-
-#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
-#, c-format
-msgid "%s %d Function"
-msgstr "%s %d"
-
-#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
-#, c-format
-msgid "%s Function"
-msgstr "%s"
-
-msgid ""
-"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
-"System is not supported by this element."
-msgstr ""
-"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. Não há "
-"suporte a este elemento nesta versão do Sistema Aberto de Som (OSS)."
-
-msgid "Playback is not supported by this audio device."
-msgstr "Não há suporte a reprodução por este dispositivo de áudio."
-
-msgid "Audio playback error."
-msgstr "Erro de reprodução de áudio."
-
-msgid "Recording is not supported by this audio device."
-msgstr "Não há suporte a gravação por este dispositivo de áudio."
-
-msgid "Error recording from audio device."
-msgstr "Erro ao gravar do dispositivo de áudio."
-
-msgid "Gain"
-msgstr "Ganho"
+msgid "AUX 1 Out"
+msgstr "Saída aux. 1"
 
-msgid "Headphone"
-msgstr "Fone de ouvido"
+msgid "AUX 2 Out"
+msgstr "Saída aux. 2"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
@@ -544,87 +220,125 @@ msgstr "Erro ao ler %d bytes do dispositivo \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
 msgstr ""
+"Falha ao relacionar os formatos de vídeo que o dispositivo \"%s\" oferece "
+"suporte"
 
 #, c-format
 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
 msgstr "Não foi possível mapear buffers do dispositivo \"%s\""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
-msgstr ""
-"O driver do dispositivo \"%s\" não tem suporte a nenhum método conhecido de "
-"captura."
+msgstr "O driver do dispositivo \"%s\" não tem suporte ao método %d de E/S"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
 msgstr ""
 "O driver do dispositivo \"%s\" não tem suporte a nenhum método conhecido de "
-"captura."
+"E/S."
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' does not support video capture"
-msgstr "O dispositivo \"%s\" não é um dispositivo de saída."
-
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device '%s' is busy"
-msgstr "O dispositivo \"%s\" não é um dispositivo de saída."
+msgstr "O dispositivo \"%s\" está ocupado"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
-msgstr "O dispositivo \"%s\" não é um dispositivo de captura."
+msgstr "O dispositivo \"%s\" não realiza captura a %dx%d"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
-msgstr "O dispositivo \"%s\" não é um dispositivo de captura."
+msgstr "O dispositivo \"%s\" não realiza captura no formato especificado"
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
+msgstr ""
+"O dispositivo \"%s\" não tem suporte a planos de sobreposição não-contínuos"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
 msgstr "Não foi possível obter os parâmetros no dispositivo \"%s\""
 
-#, fuzzy
 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
-msgstr ""
-"A entrada do dispositivo de vídeo não aceita definir uma nova taxa de "
-"quadros."
+msgstr "O dispositivo de vídeo não aceita definir uma nova taxa de quadros."
+
+msgid "Video device did not provide output format."
+msgstr "O dispositivo de vídeo não forneceu um formato de saída."
+
+msgid "Video device returned invalid dimensions."
+msgstr "O dispositivo de vídeo retornou dimensões inválidas."
 
-msgid "Video device could not create buffer pool."
+#, fuzzy
+msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
 msgstr ""
+"Os dispositivos de vídeo utilizam um método de entrelaçamento não suportado."
 
-#, c-format
-msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
-msgstr "Foi obtido um tamanho de quadro inesperado de %u, ao invés de %u."
+#, fuzzy
+msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
+msgstr "Os dispositivos de vídeo utilizam um formato para pixel não suportado."
 
-#, c-format
-msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
-msgstr "Falha ao tentar obter os quadros de vídeo do dispositivo \"%s\"."
+msgid "Failed to configure internal buffer pool."
+msgstr "Falha ao configurar uma coleção de buffer interno."
 
-#, c-format
-msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
-msgstr "Falha após %d tentativas. Dispositivo %s. Erro do sistema: %s"
+msgid "Video device did not suggest any buffer size."
+msgstr "O dispositivo de vídeo não sugeriu nenhum tamanho de buffer."
+
+msgid "No downstream pool to import from."
+msgstr "Nenhuma coleção de fluxo de recebimento para importar."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
 msgstr "Falha ao obter configurações do sintonizador %d no dispositivo \"%s\"."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
-msgstr "Erro ao ler %d bytes do dispositivo \"%s\"."
+msgstr "Erro ao obter funcionalidades do dispositivo \"%s\"."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device '%s' is not a tuner."
-msgstr "O dispositivo \"%s\" não é um dispositivo de saída."
+msgstr "O dispositivo \"%s\" não é um sintonizador."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
-msgstr "Falha ao definir a entrada %d no dispositivo %s."
+msgstr "Falha ao obter a entrada de rádio do dispositivo \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set input %d on device %s."
 msgstr "Falha ao definir a entrada %d no dispositivo %s."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
-msgstr "Falha ao obter a força do sinal para o dispositivo \"%s\"."
+msgstr "Falha ao alternar entre com e sem áudio para o dispositivo \"%s\"."
+
+msgid "Failed to allocated required memory."
+msgstr "Falha ao alocar a memória necessária."
+
+msgid "Failed to allocate required memory."
+msgstr "Falha ao alocar a memória necessária."
+
+#, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported input format"
+msgstr ""
+"O conversor no dispositivo %s não tem um formato de entrada com suporte"
+
+#, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported output format"
+msgstr "O conversor no dispositivo %s não tem um formato de saída com suporte"
+
+#, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
+msgstr ""
+"O codificador no dispositivo %s não tem um formato de entrada com suporte"
+
+#, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
+msgstr ""
+"O codificador no dispositivo %s não tem um formato de saída com suporte"
+
+msgid "Failed to start decoding thread."
+msgstr "Falha ao iniciar o segmento de decodificação."
+
+msgid "Failed to process frame."
+msgstr "Falha ao processar quadro."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -671,6 +385,15 @@ msgid "Device '%s' is not a output device."
 msgstr "O dispositivo \"%s\" não é um dispositivo de saída."
 
 #, c-format
+msgid "Device '%s' is not a M2M device."
+msgstr "O dispositivo \"%s\" não é um dispositivo M2M."
+
+#, c-format
+msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
+msgstr ""
+"Não foi possível duplicar o dispositivo \"%s\" para leitura e gravação."
+
+#, c-format
 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
 msgstr "Falha ao definir as normas para o dispositivo \"%s\"."
 
@@ -719,14 +442,360 @@ msgstr "Ainda não há suporte a mudança de resolução enquanto está executan
 msgid "Cannot operate without a clock"
 msgstr "Não é possível operar sem um temporizador"
 
-#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
-#~ msgstr "Erro ao ler %d bytes no dispositivo \"%s\"."
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "Erro interno no fluxo de dados."
 
-#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
-#~ msgstr "Não possível adicionar buffers à fila no dispositivo \"%s\"."
+#~ msgid "Internal data flow error."
+#~ msgstr "Erro interno no fluxo de dados."
+
+#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
+#~ msgstr "O dispositivo \"%s\" não tem suporte a captura de vídeo"
 
 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
 #~ msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão com servidor de som"
 
 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
 #~ msgstr "Falha ao examinar os recursos do servidor de som"
+
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Grave"
+
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Agudo"
+
+#~ msgid "Synth"
+#~ msgstr "Sintetizador"
+
+#~ msgid "PCM"
+#~ msgstr "PCM"
+
+#~ msgid "Speaker"
+#~ msgstr "Alto-falante"
+
+#~ msgid "Line-in"
+#~ msgstr "Entrada de linha"
+
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
+
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "Mixer"
+
+#~ msgid "PCM-2"
+#~ msgstr "PCM-2"
+
+#~ msgid "Record"
+#~ msgstr "Gravação"
+
+#~ msgid "In-gain"
+#~ msgstr "Ganho de entrada"
+
+#~ msgid "Out-gain"
+#~ msgstr "Ganho de saída"
+
+#~ msgid "Line-1"
+#~ msgstr "Linha 1"
+
+#~ msgid "Line-2"
+#~ msgstr "Linha 2"
+
+#~ msgid "Line-3"
+#~ msgstr "Linha 3"
+
+#~ msgid "Digital-1"
+#~ msgstr "Digital 1"
+
+#~ msgid "Digital-2"
+#~ msgstr "Digital 2"
+
+#~ msgid "Digital-3"
+#~ msgstr "Digital 3"
+
+#~ msgid "Phone-in"
+#~ msgstr "Entrada de fone"
+
+#~ msgid "Phone-out"
+#~ msgstr "Saída de fone"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Vídeo"
+
+#~ msgid "Radio"
+#~ msgstr "Rádio"
+
+#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para manipulação do "
+#~ "controlador do mixer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
+#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para manipulação do "
+#~ "controlador do mixer. Não há suporte a este elemento com esta versão do "
+#~ "Sistema Aberto de Som (OSS)."
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Principal"
+
+#~ msgid "Front"
+#~ msgstr "Frontal"
+
+#~ msgid "Rear"
+#~ msgstr "Traseira"
+
+#~ msgid "Headphones"
+#~ msgstr "Fones de ouvido"
+
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Central"
+
+#~ msgid "LFE"
+#~ msgstr "LFE"
+
+#~ msgid "Surround"
+#~ msgstr "Surround"
+
+#~ msgid "Side"
+#~ msgstr "Lateral"
+
+#~ msgid "AUX Out"
+#~ msgstr "Saída aux."
+
+#~ msgid "3D Depth"
+#~ msgstr "Profundidade 3D"
+
+#~ msgid "3D Center"
+#~ msgstr "3D central"
+
+#~ msgid "3D Enhance"
+#~ msgstr "Realce 3D"
+
+#~ msgid "Telephone"
+#~ msgstr "Telefone"
+
+#~ msgid "Video In"
+#~ msgstr "Entrada de vídeo"
+
+#~ msgid "AUX In"
+#~ msgstr "Entrada aux."
+
+#~ msgid "Record Gain"
+#~ msgstr "Ganho de gravação"
+
+#~ msgid "Output Gain"
+#~ msgstr "Ganho de saída"
+
+#~ msgid "Microphone Boost"
+#~ msgstr "Aumento do microfone"
+
+#~ msgid "Diagnostic"
+#~ msgstr "Diagnóstico"
+
+#~ msgid "Bass Boost"
+#~ msgstr "Aumento de graves"
+
+#~ msgid "Playback Ports"
+#~ msgstr "Portas de reprodução"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Entrada"
+
+#~ msgid "Monitor Source"
+#~ msgstr "Origem de monitoração"
+
+#~ msgid "Keyboard Beep"
+#~ msgstr "Bip do teclado"
+
+#~ msgid "Simulate Stereo"
+#~ msgstr "Simular estéreo"
+
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Estéreo"
+
+#~ msgid "Surround Sound"
+#~ msgstr "Som surround"
+
+#~ msgid "Microphone Gain"
+#~ msgstr "Ganho do microfone"
+
+#~ msgid "Speaker Source"
+#~ msgstr "Origem do alto-falante"
+
+#~ msgid "Microphone Source"
+#~ msgstr "Origem do microfone"
+
+#~ msgid "Jack"
+#~ msgstr "Jack"
+
+#~ msgid "Center / LFE"
+#~ msgstr "Central/LFE"
+
+#~ msgid "Stereo Mix"
+#~ msgstr "Mixagem estéreo"
+
+#~ msgid "Mono Mix"
+#~ msgstr "Mixagem mono"
+
+#~ msgid "Input Mix"
+#~ msgstr "Mixagem de entrada"
+
+#~ msgid "Microphone 1"
+#~ msgstr "Microfone 1"
+
+#~ msgid "Microphone 2"
+#~ msgstr "Microfone 2"
+
+#~ msgid "Digital Out"
+#~ msgstr "Saída digital"
+
+#~ msgid "Digital In"
+#~ msgstr "Entrada digital"
+
+#~ msgid "HDMI"
+#~ msgstr "HDMI"
+
+#~ msgid "Modem"
+#~ msgstr "Modem"
+
+#~ msgid "Handset"
+#~ msgstr "Monofone"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Outro"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nenhum"
+
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Ligado"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Desligado"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Mudo"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Rápido"
+
+#~ msgid "Very Low"
+#~ msgstr "Muito baixa"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Baixa"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Média"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Alta"
+
+#~ msgid "Very High"
+#~ msgstr "Muito alta"
+
+#~ msgid "Production"
+#~ msgstr "Produção"
+
+#~ msgid "Front Panel Microphone"
+#~ msgstr "Microfone do painel frontal"
+
+#~ msgid "Front Panel Line In"
+#~ msgstr "Entrada de linha do painel frontal"
+
+#~ msgid "Front Panel Headphones"
+#~ msgstr "Fones de ouvido do painel frontal"
+
+#~ msgid "Front Panel Line Out"
+#~ msgstr "Saída de linha do painel frontal"
+
+#~ msgid "Green Connector"
+#~ msgstr "Conector verde"
+
+#~ msgid "Pink Connector"
+#~ msgstr "Conector rosa"
+
+#~ msgid "Blue Connector"
+#~ msgstr "Conector azul"
+
+#~ msgid "White Connector"
+#~ msgstr "Conector branco"
+
+#~ msgid "Black Connector"
+#~ msgstr "Conector preto"
+
+#~ msgid "Gray Connector"
+#~ msgstr "Conector cinza"
+
+#~ msgid "Orange Connector"
+#~ msgstr "Conector laranja"
+
+#~ msgid "Red Connector"
+#~ msgstr "Conector vermelho"
+
+#~ msgid "Yellow Connector"
+#~ msgstr "Conector amarelo"
+
+#~ msgid "Green Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Conector verde do painel frontal"
+
+#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Conector rosa do painel frontal"
+
+#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Conector azul do painel frontal"
+
+#~ msgid "White Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Conector branco do painel frontal"
+
+#~ msgid "Black Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Conector preto do painel frontal"
+
+#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Conector cinza do painel frontal"
+
+#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Conector laranja do painel frontal"
+
+#~ msgid "Red Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Conector vermelho do painel frontal"
+
+#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Conector amarelo do painel frontal"
+
+#~ msgid "Spread Output"
+#~ msgstr "Saída comum"
+
+#~ msgid "Downmix"
+#~ msgstr "Mesclar canais"
+
+#~ msgid "Virtual Mixer Input"
+#~ msgstr "Entrada do mixer virtual"
+
+#~ msgid "Virtual Mixer Output"
+#~ msgstr "Saída do mixer virtual"
+
+#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
+#~ msgstr "Canais do mixer virtual"
+
+#~ msgid "%s %d Function"
+#~ msgstr "%s %d"
+
+#~ msgid "%s Function"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
+#~ msgstr "Foi obtido um tamanho de quadro inesperado de %u, ao invés de %u."
+
+#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
+#~ msgstr "Erro ao ler %d bytes no dispositivo \"%s\"."
+
+#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
+#~ msgstr "Não possível adicionar buffers à fila no dispositivo \"%s\"."
+
+#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
+#~ msgstr "Falha ao tentar obter os quadros de vídeo do dispositivo \"%s\"."
+
+#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
+#~ msgstr "Falha após %d tentativas. Dispositivo %s. Erro do sistema: %s"