2.6.1
[platform/upstream/glib.git] / po / pt.po
index f5e4d8f..eca8351 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
-# glib20's Portuguese Translation
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001
+# glib's Portuguese Translation
+# Copyright © 2001, 2004 glib
+# Distributed under the same licence as the glib package
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2004
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-12-25 21:41+0000\n"
+"Project-Id-Version: 2.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-24 16:55+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <none@none.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: glib/gconvert.c:202
+#: glib/gconvert.c:403
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Conversão do conjunto de caracteres '%s' para '%s' não é suportada"
+msgstr "Conversão do conjunto de caracteres '%s' para '%s' não é suportada"
 
-#: glib/gconvert.c:206
+#: glib/gconvert.c:407
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Incapaz de abrir conversor de '%s' para '%s': %s"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "Incapaz de abrir conversor de '%s' para '%s'"
 
-#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
-#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1320
+#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
+#: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
+#: glib/gutf8.c:1361
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Sequência de bytes inválida na entrada de conversão"
+msgstr "Sequência de bytes inválida na origem da conversão"
 
-#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
-#: glib/giochannel.c:2175
+#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325
+#: glib/giochannel.c:2214
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Erro durante a conversão: %s"
+msgstr "Erro durante a conversão: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1316
+#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
+#: glib/gutf8.c:1357
 msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Sequência de caracteres parcial no final da entrada"
+msgstr "Sequência de caracteres parcial no final da origem"
 
-#: glib/gconvert.c:552
+#: glib/gconvert.c:801
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Incapaz de converter recurso '%s' para conjunto caracteres '%s'"
+msgstr "Incapaz de converter recurso '%s' para conjunto de caracteres '%s'"
 
-#: glib/gconvert.c:1300
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
-msgstr "O URI '%s' não é um URI absoluto que utilize o esquema de ficheiros"
+#: glib/gconvert.c:1601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "O URI '%s' não é um URI absoluto que utilize o esquema de ficheiros"
 
-#: glib/gconvert.c:1310
+#: glib/gconvert.c:1611
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "O URI de ficheiro local '%s' não pode incluir um '#'"
+msgstr "O URI de ficheiro local '%s' não deverá incluir um '#'"
 
-#: glib/gconvert.c:1327
+#: glib/gconvert.c:1628
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "O URI '%s' é inválido"
+msgstr "O URI '%s' é inválido"
 
-#: glib/gconvert.c:1336
+#: glib/gconvert.c:1640
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "O nome de servidor do URI '%s' contém caracteres mascarados inválidos"
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "O nome de máquina do URI '%s' é inválido"
 
-#: glib/gconvert.c:1352
+#: glib/gconvert.c:1656
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "O URI '%s' contém caracteres mascarados inválidos"
+msgstr "O URI '%s' contém caracteres incorrectamente mascarados"
 
-#: glib/gconvert.c:1423
+#: glib/gconvert.c:1750
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "O nome de caminho '%s' não é um caminho absoluto"
+msgstr "O nome de caminho '%s' não é um caminho absoluto"
 
-#: glib/gconvert.c:1437
-msgid "Invalid byte sequence in hostname"
-msgstr "Sequência de bytes inválida no nome de servidor"
+#: glib/gconvert.c:1760
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Nome de máquina inválido"
 
-#: glib/gdir.c:75
+#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Erro ao abrir o directório '%s': %s"
+msgstr "Erro ao abrir o directório '%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:320 glib/gfileutils.c:385
+#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Incapaz de alocar %lu bytes para ler ficheiro \"%s\""
+msgstr "Incapaz de alocar %lu bytes para ler ficheiro \"%s\""
 
-#: glib/gfileutils.c:331
+#: glib/gfileutils.c:503
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Erro ao ler ficheiro '%s': %s"
+msgstr "Erro ao ler ficheiro '%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:409
+#: glib/gfileutils.c:580
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Falha ao ler do ficheiro '%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:448 glib/gfileutils.c:516
+#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Falha ao abrir ficheiro '%s': %s"
+msgstr "Falha ao abrir ficheiro '%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:462
+#: glib/gfileutils.c:644
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Falha ao obter atributos do ficheiro '%s': fstat() falhou: %s"
+msgstr "Falha ao obter atributos do ficheiro '%s': falha no fstat(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:488
+#: glib/gfileutils.c:676
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Falha ao abrir ficheiro '%s': fdopen() falhou: %s"
+msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s': falha no fdopen(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:695
+#: glib/gfileutils.c:1003
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Modelo '%s' inválido, não deveria conter um '%s'"
+msgstr "Modelo '%s' inválido, não deveria conter um '%s'"
 
-#: glib/gfileutils.c:707
+#: glib/gfileutils.c:1017
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
-msgstr "Modelo '%s' não termina com XXXXXX"
+msgstr "Modelo '%s' não termina em XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:728
+#: glib/gfileutils.c:1040
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Falha ao criar ficheiro '%s': %s"
+msgstr "Falha ao criar o ficheiro '%s': %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1416
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Falha ao ler o atalho '%s': %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1437
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Atalhos não são suportados"
 
-#: glib/giochannel.c:1110
+#: glib/giochannel.c:1146
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-msgstr "Conversão do conjunto de caracteres `%s' para `%s' não suportado"
+msgstr "Conversão do conjunto de caracteres `%s' para `%s' não é suportada"
 
-#: glib/giochannel.c:1114
+#: glib/giochannel.c:1150
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
 msgstr "Incapaz de abrir conversor de `%s' para `%s': %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1460
+#: glib/giochannel.c:1495
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Incapaz de fazer uma leitura em bruto em g_io_channel_read_line_string"
+msgstr ""
+"Incapaz de efectuar uma leitura em bruto sobre g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
+#: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Dados residuais não convertidos no buffer de leitura"
+msgstr "Dados residuais não convertidos no buffer de leitura"
 
-#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
+#: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Canal termina num caracter parcial"
 
-#: glib/giochannel.c:1647
+#: glib/giochannel.c:1685
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Incapaz de fazer uma leitura em bruto de g_io_channel_read_to_end"
-
-#: glib/giowin32.c:700 glib/giowin32.c:729
-msgid "Incorrect message size"
-msgstr "Tamanho de mensagem incorrecto"
-
-#: glib/giowin32.c:1023 glib/giowin32.c:1076
-msgid "Socket error"
-msgstr "Erro de socket"
-
-#: glib/giowin32.c:1276
-msgid "Channel set flags unsupported"
-msgstr "Canal definiu flags não suportadas"
+msgstr ""
+"Incapaz de efectuar uma leitura em bruto sobre g_io_channel_read_to_end"
 
-#: glib/gmarkup.c:216
+#: glib/gmarkup.c:226
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "Erro na linha %d car %d: %s"
+msgstr "Erro na linha %d caracter %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:300
+#: glib/gmarkup.c:324
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Erro na linha %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:379
+#: glib/gmarkup.c:428
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
-"Entidade vazia '&;' vista; entidades válidas são: &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"Detectada entidade vazia '&;'; entidades válidas são: &amp; &quot; &lt; &gt; "
 "&apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:389
+#: glib/gmarkup.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
 "it as &amp;"
 msgstr ""
-"Caracter '%s' não é válido no início do nome da entidade; o caracter & "
-"inicia uma entidade; se este 'i comercial' não é suposto ser uma entidade, "
+"Caracter '%s' não é válido no início do nome de uma entidade; o caracter & "
+"inicia uma entidade; se este 'i comercial' não é suposto ser uma entidade, "
 "mascare-o como &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:425
+#: glib/gmarkup.c:478
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Caracter '%s' não é válido dentro de um nome de entidade"
+msgstr "Caracter '%s' não é válido dentro do nome de uma entidade"
 
-#: glib/gmarkup.c:469
+#: glib/gmarkup.c:521
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Nome de entidade '%s' não é conhecido"
+msgstr "Nome de entidade '%s' desconhecido"
 
-#: glib/gmarkup.c:479
+#: glib/gmarkup.c:531
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
-"Entidade não termina com um ponto e vírgula; provavelmente você utilizou um "
-"'i comercial' sem desejar iniciar uma entidade - mascare-o com &amp;"
+"Entidade não termina com um ponto e vírgula; provavelmente foi utilizado um "
+"caracter 'i comercial' sem intenção de iniciar uma entidade - mascare-o como "
+"&amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:525
-#, c-format
+#: glib/gmarkup.c:584
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
-"Falha ao parsear '%s', que deveria ter sido um dígito dentro de uma "
-"referência de caracter (&#234; por exemplo) - talvez o dígito seja demasiado "
-"grande"
+"Falha ao parsear '%s', que deveria ser um dígito dentro de uma referência de "
+"caracter (&#234; por exemplo) - talvez o dígito seja demasiado grande"
 
-#: glib/gmarkup.c:550
-#, c-format
-msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Referência de caracter '%s' não codifica um caracter permitido"
+#: glib/gmarkup.c:609
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Referência de caracter '%s' não codifica um caracter permitido"
 
-#: glib/gmarkup.c:567
+#: glib/gmarkup.c:624
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr ""
-"Referência de caracter vazia; deveria incluir um dígito tal como &#454;"
+msgstr "Referência de caracter vazia; deverá incluir um dígito tal como &#454;"
 
-#: glib/gmarkup.c:577
+#: glib/gmarkup.c:634
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
-"Referência de caracter não terminou com um ponto e vírgula; provavelmente "
-"utilizou um caracter 'i comercial' sem desejar iniciar uma entidade - "
-"mascare-o com &amp;"
+"Referência de caracter não termina com um ponto e vírgula; provavelmente foi "
+"utilizado um caracter 'i comercial' sem intenção de iniciar uma entidade - "
+"mascare-o como &amp;"
+
+#: glib/gmarkup.c:720
+msgid "Unfinished entity reference"
+msgstr "Referência de entidade por terminar"
 
-#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
+#: glib/gmarkup.c:726
+msgid "Unfinished character reference"
+msgstr "Referência de caracter por terminar"
+
+#: glib/gmarkup.c:969 glib/gmarkup.c:997 glib/gmarkup.c:1028
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr "Texto codificado UTF-8 inválido"
+msgstr "Texto codificado UTF-8 inválido"
 
-#: glib/gmarkup.c:923
+#: glib/gmarkup.c:1064
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Documento tem de começar com um elemento (ex. <book>)"
+msgstr "Documento tem de começar com um elemento (ex. <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:961
+#: glib/gmarkup.c:1104
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
-"'%s' não é um caracter válido após um caracter '<'; não poderá começar um "
-"nome de elemento"
+"'%s' não é um caracter válido após um caracter '<'; não pode iniciar um nome "
+"de elemento"
 
-#: glib/gmarkup.c:1024
+#: glib/gmarkup.c:1168
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Caracter estranho '%s', esperava-se um caracter '>' para terminar a etiqueta "
-"inicial do elemento '%s'"
+"Caracter estranho '%s', era esperado um caracter '>' para terminar a "
+"etiqueta inicial do elemento '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1111
+#: glib/gmarkup.c:1257
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Caracter estranho '%s', esperava-se um '=' após o nome do atributo '%s' do "
+"Caracter estranho '%s', era esperado um '=' após o nome do atributo '%s' do "
 "elemento '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1152
+#: glib/gmarkup.c:1299
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"Caracter estranho '%s', esperava-se um caracter '>' ou '/' para terminar a "
+"Caracter estranho '%s', era esperado um caracter '>' ou '/' para terminar a "
 "etiqueta inicial do elemento '%s', ou opcionalmente um atributo; talvez "
-"tenha utilizado um caracter inválido no nome de atributo"
+"tenha sido utilizado um caracter inválido no nome de um atributo"
 
-#: glib/gmarkup.c:1229
+#: glib/gmarkup.c:1388
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Caracter estranho '%s', esperava-se uma aspa aberta após o sinal de igual ao "
-"atribuir o valor ao atributo '%s' do elemento '%s'"
+"Caracter estranho '%s', era esperada uma abertura de aspa após o sinal de "
+"igual ao atribuir valor ao atributo '%s' do elemento '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1356
+#: glib/gmarkup.c:1533
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
-"'%s' não é um caracter válido após os caracteres '</'; '%s' não poderá "
-"começar o nome de um elemento"
-
-#: glib/gmarkup.c:1393
-#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Elemento '%s' foi fechado, nenhum elemento está actualmente aberto"
-
-#: glib/gmarkup.c:1402
-#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Elemento '%s' foi fechado, mas o elemento actualmente aberto é '%s'"
+"'%s' não é um caracter válido após os caracteres '</'; '%s' não pode iniciar "
+"o nome de um elemento"
 
-#: glib/gmarkup.c:1413
+#: glib/gmarkup.c:1573
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr ""
-"'%s' não é um caracter válido após o nome do elemento de fecho '%s'; o "
-"caracter permitido é '>'"
+"'%s' não é um caracter válido após o nome do elemento de fecho '%s'; o "
+"caracter permitido é '>'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1546
+#: glib/gmarkup.c:1584
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "Elemento '%s' foi fechado, nenhum elemento está actualmente aberto"
+
+#: glib/gmarkup.c:1593
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "Elemento '%s' foi fechado, mas o elemento actualmente aberto é '%s'"
+
+#: glib/gmarkup.c:1740
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Documento estava vazio ou apenas continha espaços"
+msgstr "Documento estava vazio ou apenas continha espaços"
 
-#: glib/gmarkup.c:1560
+#: glib/gmarkup.c:1754
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "Documento terminou inesperadamente logo após um menor que '<'"
+msgstr "Documento terminou inesperadamente logo após um caracter menor que '<'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
+#: glib/gmarkup.c:1762 glib/gmarkup.c:1806
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
 "Documento terminou inesperadamente com elementos ainda abertos - '%s' foi o "
-"último elemento aberto"
+"último elemento aberto"
 
-#: glib/gmarkup.c:1576
+#: glib/gmarkup.c:1770
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
 msgstr ""
-"Documento terminou inesperadamente, esperava-se ver um maior que '>' a "
+"Documento terminou inesperadamente, era esperado um maior que '>' para "
 "terminar a etiqueta <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1776
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de elemento"
+msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do nome de um elemento"
 
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1781
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de atributo"
+msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do nome de um atributo"
 
-#: glib/gmarkup.c:1592
+#: glib/gmarkup.c:1786
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr ""
-"Documento terminou inesperadamente dentro de uma etiqueta de abertura de "
+"Documento terminou inesperadamente dentro da etiqueta de abertura de um "
 "elemento."
 
-#: glib/gmarkup.c:1598
+#: glib/gmarkup.c:1792
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgstr ""
-"Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual que se seguiu a um "
-"nome de atributo; nenhum valor de atributo"
+"Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual posterior a um nome "
+"de atributo; nenhum valor de atributo"
 
-#: glib/gmarkup.c:1604
+#: glib/gmarkup.c:1799
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um valor de atributo"
+msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do valor de um atributo"
 
-#: glib/gmarkup.c:1619
+#: glib/gmarkup.c:1814
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
-"Documento terminou inesperadamente dentro ta etiqueta de fecho do elemento '%"
+"Documento terminou inesperadamente dentro da etiqueta de fecho do elemento '%"
 "s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1625
+#: glib/gmarkup.c:1820
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
-"Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de "
+"Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de "
 "processamento"
 
-#: glib/gshell.c:69
+#: glib/gshell.c:73
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Texto citado não começa com uma aspa"
+msgstr "Texto citado não é iniciado com um caracter de aspa"
 
-#: glib/gshell.c:159
+#: glib/gshell.c:163
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr "Aspa sem par na linha de comando ou outro texto de consola citado"
 
-#: glib/gshell.c:526
+#: glib/gshell.c:541
 #, c-format
-msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Texto terminou logo após um caracter ''. (o texto era '%s')"
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "Texto terminou após um caracter '\\'. (O texto era '%s')"
 
-#: glib/gshell.c:533
+#: glib/gshell.c:548
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
-"Texto terminou antes da aspa equivalente ter sido encontrada para %c. (texto "
+"Texto terminou antes de ser encontrada a aspa equivalente para %c. (O texto "
 "era '%s')"
 
-#: glib/gshell.c:545
+#: glib/gshell.c:560
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Texto estava vazio (ou apenas continha espaços)"
+msgstr "Texto estava vazio (ou apenas continha espaços)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:212
+#: glib/gspawn-win32.c:264
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Falha ao ler dados de processo filho"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:361
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Erro inesperado no g_io_channel_win32_poll() ao ler dados de um processo "
-"filho"
+#: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1350
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Falha ao criar canal para comunicar com processo filho (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912
+#: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1014
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Falha ao ler de canal filho (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117
+#: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1219
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Falha ao ir para directório '%s' (%s)"
+msgstr "Falha ao ir para directório '%s' (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:936
+#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Falha ao executar processo filho (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Falha ao criar canal para comunicar com com processo filho (%s)"
+#: glib/gspawn-win32.c:590
+msgid "Failed to execute helper program"
+msgstr "Falha ao executar aplicação auxiliar"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:789
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Erro inesperado no g_io_channel_win32_poll() ao ler dados de um processo "
+"filho"
 
-#: glib/gspawn.c:159
+#: glib/gspawn.c:179
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Falha ao ler dados de processo filho (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:291
+#: glib/gspawn.c:310
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "Erro inesperado no select() ao ler dados de processo filho (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:374
+#: glib/gspawn.c:393
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Erro inesperado em waitpid() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:977
+#: glib/gspawn.c:1079
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Falha no fork (%s)"
+msgstr "Falha ao efectuar fork (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1127
+#: glib/gspawn.c:1229
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Falha ao executar processo filho \"%s\" (%s)"
+msgstr "Falha ao executar processo filho \"%s\" (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1137
+#: glib/gspawn.c:1239
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Falha ao redireccionar saida ou entrada do processo filho (%s)"
+msgstr "Falha ao redireccionar saída ou entrada de processo filho (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1146
+#: glib/gspawn.c:1248
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Falha no fork de processo filho (%s)"
+msgstr "Falha ao efectuar fork de processo filho (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1154
+#: glib/gspawn.c:1256
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Erro desconhecido ao executar processo filho \"%s\""
 
-#: glib/gspawn.c:1176
+#: glib/gspawn.c:1278
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Falha ao ler dados suficientes de canal pid do filho (%s)"
+msgstr "Incapaz de ler dados suficientes de canal pid do filho (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:950
+#: glib/gutf8.c:986
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Caracter fora do limite para UTF-8 "
 
-#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
+#: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
+#: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Sequência inválida na conversão da entrada"
+msgstr "Sequência inválida na conversão da entrada"
 
-#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
+#: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Caracter fora do limite para UTF-16"
+
+#: glib/goption.c:405
+msgid "Usage:"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:405
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:494
+msgid "Help Options:"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:494
+msgid "Show help options"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:498
+msgid "Show all help options"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:547
+msgid "Application Options:"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:586
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:596
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:1323
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:338
+msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:371
+msgid "Not a regular file"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:379
+msgid "File is empty"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:685
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:753
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:796
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:1000 glib/gkeyfile.c:1146 glib/gkeyfile.c:2151
+#: glib/gkeyfile.c:2216 glib/gkeyfile.c:2334 glib/gkeyfile.c:2402
+#: glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2760 glib/gkeyfile.c:2815
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:1158
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:1259 glib/gkeyfile.c:1368
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:1976
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:2166 glib/gkeyfile.c:2349 glib/gkeyfile.c:2827
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:3023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "O URI '%s' contém caracteres incorrectamente mascarados"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3047
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:3163
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:3191
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Incorrect message size"
+#~ msgstr "Tamanho de mensagem incorrecto"
+
+#~ msgid "Socket error"
+#~ msgstr "Erro de socket"
+
+#~ msgid "Channel set flags unsupported"
+#~ msgstr "Canal definiu parâmetros não suportados"