upload tizen1.0 source
[framework/uifw/e17.git] / po / pt.po
old mode 100755 (executable)
new mode 100644 (file)
index 5575ce6..21c8531
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: e17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-12 17:20+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-14 01:34-0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-18 16:13+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-09 14:12-0000\n"
 "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -22,51 +22,49 @@ msgstr ""
 msgid "About Enlightenment"
 msgstr "Sobre o Enlightenment"
 
-#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2701 src/bin/e_config_dialog.c:272
-#: src/bin/e_fm.c:967 src/bin/e_int_border_menu.c:135
+#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_config_dialog.c:272
+#: src/bin/e_fm.c:975 src/bin/e_int_border_menu.c:151
 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
-#: src/modules/conf/e_conf.c:183
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:845
+#: src/modules/conf/e_conf.c:163
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:843
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
-#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:446
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2011 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2023 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_actions.c:3014
-#: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_int_menus.c:178 src/bin/e_main.c:674
+#: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_actions.c:3064
+#: src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_int_menus.c:182 src/bin/e_main.c:534
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:155
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
 #: src/modules/wizard/page_000.c:29
 msgid "Enlightenment"
 msgstr "Enlightenment"
 
 #: src/bin/e_about.c:23
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1999-2011, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
-"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
-"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
+"<title>Copyright &copy; 1999-2011, by the Enlightenment Development Team</"
+"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
+"it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
-"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
-"is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may "
-"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
+"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
+"stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
+"many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
 msgstr ""
-"Direitos de autor &copy; 1999-2011, pela equipa de desenvolvimento do "
-"Enlightenment.<br><br>Esperamos que goste desta aplicação tanto como nós "
-"gostámos de a desenvolver.<br><br>Esta aplicação é disponibilizada no modo "
-"\"AS-IS\" e não possui qualquer garantia explícita ou implícita. Este "
-"programa é regido pelas condições do licenciamento, por isso não se esqueça "
-"de ler os ficheiros COPYING e COPYING-PLAIN instalados no sistema.<br><br>O "
-"Enlightenment ainda está em <hilight>INTENSO DESENVOLVIMENTO</hilight> e não "
-"é estável. Muitas funcionalidades estão incompletas ou inexistentes e as "
-"aplicações podem conter diversos erros. Considere-se <hilight>AVISADO!</"
-"hilight>"
-
-#: src/bin/e_about.c:47
-msgid "<title>The Team</title>"
-msgstr "<title>A Equipa</title>"
+"<title>Direitos de autor &copy; 1999-2011, pela equipa de desenvolvimento do "
+"Enlightenment.<br><br>Esperamos que aprecie esta aplicação tanto quanto nós "
+"gostámos de a desenvolver.<br><br>A aplicação é disponibilizada no modo \"AS-"
+"IS\" e não possui qualquer garantia, explicita ou implícita. A aplicação "
+"está restringida às condições de licenciamento, por isso não se esqueça de "
+"ler os ficheiros COPYING e COPYING-PLAIN instalados no seu sistema.<br><br>O "
+"Enlightenment <hilight>ainda está em desenvolvimento</> e não é estável. "
+"Algumas funcionalidades não estão concluídas e podem existir diversos erros. "
+"Considere-se <hilight>AVISADO!</>"
+
+#: src/bin/e_about.c:48
+msgid "<title>The Team</><br><br>"
+msgstr "<title>A equipa</><br><br>"
 
 #: src/bin/e_actions.c:365
 #, c-format
@@ -83,614 +81,640 @@ msgstr ""
 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
 msgstr "Tem a certeza que quer fechar esta janela?"
 
-#: src/bin/e_actions.c:380 src/bin/e_actions.c:1918 src/bin/e_actions.c:2015
-#: src/bin/e_actions.c:2078 src/bin/e_actions.c:2141 src/bin/e_actions.c:2209
-#: src/bin/e_actions.c:2272 src/bin/e_confirm_dialog.c:44
-#: src/bin/e_desklock.c:998 src/bin/e_fm.c:9176 src/bin/e_fm.c:9430
-#: src/bin/e_module.c:524 src/bin/e_screensaver.c:141
+#: src/bin/e_actions.c:380 src/bin/e_actions.c:1917 src/bin/e_actions.c:2014
+#: src/bin/e_actions.c:2077 src/bin/e_actions.c:2140 src/bin/e_actions.c:2208
+#: src/bin/e_actions.c:2271 src/bin/e_confirm_dialog.c:44
+#: src/bin/e_desklock.c:1050 src/bin/e_fm.c:9238 src/bin/e_fm.c:9492
+#: src/bin/e_module.c:518 src/bin/e_screensaver.c:145
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: src/bin/e_actions.c:382 src/bin/e_actions.c:1920 src/bin/e_actions.c:2017
-#: src/bin/e_actions.c:2080 src/bin/e_actions.c:2143 src/bin/e_actions.c:2211
-#: src/bin/e_actions.c:2274 src/bin/e_confirm_dialog.c:45
-#: src/bin/e_desklock.c:1000 src/bin/e_fm.c:9174 src/bin/e_fm.c:9431
-#: src/bin/e_module.c:525 src/bin/e_screensaver.c:143
+#: src/bin/e_actions.c:382 src/bin/e_actions.c:1919 src/bin/e_actions.c:2016
+#: src/bin/e_actions.c:2079 src/bin/e_actions.c:2142 src/bin/e_actions.c:2210
+#: src/bin/e_actions.c:2273 src/bin/e_confirm_dialog.c:45
+#: src/bin/e_desklock.c:1052 src/bin/e_fm.c:9236 src/bin/e_fm.c:9493
+#: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_screensaver.c:147
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
-#: src/bin/e_actions.c:1912
+#: src/bin/e_actions.c:1911
 msgid "Are you sure you want to exit?"
 msgstr "Tem a certeza que quer sair?"
 
-#: src/bin/e_actions.c:1914
+#: src/bin/e_actions.c:1913
 msgid ""
 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
 msgstr ""
 "Solicitou a saída do Enlightenment.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2009
+#: src/bin/e_actions.c:2008
 msgid "Are you sure you want to log out?"
 msgstr "Tem a certeza que quer sair da sessão?"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2011
+#: src/bin/e_actions.c:2010
 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Está prestes a sair da sessão.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2072 src/bin/e_actions.c:2203
+#: src/bin/e_actions.c:2071 src/bin/e_actions.c:2202
 msgid "Are you sure you want to turn off?"
 msgstr "Tem a certeza que quer desligar?"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2074
+#: src/bin/e_actions.c:2073
 msgid ""
 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
 "shut down?"
 msgstr ""
 "Solicitou para desligar o computador.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2135
+#: src/bin/e_actions.c:2134
 msgid "Are you sure you want to reboot?"
 msgstr "Tem a certeza que quer reiniciar?"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2137
+#: src/bin/e_actions.c:2136
 msgid ""
 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
 "restart it?"
 msgstr ""
 "Solicitou o reinício do computador.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2205
+#: src/bin/e_actions.c:2204
 msgid ""
 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
 "suspend?"
 msgstr ""
 "Solicitou a suspensão do computador.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2266
+#: src/bin/e_actions.c:2265
 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
 msgstr "Tem a certeza que quer hibernar?"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2268
+#: src/bin/e_actions.c:2267
 msgid ""
 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
 "suspend to disk?"
 msgstr ""
 "Solicitou a hibernação do computador.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2661 src/bin/e_actions.c:2672 src/bin/e_actions.c:2691
-#: src/bin/e_actions.c:2696 src/bin/e_actions.c:2701 src/bin/e_actions.c:2706
-#: src/bin/e_actions.c:2938 src/bin/e_actions.c:2942 src/bin/e_actions.c:2947
-#: src/bin/e_actions.c:2953 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2965
+#: src/bin/e_actions.c:2688 src/bin/e_actions.c:2699 src/bin/e_actions.c:2718
+#: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_actions.c:2733
+#: src/bin/e_actions.c:2988 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2997
+#: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3009 src/bin/e_actions.c:3015
 msgid "Window : Actions"
 msgstr "Janela : Ações"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2661 src/bin/e_fm.c:6153
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:654
+#: src/bin/e_actions.c:2688 src/bin/e_fm.c:6201 src/bin/e_gadcon.c:1410
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:592
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2672 src/bin/e_int_border_menu.c:668
+#: src/bin/e_actions.c:2699 src/bin/e_int_border_menu.c:606
 msgid "Resize"
 msgstr "Ajustar tamanho"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2683 src/bin/e_actions.c:2986 src/bin/e_actions.c:2988
-#: src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2994
+#: src/bin/e_actions.c:2710 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3038
+#: src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3044
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:325
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2683
+#: src/bin/e_actions.c:2710
 msgid "Window Menu"
 msgstr "Menu da janela"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2691 src/bin/e_int_border_menu.c:983
+#: src/bin/e_actions.c:2718 src/bin/e_int_border_menu.c:949
 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
 msgid "Raise"
 msgstr "Erguer"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2696 src/bin/e_int_border_menu.c:991
+#: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_int_border_menu.c:957
 msgid "Lower"
 msgstr "Baixar"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2706 src/bin/e_int_border_menu.c:562
+#: src/bin/e_actions.c:2733 src/bin/e_int_border_menu.c:648
 msgid "Kill"
 msgstr "Terminar"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2711 src/bin/e_actions.c:2718 src/bin/e_actions.c:2725
-#: src/bin/e_actions.c:2732 src/bin/e_actions.c:2734 src/bin/e_actions.c:2737
-#: src/bin/e_actions.c:2740 src/bin/e_actions.c:2742 src/bin/e_actions.c:2744
-#: src/bin/e_actions.c:2746 src/bin/e_actions.c:2753 src/bin/e_actions.c:2755
-#: src/bin/e_actions.c:2757 src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_actions.c:2761
-#: src/bin/e_actions.c:2768 src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_actions.c:2779
-#: src/bin/e_actions.c:2785
+#: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_actions.c:2745 src/bin/e_actions.c:2752
+#: src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_actions.c:2761 src/bin/e_actions.c:2764
+#: src/bin/e_actions.c:2767 src/bin/e_actions.c:2769 src/bin/e_actions.c:2771
+#: src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_actions.c:2780 src/bin/e_actions.c:2782
+#: src/bin/e_actions.c:2784 src/bin/e_actions.c:2786 src/bin/e_actions.c:2788
+#: src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_actions.c:2800 src/bin/e_actions.c:2806
+#: src/bin/e_actions.c:2812
 msgid "Window : State"
 msgstr "Janela : Estado"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2711
+#: src/bin/e_actions.c:2738
 msgid "Sticky Mode Toggle"
 msgstr "Alternar modo fixo"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2718
+#: src/bin/e_actions.c:2745
 msgid "Iconic Mode Toggle"
 msgstr "Alternar modo de ícones"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2725
+#: src/bin/e_actions.c:2752
 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
 msgstr "Alternar modo de ecrã completo"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2732 src/bin/e_int_border_menu.c:304
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:629
+#: src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_int_border_menu.c:105
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:320
 msgid "Maximize"
 msgstr "Maximizar"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2734
+#: src/bin/e_actions.c:2761
 msgid "Maximize Vertically"
 msgstr "Maximizar verticalmente"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2737
+#: src/bin/e_actions.c:2764
 msgid "Maximize Horizontally"
 msgstr "Maximizar horizontalmente"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2740
+#: src/bin/e_actions.c:2767
 msgid "Maximize Fullscreen"
 msgstr "Maximizar em todo o ecrã"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2742
+#: src/bin/e_actions.c:2769
 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
 msgstr "Maximizar o modo \"Inteligente\""
 
-#: src/bin/e_actions.c:2744
+#: src/bin/e_actions.c:2771
 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
 msgstr "Maximizar o modo \"Expandir\""
 
-#: src/bin/e_actions.c:2746
+#: src/bin/e_actions.c:2773
 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
 msgstr "Maximizar o modo \"Preencher\""
 
-#: src/bin/e_actions.c:2753
+#: src/bin/e_actions.c:2780
 msgid "Shade Up Mode Toggle"
 msgstr "Alternar enrolamento para cima"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2755
+#: src/bin/e_actions.c:2782
 msgid "Shade Down Mode Toggle"
 msgstr "Alternar enrolamento para baixo"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2757
+#: src/bin/e_actions.c:2784
 msgid "Shade Left Mode Toggle"
 msgstr "Alternar enrolamento para a esquerda"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2759
+#: src/bin/e_actions.c:2786
 msgid "Shade Right Mode Toggle"
 msgstr "Alternar enrolamento para a direita"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2761
+#: src/bin/e_actions.c:2788
 msgid "Shade Mode Toggle"
 msgstr "Alternar enrolamento"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2768
+#: src/bin/e_actions.c:2795
 msgid "Toggle Borderless State"
 msgstr "Alternar estado dos contornos"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2773
+#: src/bin/e_actions.c:2800
 msgid "Set Border"
 msgstr "Definir contorno"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2779
+#: src/bin/e_actions.c:2806
 msgid "Cycle between Borders"
 msgstr "Deslocar entre contornos"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2785
+#: src/bin/e_actions.c:2812
 msgid "Toggle Pinned State"
 msgstr "Alternar modo fixado"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2790 src/bin/e_actions.c:2792 src/bin/e_actions.c:2794
-#: src/bin/e_actions.c:2796 src/bin/e_actions.c:2798 src/bin/e_actions.c:2804
-#: src/bin/e_actions.c:2810 src/bin/e_actions.c:2815 src/bin/e_actions.c:2821
-#: src/bin/e_actions.c:2827 src/bin/e_actions.c:2829 src/bin/e_actions.c:2831
-#: src/bin/e_actions.c:2833 src/bin/e_actions.c:2835 src/bin/e_actions.c:2837
-#: src/bin/e_actions.c:2839 src/bin/e_actions.c:2841 src/bin/e_actions.c:2843
-#: src/bin/e_actions.c:2845 src/bin/e_actions.c:2847 src/bin/e_actions.c:2849
-#: src/bin/e_actions.c:2851 src/bin/e_actions.c:2857 src/bin/e_actions.c:2859
-#: src/bin/e_actions.c:2861 src/bin/e_actions.c:2863 src/bin/e_actions.c:2865
-#: src/bin/e_actions.c:2871 src/bin/e_actions.c:2877 src/bin/e_actions.c:2883
+#: src/bin/e_actions.c:2817 src/bin/e_actions.c:2819 src/bin/e_actions.c:2821
+#: src/bin/e_actions.c:2823 src/bin/e_actions.c:2825 src/bin/e_actions.c:2831
+#: src/bin/e_actions.c:2837 src/bin/e_actions.c:2842 src/bin/e_actions.c:2848
+#: src/bin/e_actions.c:2854 src/bin/e_actions.c:2856 src/bin/e_actions.c:2858
+#: src/bin/e_actions.c:2860 src/bin/e_actions.c:2862 src/bin/e_actions.c:2864
+#: src/bin/e_actions.c:2866 src/bin/e_actions.c:2868 src/bin/e_actions.c:2870
+#: src/bin/e_actions.c:2872 src/bin/e_actions.c:2874 src/bin/e_actions.c:2876
+#: src/bin/e_actions.c:2878 src/bin/e_actions.c:2884 src/bin/e_actions.c:2886
 #: src/bin/e_actions.c:2888 src/bin/e_actions.c:2890 src/bin/e_actions.c:2892
-#: src/bin/e_actions.c:2894 src/bin/e_actions.c:2896 src/bin/e_actions.c:2898
-#: src/bin/e_actions.c:2900 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2904
-#: src/bin/e_actions.c:2906 src/bin/e_actions.c:2908 src/bin/e_actions.c:2910
-#: src/bin/e_actions.c:2912 src/bin/e_actions.c:3064 src/bin/e_actions.c:3069
-#: src/bin/e_fm.c:3255 src/bin/e_fm.c:3260 src/bin/e_fm.c:9957
-#: src/bin/e_fm_device.c:332 src/bin/e_fm_device.c:356
-#: src/bin/e_fm_device.c:635 src/bin/e_fm_device.c:662
+#: src/bin/e_actions.c:2898 src/bin/e_actions.c:2904 src/bin/e_actions.c:2910
+#: src/bin/e_actions.c:2915 src/bin/e_actions.c:2917 src/bin/e_actions.c:2919
+#: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_actions.c:2923 src/bin/e_actions.c:2925
+#: src/bin/e_actions.c:2927 src/bin/e_actions.c:2929 src/bin/e_actions.c:2931
+#: src/bin/e_actions.c:2933 src/bin/e_actions.c:2935 src/bin/e_actions.c:2937
+#: src/bin/e_actions.c:2939 src/bin/e_actions.c:3114 src/bin/e_actions.c:3119
+#: src/bin/e_fm.c:3300 src/bin/e_fm.c:3306 src/bin/e_fm.c:10019
+#: src/bin/e_fm_device.c:334 src/bin/e_fm_device.c:358
+#: src/bin/e_fm_device.c:637 src/bin/e_fm_device.c:664
 #: src/bin/e_int_menus.c:144 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:354 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:358 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
 msgid "Desktop"
 msgstr "Área de trabalho"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2790
+#: src/bin/e_actions.c:2817
 msgid "Flip Desktop Left"
 msgstr "Mudar para a área de trabalho à esquerda"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2792
+#: src/bin/e_actions.c:2819
 msgid "Flip Desktop Right"
 msgstr "Mudar para a área de trabalho à direita"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2794
+#: src/bin/e_actions.c:2821
 msgid "Flip Desktop Up"
 msgstr "Mudar para a área de trabalho de cima"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2796
+#: src/bin/e_actions.c:2823
 msgid "Flip Desktop Down"
 msgstr "Mudar para a área de trabalho de baixo"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2798
+#: src/bin/e_actions.c:2825
 msgid "Flip Desktop By..."
 msgstr "Mudar área de trabalho em..."
 
-#: src/bin/e_actions.c:2804
+#: src/bin/e_actions.c:2831
 msgid "Show The Desktop"
 msgstr "Mostrar a área de trabalho"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2810
+#: src/bin/e_actions.c:2837
 msgid "Show The Shelf"
 msgstr "Mostrar o painel"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2815
+#: src/bin/e_actions.c:2842
 msgid "Flip Desktop To..."
 msgstr "Mudar para a área de trabalho..."
 
-#: src/bin/e_actions.c:2821
+#: src/bin/e_actions.c:2848
 msgid "Flip Desktop Linearly..."
 msgstr "Mudar área de trabalho linearmente..."
 
-#: src/bin/e_actions.c:2827
+#: src/bin/e_actions.c:2854
 msgid "Switch To Desktop 0"
 msgstr "Mudar para a área de trabalho 0"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2829
+#: src/bin/e_actions.c:2856
 msgid "Switch To Desktop 1"
 msgstr "Mudar para a área de trabalho 1"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2831
+#: src/bin/e_actions.c:2858
 msgid "Switch To Desktop 2"
 msgstr "Mudar para a área de trabalho 2"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2833
+#: src/bin/e_actions.c:2860
 msgid "Switch To Desktop 3"
 msgstr "Mudar para a área de trabalho 3"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2835
+#: src/bin/e_actions.c:2862
 msgid "Switch To Desktop 4"
 msgstr "Mudar para a área de trabalho 4"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2837
+#: src/bin/e_actions.c:2864
 msgid "Switch To Desktop 5"
 msgstr "Mudar para a área de trabalho 5"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2839
+#: src/bin/e_actions.c:2866
 msgid "Switch To Desktop 6"
 msgstr "Mudar para a área de trabalho 6"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2841
+#: src/bin/e_actions.c:2868
 msgid "Switch To Desktop 7"
 msgstr "Mudar para a área de trabalho 7"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2843
+#: src/bin/e_actions.c:2870
 msgid "Switch To Desktop 8"
 msgstr "Mudar para a área de trabalho 8"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2845
+#: src/bin/e_actions.c:2872
 msgid "Switch To Desktop 9"
 msgstr "Mudar para a área de trabalho 9"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2847
+#: src/bin/e_actions.c:2874
 msgid "Switch To Desktop 10"
 msgstr "Mudar para a área de trabalho 10"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2849
+#: src/bin/e_actions.c:2876
 msgid "Switch To Desktop 11"
 msgstr "Mudar para a área de trabalho 11"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2851
+#: src/bin/e_actions.c:2878
 msgid "Switch To Desktop..."
 msgstr "Mudar para a área de trabalho..."
 
-#: src/bin/e_actions.c:2857
+#: src/bin/e_actions.c:2884
 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
 msgstr "Mudar para a área de trabalho à esquerda (todos os ecrãs)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2859
+#: src/bin/e_actions.c:2886
 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
 msgstr "Mudar para a área de trabalho à direita (todos os ecrãs)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2861
+#: src/bin/e_actions.c:2888
 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
 msgstr "Mudar para a área de trabalho de cima (todos os ecrãs)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2863
+#: src/bin/e_actions.c:2890
 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
 msgstr "Mudar para a área de trabalho de baixo (todos os ecrãs)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2865
+#: src/bin/e_actions.c:2892
 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
 msgstr "Mudar área de trabalho em...(todos os ecrãs)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2871
+#: src/bin/e_actions.c:2898
 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
 msgstr "Mudar para a área de trabalho...(todos os ecrãs)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2877
+#: src/bin/e_actions.c:2904
 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
 msgstr "Mudar área de trabalho linearmente...(todos os ecrãs)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2883
+#: src/bin/e_actions.c:2910
 msgid "Flip Desktop In Direction..."
 msgstr "Mudar área de trabalho na direção..."
 
-#: src/bin/e_actions.c:2888
+#: src/bin/e_actions.c:2915
 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
 msgstr "Mudar para a área de trabalho 0 (todos os ecrãs)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2890
+#: src/bin/e_actions.c:2917
 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
 msgstr "Mudar para a área de trabalho 1 (todos os ecrãs)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2892
+#: src/bin/e_actions.c:2919
 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
 msgstr "Mudar para a área de trabalho 2 (todos os ecrãs)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2894
+#: src/bin/e_actions.c:2921
 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
 msgstr "Mudar para a área de trabalho 3 (todos os ecrãs)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2896
+#: src/bin/e_actions.c:2923
 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
 msgstr "Mudar para a área de trabalho 4 (todos os ecrãs)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2898
+#: src/bin/e_actions.c:2925
 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
 msgstr "Mudar para a área de trabalho 5 (todos os ecrãs)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2900
+#: src/bin/e_actions.c:2927
 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
 msgstr "Mudar para a área de trabalho 6 (todos os ecrãs)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2902
+#: src/bin/e_actions.c:2929
 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
 msgstr "Mudar para a área de trabalho 7 (todos os ecrãs)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2904
+#: src/bin/e_actions.c:2931
 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
 msgstr "Mudar para a área de trabalho 8 (todos os ecrãs)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2906
+#: src/bin/e_actions.c:2933
 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
 msgstr "Mudar para a área de trabalho 9 (todos os ecrãs)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2908
+#: src/bin/e_actions.c:2935
 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
 msgstr "Mudar para a área de trabalho 10 (todos os ecrãs)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2910
+#: src/bin/e_actions.c:2937
 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
 msgstr "Mudar para a área de trabalho 11 (todos os ecrãs)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2912
+#: src/bin/e_actions.c:2939
 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
 msgstr "Mudar para a área de trabalho... (todos os ecrãs)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2918 src/bin/e_actions.c:2920 src/bin/e_actions.c:2922
-#: src/bin/e_actions.c:2928 src/bin/e_actions.c:2930 src/bin/e_actions.c:2932
+#: src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_actions.c:2949
+#: src/bin/e_actions.c:2955 src/bin/e_actions.c:2957 src/bin/e_actions.c:2959
+#: src/bin/e_actions.c:2964 src/bin/e_actions.c:2967 src/bin/e_actions.c:2970
+#: src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:2974 src/bin/e_actions.c:2976
+#: src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981 src/bin/e_actions.c:2983
 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
 msgid "Screen"
 msgstr "Ecrã"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2918
+#: src/bin/e_actions.c:2945
 msgid "Send Mouse To Screen 0"
 msgstr "Enviar rato para o ecrã 0"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2920
+#: src/bin/e_actions.c:2947
 msgid "Send Mouse To Screen 1"
 msgstr "Enviar rato para o ecrã 1"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2922
+#: src/bin/e_actions.c:2949
 msgid "Send Mouse To Screen..."
 msgstr "Enviar rato para o ecrã..."
 
-#: src/bin/e_actions.c:2928
+#: src/bin/e_actions.c:2955
 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
 msgstr "Avançar o rato 1 ecrã"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2930
+#: src/bin/e_actions.c:2957
 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
 msgstr "Recuar o rato 1 ecrã"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2932
+#: src/bin/e_actions.c:2959
 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
 msgstr "Recuar/avançar o rato nos ecrãs..."
 
-#: src/bin/e_actions.c:2938
+#: src/bin/e_actions.c:2964
+msgid "Dim"
+msgstr "Escurecer"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2967
+msgid "Undim"
+msgstr "Clarear"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2970
+msgid "Backlight Set"
+msgstr "Definir iluminação"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2972
+msgid "Backlight Min"
+msgstr "Mínimo"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2974
+msgid "Backlight Mid"
+msgstr "Média"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2976
+msgid "Backlight Max"
+msgstr "Máximo"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2979
+msgid "Backlight Adjust"
+msgstr "Ajuste de iluminação"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2981
+msgid "Backlight Up"
+msgstr "Aumentar"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2983
+msgid "Backlight Down"
+msgstr "Diminuir"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2988
 msgid "Move To Center"
 msgstr "Mover para o centro"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2942
+#: src/bin/e_actions.c:2992
 msgid "Move To..."
 msgstr "Mover para..."
 
-#: src/bin/e_actions.c:2947
+#: src/bin/e_actions.c:2997
 msgid "Move By..."
 msgstr "Mover por..."
 
-#: src/bin/e_actions.c:2953
+#: src/bin/e_actions.c:3003
 msgid "Resize By..."
 msgstr "Ajustar em..."
 
-#: src/bin/e_actions.c:2959
+#: src/bin/e_actions.c:3009
 msgid "Push in Direction..."
 msgstr "Enviar para a direção..."
 
-#: src/bin/e_actions.c:2965
+#: src/bin/e_actions.c:3015
 msgid "Drag Icon..."
 msgstr "Arrastar ícone..."
 
-#: src/bin/e_actions.c:2970 src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:2974
-#: src/bin/e_actions.c:2980
+#: src/bin/e_actions.c:3020 src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3024
+#: src/bin/e_actions.c:3030
 msgid "Window : Moving"
 msgstr "Janela : Mover"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2970
+#: src/bin/e_actions.c:3020
 msgid "To Next Desktop"
 msgstr "Para a área de trabalho seguinte"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2972
+#: src/bin/e_actions.c:3022
 msgid "To Previous Desktop"
 msgstr "Para a área de trabalho anterior"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2974
+#: src/bin/e_actions.c:3024
 msgid "By Desktop #..."
 msgstr "Para a área de trabalho #..."
 
-#: src/bin/e_actions.c:2980
+#: src/bin/e_actions.c:3030
 msgid "To Desktop..."
 msgstr "Para a área de trabalho..."
 
-#: src/bin/e_actions.c:2986
+#: src/bin/e_actions.c:3036
 msgid "Show Main Menu"
 msgstr "Mostrar menu principal"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2988
+#: src/bin/e_actions.c:3038
 msgid "Show Favorites Menu"
 msgstr "Mostrar menu de favoritos"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2990
+#: src/bin/e_actions.c:3040
 msgid "Show All Applications Menu"
 msgstr "Mostrar menu de aplicações"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2992
+#: src/bin/e_actions.c:3042
 msgid "Show Clients Menu"
 msgstr "Mostrar menu de clientes"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2994
+#: src/bin/e_actions.c:3044
 msgid "Show Menu..."
 msgstr "Mostrar menu..."
 
-#: src/bin/e_actions.c:3001 src/bin/e_actions.c:3006
+#: src/bin/e_actions.c:3051 src/bin/e_actions.c:3056
 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1062
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 src/modules/fileman/e_mod_main.c:156
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
 msgid "Launch"
 msgstr "Iniciar"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3001 src/bin/e_int_border_prop.c:439
+#: src/bin/e_actions.c:3051 src/bin/e_int_border_prop.c:439
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_eap_editor.c:695
+#: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_eap_editor.c:692
 #: src/bin/e_int_border_menu.c:73
 #, c-format
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicação"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_int_menus.c:202
+#: src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_int_menus.c:206
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3014 src/bin/e_int_menus.c:207
+#: src/bin/e_actions.c:3064 src/bin/e_int_menus.c:211
 msgid "Exit"
 msgstr "Sair"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3018
+#: src/bin/e_actions.c:3068
 msgid "Exit Now"
 msgstr "Sair agora"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3027
+#: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3077
 msgid "Enlightenment : Mode"
 msgstr "Enlightenment : Modo"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3023
+#: src/bin/e_actions.c:3073
 msgid "Presentation Mode Toggle"
 msgstr "Alternar o modo de demonstração"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3028
+#: src/bin/e_actions.c:3078
 msgid "Offline Mode Toggle"
 msgstr "Alternar o modo \"off-line\""
 
-#: src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3040
-#: src/bin/e_actions.c:3044 src/bin/e_actions.c:3048 src/bin/e_actions.c:3052
-#: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_configure.c:357
+#: src/bin/e_actions.c:3082 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3090
+#: src/bin/e_actions.c:3094 src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3102
+#: src/bin/e_actions.c:3106 src/bin/e_configure.c:372
 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:453
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:583
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:466
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:588
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:795
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:183 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:119
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:796
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:182 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:58
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:125
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3032
+#: src/bin/e_actions.c:3082
 msgid "Log Out"
 msgstr "Sair"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3036
+#: src/bin/e_actions.c:3086
 msgid "Power Off Now"
 msgstr "Desligar agora"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3040
+#: src/bin/e_actions.c:3090
 msgid "Power Off"
 msgstr "Desligar"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3044
+#: src/bin/e_actions.c:3094
 msgid "Reboot"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3048
+#: src/bin/e_actions.c:3098
 msgid "Suspend Now"
 msgstr "Suspender agora"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3052
+#: src/bin/e_actions.c:3102
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3056
+#: src/bin/e_actions.c:3106
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Hibernar"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3064
+#: src/bin/e_actions.c:3114
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_int_menus.c:1160
+#: src/bin/e_actions.c:3119 src/bin/e_int_menus.c:1167
 msgid "Cleanup Windows"
 msgstr "Limpar janelas"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3074
+#: src/bin/e_actions.c:3124
 msgid "Generic : Actions"
 msgstr "Genérico : Ações"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3074
+#: src/bin/e_actions.c:3124
 msgid "Delayed Action"
 msgstr "Ação adiada"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3081 src/bin/e_actions.c:3085
-msgid "Acpi"
-msgstr "Acpi"
-
-#: src/bin/e_actions.c:3081
-msgid "Dim Screen"
-msgstr "Escurecer ecrã"
-
-#: src/bin/e_actions.c:3085
-msgid "Undim Screen"
-msgstr "Restaurar ecrã"
-
-#: src/bin/e_bg.c:50
+#: src/bin/e_bg.c:34
 msgid "Set As Background"
 msgstr "Definir como papel de parede"
 
@@ -698,18 +722,16 @@ msgstr "Definir como papel de parede"
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Seletor de cor"
 
-#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1602 src/bin/e_config.c:2196
-#: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:857
-#: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:398
-#: src/bin/e_fm.c:8688 src/bin/e_fm.c:9332 src/bin/e_fm_prop.c:507
+#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1580 src/bin/e_config.c:2198
+#: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:854
+#: src/bin/e_eap_editor.c:918 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:398
+#: src/bin/e_fm.c:8750 src/bin/e_fm.c:9394 src/bin/e_fm_prop.c:507
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:525
-#: src/bin/e_module.c:421 src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:530
-#: src/bin/e_utils.c:712 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:64
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:85
+#: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:487 src/bin/e_sys.c:524
+#: src/bin/e_utils.c:707 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387
 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:215
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:345
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:222
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:352
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:469
@@ -717,20 +739,20 @@ msgstr "Seletor de cor"
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:859
-#: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8690
-#: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1167
+#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:856
+#: src/bin/e_eap_editor.c:920 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8752
+#: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1162
 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:388
 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:219
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:349
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:226
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:356
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:304
-#: src/modules/syscon/e_syscon.c:94 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
+#: src/modules/syscon/e_syscon.c:120 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/bin/e_config.c:963 src/bin/e_config.c:996
+#: src/bin/e_config.c:959 src/bin/e_config.c:992
 msgid ""
 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
@@ -748,7 +770,7 @@ msgstr ""
 "esse facto.<br> Mais tarde poderá configurar o Enlightenment ao seu gosto. "
 "Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
 
-#: src/bin/e_config.c:980
+#: src/bin/e_config.c:976
 msgid ""
 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
@@ -759,36 +781,37 @@ msgstr ""
 "As suas definições são mais recentes que as do Enlightenment.<br>Isto é "
 "muito estranho e só acontece se reverter o Enlightenment ou caso tenha "
 "copiado as definições de um local em que está instalada uma versão mais "
-"recente do Enlightenment.<br>Isto é mau e por precaução, as suas definições "
-"foram restauradas para as omissões.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
+"recente do Enlightenment.<br>Isto é mau e por precaução, as definições "
+"originais foram restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
 
-#: src/bin/e_config.c:1589 src/bin/e_config.c:2183
+#: src/bin/e_config.c:1567 src/bin/e_config.c:2185
 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
 msgstr "Problemas ao escrever as definições do Enlightenment"
 
-#: src/bin/e_config.c:1592
+#: src/bin/e_config.c:1570
 #, c-format
 msgid ""
-"Enlightenment has an error while moving config files<br>from:<br>"
+"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
 "<br>"
 msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao mover os ficheiros de configuração<br>de:<br>"
-"%s<br><br>para:<br>%s<br><br>A tarefa foi terminada para sua segurança.<br>"
+"O Enlightenment produziu um erro ao mover os ficheiros de configuração<br>de:"
+"<br>%s<br><br>para:<br>%s<br><br>A tarefa foi terminada para sua segurança."
+"<br>"
 
-#: src/bin/e_config.c:2094
+#: src/bin/e_config.c:2095
 msgid "Settings Upgraded"
 msgstr "Definições atualizadas"
 
-#: src/bin/e_config.c:2111
+#: src/bin/e_config.c:2112
 msgid "The EET file handle is bad."
 msgstr "O identificador do ficheiro EET está errado."
 
-#: src/bin/e_config.c:2114
+#: src/bin/e_config.c:2115
 msgid "The file data is empty."
 msgstr "Os dados do ficheiro estão vazios."
 
-#: src/bin/e_config.c:2117
+#: src/bin/e_config.c:2118
 msgid ""
 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
 "permissions to your files."
@@ -796,17 +819,17 @@ msgstr ""
 "Não pode escrever no ficheiro. Pode ser que o ficheiro seja de leitura<br>ou "
 "não tenha acesso aos ficheiros."
 
-#: src/bin/e_config.c:2120
+#: src/bin/e_config.c:2121
 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
 msgstr ""
 "Ficou sem memória ao preparar o ficheiro.<br>Por favor, liberte espaço de "
 "memória."
 
-#: src/bin/e_config.c:2123
+#: src/bin/e_config.c:2124
 msgid "This is a generic error."
 msgstr "Este é um erro genérico."
 
-#: src/bin/e_config.c:2125
+#: src/bin/e_config.c:2127
 msgid ""
 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
 "at most)."
@@ -814,120 +837,125 @@ msgstr ""
 "O ficheiro das definições é muito grande.<br>Em princípio seria pequeno "
 "(algumas centenas de KB)."
 
-#: src/bin/e_config.c:2128
+#: src/bin/e_config.c:2130
 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
 msgstr "Possui erros de E/S no disco.<br>Talvez precise de ser substituído?"
 
-#: src/bin/e_config.c:2131
+#: src/bin/e_config.c:2133
 msgid "You ran out of space while writing the file"
 msgstr "Ficou sem espaço durante a escrita do ficheiro"
 
-#: src/bin/e_config.c:2134
+#: src/bin/e_config.c:2136
 msgid "The file was closed on it while writing."
 msgstr "O ficheiro foi fechado durante a escrita."
 
-#: src/bin/e_config.c:2137
+#: src/bin/e_config.c:2139
 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
 msgstr "Falha ao fazer \"memory-mapping (mmap)\" do ficheiro."
 
-#: src/bin/e_config.c:2140
+#: src/bin/e_config.c:2142
 msgid "X509 Encoding failed."
 msgstr "Falha na codificação X509."
 
-#: src/bin/e_config.c:2143
+#: src/bin/e_config.c:2145
 msgid "Signature failed."
 msgstr "Falha de assinatura"
 
-#: src/bin/e_config.c:2146
+#: src/bin/e_config.c:2148
 msgid "The signature was invalid."
 msgstr "A assinatura era inválida."
 
-#: src/bin/e_config.c:2149
+#: src/bin/e_config.c:2151
 msgid "Not signed."
 msgstr "Não assinado"
 
-#: src/bin/e_config.c:2152
+#: src/bin/e_config.c:2154
 msgid "Feature not implemented."
 msgstr "Funcionalidade não implementada."
 
-#: src/bin/e_config.c:2155
+#: src/bin/e_config.c:2157
 msgid "PRNG was not seeded."
 msgstr "O PRNG não foi semeado."
 
-#: src/bin/e_config.c:2158
+#: src/bin/e_config.c:2160
 msgid "Encryption failed."
-msgstr "Falha de encriptação."
+msgstr "Falha ao cifrar."
 
-#: src/bin/e_config.c:2161
-msgid "Decruption failed."
-msgstr "Falha de decriptação."
+#: src/bin/e_config.c:2163
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Falha ao decifrar."
 
-#: src/bin/e_config.c:2164
+#: src/bin/e_config.c:2166
 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
 msgstr "O erro não é reconhecido pelo Enlightenment."
 
-#: src/bin/e_config.c:2186
+#: src/bin/e_config.c:2188
 #, c-format
 msgid ""
-"Enlightenment has an error while writing<br>its config file.<br>"
+"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
 msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao escrever o<br>ficheiro de configurações.<br>%s<br>O erro "
-"ocorreu no ficheiro:<br>%s<br><br>Este ficheiro foi apagado para evitar a "
-"danificação dos dados.<br>"
+"O Enlightenment produziu um erro ao escrever o<br>ficheiro de configurações."
+"<br>%s<br>O erro ocorreu no ficheiro:<br>%s<br><br>Este ficheiro foi "
+"eliminado para evitar a danificação dos dados.<br>"
 
-#: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:710
+#: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:756
 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
-#: src/bin/e_config_dialog.c:239 src/bin/e_eap_editor.c:716
+#: src/bin/e_config_dialog.c:239 src/bin/e_eap_editor.c:713
 msgid "Basic"
 msgstr "Básico"
 
 #: src/bin/e_config_dialog.c:264
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:844
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
 #: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1098
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1806
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1261
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1844
 msgid "Extensions"
 msgstr "Extensões"
 
 #: src/bin/e_configure.c:29 src/bin/e_configure.c:32 src/bin/e_configure.c:242
 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:846
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:857
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236
 msgid "Modules"
 msgstr "Módulos"
 
-#: src/bin/e_container.c:134
+#: src/bin/e_configure.c:364
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: src/bin/e_container.c:124
 #, c-format
 msgid "Container %d"
 msgstr "Contentor %d"
 
-#: src/bin/e_desklock.c:170
+#: src/bin/e_desklock.c:171
 msgid "Error - no PAM support"
 msgstr "Erro - sem suporte a PAM"
 
-#: src/bin/e_desklock.c:171
+#: src/bin/e_desklock.c:172
 msgid ""
 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
 msgstr ""
 "O Enlightenment não foi compilado com suporte a PAM, logo<br>o bloqueio não "
 "é permitido."
 
-#: src/bin/e_desklock.c:235
+#: src/bin/e_desklock.c:236
 msgid "Lock Failed"
 msgstr "Falha ao bloquear"
 
-#: src/bin/e_desklock.c:236
+#: src/bin/e_desklock.c:237
 msgid ""
 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
@@ -935,15 +963,15 @@ msgstr ""
 "O bloqueio da área de trabalho falhou pois uma aplicação<br>apoderou-se do "
 "teclado, do rato ou de ambos e<br>essa posse não pode ser quebrada."
 
-#: src/bin/e_desklock.c:321
+#: src/bin/e_desklock.c:322
 msgid "Please enter your unlock password"
 msgstr "Por favor, indique a senha de desbloqueio"
 
-#: src/bin/e_desklock.c:660
+#: src/bin/e_desklock.c:712
 msgid "Authentication System Error"
 msgstr "Erro de autenticação"
 
-#: src/bin/e_desklock.c:661
+#: src/bin/e_desklock.c:713
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
@@ -954,11 +982,11 @@ msgstr ""
 "do erro foi <hilight>%i</hilight>.<br>Isto é mau e não deveria acontecer. "
 "Por favor, reporte este erro."
 
-#: src/bin/e_desklock.c:989 src/bin/e_screensaver.c:132
+#: src/bin/e_desklock.c:1041 src/bin/e_screensaver.c:136
 msgid "Activate Presentation Mode?"
 msgstr "Ativar o modo de demonstração?"
 
-#: src/bin/e_desklock.c:992
+#: src/bin/e_desklock.c:1044
 msgid ""
 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
@@ -968,11 +996,11 @@ msgstr ""
 "de <b>demonstração</b> e inativar temporariamente a proteção de ecrã, os "
 "bloqueios e a poupança de energia?"
 
-#: src/bin/e_desklock.c:1002 src/bin/e_screensaver.c:145
+#: src/bin/e_desklock.c:1054 src/bin/e_screensaver.c:149
 msgid "No, but increase timeout"
 msgstr "Não, mas aumentar o tempo limite"
 
-#: src/bin/e_desklock.c:1004 src/bin/e_screensaver.c:147
+#: src/bin/e_desklock.c:1056 src/bin/e_screensaver.c:151
 msgid "No, and stop asking"
 msgstr "Não e parar de perguntar"
 
@@ -998,132 +1026,128 @@ msgstr ""
 msgid "Desktop Entry Editor"
 msgstr "Editor de itens da área de trabalho"
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:674 src/bin/e_int_border_prop.c:420
+#: src/bin/e_eap_editor.c:671 src/bin/e_int_border_prop.c:420
 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:685
+#: src/bin/e_eap_editor.c:682
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentário"
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:707
+#: src/bin/e_eap_editor.c:704
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:729 src/bin/e_eap_editor.c:738
-#: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
+#: src/bin/e_eap_editor.c:726 src/bin/e_eap_editor.c:735
+#: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
 msgid "Icon"
 msgstr "Ícone"
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:742
+#: src/bin/e_eap_editor.c:739
 msgid "Generic Name"
 msgstr "Nome genérico"
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:748
+#: src/bin/e_eap_editor.c:745
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
 msgid "Window Class"
 msgstr "Classe da janela"
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:754 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
+#: src/bin/e_eap_editor.c:751 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
 msgid "Categories"
 msgstr "Categorias"
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:761
+#: src/bin/e_eap_editor.c:758
 msgid "Mime Types"
 msgstr "Tipos mime"
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:768
+#: src/bin/e_eap_editor.c:765
 msgid "Desktop file"
 msgstr "Ficheiro \"desktop\""
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:778
+#: src/bin/e_eap_editor.c:775
 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
-#: src/modules/everything/evry_config.c:379
-#: src/modules/everything/evry_config.c:463
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1492
+#: src/modules/everything/evry_config.c:378
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:213
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:782
+#: src/bin/e_eap_editor.c:779
 msgid "Startup Notify"
 msgstr "Notificação de arranque"
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:784 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1076
+#: src/bin/e_eap_editor.c:781
 msgid "Run in Terminal"
 msgstr "Executar no terminal"
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:786
+#: src/bin/e_eap_editor.c:783
 msgid "Show in Menus"
 msgstr "Mostrar nos menus"
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_int_border_remember.c:757
+#: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/bin/e_int_border_remember.c:757
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:820
+#: src/bin/e_eap_editor.c:817
 msgid "Select an Icon"
 msgstr "Selecione um ícone"
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:886
+#: src/bin/e_eap_editor.c:883
 msgid "Select an Executable"
 msgstr "Selecione um executável"
 
-#: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:8180 src/bin/e_shelf.c:1697
+#: src/bin/e_entry.c:501 src/bin/e_fm.c:8241 src/bin/e_shelf.c:1703
 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
 
-#: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:8088
+#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:8149
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
-#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:6148 src/bin/e_fm.c:8102
+#: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:6196 src/bin/e_fm.c:8163
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7926 src/bin/e_fm.c:8115
+#: src/bin/e_entry.c:527 src/bin/e_fm.c:7987 src/bin/e_fm.c:8176
 msgid "Paste"
 msgstr "Colar"
 
-#: src/bin/e_entry.c:529
+#: src/bin/e_entry.c:537
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar tudo"
 
 #: src/bin/e_exec.c:217 src/bin/e_exec.c:224 src/bin/e_exec.c:236
-#: src/bin/e_exec.c:260 src/bin/e_utils.c:235
+#: src/bin/e_exec.c:260 src/bin/e_utils.c:230
 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:265
 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:513
 msgid "Run Error"
 msgstr "Erro de execução"
 
 #: src/bin/e_exec.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
-msgstr ""
-"O Enlightenment não conseguiu importar a imagem<br>devido a erros de "
-"conversão."
+msgstr "O Enlightenment não conseguiu obter o diretório atual"
 
 #: src/bin/e_exec.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
-msgstr "O Enlightenment não conseguiu derivar o processo:<br><br>%s<br>"
+msgstr "O Enlightenment não conseguiu alterar o diretório:<br><br>%s"
 
 #: src/bin/e_exec.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
-msgstr "O Enlightenment não conseguiu derivar o processo:<br><br>%s<br>"
+msgstr "O Enlightenment não conseguiu restaurar o diretório:<br><br>%s"
 
 #: src/bin/e_exec.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
-msgstr "O Enlightenment não conseguiu derivar o processo:<br><br>%s<br>"
+msgstr "O Enlightenment não conseguiu derivar o processo:<br><br>%s"
 
 #: src/bin/e_exec.c:389
 msgid "Application run error"
@@ -1138,315 +1162,315 @@ msgstr ""
 "O Enlightenment não conseguiu executar a aplicação:<br><br>%s<br><br>Ocorreu "
 "um erro ao iniciar."
 
-#: src/bin/e_exec.c:495
+#: src/bin/e_exec.c:491
 msgid "Application Execution Error"
 msgstr "Erro de execução da aplicação"
 
-#: src/bin/e_exec.c:507
+#: src/bin/e_exec.c:503
 #, c-format
 msgid "%s stopped running unexpectedly."
 msgstr "%s terminou inesperadamente."
 
-#: src/bin/e_exec.c:513
+#: src/bin/e_exec.c:509
 #, c-format
 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
 msgstr "O código de saída %i foi indicado por %s."
 
-#: src/bin/e_exec.c:521
+#: src/bin/e_exec.c:517
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
 msgstr "%s foi interrompido por um sinal de interrupção."
 
-#: src/bin/e_exec.c:524
+#: src/bin/e_exec.c:520
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
 msgstr "%s foi interrompido por um sinal de saída."
 
-#: src/bin/e_exec.c:528
+#: src/bin/e_exec.c:524
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
 msgstr "%s foi interrompido por um sinal de cancelamento."
 
-#: src/bin/e_exec.c:531
+#: src/bin/e_exec.c:527
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
 msgstr "%s foi interrompido por um erro de vírgula flutuante."
 
-#: src/bin/e_exec.c:535
+#: src/bin/e_exec.c:531
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
 msgstr "%s foi interrompido por um sinal ininterrupto."
 
-#: src/bin/e_exec.c:539
+#: src/bin/e_exec.c:535
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
 msgstr "%s foi interrompido por uma falha de segmentação."
 
-#: src/bin/e_exec.c:543
+#: src/bin/e_exec.c:539
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
 msgstr "%s foi interrompido por um canal destruído."
 
-#: src/bin/e_exec.c:546
+#: src/bin/e_exec.c:542
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
 msgstr "%s foi interrompido por um sinal de término."
 
-#: src/bin/e_exec.c:550
+#: src/bin/e_exec.c:546
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
 msgstr "%s foi interrompido por um erro de comunicação."
 
-#: src/bin/e_exec.c:553
+#: src/bin/e_exec.c:549
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
 msgstr "%s foi interrompido pelo sinal %i."
 
-#: src/bin/e_exec.c:609
+#: src/bin/e_exec.c:605
 msgid ""
 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
 msgstr ""
 "***Os detalhes remanescentes foram truncados. Grave os detalhes para os ver."
 "***\n"
 
-#: src/bin/e_exec.c:671 src/bin/e_exec.c:745 src/bin/e_exec.c:752
+#: src/bin/e_exec.c:667 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:748
 msgid "Error Logs"
 msgstr "Registo de erros"
 
-#: src/bin/e_exec.c:677 src/bin/e_exec.c:753
+#: src/bin/e_exec.c:673 src/bin/e_exec.c:749
 msgid "There was no error message."
 msgstr "Não existe mensagem de erro."
 
-#: src/bin/e_exec.c:681 src/bin/e_exec.c:760
+#: src/bin/e_exec.c:677 src/bin/e_exec.c:756
 msgid "Save This Message"
 msgstr "Gravar esta mensagem"
 
-#: src/bin/e_exec.c:685 src/bin/e_exec.c:764
+#: src/bin/e_exec.c:681 src/bin/e_exec.c:760
 #, c-format
 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
 msgstr "Este erro vai ser gravado como %s/%s.log"
 
-#: src/bin/e_exec.c:711
+#: src/bin/e_exec.c:707
 msgid "Error Information"
 msgstr "Informações do erro"
 
-#: src/bin/e_exec.c:719
+#: src/bin/e_exec.c:715
 msgid "Error Signal Information"
 msgstr "Informações do sinal de erro"
 
-#: src/bin/e_exec.c:729 src/bin/e_exec.c:736
+#: src/bin/e_exec.c:725 src/bin/e_exec.c:732
 msgid "Output Data"
 msgstr "Dados de saída"
 
-#: src/bin/e_exec.c:737
+#: src/bin/e_exec.c:733
 msgid "There was no output."
 msgstr "Não existem dados."
 
-#: src/bin/e_fm.c:969
+#: src/bin/e_fm.c:977
 msgid "Nonexistent path"
 msgstr "Caminho inexistente."
 
-#: src/bin/e_fm.c:972
+#: src/bin/e_fm.c:980
 #, c-format
 msgid "%s doesn't exist."
 msgstr "%s não existe."
 
-#: src/bin/e_fm.c:3064
+#: src/bin/e_fm.c:3078
 msgid "Mount Error"
 msgstr "Erro ao montar"
 
-#: src/bin/e_fm.c:3064
+#: src/bin/e_fm.c:3078
 msgid "Can't mount device"
 msgstr "Incapaz de montar dispositivo"
 
-#: src/bin/e_fm.c:3080
+#: src/bin/e_fm.c:3094
 msgid "Unmount Error"
 msgstr "Erro ao desmontar"
 
-#: src/bin/e_fm.c:3080
+#: src/bin/e_fm.c:3094
 msgid "Can't unmount device"
 msgstr "Incapaz de desmontar dispositivo"
 
-#: src/bin/e_fm.c:3095
+#: src/bin/e_fm.c:3109
 msgid "Eject Error"
 msgstr "Erro de ejeção"
 
-#: src/bin/e_fm.c:3095
+#: src/bin/e_fm.c:3109
 msgid "Can't eject device"
 msgstr "Incapaz de ejetar dispositivo"
 
-#: src/bin/e_fm.c:3733
+#: src/bin/e_fm.c:3781
 #, c-format
 msgid "%i Files"
 msgstr "%i ficheiros"
 
-#: src/bin/e_fm.c:6161 src/bin/e_fm.c:7934 src/bin/e_fm.c:8123
+#: src/bin/e_fm.c:6209 src/bin/e_fm.c:7995 src/bin/e_fm.c:8184
 msgid "Link"
 msgstr "Ligação"
 
-#: src/bin/e_fm.c:6169 src/bin/e_fm.c:9114 src/bin/e_fm.c:9255
+#: src/bin/e_fm.c:6217 src/bin/e_fm.c:9176 src/bin/e_fm.c:9317
 msgid "Abort"
 msgstr "Abortar"
 
-#: src/bin/e_fm.c:7853 src/bin/e_fm.c:8013
+#: src/bin/e_fm.c:7914 src/bin/e_fm.c:8074
 msgid "Inherit parent settings"
 msgstr "Herdar definições da principal"
 
-#: src/bin/e_fm.c:7862 src/bin/e_fm.c:8022
+#: src/bin/e_fm.c:7923 src/bin/e_fm.c:8083
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:219
 msgid "View Mode"
 msgstr "Modo de visualização"
 
-#: src/bin/e_fm.c:7869 src/bin/e_fm.c:8029
+#: src/bin/e_fm.c:7930 src/bin/e_fm.c:8090
 msgid "Refresh View"
 msgstr "Atualizar visualização"
 
-#: src/bin/e_fm.c:7877 src/bin/e_fm.c:8037
+#: src/bin/e_fm.c:7938 src/bin/e_fm.c:8098
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Mostrar ficheiros ocultos"
 
-#: src/bin/e_fm.c:7889 src/bin/e_fm.c:8049
+#: src/bin/e_fm.c:7950 src/bin/e_fm.c:8110
 msgid "Remember Ordering"
 msgstr "Lembrar ordenação"
 
-#: src/bin/e_fm.c:7898 src/bin/e_fm.c:8058
+#: src/bin/e_fm.c:7959 src/bin/e_fm.c:8119
 msgid "Sort Now"
 msgstr "Ordenar agora"
 
-#: src/bin/e_fm.c:7910 src/bin/e_fm.c:8073
+#: src/bin/e_fm.c:7971 src/bin/e_fm.c:8134
 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
 msgid "New Directory"
 msgstr "Novo diretório"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8188
+#: src/bin/e_fm.c:8249
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8207
+#: src/bin/e_fm.c:8268
 msgid "Unmount"
 msgstr "Desmontar"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8212
+#: src/bin/e_fm.c:8273
 msgid "Mount"
 msgstr "Montar"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8217
+#: src/bin/e_fm.c:8278
 msgid "Eject"
 msgstr "Ejetar"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8229
+#: src/bin/e_fm.c:8290
 msgid "Application Properties"
 msgstr "Propriedades da aplicação"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8235 src/bin/e_fm_prop.c:105
+#: src/bin/e_fm.c:8296 src/bin/e_fm_prop.c:105
 msgid "File Properties"
 msgstr "Propriedades do ficheiro"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8472 src/bin/e_fm.c:8525
+#: src/bin/e_fm.c:8533 src/bin/e_fm.c:8586
 msgid "Use default"
-msgstr "Utilizar as omissões"
+msgstr "Utilizar originais"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8498 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
+#: src/bin/e_fm.c:8559 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
 msgid "Grid Icons"
 msgstr "Ícones em grelha"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8506 src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
+#: src/bin/e_fm.c:8567 src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
 msgid "Custom Icons"
 msgstr "Ícones personalizados"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8514 src/modules/everything/evry_config.c:435
-#: src/modules/everything/evry_config.c:493
+#: src/bin/e_fm.c:8575 src/modules/everything/evry_config.c:430
+#: src/modules/everything/evry_config.c:460
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8539
+#: src/bin/e_fm.c:8601
 #, c-format
 msgid "Icon Size (%d)"
 msgstr "Tamanho de ícones (%d)"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8585 src/bin/e_fm.c:8791
+#: src/bin/e_fm.c:8647 src/bin/e_fm.c:8853
 msgid "Set background..."
 msgstr "Definir imagem de fundo..."
 
-#: src/bin/e_fm.c:8590 src/bin/e_fm.c:8835
+#: src/bin/e_fm.c:8652 src/bin/e_fm.c:8897
 msgid "Set overlay..."
 msgstr "Definir sobreposição..."
 
-#: src/bin/e_fm.c:8689 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1031
+#: src/bin/e_fm.c:8751 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8915
+#: src/bin/e_fm.c:8977
 msgid "Create a new Directory"
 msgstr "Criar novo diretório"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8916
+#: src/bin/e_fm.c:8978
 msgid "New Directory Name:"
 msgstr "Nome do novo diretório:"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8970
+#: src/bin/e_fm.c:9032
 #, c-format
 msgid "Rename %s to:"
 msgstr "Renomear %s para:"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8972
+#: src/bin/e_fm.c:9034
 msgid "Rename File"
 msgstr "Renomear ficheiro"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9113 src/bin/e_fm.c:9254
+#: src/bin/e_fm.c:9175 src/bin/e_fm.c:9316
 msgid "Retry"
 msgstr "Tentar novamente"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9117 src/bin/e_fm.c:9260 src/modules/wizard/page_030.c:85
+#: src/bin/e_fm.c:9179 src/bin/e_fm.c:9322
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9120
+#: src/bin/e_fm.c:9182
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9175
+#: src/bin/e_fm.c:9237
 msgid "No to all"
 msgstr "Não a tudo"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9177
+#: src/bin/e_fm.c:9239
 msgid "Yes to all"
 msgstr "Sim a tudo"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9180
+#: src/bin/e_fm.c:9242
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9183
+#: src/bin/e_fm.c:9245
 #, c-format
 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
 msgstr "O ficheiro já existe, substituir?<br><hilight>%s</hilight>"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9256
+#: src/bin/e_fm.c:9318
 msgid "Ignore this"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9257
+#: src/bin/e_fm.c:9319
 msgid "Ignore all"
 msgstr "Ignorar tudo"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9262
+#: src/bin/e_fm.c:9324
 #, c-format
 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
 msgstr "Ocorreu um erro ao executar a operação.<br>%s"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9433
+#: src/bin/e_fm.c:9495
 msgid "Confirm Delete"
 msgstr "Confirmação"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9438
+#: src/bin/e_fm.c:9500
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
 msgstr "Tem a certeza que quer apagar<br><hilight>%s</hilight> ?"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9444
+#: src/bin/e_fm.c:9506
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
@@ -1480,12 +1504,12 @@ msgstr "%llu KiB"
 msgid "%llu B"
 msgstr "%llu B"
 
-#: src/bin/e_fm_device.c:72
+#: src/bin/e_fm_device.c:74
 #, c-format
 msgid "Unknown Volume"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: src/bin/e_fm_device.c:324
+#: src/bin/e_fm_device.c:326
 msgid "Removable Device"
 msgstr "Dispositivo amovível"
 
@@ -1493,7 +1517,7 @@ msgstr "Dispositivo amovível"
 msgid "File:"
 msgstr "Ficheiro:"
 
-#: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:348
+#: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:347
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamanho:"
 
@@ -1509,7 +1533,7 @@ msgstr "Tipo de ficheiro:"
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissões"
 
-#: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:364
+#: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:363
 msgid "Owner:"
 msgstr "Dono:"
 
@@ -1529,26 +1553,26 @@ msgstr "Dono pode ler"
 msgid "Owner can write"
 msgstr "Dono pode escrever"
 
-#: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:311
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:258
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:167
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1039
+#: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:310
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:263
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1040
 msgid "Preview"
 msgstr "Antevisão"
 
 #: src/bin/e_fm_prop.c:426
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:180
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:193
-#: src/modules/everything/evry_config.c:431
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:221
+#: src/modules/everything/evry_config.c:426
 msgid "Default"
-msgstr "Omissões"
+msgstr "Padrão"
 
 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
 msgid "Thumbnail"
 msgstr "Miniatura"
 
 #: src/bin/e_fm_prop.c:432
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:300
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
@@ -1564,50 +1588,41 @@ msgstr "Informações da ligação"
 msgid "Select an Image"
 msgstr "Selecione uma imagem"
 
-#: src/bin/e_gadcon.c:1370 src/bin/e_int_border_menu.c:95
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:595
+#: src/bin/e_gadcon.c:1378 src/bin/e_int_border_menu.c:118
 msgid "Move to"
 msgstr "Mover para"
 
-#: src/bin/e_gadcon.c:1402 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720
-msgid "Begin move/resize"
-msgstr "Mover/ajustar tamanho"
-
-#: src/bin/e_gadcon.c:1408
-msgid "Resizeable"
-msgstr "Passível de ajuste"
-
-#: src/bin/e_gadcon.c:1415
+#: src/bin/e_gadcon.c:1423
 msgid "Automatically scroll contents"
 msgstr "Deslocar conteúdo automaticamente"
 
-#: src/bin/e_gadcon.c:1426 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731
+#: src/bin/e_gadcon.c:1434 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:729
 msgid "Plain"
 msgstr "Simples"
 
-#: src/bin/e_gadcon.c:1435 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739
+#: src/bin/e_gadcon.c:1443 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:737
 msgid "Inset"
 msgstr "Encaixar"
 
-#: src/bin/e_gadcon.c:1444 src/bin/e_int_config_modules.c:54
+#: src/bin/e_gadcon.c:1452 src/bin/e_int_config_modules.c:54
 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
 msgid "Look"
 msgstr "Aspeto"
 
-#: src/bin/e_gadcon.c:1455 src/bin/e_widget_config_list.c:66
+#: src/bin/e_gadcon.c:1463 src/bin/e_widget_config_list.c:66
 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239
 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:815 src/modules/ibar/e_mod_main.c:821
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:813 src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#: src/bin/e_gadcon.c:1969
-msgid "Stop move/resize this gadget"
-msgstr "Parar de mover/ajustar este \"gadget\""
+#: src/bin/e_gadcon.c:2007
+msgid "Stop moving"
+msgstr "Parar de mover"
 
-#: src/bin/e_hints.c:150
+#: src/bin/e_hints.c:152
 msgid ""
 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
 "on this screen. Aborting startup.\n"
@@ -1656,14 +1671,14 @@ msgstr "Posição"
 
 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:439
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:634
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:442
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:639
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:137
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 #: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:507 src/bin/e_int_border_prop.c:469
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:87 src/bin/e_int_border_prop.c:469
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
 msgid "Stacking"
 msgstr "Empilhamento"
@@ -1715,154 +1730,161 @@ msgstr "Sair da sessão com esta janela aberta"
 msgid "Remember these Locks"
 msgstr "Lembrar estes bloqueios"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:82
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:127
 msgid "Window"
 msgstr "Janela"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:104 src/bin/e_int_border_menu.c:943
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Sempre por cima"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:119 src/bin/e_int_border_menu.c:606
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:472
-msgid "Sticky"
-msgstr "Fixa"
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:138 src/bin/e_int_config_modules.c:59
+#: src/bin/e_int_menus.c:230 src/bin/e_shelf.c:1695
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:186 src/modules/clock/e_mod_main.c:296
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:540 src/modules/conf/e_conf.c:124
+#: src/modules/conf/e_conf.c:134 src/modules/conf/e_mod_main.c:102
+#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:307 src/modules/ibar/e_mod_main.c:787
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:299 src/modules/ibox/e_mod_main.c:690
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:233
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789 src/modules/connman/e_mod_main.c:1315
+msgid "Settings"
+msgstr "Definições"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:291 src/bin/e_int_border_prop.c:477
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:307 src/bin/e_int_border_prop.c:477
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Ecrã completo"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:315
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:331
 msgid "Maximize vertically"
 msgstr "Maximizar verticalmente"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:326
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:342
 msgid "Maximize horizontally"
 msgstr "Maximizar horizontalmente"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:337
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:353
 msgid "Unmaximize"
 msgstr "Restaurar"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:448
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:464
 msgid "Edit Icon"
 msgstr "Editar ícone"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:456
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:472
 msgid "Create Icon"
 msgstr "Criar ícone"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:464
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:480
 msgid "Add to Favorites Menu"
 msgstr "Adicionar ao menu de favoritos"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:469
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:485
 msgid "Add to IBar"
 msgstr "Adicionar à IBar"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:477
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:493
 msgid "Create Keyboard Shortcut"
 msgstr "Criar atalho de teclado"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:497
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161
-msgid "Placement"
-msgstr "Colocação"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:519
-msgid "Skip"
-msgstr "Ignorar"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:529
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:515
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:321
 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
 msgid "Border"
 msgstr "Contorno"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:541 src/bin/e_int_border_remember.c:621
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:524 src/bin/e_int_border_remember.c:621
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:714
 msgid "Locks"
 msgstr "Bloqueios"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:549
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:532
 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
 msgid "Remember"
 msgstr "Lembrar"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:571
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:543
 msgid "ICCCM/NetWM"
 msgstr "ICCCM/NetWM"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:641
-#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:432
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:567 src/bin/e_int_border_prop.c:472
+msgid "Sticky"
+msgstr "Fixa"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:578
+msgid "Skip"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:620
 msgid "Iconify"
 msgstr "Minimizar"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:680
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:632
 msgid "Shade"
 msgstr "Enrolar"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:864
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:830
 #, c-format
 msgid "Screen %d"
 msgstr "Ecrã %d"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:954
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:262
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:909
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Sempre por cima"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:920
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:965
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:931
 msgid "Always Below"
 msgstr "Sempre por baixo"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1009
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:975
 msgid "Pin to Desktop"
 msgstr "Fixar na área de trabalho"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1020
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:986
 msgid "Unpin from Desktop"
 msgstr "Desfixar da área de trabalho"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1110
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1076
 msgid "Select Border Style"
 msgstr "Selecione o tipo de contorno"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1122
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1088
 msgid "Use E17 Default Icon Preference"
-msgstr "Utilizar as preferências dos ícones E17"
+msgstr "Utilizar as preferências padrão dos ícones E17"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1130
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1096
 msgid "Use Application Provided Icon "
 msgstr "Utilizar ícone da aplicação"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1138
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1104
 msgid "Use User Defined Icon"
 msgstr "Utilizar ícone definido pelo utilizador"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1147 src/bin/e_int_border_remember.c:747
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1113 src/bin/e_int_border_remember.c:747
 msgid "Offer Resistance"
 msgstr "Criar resistência"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1207 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1173 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
 msgid "Window List"
 msgstr "Lista de janelas"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1217 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2797 src/modules/pager/e_mod_main.c:2804
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2813
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2817
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 src/modules/pager/e_mod_main.c:2821
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2858 src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1183 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2796 src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2812
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2816
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2820
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2853 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2855 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
 msgid "Pager"
 msgstr "Paginador"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1227
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1193
 msgid "Taskbar"
 msgstr "Barra de tarefas"
 
@@ -1883,7 +1905,7 @@ msgid "ICCCM Properties"
 msgstr "Propriedades ICCCM"
 
 #: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:665
-#: src/bin/e_utils.c:1192
+#: src/bin/e_utils.c:1187 src/modules/wizard/page_050.c:95
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
@@ -2057,7 +2079,6 @@ msgid "Size, Position and Locks"
 msgstr "Tamanho, posição e bloqueios"
 
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:625 src/modules/conf/e_mod_main.c:245
-#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:334
 msgid "All"
 msgstr "Tudo"
 
@@ -2134,15 +2155,13 @@ msgid "Utilities"
 msgstr "Utilitários"
 
 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1369
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1378
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1602
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420
 msgid "Files"
 msgstr "Ficheiros"
 
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:56 src/modules/everything/e_mod_main.c:68
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:56 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
 msgid "Launcher"
 msgstr "Iniciador"
 
@@ -2155,20 +2174,6 @@ msgstr "Núcleo"
 msgid "Mobile"
 msgstr "Móvel"
 
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:59 src/bin/e_int_menus.c:223
-#: src/bin/e_shelf.c:1689 src/modules/battery/e_mod_main.c:183
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:283 src/modules/clock/e_mod_main.c:406
-#: src/modules/conf/e_conf.c:124 src/modules/conf/e_conf.c:134
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
-#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:189
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:309 src/modules/ibar/e_mod_main.c:807
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:301 src/modules/ibox/e_mod_main.c:694
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:226
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:676 src/modules/connman/e_mod_main.c:1277
-msgid "Settings"
-msgstr "Definições"
-
 #: src/bin/e_int_config_modules.c:98
 msgid "Module Settings"
 msgstr "Definições do módulo"
@@ -2206,7 +2211,7 @@ msgstr "Adicionar \"gadget\""
 msgid "Remove Gadget"
 msgstr "Remover \"gadget\""
 
-#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:335
+#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
 msgid "Toolbar Settings"
 msgstr "Definições da barra de ferramentas"
 
@@ -2214,11 +2219,11 @@ msgstr "Definições da barra de ferramentas"
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposição"
 
-#: src/bin/e_intl.c:342
+#: src/bin/e_intl.c:352
 msgid "Input Method Error"
 msgstr "Método de introdução"
 
-#: src/bin/e_intl.c:343
+#: src/bin/e_intl.c:353
 msgid ""
 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
@@ -2234,7 +2239,7 @@ msgstr "Principal"
 
 #: src/bin/e_int_menus.c:116
 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
 msgid "Favorite Applications"
 msgstr "Aplicações favoritas"
 
@@ -2242,76 +2247,74 @@ msgstr "Aplicações favoritas"
 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:264
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1029
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1047
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1309
-#: src/modules/wizard/page_070.c:201
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicações"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1119
+#: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1126
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
-#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:417
 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25
 msgid "Windows"
 msgstr "Janelas"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1173
+#: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1180
 msgid "Lost Windows"
 msgstr "Janelas perdidas"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:183
+#: src/bin/e_int_menus.c:187
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:188 src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146
+#: src/bin/e_int_menus.c:192 src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146
 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:67
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:173
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:70
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:179
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:275
+#: src/bin/e_int_menus.c:282
 msgid "Virtual"
 msgstr "Virtual"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:282 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
+#: src/bin/e_int_menus.c:289 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
 msgid "Shelves"
 msgstr "Painéis"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:291
+#: src/bin/e_int_menus.c:298
 msgid "Show/Hide All Windows"
 msgstr "Mostrar/ocultar todas as janelas"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:604
+#: src/bin/e_int_menus.c:611
 msgid "(No Applications)"
 msgstr "(Sem aplicações)"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:750
+#: src/bin/e_int_menus.c:757
 msgid "Set Virtual Desktops"
 msgstr "Definir as área de trabalho virtuais"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:1125 src/bin/e_int_menus.c:1309
+#: src/bin/e_int_menus.c:1132 src/bin/e_int_menus.c:1316
 msgid "(No Windows)"
 msgstr "(Sem janelas)"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:1219 src/bin/e_int_menus.c:1321
+#: src/bin/e_int_menus.c:1226 src/bin/e_int_menus.c:1328
 msgid "No name!!"
 msgstr "Sem nome!!"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:1412
+#: src/bin/e_int_menus.c:1419
 msgid "(No Shelves)"
 msgstr "(Sem painéis)"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:1476
+#: src/bin/e_int_menus.c:1483
 msgid "Add A Shelf"
 msgstr "Adicionar um painel"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:1483
+#: src/bin/e_int_menus.c:1490
 msgid "Delete A Shelf"
 msgstr "Apagar um painel"
 
@@ -2346,7 +2349,7 @@ msgid "Shrink to Content Width"
 msgstr "Ajustar à largura do conteúdo"
 
 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:625
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:630
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
@@ -2376,7 +2379,7 @@ msgid "Hide duration"
 msgstr "Ocultar duração"
 
 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:854
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:852
 #, c-format
 msgid "%.2f seconds"
 msgstr "%.2f segundos"
@@ -2393,7 +2396,7 @@ msgstr "Mostrar em todas as área de trabalho"
 msgid "Show on specified Desktops"
 msgstr "Mostrar nas áreas de trabalho indicadas"
 
-#: src/bin/e_ipc.c:47
+#: src/bin/e_ipc.c:46
 #, c-format
 msgid ""
 "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
@@ -2410,7 +2413,7 @@ msgstr ""
 "ou você não é o proprietário. Por favor, verifique:\n"
 "%s/enlightenment-%s\n"
 
-#: src/bin/e_ipc.c:57
+#: src/bin/e_ipc.c:56
 #, c-format
 msgid ""
 "The IPC socket directory cannot be created or\n"
@@ -2423,77 +2426,19 @@ msgstr ""
 "Por favor, verifique:\n"
 "%s/enlightenment-%s\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:338
-#, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-"\t-display DISPLAY\n"
-"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
-"\t\tEG: -display :1.0\n"
-"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
-"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
-"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
-"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
-"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
-"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
-"800x600+800+0\n"
-"\t-profile CONF_PROFILE\n"
-"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
-"default or just \"default\".\n"
-"\t-good\n"
-"\t\tBe good.\n"
-"\t-evil\n"
-"\t\tBe evil.\n"
-"\t-psychotic\n"
-"\t\tBe psychotic.\n"
-"\t-locked\n"
-"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
-"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
-"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
-msgstr ""
-"Opções:\n"
-"\t-display DISPLAY\n"
-"\t\tLiga ao ecrã com o nome DISPLAY.\n"
-"\t\tEG: -display :1.0\n"
-"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
-"\t\tAdiciona um ecrã xinerama falso (ao invés dos reais)\n"
-"\t\tdado pela geometria. Adicione quantos quiser. Estes irão\n"
-"\t\tsubstituir os ecrãs reais, se existentes. Pode também ser\n"
-"\t\tser utilizado para simular o xinerama.\n"
-"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
-"800x600+800+0\n"
-"\t-profile CONF_PROFILE\n"
-"\t\tUtilize o perfil de configuração CONF_PROFILE ao invés do perfil "
-"selecionado pelo utilizador.\n"
-"\t-good\n"
-"\t\tSeja bondoso.\n"
-"\t-evil\n"
-"\t\tSeja maléfico.\n"
-"\t-psychotic\n"
-"\t\tSeja psicótico.\n"
-"\t-locked\n"
-"\t\tIniciar com bloqueio de área de trabalho para que lhe seja pedida a "
-"senha.\n"
-"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
-"\t\tSe precisar desta ajuda, você não precisa desta opção.\n"
+#: src/bin/e_main.c:190
+msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
+msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar o Eina!\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:400
-msgid ""
-"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
-"Perhaps you are out of memory?"
-msgstr ""
-"O Enlightenment não consegue iniciar o Ecore!\n"
-"Será que tem memória suficiente?"
+#: src/bin/e_main.c:229
+msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
+msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar o Eet!\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:424
-msgid ""
-"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
-"Perhaps you are out of memory?"
-msgstr ""
-"O Enlightenment não consegue iniciar o sistema de ficheiros.\n"
-"Será que tem memória suficiente?"
+#: src/bin/e_main.c:238
+msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
+msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar o Ecore!\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:437
+#: src/bin/e_main.c:250
 msgid ""
 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
@@ -2501,7 +2446,7 @@ msgstr ""
 "O Enlightenment não consegue configurar o sinal de saída.\n"
 "Será que tem memória suficiente?"
 
-#: src/bin/e_main.c:443
+#: src/bin/e_main.c:257
 msgid ""
 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
@@ -2509,7 +2454,7 @@ msgstr ""
 "O Enlightenment não consegue configurar o sinal do HUP.\n"
 "Será que tem memória suficiente?"
 
-#: src/bin/e_main.c:449
+#: src/bin/e_main.c:264
 msgid ""
 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
@@ -2517,63 +2462,31 @@ msgstr ""
 "O Enlightenment não consegue configurar o sinal de UTILIZADOR.\n"
 "Será que tem memória suficiente?"
 
-#: src/bin/e_main.c:461
-msgid ""
-"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
-"Have you set your DISPLAY variable?"
-msgstr ""
-"O Enlightenment não consegue iniciar a ligação ao X.\n"
-"Configurou a variável DISPLAY?"
-
-#: src/bin/e_main.c:469
-msgid ""
-"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
-"Have you set your DISPLAY variable?"
-msgstr ""
-"O Enlightenment não consegue iniciar o sistema de alertas.\n"
-"Configurou a variável DISPLAY?"
+#: src/bin/e_main.c:273
+msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
+msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar Ecore_File!\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:492
-msgid ""
-"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
-"Perhaps you are out of memory?"
-msgstr ""
-"O Enlightenment não consegue iniciar o sistema de ligações.\n"
-"Será que tem memória suficiente?"
+#: src/bin/e_main.c:282
+msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
+msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar Ecore_Con!\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:500
-msgid ""
-"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
-"Perhaps you are out of memory?"
-msgstr ""
-"O Enlightenment não consegue iniciar o sistema IPC.\n"
-"Será que tem memória suficiente?"
+#: src/bin/e_main.c:291
+msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
+msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar Ecore_Ipc!\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:509
-msgid ""
-"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
-"This should not happen."
-msgstr ""
-"O Enlightenment não consegue configurar o xinerama.\n"
-"Não é suposto isto acontecer."
+#: src/bin/e_main.c:302
+msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
+msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar Ecore_X!\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:518
-msgid ""
-"Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
-"This should not happen."
-msgstr ""
-"O Enlightenment não consegue configurar o randr.\n"
-"Não é suposto isto acontecer."
+#: src/bin/e_main.c:314
+msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
+msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar o Ecore_IMF!\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:539
-msgid ""
-"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
-"Perhaps you are out of memory?"
-msgstr ""
-"O Enlightenment não consegue iniciar o Evas!\n"
-"Será que tem memória suficiente?"
+#: src/bin/e_main.c:324
+msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
+msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar Ecore_Evas!\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:546
+#: src/bin/e_main.c:338
 msgid ""
 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
@@ -2583,7 +2496,7 @@ msgstr ""
 "processamento X11 no Evas. Por favor, verifique a instalação\n"
 "do Evas e do Ecore e verifique se ambos possuem suporte ao X11."
 
-#: src/bin/e_main.c:553
+#: src/bin/e_main.c:346
 msgid ""
 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
@@ -2593,7 +2506,27 @@ msgstr ""
 "\"Software Buffer\" no Evas. Por favor, verifique a instalação\n"
 "do Evas e do Ecore e verifique se ambos possuem suporte \"Software Buffer\"."
 
-#: src/bin/e_main.c:572
+#: src/bin/e_main.c:356
+msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
+msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar o Edje!\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:368
+msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
+msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar E_Intl!\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:378
+msgid ""
+"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
+"Have you set your DISPLAY variable?"
+msgstr ""
+"O Enlightenment não consegue iniciar o sistema de alertas.\n"
+"Configurou a variável DISPLAY?"
+
+#: src/bin/e_main.c:388
+msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
+msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar E_Xinerama!\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:406
 msgid ""
 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
@@ -2601,23 +2534,31 @@ msgstr ""
 "O Enlightenment não conseguiu criar os diretórios na sua pasta pessoal.\n"
 "A pasta pessoal existe? Será que o disco está cheio?"
 
-#: src/bin/e_main.c:582
+#: src/bin/e_main.c:416
 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
 msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o registo do sistema."
 
-#: src/bin/e_main.c:591
+#: src/bin/e_main.c:425
 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
 msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de configurações."
 
-#: src/bin/e_main.c:607
+#: src/bin/e_main.c:436
+msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
+msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar E_Randr!\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:445
+msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
+msgstr "O Enlightenment não consegue configurar este ambiente."
+
+#: src/bin/e_main.c:458
 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
 msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de escalas."
 
-#: src/bin/e_main.c:615
-msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
-msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de cursor."
+#: src/bin/e_main.c:467
+msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
+msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de cursores."
 
-#: src/bin/e_main.c:624
+#: src/bin/e_main.c:476
 msgid ""
 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
@@ -2625,295 +2566,403 @@ msgstr ""
 "O Enlightenment não consegue configurar os diretórios de pesquisa.\n"
 "Será que tem memória suficiente?"
 
-#: src/bin/e_main.c:642
+#: src/bin/e_main.c:493
 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
 msgstr "O Enlightenment não consegue configurar as letras do sistema."
 
-#: src/bin/e_main.c:653
+#: src/bin/e_main.c:510
 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
 msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o tema."
 
-#: src/bin/e_main.c:667
-msgid ""
-"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
-"Perhaps you are out of memory?"
-msgstr ""
-"O Enlightenment não consegue iniciar o ecrã.\n"
-"Será que tem memória suficiente?"
+#: src/bin/e_main.c:526
+msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
+msgstr "O Enlightenment não consegue configurar ecrã inicial."
 
-#: src/bin/e_main.c:680
+#: src/bin/e_main.c:541
 msgid "Starting International Support"
 msgstr "Iniciando o suporte internacional"
 
-#: src/bin/e_main.c:685
+#: src/bin/e_main.c:545
 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
 msgstr ""
 "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de internacionalização"
 
-#: src/bin/e_main.c:694
+#: src/bin/e_main.c:554
 msgid ""
 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
-"Perhaps you are out of memory?"
+"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
+"out of memory or disk space?"
 msgstr ""
 "O Enlightenment não consegue iniciar o sistema FDO.\n"
-"Será que tem memória suficiente?"
+"Tem permissões de escrita em ~/.cache/efreet?\n"
+"Possui espaço livre em disco? A memória é suficiente?"
 
-#: src/bin/e_main.c:703
-msgid "Testing Format Support"
-msgstr "A testar o suporte ao formato"
+#: src/bin/e_main.c:577
+msgid "Setup Screens"
+msgstr "Configurar ecrãs"
 
-#: src/bin/e_main.c:714 src/bin/e_main.c:774
+#: src/bin/e_main.c:581
 msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
-"Evas has Software Buffer engine support.\n"
+"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
+"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
 msgstr ""
-"O Enlightenment encontrou o Evas mas não conseguiu criar o \"buffer\" da "
-"tela.\n"
-"Verifique se o Evas tem suporte ao motor de \"Software Buffer\".\n"
+"Ocorreu uma falha ao configurar o gestor de janelas Enlightenment para os\n"
+"ecrã do seu sistema. Será que já existe outro gestor de janelas ativo?\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:725
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
-"loader support.\n"
-msgstr ""
-"O Enlightenment encontrou o Evas mas não carregou os ficheiros PNG.\n"
-"Verifique se o Evas tem suporte ao carregamento de ficheiros PNG.\n"
-
-#: src/bin/e_main.c:734
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
-"loader support.\n"
-msgstr ""
-"O Enlightenment encontrou o Evas mas não carregou os ficheiros JPEG.\n"
-"Verifique se o Evas tem suporte ao carregamento de ficheiros JPEG.\n"
-
-#: src/bin/e_main.c:743
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
-"loader support.\n"
-msgstr ""
-"O Enlightenment encontrou o Evas mas não carregou os ficheiros EET.\n"
-"Verifique se o Evas tem suporte ao carregamento de ficheiros EET.\n"
+#: src/bin/e_main.c:589
+msgid "Setup ACPI"
+msgstr "Configurar ACPI"
 
-#: src/bin/e_main.c:754
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
-"fontconfig\n"
-"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
-msgstr ""
-"O Enlightenment encontrou o Evas mas não carregou o tipo de letra \"Sans\".\n"
-"Verifique se o Evas tem suporte e pode configurar o tipo de letra \"Sans\".\n"
+#: src/bin/e_main.c:596
+msgid "Setup Backlight"
+msgstr "Configurar iluminação"
 
-#: src/bin/e_main.c:764
-msgid "Check SVG Support"
-msgstr "Verificar o suporte a SVG"
+#: src/bin/e_main.c:600
+msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
+msgstr "O Enlightenment não consegue configurar a iluminação."
 
-#: src/bin/e_main.c:794
-msgid "Setup Screens"
-msgstr "Configurar ecrãs"
+#: src/bin/e_main.c:607
+msgid "Setup DPMS"
+msgstr "Configurar DPMS"
 
-#: src/bin/e_main.c:799
-msgid ""
-"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
-"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
-msgstr ""
-"Ocorreu uma falha ao configurar o gestor de janelas Enlightenment para os\n"
-"ecrã do seu sistema. Será que já existe outro gestor de janelas ativo?\n"
+#: src/bin/e_main.c:611
+msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
+msgstr "O Enlightenment não consegue configurar as definições DPMS."
 
-#: src/bin/e_main.c:805
+#: src/bin/e_main.c:618
 msgid "Setup Screensaver"
 msgstr "Configurar proteção de ecrã"
 
-#: src/bin/e_main.c:810
+#: src/bin/e_main.c:622
 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
 msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o protetor de ecrã do X."
 
-#: src/bin/e_main.c:815
+#: src/bin/e_main.c:629
+msgid "Setup Powersave Modes"
+msgstr "Configurar modos de energia"
+
+#: src/bin/e_main.c:633
+msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
+msgstr ""
+"O Enlightenment não consegue configurar os modos de poupança de energia."
+
+#: src/bin/e_main.c:640
 msgid "Setup Desklock"
 msgstr "Configurar bloqueio do sistema"
 
-#: src/bin/e_main.c:820
+#: src/bin/e_main.c:644
 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
 msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de bloqueio."
 
-#: src/bin/e_main.c:825
+#: src/bin/e_main.c:651
 msgid "Setup Popups"
 msgstr "Configurar alertas"
 
-#: src/bin/e_main.c:830
+#: src/bin/e_main.c:655
 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
 msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de alertas."
 
-#: src/bin/e_main.c:843
+#: src/bin/e_main.c:665
+msgid "Setup Message Bus"
+msgstr "Configurar mensagens do sistema"
+
+#: src/bin/e_main.c:672
 msgid "Setup Paths"
 msgstr "Configurar caminhos"
 
-#: src/bin/e_main.c:860
+#: src/bin/e_main.c:678
 msgid "Setup System Controls"
 msgstr "Configuras controlos do sistema"
 
-#: src/bin/e_main.c:865
+#: src/bin/e_main.c:682
 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
 msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar os comandos do sistema.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:870
+#: src/bin/e_main.c:689
 msgid "Setup Actions"
 msgstr "Configurar ações"
 
-#: src/bin/e_main.c:875
+#: src/bin/e_main.c:693
 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
 msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de ações."
 
-#: src/bin/e_main.c:879
+#: src/bin/e_main.c:700
 msgid "Setup Execution System"
 msgstr "Configurar execuções do sistema"
 
-#: src/bin/e_main.c:884
+#: src/bin/e_main.c:704
 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
 msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de execuções."
 
-#: src/bin/e_main.c:892
-msgid "Setup FM"
-msgstr "Configurar GF"
+#: src/bin/e_main.c:715
+msgid "Setup Filemanager"
+msgstr "Configurar gestor de ficheiros"
 
-#: src/bin/e_main.c:897
+#: src/bin/e_main.c:719
 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
 msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar o gestor de ficheiros.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:912
+#: src/bin/e_main.c:726
 msgid "Setup Message System"
 msgstr "Configurar mensagens do sistema"
 
-#: src/bin/e_main.c:917
+#: src/bin/e_main.c:730
 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
 msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de mensagens."
 
-#: src/bin/e_main.c:922
+#: src/bin/e_main.c:737
 msgid "Setup DND"
 msgstr "Configurar arrastar e largar"
 
-#: src/bin/e_main.c:927
+#: src/bin/e_main.c:741
 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
 msgstr ""
 "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de arrastar e largar."
 
-#: src/bin/e_main.c:932
+#: src/bin/e_main.c:748
 msgid "Setup Grab Input Handling"
 msgstr "Configurar a gestão da captura de entradas"
 
-#: src/bin/e_main.c:937
-msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
+#: src/bin/e_main.c:752
+msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
 msgstr ""
-"O Enlightenment não consegue configurar a gestão da captura de entradas."
+"O Enlightenment não consegue configurar o sistema da captura de entradas."
 
-#: src/bin/e_main.c:942
+#: src/bin/e_main.c:759
 msgid "Setup Modules"
 msgstr "Configurar módulos"
 
-#: src/bin/e_main.c:947
+#: src/bin/e_main.c:763 src/bin/e_main.c:839
 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
 msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de módulos."
 
-#: src/bin/e_main.c:952
+#: src/bin/e_main.c:770
 msgid "Setup Remembers"
 msgstr "Configurar lembretes"
 
-#: src/bin/e_main.c:957
+#: src/bin/e_main.c:774
 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
 msgstr "O Enlightenment não consegue configurar as definições de lembretes."
 
-#: src/bin/e_main.c:962
+#: src/bin/e_main.c:781
 msgid "Setup Color Classes"
 msgstr "Configurar classes de cor"
 
-#: src/bin/e_main.c:967
+#: src/bin/e_main.c:785
 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
 msgstr "O Enlightenment não consegue configurar as classes de cor."
 
-#: src/bin/e_main.c:972
+#: src/bin/e_main.c:792
 msgid "Setup Gadcon"
 msgstr "Configurar Gadcon"
 
-#: src/bin/e_main.c:977
+#: src/bin/e_main.c:796
 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
 msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de \"gadgets\"."
 
-#: src/bin/e_main.c:982
-msgid "Setup ACPI"
-msgstr "Configurar ACPI"
-
-#: src/bin/e_main.c:989
-msgid "Setup DPMS"
-msgstr "Configurar DPMS"
-
-#: src/bin/e_main.c:994
-msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
-msgstr "O Enlightenment não consegue configurar as definições DPMS."
-
-#: src/bin/e_main.c:999
-msgid "Setup Powersave modes"
-msgstr "Configurar poupança de energia"
-
-#: src/bin/e_main.c:1003
-msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
-msgstr ""
-"O Enlightenment não consegue configurar os modos de poupança de energia."
-
-#: src/bin/e_main.c:1008
+#: src/bin/e_main.c:803
 msgid "Setup Wallpaper"
 msgstr "Configurar papel de parede"
 
-#: src/bin/e_main.c:1013
+#: src/bin/e_main.c:807
 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
 msgstr "O Enlightenment não consegue configurar a imagem da área de trabalho."
 
-#: src/bin/e_main.c:1018
+#: src/bin/e_main.c:814
 msgid "Setup Mouse"
 msgstr "Configurar rato"
 
-#: src/bin/e_main.c:1023
+#: src/bin/e_main.c:818
 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
 msgstr "O Enlightenment não consegue configurar as definições do rato."
 
-#: src/bin/e_main.c:1028
+#: src/bin/e_main.c:824
 msgid "Setup Bindings"
 msgstr "Configurar atalhos"
 
-#: src/bin/e_main.c:1033
+#: src/bin/e_main.c:828
 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
 msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de atalhos."
 
-#: src/bin/e_main.c:1038
+#: src/bin/e_main.c:835
 msgid "Setup Shelves"
 msgstr "Configurar painéis"
 
-#: src/bin/e_main.c:1043
-msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
-msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema do painel."
-
-#: src/bin/e_main.c:1048
+#: src/bin/e_main.c:846
 msgid "Setup Thumbnailer"
 msgstr "Configurar miniaturas"
 
-#: src/bin/e_main.c:1053
+#: src/bin/e_main.c:850
 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
 msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de miniaturas.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:1058
+#: src/bin/e_main.c:859
+msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
+msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar a cache de ícones.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:868
+msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
+msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar o sistema XSettings.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:877
+msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
+msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar o sistema de atualização.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:886
+msgid "Setup Desktop Environment"
+msgstr "Configurar ambiente de trabalho"
+
+#: src/bin/e_main.c:890
+msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
+msgstr "O Enlightenment não consegue iniciar o ambiente de trabalho.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:898
 msgid "Setup File Ordering"
 msgstr "Configurar organização de ficheiros"
 
-#: src/bin/e_main.c:1062
+#: src/bin/e_main.c:902
 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
 msgstr ""
 "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de organização dos "
 "ficheiros."
 
-#: src/bin/e_main.c:1077
+#: src/bin/e_main.c:917
 msgid "Load Modules"
 msgstr "Carregar módulos"
 
-#: src/bin/e_main.c:1094
+#: src/bin/e_main.c:947
+msgid "Configure Shelves"
+msgstr "Configurar painéis"
+
+#: src/bin/e_main.c:958
+msgid "Almost Done"
+msgstr "Quase terminado"
+
+#: src/bin/e_main.c:1103
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+"\t-display DISPLAY\n"
+"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
+"\t\tEG: -display :1.0\n"
+"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
+"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
+"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
+"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
+"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
+"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
+"800x600+800+0\n"
+"\t-profile CONF_PROFILE\n"
+"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
+"default or just \"default\".\n"
+"\t-good\n"
+"\t\tBe good.\n"
+"\t-evil\n"
+"\t\tBe evil.\n"
+"\t-psychotic\n"
+"\t\tBe psychotic.\n"
+"\t-locked\n"
+"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
+"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
+"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
+msgstr ""
+"Opções:\n"
+"\t-Ecrã DISPLAY\n"
+"\t\tLiga ao ecrã com o nome DISPLAY.\n"
+"\t\tEx: -display :1.0\n"
+"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
+"\t\tAdiciona um ecrã xinerama falso (ao invés dos reais)\n"
+"\t\tDado pela geometria. Adicione quantos quiser. Estes irão\n"
+"\t\tsubstituir os ecrãs reais, se existentes. Pode também ser\n"
+"\t\tser utilizado para simular o xinerama.\n"
+"\t\tEx: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
+"800x600+800+0\n"
+"\t-profile CONF_PROFILE\n"
+"\t\tUtilize o perfil de configuração CONF_PROFILE ao invés do perfil "
+"selecionado pelo utilizador.\n"
+"\t-good\n"
+"\t\tSeja bondoso.\n"
+"\t-evil\n"
+"\t\tSeja maléfico.\n"
+"\t-psychotic\n"
+"\t\tSeja psicótico.\n"
+"\t-locked\n"
+"\t\tIniciar com bloqueio de área de trabalho para que lhe seja pedida a "
+"senha.\n"
+"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
+"\t\tSe precisar desta ajuda, você não precisa desta opção.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:1156
+msgid ""
+"You are executing enlightenment directly. This is\n"
+"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
+"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
+"will handle setting up environment variables, paths,\n"
+"and launching any other required services etc.\n"
+"before enlightenment itself begins running.\n"
+msgstr ""
+"Está a executar diretamente o enlightenment. Isto\n"
+"não é bom. Não execute o ficheiro \"enlightenment\".\n"
+"Utilize o lançador \"enlightenment_start\". Este irá\n"
+"fazer a gestão das variáveis de ambiente, caminhos,\n"
+"bem como iniciar outros serviços necessários,\n"
+"antes da sessão ser iniciada.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:1435
+msgid "Testing Format Support"
+msgstr "A testar o suporte ao formato"
+
+#: src/bin/e_main.c:1439
+msgid ""
+"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
+"Evas has Software Buffer engine support.\n"
+msgstr ""
+"O Enlightenment encontrou o Evas mas não conseguiu criar o \"buffer\" da "
+"tela.\n"
+"Verifique se o Evas tem suporte ao motor de \"Software Buffer\".\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:1451
+msgid ""
+"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
+"support.\n"
+msgstr ""
+"O Evas mas não consegue abrir os ficheiros SVG. Verifique se o Evas tem "
+"suporte a ficheiros SVG.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:1461
+msgid ""
+"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
+"support.\n"
+msgstr ""
+"O Evas mas não consegue abrir os ficheiros JPEG. Verifique se o Evas tem "
+"suporte a ficheiros JPEG.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:1471
+msgid ""
+"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
+"support.\n"
+msgstr ""
+"O Evas mas não consegue abrir os ficheiros PNG. Verifique se o Evas tem "
+"suporte a ficheiros PNG.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:1481
+msgid ""
+"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
+"support.\n"
+msgstr ""
+"O Evas mas não consegue abrir os ficheiros EET. Verifique se o Evas tem "
+"suporte a ficheiros EET.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:1495
+msgid ""
+"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
+"fontconfig\n"
+"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
+msgstr ""
+"O Enlightenment encontrou o Evas mas não carregou o tipo de letra \"Sans\".\n"
+"Verifique se o Evas tem suporte e pode configurar o tipo de letra \"Sans\".\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:1686
 #, c-format
 msgid ""
 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
@@ -2923,11 +2972,11 @@ msgstr ""
 "O Enlightenment terminou ao iniciar e<br>foi reiniciado. Ocorreu um erro ao "
 "carregar o<br>módulo: %s. Este módulo foi desativado<br>e não será carregado."
 
-#: src/bin/e_main.c:1099 src/bin/e_main.c:1116
+#: src/bin/e_main.c:1691 src/bin/e_main.c:1708
 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
 msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar e foi reiniciado."
 
-#: src/bin/e_main.c:1100
+#: src/bin/e_main.c:1692
 #, c-format
 msgid ""
 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
@@ -2938,7 +2987,7 @@ msgstr ""
 "carregar o módulo: %s.<br><br>Este módulo foi desativado e não será "
 "carregado."
 
-#: src/bin/e_main.c:1109
+#: src/bin/e_main.c:1701
 msgid ""
 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
@@ -2950,7 +2999,7 @@ msgstr ""
 "corrigir os problemas<br>dos módulos. O diálogo de configuração<br>dos "
 "módulos deve permitir-lhe escolher<br>os módulos a carregar."
 
-#: src/bin/e_main.c:1117
+#: src/bin/e_main.c:1709
 msgid ""
 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
@@ -2962,20 +3011,12 @@ msgstr ""
 "corrigir os problemas dos módulos.<br><br>O diálogo de configuração dos "
 "módulos deve permitir-lhe escolher<br>os módulos a carregar."
 
-#: src/bin/e_main.c:1146
-msgid "Configure Shelves"
-msgstr "Configurar painéis"
-
-#: src/bin/e_main.c:1157
-msgid "Almost Done"
-msgstr "Quase terminado"
-
-#: src/bin/e_module.c:102
+#: src/bin/e_module.c:96
 #, c-format
 msgid "Loading Module: %s"
 msgstr "Carregando módulo: %s"
 
-#: src/bin/e_module.c:140
+#: src/bin/e_module.c:134
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
@@ -2984,11 +3025,11 @@ msgstr ""
 "Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s<br>Nenhum módulo com o nome %s foi "
 "encontrado nos<br>diretórios dos módulos.<br>"
 
-#: src/bin/e_module.c:143 src/bin/e_module.c:156 src/bin/e_module.c:174
+#: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
 msgid "Error loading Module"
 msgstr "Erro ao carregar o módulo"
 
-#: src/bin/e_module.c:151 src/bin/e_module.c:168
+#: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
@@ -2997,11 +3038,11 @@ msgstr ""
 "Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s<br>O caminho para o módulo é:<br>"
 "%s<br>O erro reportado foi:<br>%s<br>"
 
-#: src/bin/e_module.c:173
+#: src/bin/e_module.c:167
 msgid "Module does not contain all needed functions"
 msgstr "O módulo não contém as funções necessárias"
 
-#: src/bin/e_module.c:188
+#: src/bin/e_module.c:182
 #, c-format
 msgid ""
 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
@@ -3011,16 +3052,16 @@ msgstr ""
 "Erro na API do módulo<br>Erro ao iniciar o módulo: %s<br>O módulo requer a "
 "versão mínima API: %i.<br>O módulo API com advertências é: %i.<br>"
 
-#: src/bin/e_module.c:193
+#: src/bin/e_module.c:187
 #, c-format
 msgid "Enlightenment %s Module"
 msgstr "Módulo %s do Enlightenment"
 
-#: src/bin/e_module.c:519
+#: src/bin/e_module.c:513
 msgid "Would you like to unload this module?<br>"
 msgstr "Pretende desativar este módulo?<br>"
 
-#: src/bin/e_screensaver.c:135
+#: src/bin/e_screensaver.c:139
 msgid ""
 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
@@ -3034,26 +3075,26 @@ msgstr ""
 msgid "Shelf #"
 msgstr "Painel #"
 
-#: src/bin/e_shelf.c:1298 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:291
+#: src/bin/e_shelf.c:1304 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:291
 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
 msgstr "Tem a certeza que quer apagar este painel?"
 
-#: src/bin/e_shelf.c:1299
+#: src/bin/e_shelf.c:1305
 msgid ""
 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
 "it?"
 msgstr "Pediu para apagar este painel.<br><br>Tem a certeza que o quer apagar?"
 
-#: src/bin/e_shelf.c:1674
+#: src/bin/e_shelf.c:1680
 msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets"
-msgstr "Parar a deslocar/ajustar os \"gadgets\""
+msgstr "Parar de deslocar/ajustar os \"gadgets\""
 
-#: src/bin/e_shelf.c:1676
+#: src/bin/e_shelf.c:1682
 msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets"
 msgstr "Iniciar a deslocação/ajustamento de \"gadgets\""
 
-#: src/bin/e_shelf.c:1684 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
+#: src/bin/e_shelf.c:1690 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781
 msgid "Contents"
 msgstr "Conteúdo"
 
@@ -3061,16 +3102,16 @@ msgstr "Conteúdo"
 msgid "Starting"
 msgstr "A iniciar"
 
-#: src/bin/e_sys.c:171
+#: src/bin/e_sys.c:175
 msgid "Checking System Permissions"
 msgstr "A verificar as permissões do sistema"
 
-#: src/bin/e_sys.c:209 src/bin/e_sys.c:220 src/bin/e_sys.c:229
-#: src/bin/e_sys.c:238
+#: src/bin/e_sys.c:221 src/bin/e_sys.c:232 src/bin/e_sys.c:241
+#: src/bin/e_sys.c:250
 msgid "System Check Done"
 msgstr "Terminadas as verificações"
 
-#: src/bin/e_sys.c:305
+#: src/bin/e_sys.c:317
 #, c-format
 msgid ""
 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
@@ -3081,35 +3122,35 @@ msgstr ""
 "querem ser fechadas.<br>Pretende continuar<br>apesar das aplicações<br>não "
 "terem sido fechadas?<br><br>Saída automática em %d segundos."
 
-#: src/bin/e_sys.c:366
+#: src/bin/e_sys.c:377
 msgid "Logout problems"
 msgstr "Erro ao sair da sessão"
 
-#: src/bin/e_sys.c:368
+#: src/bin/e_sys.c:379
 msgid "Logout now"
 msgstr "Sair agora"
 
-#: src/bin/e_sys.c:369
+#: src/bin/e_sys.c:381
 msgid "Wait longer"
 msgstr "Esperar um pouco"
 
-#: src/bin/e_sys.c:370
+#: src/bin/e_sys.c:383
 msgid "Cancel Logout"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/bin/e_sys.c:409
+#: src/bin/e_sys.c:423
 msgid "Logout in progress"
 msgstr "A sair da sessão"
 
-#: src/bin/e_sys.c:412
+#: src/bin/e_sys.c:426
 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
 msgstr "A sair da sessão.<br><hilight>Por favor, aguarde.</hilight>"
 
-#: src/bin/e_sys.c:438 src/bin/e_sys.c:499
+#: src/bin/e_sys.c:453 src/bin/e_sys.c:503
 msgid "Enlightenment is busy with another request"
 msgstr "O Enlightenment está ocupado com outro pedido"
 
-#: src/bin/e_sys.c:444
+#: src/bin/e_sys.c:458
 msgid ""
 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
 "begun."
@@ -3117,7 +3158,7 @@ msgstr ""
 "A sair da sessão.<br>Não pode executar quaisquer outras ações<br>após o "
 "início do processo."
 
-#: src/bin/e_sys.c:452
+#: src/bin/e_sys.c:464
 msgid ""
 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
 "has been started."
@@ -3125,7 +3166,7 @@ msgstr ""
 "A desligar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações<br>após o início do "
 "processo."
 
-#: src/bin/e_sys.c:459
+#: src/bin/e_sys.c:469
 msgid ""
 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
 "begun."
@@ -3133,7 +3174,7 @@ msgstr ""
 "Restaurando.<br>Não pode executar quaisquer outras ações<br>após o início do "
 "processo."
 
-#: src/bin/e_sys.c:466
+#: src/bin/e_sys.c:474
 msgid ""
 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
 "system actions."
@@ -3141,63 +3182,63 @@ msgstr ""
 "A suspender.<br>Não pode executar quaisquer outras ações<br>após o início do "
 "processo."
 
-#: src/bin/e_sys.c:473
+#: src/bin/e_sys.c:479
 msgid ""
-"Hibernating.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is "
+"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
 "complete."
 msgstr ""
 "A hibernar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações<br>após o início do "
 "processo."
 
-#: src/bin/e_sys.c:480 src/bin/e_sys.c:526
+#: src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:521
 msgid "EEK! This should not happen"
 msgstr "EEK! Não é suposto isto acontecer"
 
-#: src/bin/e_sys.c:506
+#: src/bin/e_sys.c:509
 msgid "Power off failed."
 msgstr "Falha ao desligar."
 
-#: src/bin/e_sys.c:511
+#: src/bin/e_sys.c:512
 msgid "Reset failed."
 msgstr "Falha ao repor."
 
-#: src/bin/e_sys.c:516
+#: src/bin/e_sys.c:515
 msgid "Suspend failed."
 msgstr "Falha ao suspender."
 
-#: src/bin/e_sys.c:521
+#: src/bin/e_sys.c:518
 msgid "Hibernate failed."
 msgstr "Falha ao hibernar."
 
-#: src/bin/e_sys.c:578
+#: src/bin/e_sys.c:581
 msgid "Power off"
 msgstr "Desligar"
 
-#: src/bin/e_sys.c:581
+#: src/bin/e_sys.c:584
 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
 msgstr "A desligar.<br><hilight>Por favor, aguarde.</hilight>"
 
-#: src/bin/e_sys.c:605
+#: src/bin/e_sys.c:611
 msgid "Resetting"
 msgstr "A repor"
 
-#: src/bin/e_sys.c:608
+#: src/bin/e_sys.c:614
 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
 msgstr "A repor.<br><hilight>Por favor, aguarde.</hilight>"
 
-#: src/bin/e_sys.c:633
+#: src/bin/e_sys.c:642
 msgid "Suspending"
 msgstr "A suspender"
 
-#: src/bin/e_sys.c:636
+#: src/bin/e_sys.c:645
 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
 msgstr "A suspender<br><hilight>Por favor, aguarde.</hilight>"
 
-#: src/bin/e_sys.c:661
+#: src/bin/e_sys.c:673
 msgid "Hibernating"
 msgstr "A hibernar"
 
-#: src/bin/e_sys.c:664
+#: src/bin/e_sys.c:676
 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
 msgstr "A hibernar.<br><hilight>Por favor, aguarde.</hilight>"
 
@@ -3205,33 +3246,33 @@ msgstr "A hibernar.<br><hilight>Por favor, aguarde.</hilight>"
 msgid "About Theme"
 msgstr "Sobre o tema"
 
-#: src/bin/e_theme.c:40
+#: src/bin/e_theme.c:36
 msgid "Set As Theme"
 msgstr "Definir como tema"
 
-#: src/bin/e_toolbar.c:325
+#: src/bin/e_toolbar.c:329
 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
 msgstr "Parar de deslocar/ajustar itens"
 
-#: src/bin/e_toolbar.c:327
+#: src/bin/e_toolbar.c:331
 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
 msgstr "Iniciar a deslocação/ajustamento de itens"
 
-#: src/bin/e_toolbar.c:340
+#: src/bin/e_toolbar.c:344
 msgid "Set Toolbar Contents"
 msgstr "Definir o conteúdo da barra de ferramentas"
 
-#: src/bin/e_utils.c:236 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:266
+#: src/bin/e_utils.c:231 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:266
 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:514
 #, c-format
 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
 msgstr "O Enlightenment não conseguiu derivar o processo:<br><br>%s<br>"
 
-#: src/bin/e_utils.c:280
+#: src/bin/e_utils.c:275
 msgid "Cannot exit - immortal windows."
 msgstr "Não pode sair- janelas não termináveis."
 
-#: src/bin/e_utils.c:281
+#: src/bin/e_utils.c:276
 msgid ""
 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
@@ -3241,123 +3282,123 @@ msgstr ""
 "significa que<br>não pode sair do Enlightenment até que essas janelas "
 "sejam<br>fechadas ou que o bloqueio seja removido.<br>"
 
-#: src/bin/e_utils.c:876
+#: src/bin/e_utils.c:871
 #, c-format
 msgid "%'.0f Bytes"
 msgstr "%'.0f Bytes"
 
-#: src/bin/e_utils.c:880
+#: src/bin/e_utils.c:875
 #, c-format
 msgid "%'.0f KB"
 msgstr "%'.0f KB"
 
-#: src/bin/e_utils.c:884
+#: src/bin/e_utils.c:879
 #, c-format
 msgid "%'.0f MB"
 msgstr "%'.0f MB"
 
-#: src/bin/e_utils.c:888
+#: src/bin/e_utils.c:883
 #, c-format
 msgid "%'.1f GB"
 msgstr "%'.1f GB"
 
-#: src/bin/e_utils.c:907
+#: src/bin/e_utils.c:902
 #, c-format
 msgid "In the Future"
 msgstr "No futuro"
 
-#: src/bin/e_utils.c:911
+#: src/bin/e_utils.c:906
 #, c-format
 msgid "In the last Minute"
 msgstr "No último minuto"
 
-#: src/bin/e_utils.c:913
+#: src/bin/e_utils.c:908
 #, c-format
 msgid "%li Years ago"
 msgstr "%li anos atrás"
 
-#: src/bin/e_utils.c:915
+#: src/bin/e_utils.c:910
 #, c-format
 msgid "%li Months ago"
 msgstr "%li meses atrás"
 
-#: src/bin/e_utils.c:917
+#: src/bin/e_utils.c:912
 #, c-format
 msgid "%li Weeks ago"
 msgstr "%li semanas atrás"
 
-#: src/bin/e_utils.c:919
+#: src/bin/e_utils.c:914
 #, c-format
 msgid "%li Days ago"
 msgstr "%li dias atrás"
 
-#: src/bin/e_utils.c:921
+#: src/bin/e_utils.c:916
 #, c-format
 msgid "%li Hours ago"
 msgstr "%li horas atrás"
 
-#: src/bin/e_utils.c:923
+#: src/bin/e_utils.c:918
 #, c-format
 msgid "%li Minutes ago"
 msgstr "%li minutos atrás"
 
-#: src/bin/e_utils.c:929 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1179
+#: src/bin/e_utils.c:924 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1177
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1179
-#: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:27
+#: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: src/bin/e_utils.c:1161
+#: src/bin/e_utils.c:1156
 msgid "Image Import Settings"
 msgstr "Definições de importação de imagens"
 
-#: src/bin/e_utils.c:1165
+#: src/bin/e_utils.c:1160
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
-#: src/bin/e_utils.c:1182
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:167
+#: src/bin/e_utils.c:1177
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:169
 msgid "Fill and Stretch Options"
 msgstr "Opções de preenchimento e ajuste"
 
-#: src/bin/e_utils.c:1190
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:170
+#: src/bin/e_utils.c:1185
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:172
 msgid "Stretch"
 msgstr "Esticar"
 
-#: src/bin/e_utils.c:1191
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:175
+#: src/bin/e_utils.c:1186
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:177
 msgid "Center"
 msgstr "Centrar"
 
-#: src/bin/e_utils.c:1193
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:185
+#: src/bin/e_utils.c:1188
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:187
 msgid "Within"
 msgstr "Dentro"
 
-#: src/bin/e_utils.c:1194
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:190
+#: src/bin/e_utils.c:1189
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:192
 msgid "Fill"
 msgstr "Preencher"
 
-#: src/bin/e_utils.c:1199
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:197
+#: src/bin/e_utils.c:1194
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:204
 msgid "File Quality"
 msgstr "Qualidade"
 
-#: src/bin/e_utils.c:1201
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:199
+#: src/bin/e_utils.c:1196
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:206
 msgid "Use original file"
 msgstr "Utilizar original"
 
-#: src/bin/e_utils.c:1205
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:202
+#: src/bin/e_utils.c:1200
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:209
 #, c-format
 msgid "%3.0f%%"
 msgstr "%3.0f%%"
 
-#: src/bin/e_utils.c:1534
+#: src/bin/e_utils.c:1529
 msgid ""
 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been "
 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
@@ -3370,17 +3411,17 @@ msgstr ""
 "Os dados da configuração precisam de ser atualizados. As suas antigas "
 "configurações foram apagadas e foram iniciados novos valores padrão.<br>Isto "
 "irá ocorrer recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve reportar "
-"nenhum erro.<br>Isto apenas significa que o módulo precisa de dados que as "
+"nenhum erro.<br>Isto apenas significa que o módulo precisa de dados que a "
 "sua antiga configuração não possui.<br>Este conjunto de valores irá corrigir "
 "esse facto.<br>Mais tarde, poderá configurar os dados ao seu gosto. Desculpe "
 "qualquer inconveniente.<br>"
 
-#: src/bin/e_utils.c:1547 src/bin/e_utils.c:1571
+#: src/bin/e_utils.c:1542 src/bin/e_utils.c:1566
 #, c-format
 msgid "%s Configuration Updated"
 msgstr "Configuração %s atualizada"
 
-#: src/bin/e_utils.c:1560
+#: src/bin/e_utils.c:1555
 msgid ""
 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
@@ -3391,8 +3432,8 @@ msgstr ""
 "A configuração do seu módulo é mais recente que a do módulo.<br>Isto é muito "
 "estranho e só acontece se reverter o módulo<br>ou caso tenha copiado a "
 "configuração de um local em que está instalada uma versão mais recente do "
-"módulo.<br>Isto é mau e por precaução, as suas definições foram restauradas "
-"para as omissões.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
+"módulo.<br>Isto é mau e por precaução, as suas definições originais foram "
+"restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
 
 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235
@@ -3413,175 +3454,185 @@ msgstr "Subir"
 msgid "Down"
 msgstr "Descer"
 
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:297
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:296
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Adicionar aos favoritos"
 
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:303
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:302
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:589
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:472
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:594
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:403
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:187
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:186
 msgid "Go up a Directory"
 msgstr "Subir um diretório"
 
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:332
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:331
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Resolução:"
 
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:380
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:379
 msgid "Permissions:"
 msgstr "Permissões:"
 
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:396
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:395
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modificado:"
 
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:654
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:664
 #, c-format
 msgid "You"
 msgstr "Você"
 
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:703
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:713
 #, c-format
 msgid "Protected"
 msgstr "Protegido"
 
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:705 src/bin/e_widget_fsel.c:714
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:723
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:715 src/bin/e_widget_fsel.c:724
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:733
 #, c-format
 msgid "Read Only"
 msgstr "Só leitura"
 
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:712 src/bin/e_widget_fsel.c:721
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:722 src/bin/e_widget_fsel.c:731
 #, c-format
 msgid "Forbidden"
 msgstr "Proibido"
 
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:730
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:740
 msgid "Read-Write"
 msgstr "Leitura-Escrita"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:59
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:63
 msgid "Battery Monitor Settings"
 msgstr "Definições do monitor da bateria"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:124
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:132
 msgid "Show alert when battery is low"
 msgstr "Mostrar alerta se a bateria estiver fraca"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:209
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Use desktop notifications for alert."
+msgstr "Exibir notificações ao alterar o volume"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:233
 msgid "Check every:"
 msgstr "Verificar a cada:"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:211
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:210
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
 #, c-format
 msgid "%1.0f ticks"
 msgstr "%1.0f toques"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:214
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:239
+msgid "Hibernate when below:"
+msgstr "Hibernar se inferior a:"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:241
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:260
+#, c-format
+msgid "%1.0f %%"
+msgstr "%1.0f %%"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
 msgid "Polling"
 msgstr "Análise"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:218
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:249
 msgid "Show low battery alert"
 msgstr "Mostrar alerta de bateria fraca"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:222
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:253
 msgid "Alert when at:"
 msgstr "Alertar com:"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:225
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:256
 #, c-format
 msgid "%1.0f min"
 msgstr "%1.0f min"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:229
-#, c-format
-msgid "%1.0f %%"
-msgstr "%1.0f %%"
-
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:233
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:264
 msgid "Auto dismiss in..."
 msgstr "Ignorar automaticamente em..."
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:238
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:269
 #, c-format
 msgid "%1.0f sec"
 msgstr "%1.0f seg"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:276
 msgid "Alert"
 msgstr "Alerta"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:282
 msgid "Auto Detect"
 msgstr "Deteção automática"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:254
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:285
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:52
 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:246
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
 msgid "Internal"
 msgstr "Interno"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:258
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:289
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
 msgid "udev"
 msgstr "udev"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:261
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
 msgid "Fuzzy Mode"
 msgstr "Modo difuso"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:265
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:296
 msgid "HAL"
 msgstr "HAL"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:250
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:301
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
 msgid "Hardware"
 msgstr "Equipamento"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:145
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:148 src/modules/battery/e_mod_main.c:443
 msgid "Battery"
 msgstr "Bateria"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:453
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:446 src/modules/battery/e_mod_main.c:477
 msgid "Your battery is low!"
 msgstr "A bateria está fraca!"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:455
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:447 src/modules/battery/e_mod_main.c:479
 msgid "AC power is recommended."
 msgstr "Deve ligar à corrente."
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:530
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:554
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:604 src/modules/battery/e_mod_main.c:606
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:613 src/modules/battery/e_mod_main.c:615
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:634 src/modules/battery/e_mod_main.c:636
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:643 src/modules/battery/e_mod_main.c:645
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERRO"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:712
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:758
 msgid "Battery Meter"
 msgstr "Medidor de bateria"
 
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:520 src/modules/clock/e_mod_main.c:631
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:652 src/modules/clock/e_mod_main.c:783
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:797
 msgid "Clock"
 msgstr "Relógio"
 
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:631
-#, fuzzy
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:783 src/modules/clock/e_mod_main.c:797
 msgid "Show calendar"
-msgstr "Mostrar barra de ferramentas"
+msgstr "Mostrar calendário"
 
 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268
 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474
@@ -3622,8 +3673,8 @@ msgstr ""
 "A configuração do seu módulo é mais recente que a do módulo.<br>Isto é muito "
 "estranho e só acontece se reverter o módulo<br>ou caso tenha copiado a "
 "configuração de um local em que está instalada uma versão mais recente do "
-"módulo.<br>Isto é mau e por precaução, as suas definições foram restauradas "
-"para as omissões.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
+"módulo.<br>Isto é mau e por precaução, as suas definições originais foram "
+"restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
 
 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:443
 msgid "Presentation"
@@ -3643,17 +3694,17 @@ msgstr "A configuração do painel de configurações foi atualizada"
 
 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:28
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
 msgid "IBar Applications"
 msgstr "Aplicações IBar"
 
 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
 msgid "Startup Applications"
 msgstr "Aplicações de arranque"
 
 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:32
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
 msgid "Restart Applications"
 msgstr "Reiniciar aplicações"
 
@@ -3666,10 +3717,22 @@ msgid "Apps"
 msgstr "Aplicações"
 
 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
-msgid "New Application"
-msgstr "Nova aplicação"
+msgid "Create Launcher"
+msgstr "Criar lançador"
 
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
+msgid "Delete Personal Launchers"
+msgstr "Apagar lançadores pessoais"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Aplicações padrão"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
+msgid "Desktop Environments"
+msgstr "Ambientes de trabalho"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:54
 msgid "IBar Other"
 msgstr "Outras IBar"
 
@@ -3682,7 +3745,7 @@ msgid "Available Profiles"
 msgstr "Perfis disponíveis"
 
 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
-#: src/modules/wizard/page_020.c:118
+#: src/modules/wizard/page_020.c:121
 msgid "Select a profile"
 msgstr "Selecione um perfil"
 
@@ -3719,10 +3782,10 @@ msgid "Dialog Settings"
 msgstr "Definições dos diálogos"
 
 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:95
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:646
-#: src/modules/everything/evry_config.c:527 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
-#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:89
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
+#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
 msgid "General Settings"
 msgstr "Definições gerais"
 
@@ -3754,7 +3817,7 @@ msgstr "Lembrar tamanho e posição dos diálogos"
 
 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
 msgid "Default Dialog Mode"
-msgstr "Diálogos por omissão"
+msgstr "Diálogos padrão"
 
 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
 msgid "Dialogs"
@@ -3764,7 +3827,7 @@ msgstr "Diálogos"
 msgid "Profiles"
 msgstr "Perfis"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:127
 #, c-format
 msgid ""
 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
@@ -3775,7 +3838,7 @@ msgstr ""
 "não premir o botão, a resolução antiga de<br>%dx%d e %d Hz será restaurada "
 "em %d segundos."
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:143
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
 #, c-format
 msgid ""
 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
@@ -3786,7 +3849,7 @@ msgstr ""
 "não premir o botão, a resolução antiga de<br>%dx%d será restaurada em %d "
 "segundos."
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
@@ -3797,7 +3860,7 @@ msgstr ""
 "<br>Se não premir o botão, a resolução antiga de<br>%dx%d e %d Hz será "
 "restaurada <hilight>imediatamente</hilight>."
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:160
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:151
 #, c-format
 msgid ""
 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
@@ -3808,47 +3871,47 @@ msgstr ""
 "não premir o botão, a resolução antiga de<br>%dx%d será restaurada "
 "<hilight>imediatamente</hilight>."
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:197
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:188
 msgid "Resolution change"
 msgstr "Alteração da resolução"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:201
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:192
 msgid "Save"
 msgstr "Gravar"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:202
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:193
 msgid "Restore"
 msgstr "Restaurar"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:235
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:226
 msgid "Screen Resolution Settings"
 msgstr "Definições da resolução do ecrã"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:440
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:391
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolução"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:447
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:398
 msgid "Restore on login"
 msgstr "Restaurar ao iniciar"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:451
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:402
 msgid "Refresh"
 msgstr "Taxa de atualização"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:511
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:462
 msgid "Rotation"
 msgstr "Rotação"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:530
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:481
 msgid "Mirroring"
 msgstr "Refletir"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:676
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:627
 msgid "Missing Features"
 msgstr "Funções em falta"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:677
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:628
 msgid ""
 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
@@ -3861,11 +3924,11 @@ msgstr ""
 "<br>É também possível que<br>na altura em que o <hilight>ecore</hilight> foi "
 "compilado,<br>não foi detetado o suporte ao XRandR."
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:689
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:640
 msgid "No Refresh Rates Found"
 msgstr "Taxas de atualização não encontradas"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:690
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:641
 msgid ""
 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
@@ -3879,89 +3942,72 @@ msgstr ""
 "definir<br>a resolução e tal facto poderá <hilight>danificar</hilight> o seu "
 "ecrã."
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:52
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:801
 msgid "Virtual Desktops Settings"
 msgstr "Definições das área de trabalho virtuais"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:162
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
 msgid "Number of Desktops"
 msgstr "Número de áreas de trabalho"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:169
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:174
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:239
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:157
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:162
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:237
 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:114
 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:120
-#: src/modules/everything/evry_config.c:407
-#: src/modules/everything/evry_config.c:555
-#: src/modules/everything/evry_config.c:562
+#: src/modules/everything/evry_config.c:405
+#: src/modules/everything/evry_config.c:547
+#: src/modules/everything/evry_config.c:554
+#: src/modules/everything/evry_config.c:580
 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
-#: src/modules/everything/evry_config.c:594
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:240
 #, c-format
 msgid "%1.0f"
 msgstr "%1.0f"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:181
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:169
 msgid "Desktop Flip"
 msgstr "Mudança da área de trabalho"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:170
 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
 msgstr "Mudar ao arrastar os objetos para os limites do ecrã"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:185
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
 msgid "Wrap desktops around when flipping"
 msgstr "Cobrir áreas de trabalho ao mudar"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:179
 msgid "Desktops"
 msgstr "Áreas de trabalho"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:196
-#: src/modules/everything/evry_config.c:482
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:184
+#: src/modules/everything/evry_config.c:495
 msgid "Off"
 msgstr "Desligado"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:199
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
 msgid "Pane"
 msgstr "Secção"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliação"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:206
-msgid "Background panning"
-msgstr "Movimento do fundo"
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:212
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:194
 msgid "Animation speed"
 msgstr "Velocidade da animação"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:215
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:168
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:306
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:194
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151
 #, c-format
 msgid "%1.1f sec"
 msgstr "%1.1f seg"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:221
-msgid "X-Axis pan factor"
-msgstr "Fator de movimento do eixo X"
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:224
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:233
-#, c-format
-msgid "%.2f"
-msgstr "%.2f"
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:230
-msgid "Y-Axis pan factor"
-msgstr "Fator de movimento do eixo Y"
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:239
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202
 msgid "Flip Animation"
 msgstr "Animação da mudança"
 
@@ -3978,7 +4024,7 @@ msgid "Desktop Wallpaper"
 msgstr "Imagem da área de trabalho"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:190
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
 msgid "Set"
 msgstr "Definir"
 
@@ -3988,12 +4034,12 @@ msgstr "Selecione um fundo..."
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:449
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:579
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:462
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:584
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:392
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:791
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:792
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
 msgid "Personal"
 msgstr "Pessoal"
 
@@ -4001,184 +4047,210 @@ msgstr "Pessoal"
 msgid "Screen Lock Settings"
 msgstr "Definições do bloqueio do ecrã"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:206
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:204
 msgid "Lock on Startup"
 msgstr "Bloquear ao iniciar"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:209
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:207
 msgid "Lock on Suspend"
 msgstr "Bloquear ao suspender"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:213
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:211
 msgid "Custom Screenlock Command"
 msgstr "Comando de bloqueio personalizado"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:217
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:215
 msgid "Locking"
 msgstr "A bloquear"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:223
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:221
 msgid "Show on all screens"
 msgstr "Mostrar em todos os ecrãs"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:228
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:226
 msgid "Show on current screen"
 msgstr "Mostrar no ecrã atual"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:231
 msgid "Show on screen #:"
 msgstr "Mostrar no ecrã #:"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:243
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:241
 msgid "Login Box"
 msgstr "Caixa de início de sessão"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:248
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:246
 msgid "Lock after X screensaver activates"
 msgstr "Bloquear depois de ativar o protetor de ecrã do X"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:254
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:153
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:167
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:277
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:161
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:181
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195
 #, c-format
 msgid "%1.0f seconds"
 msgstr "%1.0f segundos"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:260
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258
 msgid "Lock when idle time exceeded"
 msgstr "Bloquear se exceder o tempo de inatividade"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:265
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:146
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:218
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:230
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:242
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:263
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:248
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:260
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:272
 #, c-format
 msgid "%1.0f minutes"
 msgstr "%1.0f minutos"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:270
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:212
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:268
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:185
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:242
 msgid "Timers"
 msgstr "Temporizadores"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:190
 msgid "Suggest if deactivated before"
 msgstr "Sugerir se desativado antes de"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:173
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:282
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201
 msgid "Presentation Mode"
 msgstr "Modo de demonstração"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:291
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:140
 msgid "Theme Defined"
 msgstr "Definido pelo tema"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:292
 msgid "Theme Wallpaper"
 msgstr "Papel de parede do tema"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:297
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:295
 msgid "Current Wallpaper"
 msgstr "Papel de parede atual"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:311
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309
 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:156
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:67
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:162
 msgid "Wallpaper"
 msgstr "Papel de parede"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:56
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:60
 msgid "Screen Saver Settings"
 msgstr "Definições da proteção de ecrã"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:134
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:145
 msgid "Enable X Screensaver"
 msgstr "Ativar proteção de ecrã X"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:138
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
+msgid "Suspend on blank"
+msgstr "Suspender se vazia"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
+msgid "Even if on power"
+msgstr "Mesmo se ligado à corrente"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:158
+msgid "Delay until suspend"
+msgstr "Atraso até à suspensão"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
 msgid "Screensaver"
 msgstr "Proteção de ecrã"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:143
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
 msgid "Initial timeout"
 msgstr "Tempo limite inicial"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:178
 msgid "Alternation timeout"
 msgstr "Alternação do tempo limite"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:178
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206
 msgid "Blanking"
 msgstr "Apagando"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:211
 msgid "Preferred"
 msgstr "Preferida"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:214
 msgid "Not Preferred"
 msgstr "Não preferida"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:219
 msgid "Exposure Events"
 msgstr "Eventos de exposição"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:196
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:224
 msgid "Allow"
 msgstr "Permitir"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:199
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:227
 msgid "Don't Allow"
 msgstr "Não permitir"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:204
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:232
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:186
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diversos"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:60
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:81
-msgid "Display Power Management Signaling"
-msgstr "Sinalização da gestão de energia"
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:61
-msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
-msgstr "O servidor de exibição atual não tem<br>suporte a DPMS."
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:82
-msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
-msgstr "O servidor de exibição atual não possui<br>a extensão DPMS."
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:112
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:126
 msgid "Display Power Management Settings"
 msgstr "Definições da gestão de energia"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:208
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:238
 msgid "Enable Display Power Management"
 msgstr "Ativar gestão de energia"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:214
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:244
 msgid "Standby time"
 msgstr "\"Standby\""
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:226
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:256
 msgid "Suspend time"
 msgstr "Suspender"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:238
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:268
 msgid "Off time"
 msgstr "Desligar"
 
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:287
+msgid "DPMS"
+msgstr "DPMS"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:292
+msgid "Normal Backlight"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:294
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:300
+#, c-format
+msgid "%3.0f"
+msgstr "%3.0f"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:298
+msgid "Dim Backlight"
+msgstr "Escurecer iluminação"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:304
+msgid "Fade Time"
+msgstr "Duração"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:310
+msgid "Backlight"
+msgstr "Iluminação"
+
 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
 msgid "Virtual Desktops"
 msgstr "Áreas de trabalho virtuais"
@@ -4225,74 +4297,74 @@ msgstr ""
 msgid "Edge Bindings Settings"
 msgstr "Definições das margens"
 
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:255
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:253
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
 msgid "Edge Bindings"
 msgstr "Associação das margens"
 
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:260
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:281
 msgid "Add Binding"
 msgstr "Adicionar atalho"
 
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:261
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:283
 msgid "Delete Binding"
 msgstr "Apagar atalho"
 
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:267
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:265
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:287
 msgid "Modify Binding"
 msgstr "Modificar atalho"
 
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:271
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:269
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:291
 msgid "Delete All"
 msgstr "Apagar tudo"
 
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:275
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:273
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:295
 msgid "Restore Default Bindings"
-msgstr "Restaurar os atalhos omissos"
+msgstr "Restaurar os atalhos padrão"
 
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:280
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:301
 msgid "Action"
 msgstr "Ação"
 
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:287
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:285
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:308
 msgid "Action Params"
 msgstr "Parâmetros da ação"
 
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:297
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:295
 msgid "General Options"
 msgstr "Opções gerais"
 
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:298
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
 msgstr "Permitir atalhos com janelas em ecrã completo"
 
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:840
 msgid "Edge Binding Sequence"
 msgstr "Combinação da associação das margens"
 
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:859
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:857
 msgid "Clickable edge"
 msgstr "Margem clicável"
 
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1174
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1172
 msgid "Binding Edge Error"
 msgstr "Erro ao associar as margens"
 
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
@@ -4301,31 +4373,31 @@ msgstr ""
 "A combinação para o atalho do teclado já está a ser utilizada pela "
 "ação<br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor, escolha outra combinação."
 
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1312
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1310
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:839
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:837
 msgid "CTRL"
 msgstr "CTRL"
 
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1317
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1315
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:844
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:842
 msgid "ALT"
 msgstr "ALT"
 
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1323
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1321
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:848
 msgid "SHIFT"
 msgstr "SHIFT"
 
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1329
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1327
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:856
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:854
 msgid "WIN"
 msgstr "WIN"
 
@@ -4471,34 +4543,51 @@ msgstr ""
 "O Enlightenment não conseguiu importar a configuração<br>devido a erros de "
 "cópia."
 
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:579
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:593
 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
 msgid "Language Settings"
 msgstr "Definições de idioma"
 
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:900
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:983
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:893
+msgid "Possible Locale problems"
+msgstr "Problemas com idiomas"
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
+"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
+"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
+"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
+msgstr ""
+"Você definiu algumas variáveis de localização<br>que podem interferir com o "
+"idioma escolhido.<br>Se não as quiser afetar, utilize as definições das "
+"variáveis de ambiente<br> para não as utilizar. As variáveis de ambiente que "
+"podem afetar o seu idioma são as seguintes:<br><br>%s."
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:949
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1041
 msgid "Language Selector"
 msgstr "Seletor de idioma"
 
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:929
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1365
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:980
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1431
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
-#: src/modules/wizard/page_010.c:146 src/modules/wizard/page_030.c:129
+#: src/modules/wizard/page_010.c:155
 msgid "System Default"
-msgstr "Omissões do sistema"
+msgstr "Padrões do sistema"
 
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:956
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1034
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1014
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1092
 msgid "Locale Selected"
 msgstr "Idioma selecionado"
 
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:957
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1035
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1015
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1093
 msgid "Locale"
 msgstr "Idioma"
 
-#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:139
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:146
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
@@ -4586,17 +4675,17 @@ msgid "Manager"
 msgstr "Gestor"
 
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:349
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:661
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:153
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:204
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:236
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:666
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:180
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:237
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:269
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
 msgid "None"
 msgstr "Nada"
 
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1272
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1273
 msgid "Mouse Binding Sequence"
 msgstr "Combinação dos atalhos do rato"
 
@@ -4605,9 +4694,8 @@ msgid "Keys"
 msgstr "Teclas"
 
 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
-#, fuzzy
 msgid "Mouse Buttons"
-msgstr "Definições do rato"
+msgstr "Botões do rato"
 
 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
 msgid "Hardware Switches"
@@ -4619,21 +4707,19 @@ msgid "Menu Settings"
 msgstr "Definições de menu"
 
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
-#: src/modules/wizard/page_030.c:134
 msgid "Enlightenment Default"
-msgstr "Omissões Enlightenment"
+msgstr "Padrões do Enlightenment"
 
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
-#: src/modules/wizard/page_030.c:139
 msgid "Personal Default"
-msgstr "Omissões pessoais"
+msgstr "Padrões pessoais"
 
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Menu principal"
 
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:360
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:364
 msgid "Favorites"
 msgstr "Favoritos"
 
@@ -4650,7 +4736,7 @@ msgid "Comments"
 msgstr "Comentários"
 
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:163 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:150
 msgid "Gadgets"
@@ -4661,7 +4747,7 @@ msgid "Show gadget settings in top-level"
 msgstr "Mostrar definições do \"gadget\" no nível superior"
 
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
-#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_030.c:81
+#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
 msgid "Menus"
 msgstr "Menus"
 
@@ -4671,11 +4757,11 @@ msgstr "Margem"
 
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:154
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:173
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:162
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:180
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:199
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:204
 #, c-format
 msgid "%2.0f pixels"
 msgstr "%2.0f pixeis"
@@ -4729,19 +4815,19 @@ msgid "Images"
 msgstr "Imagens"
 
 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:431
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:434
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipo de letra"
 
 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1019
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1020
 msgid "Themes"
 msgstr "Temas"
 
 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
-#: src/modules/everything/evry_config.c:443
-#: src/modules/everything/evry_config.c:497
+#: src/modules/everything/evry_config.c:438
+#: src/modules/everything/evry_config.c:464
 msgid "Icons"
 msgstr "Ícones"
 
@@ -4773,16 +4859,16 @@ msgstr "Diretórios de pesquisa"
 msgid "Environment Variables"
 msgstr "Variáveis de ambiente"
 
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:38
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
 msgid "Engine Settings"
 msgstr "Definições"
 
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:96
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:138
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109
 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
 msgstr "Utilizar ARGB ao invés das janelas criadas"
 
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:140
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
 msgid ""
 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
@@ -4887,18 +4973,18 @@ msgstr ""
 msgid "Wallpaper Settings"
 msgstr "Definições do papel de parede"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:486
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:614
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:499
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:619
 msgid "Use Theme Wallpaper"
 msgstr "Utilizar papel de parede do tema"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:491
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:619
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:504
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:624
 msgid "Picture..."
 msgstr "Imagem..."
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:498
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:626
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:511
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:631
 msgid "Online..."
 msgstr "\"On-line\"..."
 
@@ -4918,46 +5004,50 @@ msgstr "Nesta área de trabalho"
 msgid "This Screen"
 msgstr "Neste ecrã"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:124
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:126
 msgid "Wallpaper settings..."
 msgstr "Definições do papel de parede..."
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:180
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:182
 msgid "Tile"
 msgstr "Mosaico"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:279
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:197
+msgid "Pan"
+msgstr "Pan"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:286
 msgid "Select a Picture..."
 msgstr "Selecione uma imagem..."
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:628
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:696
 msgid "Picture Import Error"
 msgstr "Erro ao importar a imagem"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:629
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:697
 msgid ""
 "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
 msgstr ""
 "O Enlightenment não conseguiu importar a imagem<br>devido a erros de "
 "conversão."
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:716
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:726
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:808
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:818
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:784
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:794
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:876
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:886
 msgid "Wallpaper Import Error"
 msgstr "Erro ao importar o papel de parede"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:717
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:809
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:785
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:877
 msgid ""
 "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
 msgstr ""
 "O Enlightenment não conseguiu importar o papel de parede<br>devido a erros "
 "de cópia."
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:727
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:819
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:795
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:887
 msgid ""
 "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
 "is a valid wallpaper?"
@@ -4994,7 +5084,7 @@ msgid "Error: can't start the request."
 msgstr "Erro: incapaz de iniciar o pedido."
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:200
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:201
 msgid "Default Border Style"
 msgstr "Estilo dos contornos"
 
@@ -5002,7 +5092,7 @@ msgstr "Estilo dos contornos"
 msgid "Window Border Selection"
 msgstr "Contorno da janela selecionada"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:246
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:247
 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
 msgstr "Lembrar o contorno para esta janela na próxima vez que ela aparecer"
 
@@ -5031,7 +5121,7 @@ msgid "Menu Background Base"
 msgstr "Bases para o fundo do menu"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
 msgid "Menu Title"
 msgstr "Título do menu"
 
@@ -5040,7 +5130,7 @@ msgid "Menu Title Active"
 msgstr "Título de menu ativo"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
 msgid "Menu Item"
 msgstr "Item de menu"
 
@@ -5053,12 +5143,12 @@ msgid "Menu Item Disabled"
 msgstr "Item do menu inativo"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
 msgid "Move Text"
 msgstr "Mover texto"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
 msgid "Resize Text"
 msgstr "Ajustar tamanho do texto"
 
@@ -5075,7 +5165,7 @@ msgid "Winlist Label"
 msgstr "Etiqueta da lista de janelas"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
 msgid "Winlist Title"
 msgstr "Título da lista de janelas"
 
@@ -5092,377 +5182,387 @@ msgid "File Manager Background Base"
 msgstr "Bases para o fundo do gestor de ficheiros"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:99
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
+msgid "Focus"
+msgstr "Foco"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:100
 msgid "Button Text"
 msgstr "Texto do botão"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:100
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:101
 msgid "Button Text Disabled"
 msgstr "Texto do botão inativo"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:101
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
 msgid "Check Text"
 msgstr "Texto da caixa de verificação"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
 msgid "Check Text Disabled"
 msgstr "Texto da caixa de verificação inativa"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
 msgid "Entry Text"
 msgstr "Texto de entrada"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
 msgid "Entry Text Disabled"
 msgstr "Texto da entrada inativa"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
 msgid "Label Text"
 msgstr "Texto da etiqueta"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
 msgid "List Item Text Selected"
 msgstr "Texto selecionado numa lista de itens"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
 msgid "List Item Text (Even)"
 msgstr "Texto numa lista de itens (par)"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
 msgid "List Item Background Base (Even)"
 msgstr "Bases para o fundo da lista de itens (par)"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
 msgid "List Item Text (Odd)"
 msgstr "Texto numa lista de itens (ímpar)"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
 msgid "List Item Background Base (Odd)"
 msgstr "Bases para o fundo da lista de itens (ímpar)"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
 msgid "List Header Text (Even)"
 msgstr "Texto no cabeçalho da lista (par)"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
 msgid "List Header Background Base (Even)"
 msgstr "Bases para o fundo do cabeçalho da lista (par)"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
 msgid "List Header Text (Odd)"
 msgstr "Texto no cabeçalho da lista (ímpar)"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
 msgid "List Header Background Base (Odd)"
 msgstr "Bases para o fundo do cabeçalho da lista (ímpar)"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
 msgid "Radio Text"
 msgstr "Texto da caixa de opções"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
 msgid "Radio Text Disabled"
 msgstr "Texto da caixa de opções inativa"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
 msgid "Slider Text"
 msgstr "Texto do cursor"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
 msgid "Slider Text Disabled"
 msgstr "Texto do cursor inativo"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
 msgid "Frame Background Base"
 msgstr "Bases para o fundo da imagem"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
 msgid "Scroller Frame Background Base"
 msgstr "Bases para o fundo da imagem da deslocação"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:126
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:127
 msgid "Module Label"
 msgstr "Etiqueta do módulo"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:127
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:128
 msgid "Composite Focus-out Color"
 msgstr "Cor ao retirar o realçe"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:160
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:161
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
 msgid "Colors"
 msgstr "Cores"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:268
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:269
 #, c-format
 msgid "Color class: %s"
 msgstr "Cor da classe: %s"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:275
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:276
 #, c-format
 msgid "Selected %u mixed colors classes"
 msgstr "Selecionou %u classes de cores mistas"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:279
 #, c-format
 msgid "Selected %u unset colors classes"
 msgstr "Selecionou %u classes de cores não definidas"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:282
 #, c-format
 msgid "Selected %u uniform colors classes"
 msgstr "Selecionou %u classes de cores uniformes"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:285
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:544
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:286
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:545
 msgid "No selected color class"
 msgstr "Nenhuma classe de cor selecionada"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548
 msgid "Custom colors"
 msgstr "Cores personalizadas"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:553
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:554
 msgid "Object:"
 msgstr "Objeto:"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:559
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:560
 msgid "Outline:"
 msgstr "Contorno exterior:"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:565
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:566
 msgid "Shadow:"
 msgstr "Sombra:"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:597
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:598
 msgid "Text with applied colors."
 msgstr "Texto com cores aplicadas."
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:603
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:604
 msgid "Colors depend on theme capabilities."
 msgstr "As cores dependem da capacidade do tema."
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:842
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:853
 msgid "Window Manager"
 msgstr "Gestor de janelas"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:844
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:855
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
 msgid "Widgets"
 msgstr "\"Widgets\""
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:850
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:861
 msgid "Others"
 msgstr "Outros"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
 msgid "Title Bar"
 msgstr "Barra de título"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
 msgid "Textblock Plain"
 msgstr "Bloco de texto simples"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
 msgid "Textblock Light"
 msgstr "Bloco de texto pequeno"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
 msgid "Textblock Big"
 msgstr "Bloco de texto grande"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
 msgid "Settings Heading"
 msgstr "Cabeçalho de definições"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
 msgid "About Title"
 msgstr "Sobre o título"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
 msgid "About Version"
 msgstr "Sobre a versão"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
 msgid "About Text"
 msgstr "Sobre o texto"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
 msgid "Desklock Title"
 msgstr "Título do bloqueio"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
 msgid "Desklock Password"
 msgstr "Senha do bloqueio"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
 msgid "Dialog Error"
 msgstr "Diálogo de erro"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
 msgid "Exebuf Command"
 msgstr "Comando Exebuf"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
 msgid "Splash Title"
 msgstr "Título inicial"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
 msgid "Splash Text"
 msgstr "Texto inicial"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
 msgid "Splash Version"
 msgstr "Versão"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:80
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
+msgid "Digital Clock"
+msgstr "Relógio digital"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
 msgid "Entry"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
 msgid "Frame"
 msgstr "Imagem"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
 msgid "Buttons"
 msgstr "Botões"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
 msgid "Slider"
 msgstr "Cursor"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
 msgid "Radio Buttons"
 msgstr "Botões de opção"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
 msgid "Check Buttons"
 msgstr "Botões de seleção"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
 msgid "Text List Item"
 msgstr "Item da lista de texto"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
 msgid "List Item"
 msgstr "Item da lista"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
 msgid "List Header"
 msgstr "Cabeçalho da lista"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
 msgid "Filemanager"
 msgstr "Gestor de ficheiros"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:92
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
 msgid "Typebuf"
 msgstr "Typebuf"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
 msgid "Desktop Icon"
 msgstr "Ícone da área de trabalho"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:97
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:256
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
 msgid "Small"
 msgstr "Pequeno"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
 msgid "Small Styled"
 msgstr "Pequeno com estilo"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
 msgid "Normal Styled"
 msgstr "Normal com estilo"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
 msgid "Large Styled"
 msgstr "Grande com estilo"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:165
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
 msgid "Font Settings"
 msgstr "Definições da letra"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:250
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
 msgid "Tiny"
 msgstr "Pequena"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:268
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
 msgid "Big"
 msgstr "Grande"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:274
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
 msgid "Really Big"
 msgstr "Muito grande"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:280
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
 msgid "Huge"
 msgstr "Enorme"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:289
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
 #, c-format
 msgid "%d pixels"
 msgstr "%d pixeis"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:424
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427
 msgid "Enable Custom Font Classes"
 msgstr "Ativar classes personalizadas de letras"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:448
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:451
 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
 msgstr "Antevisão básica do texto: 123: 我的天空!"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:601
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:606
 msgid "Font Classes"
 msgstr "Classes da letra"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:609
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:614
 msgid "Enable Font Class"
 msgstr "Ativar classes de letra"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:616
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:621
 msgid "Font"
 msgstr "Tipo de letra"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
 msgstr "Antevisão avançada do texto: 我真的会写中文"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:650
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:655
 msgid "Hinting"
 msgstr "Sugestões"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:653
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:658
 msgid "Bytecode"
 msgstr "\"Bytecode\""
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:657
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:662
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:219
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:666
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:671
 msgid "Font Fallbacks"
 msgstr "Letra de recurso"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:667
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
 msgid "Fallback Name"
 msgstr "Nome de recurso"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:684
 msgid "Enable Fallbacks"
 msgstr "Ativar opções de recurso"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:693
 msgid "Hinting / Fallbacks"
 msgstr "Sugestões/Recursos"
 
@@ -5470,11 +5570,15 @@ msgstr "Sugestões/Recursos"
 msgid "Icon Theme Settings"
 msgstr "Definições dos ícones"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:271
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:276
 msgid "Enable icon theme"
 msgstr "Ativar tema de ícones"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:276
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:281
+msgid "Use icon theme for applications"
+msgstr "Utilizar tema de ícones para as aplicações"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:285
 msgid "Icons override general theme"
 msgstr "Os ícones substituem o tema geral"
 
@@ -5539,11 +5643,9 @@ msgid "Custom scaling factor"
 msgstr "Escala personalizada"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:189
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:202
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:209
 #, c-format
-msgid "%1.2f times"
-msgstr "%1.2f vezes"
+msgid "%1.2f x"
+msgstr "%1.2f x"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:193
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155
@@ -5554,6 +5656,12 @@ msgstr "Política"
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínimo"
 
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:202
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:209
+#, c-format
+msgid "%1.2f times"
+msgstr "%1.2f vezes"
+
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:206
 msgid "Maximum"
 msgstr "Máximo"
@@ -5574,25 +5682,25 @@ msgstr "Mostrar ecrã inicial ao arrancar"
 msgid "Transition Settings"
 msgstr "Definições de transição"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:127
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:154
 msgid "Events"
 msgstr "Eventos"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:135
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:59
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:162
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62
 msgid "Startup"
 msgstr "Arranque"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:136
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:163
 msgid "Desk Change"
 msgstr "Alteração de área de trabalho"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:137
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:164
 msgid "Background Change"
 msgstr "Alteração do fundo"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:145
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:172
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
 msgid "Transitions"
 msgstr "Transições"
 
@@ -5608,15 +5716,15 @@ msgstr "Importar..."
 msgid " Online..."
 msgstr "\"On-line\"..."
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1010
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1011
 msgid "Theme Categories"
 msgstr "Categorias de temas"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1028
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1029
 msgid "Assign"
 msgstr "Atribuir"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1034
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1035
 msgid "Clear All"
 msgstr "Limpar tudo"
 
@@ -5646,25 +5754,25 @@ msgstr ""
 msgid "Exchange themes"
 msgstr "Trocar temas"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
 msgid "Borders"
 msgstr "Contornos"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
 msgid "Icon Theme"
 msgstr "Tema de ícones"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
 msgid "Mouse Cursor"
 msgstr "Cursor do rato"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:59
 msgid "Scaling"
 msgstr "Escala"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
-msgid "Client List Settings"
-msgstr "Definições da lista de clientes"
+msgid "Window List Menu Settings"
+msgstr "Definições do menu da lista de janelas"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
 msgid "Group By"
@@ -5779,6 +5887,10 @@ msgstr "Disponibilizado pela aplicação"
 msgid "Border Icon"
 msgstr "Contorno dos ícones"
 
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161
+msgid "Placement"
+msgstr "Colocação"
+
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
 msgid "Smart Placement"
 msgstr "Colocação inteligente"
@@ -5807,23 +5919,43 @@ msgstr "Novas janelas"
 msgid "Animate"
 msgstr "Animar"
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:195
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:196
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:199
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
 msgid "Accelerate, then decelerate"
 msgstr "Acelerar e depois desacelerar"
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:204
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
 msgid "Accelerate"
 msgstr "Acelerar"
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:208
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
 msgid "Decelerate"
 msgstr "Desacelerar"
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:212
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
+msgid "Pronounced Accelerate"
+msgstr "Acelerar"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
+msgid "Pronounced Decelerate"
+msgstr "Desacelerar"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
+msgid "Pronounced Acceleratem then decelerate"
+msgstr "Acelerar e depois desacelerar"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
+msgid "Bounce"
+msgstr "Saltitar"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
+msgid "Bounce more"
+msgstr "Saltitar mais"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
 msgid "Shading"
 msgstr "Escurecer"
 
@@ -5844,6 +5976,7 @@ msgid "Most recent Window under the Mouse"
 msgstr "Janelas mais recentes sobre o rato"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:211
+#: src/modules/wizard/page_060.c:34
 msgid "Click"
 msgstr "Clique"
 
@@ -5875,11 +6008,6 @@ msgstr "Apenas diálogos"
 msgid "Only dialogs with focused parent"
 msgstr "Apenas os diálogos com janela realçada"
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230
-#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
-msgid "Focus"
-msgstr "Foco"
-
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235
 msgid "Other Settings"
 msgstr "Outras definições"
@@ -5908,55 +6036,87 @@ msgstr "Reverter realce se perdido"
 msgid "Slide pointer to a new focused window"
 msgstr "Enviar o cursor para a nova janela realçada"
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:53
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:62
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
 msgid "Window Geometry"
 msgstr "Geometria"
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:156
 msgid "Resist obstacles"
 msgstr "Resistir a obstáculos"
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:158
 msgid "Other windows"
 msgstr "Outras janelas"
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:167
 msgid "Edge of the screen"
 msgstr "Margem do ecrã"
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:150
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176
 msgid "Desktop gadgets"
 msgstr "\"Gadgets\" da área de trabalho"
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistência"
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:166
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
 msgid "Automatically accept changes after:"
 msgstr "Aceitar alterações automaticamente após:"
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
 msgid "Move by"
 msgstr "Mover"
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:202
 msgid "Resize by"
 msgstr "Ajustar em"
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:181
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Teclado"
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
 msgid "Limit resize to useful geometry"
 msgstr "Limitar o ajuste à geometria"
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:216
 msgid "Move after resize"
 msgstr "Mover após ajustar o tamanho"
 
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:224
+msgid "Follow Move"
+msgstr "Segue o movimento"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
+msgid "Follow Resize"
+msgstr "Segue o redimensionamento"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:230
+msgid "Follow Raise"
+msgstr "Segue a subida"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:233
+msgid "Follow Lower"
+msgstr "Segue a descida"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:236
+msgid "Follow Layer"
+msgstr "Segue a camada"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:239
+msgid "Follow Desktop"
+msgstr "Segue o ambiente de trabalho"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
+msgid "Follow Iconify"
+msgstr "Segue minimização em ícones"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:246
+msgid "Transients"
+msgstr "Transitoriedade"
+
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
 msgid "Window Maximize Policy"
@@ -5977,14 +6137,14 @@ msgid "Fill available space"
 msgstr "Preencher espaço disponível"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
-#: src/modules/everything/evry_config.c:576
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:759
+#: src/modules/everything/evry_config.c:568
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:757
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
-#: src/modules/everything/evry_config.c:569
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:767
+#: src/modules/everything/evry_config.c:561
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:765
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
@@ -6040,13 +6200,17 @@ msgid "Raise when clicking to focus"
 msgstr "Erguer ao clicar para realçar"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
-#: src/modules/wizard/page_060.c:23
+#: src/modules/wizard/page_060.c:28
 msgid "Window Focus"
 msgstr "Foco"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23
-msgid "Client List Menu"
-msgstr "Menu da lista de clientes"
+msgid "Window List Menu"
+msgstr "Menu da lista de janelas"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:24
+msgid "Window Process Management"
+msgstr "Gestão dos processos da janela"
 
 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
@@ -6070,7 +6234,7 @@ msgid "Details"
 msgstr "Detalhes"
 
 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:306
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
 msgid "<No Name>"
 msgstr "<Sem nome>"
 
@@ -6079,7 +6243,7 @@ msgid "Class:"
 msgstr "Classe:"
 
 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
 msgid "<No Class>"
 msgstr "<Sem classe>"
 
@@ -6088,7 +6252,7 @@ msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
 msgid "<No Title>"
 msgstr "<Sem título>"
 
@@ -6097,7 +6261,7 @@ msgid "Role:"
 msgstr "Lista:"
 
 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314
 msgid "<No Role>"
 msgstr "<Sem lista>"
 
@@ -6297,173 +6461,173 @@ msgstr "Muito leve"
 msgid "Dropshadow"
 msgstr "Sombra na retaguarda"
 
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:59
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:207
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
 msgid "Everything Launcher"
 msgstr "Everything - Lançador"
 
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
 msgid "Show Everything Launcher"
 msgstr "Mostrar Everything - Lançador"
 
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:74
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
 msgid "Everything Configuration"
 msgstr "Everything - Configuração"
 
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:208
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
 msgid "Show Everything Dialog"
 msgstr "Mostrar janela Everything"
 
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:409
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
 msgid "Everything Module"
 msgstr "Módulo Everything"
 
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:591
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:609
 msgid "Run Everything"
 msgstr "Executar Everything"
 
-#: src/modules/everything/evry_config.c:79
+#: src/modules/everything/evry_config.c:78
 msgid "Everything Settings"
 msgstr "Definições do Everything"
 
-#: src/modules/everything/evry_config.c:361
+#: src/modules/everything/evry_config.c:364
 msgid "Available Plugins"
 msgstr "\"Plug-ins\" disponíveis"
 
-#: src/modules/everything/evry_config.c:367
+#: src/modules/everything/evry_config.c:370
 msgid "Move Up"
 msgstr "Mover para cima"
 
-#: src/modules/everything/evry_config.c:372
+#: src/modules/everything/evry_config.c:373
 msgid "Move Down"
 msgstr "Mover para baixo"
 
-#: src/modules/everything/evry_config.c:380
+#: src/modules/everything/evry_config.c:379
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurar"
 
-#: src/modules/everything/evry_config.c:387
+#: src/modules/everything/evry_config.c:385
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ativo"
 
-#: src/modules/everything/evry_config.c:393
+#: src/modules/everything/evry_config.c:391
 msgid "Show in \"All\""
 msgstr "Mostrar em \"Tudo\""
 
-#: src/modules/everything/evry_config.c:399
+#: src/modules/everything/evry_config.c:397
 msgid "Show in top-level"
 msgstr "Mostrar no nível superior"
 
-#: src/modules/everything/evry_config.c:405
+#: src/modules/everything/evry_config.c:403
 msgid "Minimum characters for search"
 msgstr "Mínimo de caracteres para pesquisa"
 
-#: src/modules/everything/evry_config.c:414
+#: src/modules/everything/evry_config.c:412
 msgid "Plugin Trigger"
 msgstr "Invocador do \"plug-in\""
 
-#: src/modules/everything/evry_config.c:415
-msgid "Default is plugin name"
-msgstr "Default é o nome do \"plug-in\""
-
-#: src/modules/everything/evry_config.c:422
+#: src/modules/everything/evry_config.c:417
 msgid "Search only when triggered"
 msgstr "Apenas pesquisar se invocado"
 
-#: src/modules/everything/evry_config.c:429
+#: src/modules/everything/evry_config.c:424
 msgid "Plugin View"
 msgstr "Visualização de \"plug-ins\""
 
-#: src/modules/everything/evry_config.c:439
-#: src/modules/everything/evry_config.c:495
+#: src/modules/everything/evry_config.c:434
+#: src/modules/everything/evry_config.c:462
 msgid "Detailed"
 msgstr "Detalhado"
 
-#: src/modules/everything/evry_config.c:468
+#: src/modules/everything/evry_config.c:458
+msgid "Default View"
+msgstr "Visualização padrão"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:467
+msgid "Animate scrolling"
+msgstr "Deslocação animada"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:474
+msgid "Up/Down select next item in icon view"
+msgstr "Cima/Baixo seleciona o próximo item na visualização"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:483
 msgid "Hide input when inactive"
 msgstr "Ocultar entrada se inativo"
 
-#: src/modules/everything/evry_config.c:473
+#: src/modules/everything/evry_config.c:488
 msgid "Hide list"
 msgstr "Ocultar lista"
 
-#: src/modules/everything/evry_config.c:478
+#: src/modules/everything/evry_config.c:493
 msgid "Quick Navigation"
 msgstr "Navegação rápida"
 
-#: src/modules/everything/evry_config.c:484
+#: src/modules/everything/evry_config.c:497
 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
 msgstr "Estilo Emacs (ALT + n,p,f,b,m,i)"
 
-#: src/modules/everything/evry_config.c:486
+#: src/modules/everything/evry_config.c:499
 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
 msgstr "Estilo Vi (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
 
-#: src/modules/everything/evry_config.c:491
-msgid "Default View"
-msgstr "Visualização por omissão"
-
-#: src/modules/everything/evry_config.c:500
-msgid "Animate scrolling"
-msgstr "Deslocação animada"
-
-#: src/modules/everything/evry_config.c:507
-msgid "Up/Down select next item in icon view"
-msgstr "Cima/Baixo seleciona o próximo item na visualização"
-
-#: src/modules/everything/evry_config.c:512
+#: src/modules/everything/evry_config.c:503
 msgid "Sorting"
 msgstr "Ordenação"
 
-#: src/modules/everything/evry_config.c:514
+#: src/modules/everything/evry_config.c:505
+msgid "No Sorting"
+msgstr " Sem ordenação"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:508
 msgid "By usage"
 msgstr "Por utilização"
 
-#: src/modules/everything/evry_config.c:517
+#: src/modules/everything/evry_config.c:511
 msgid "Most used"
 msgstr "Mais utilizado"
 
-#: src/modules/everything/evry_config.c:520
+#: src/modules/everything/evry_config.c:514
 msgid "Last used"
 msgstr "Último utilizado"
 
-#: src/modules/everything/evry_config.c:534
+#: src/modules/everything/evry_config.c:526
 msgid "Subject Plugins"
 msgstr "\"Plug-ins\" temáticos"
 
-#: src/modules/everything/evry_config.c:538
+#: src/modules/everything/evry_config.c:530
 msgid "Action Plugins"
 msgstr "\"Plug-ins\" de ação"
 
-#: src/modules/everything/evry_config.c:542
+#: src/modules/everything/evry_config.c:534
 msgid "Object Plugins"
 msgstr "\"Plug-ins\" de objeto"
 
-#: src/modules/everything/evry_config.c:545
-#: src/modules/everything/evry_config.c:747
+#: src/modules/everything/evry_config.c:537
+#: src/modules/everything/evry_config.c:737
 msgid "Plugins"
 msgstr "\"Plug-ins\""
 
-#: src/modules/everything/evry_config.c:552
+#: src/modules/everything/evry_config.c:544
 msgid "Popup Size"
 msgstr "Tamanho do alerta"
 
-#: src/modules/everything/evry_config.c:553
-#: src/modules/everything/evry_config.c:585
+#: src/modules/everything/evry_config.c:545
+#: src/modules/everything/evry_config.c:578
 msgid "Popup Width"
 msgstr "Largura do alerta"
 
-#: src/modules/everything/evry_config.c:560
-#: src/modules/everything/evry_config.c:592
+#: src/modules/everything/evry_config.c:552
+#: src/modules/everything/evry_config.c:585
 msgid "Popup Height"
 msgstr "Altura do alerta"
 
-#: src/modules/everything/evry_config.c:568
+#: src/modules/everything/evry_config.c:560
 msgid "Popup Align"
 msgstr "Alinhamento do alerta"
 
-#: src/modules/everything/evry_config.c:571
-#: src/modules/everything/evry_config.c:578
+#: src/modules/everything/evry_config.c:563
+#: src/modules/everything/evry_config.c:570
 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
@@ -6472,35 +6636,27 @@ msgstr "Alinhamento do alerta"
 msgid "%1.2f"
 msgstr "%1.2f"
 
-#: src/modules/everything/evry_config.c:584
+#: src/modules/everything/evry_config.c:577
 msgid "Edge Popup Size"
 msgstr "Tamanho das margens do alerta"
 
-#: src/modules/everything/evry_config.c:601
+#: src/modules/everything/evry_config.c:594
 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometria"
 
-#: src/modules/everything/evry_config.c:642
+#: src/modules/everything/evry_config.c:632
 msgid "Everything Collection"
 msgstr "Everything - Coleção"
 
-#: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
-msgid "Actions"
-msgstr "Ações"
-
-#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:119
+#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:121
 msgid "Items"
 msgstr "Itens"
 
-#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:346
+#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:301
 msgid "No plugins loaded"
 msgstr "Sem \"plug-ins\" carregados"
 
-#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Copiar para a área de transferência"
-
 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
 msgid ""
 "  Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br>  "
@@ -6540,145 +6696,59 @@ msgstr ""
 "alterna os modos de visualização em lista<br><hilight>&lt;ctrl+3&gt;</"
 "hilight> alterna os modos de visualização em miniaturas"
 
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1038
-msgid "Exebuf"
-msgstr "Exebuf"
-
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1055
-msgid "Open With..."
-msgstr "Abrir com..."
-
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1069
-msgid "Open File..."
-msgstr "Abrir ficheiro..."
-
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1083
-msgid "Edit Application Entry"
-msgstr "Editar entrada da aplicação"
-
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1090
-msgid "New Application Entry"
-msgstr "Nova entrada de aplicação"
-
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1097
-msgid "Run with Sudo"
-msgstr "Executar com Sudo"
-
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1103
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1682 src/modules/fileman/e_fwin.c:2007
-msgid "Open with..."
-msgstr "Abrir com..."
-
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1110
-msgid "Open Terminal here"
-msgstr "Abrir aqui um terminal"
-
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1116
-msgid "Run Executable"
-msgstr "Processar executável"
-
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1191
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1330
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373
 msgid "Everything Applications"
 msgstr "Everything - Aplicações"
 
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1224
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1270
 msgid "Commands"
 msgstr "Comandos"
 
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1225
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1271
 msgid "Terminal Command"
 msgstr "Comando do terminal"
 
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1230
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1276
 msgid "Sudo GUI"
 msgstr "Interface Sudo"
 
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1309
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1602
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
 msgid "Everything Plugin"
 msgstr "Everything - \"Plug-in\""
 
-#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:254
-msgid "Calculator"
-msgstr "Calculadora"
-
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1331
-msgid "Copy To ..."
-msgstr "Copiar para..."
-
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1336
-msgid "Move To ..."
-msgstr "Mover para..."
-
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1341
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Mover para o lixo"
-
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1345
-msgid "Open Folder (EFM)"
-msgstr "Abrir pasta (EFM)"
-
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1349
-msgid "Sort by Date"
-msgstr "Ordenar por data"
-
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1354
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Ordenar por nome"
-
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1386
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1395
-msgid "Recent Files"
-msgstr "Ficheiros recentes"
-
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1472
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1625
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607
 msgid "Everything Files"
 msgstr "Everything - Ficheiros"
 
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483
 msgid "Show recent files"
 msgstr "Mostrar ficheiros recentes"
 
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1503
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487
 msgid "Search recent files"
 msgstr "Pesquisar ficheiros recentes"
 
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1507
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
 msgid "Search cached files"
 msgstr "Pesquisar ficheiros em \"cache\""
 
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1511
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495
 msgid "Cache visited directories"
 msgstr "Colocar em \"cache\" os diretórios visitados"
 
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1515
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
 msgid "Clear cache"
 msgstr "Limpar \"cache\""
 
-#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:195
-msgid "Show Dialog"
-msgstr "Mostrar janela"
-
-#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:424
-msgid "Switch to Window"
-msgstr "Mudar para a janela"
-
-#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:439
-msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "Trocar para ecrã completo"
-
-#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:453
-msgid "Send to Desktop"
-msgstr "Enviar para a área de trabalho"
-
 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
 msgid "File Icons"
 msgstr "Ícones de ficheiros"
 
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
 msgid "File Types"
 msgstr "Tipos de ficheiro"
 
@@ -6712,7 +6782,7 @@ msgstr "Utilizar imagem"
 
 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
 msgid "Use Default"
-msgstr "Utilizar omissões"
+msgstr "Utilizar padrões"
 
 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:290
 msgid "Select an Edje file"
@@ -6723,19 +6793,19 @@ msgid "Select an image"
 msgstr "Selecione uma imagem"
 
 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:72
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:156 src/modules/wizard/page_050.c:23
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
 msgid "File Manager"
 msgstr "Gestor de ficheiros"
 
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:348
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:352
 msgid "Home"
 msgstr "Pasta pessoal"
 
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:372
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:376
 msgid "Root"
 msgstr "Root"
 
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:470
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:474
 msgid ""
 "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
 "been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
@@ -6753,7 +6823,7 @@ msgstr ""
 "corrigir esse facto.<br>Mais tarde poderá configurar o módulo ao seu gosto. "
 "Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
 
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:483
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:487
 msgid ""
 "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
 "is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
@@ -6765,10 +6835,10 @@ msgstr ""
 "A configuração do seu módulo é mais recente que a do módulo.<br>Isto é muito "
 "estranho e só acontece se reverter o módulo<br>ou caso tenha copiado a "
 "configuração de um local em que está instalada uma versão mais recente do "
-"módulo.<br>Isto é mau e por precaução, as suas definições foram restauradas "
-"para as omissões.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
+"módulo.<br>Isto é mau e por precaução, as suas definições originais foram "
+"restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
 
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:552
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:557
 msgid "Fileman Settings Updated"
 msgstr "Definições do gestor de ficheiros atualizadas"
 
@@ -6821,7 +6891,7 @@ msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Mostrar barra de ferramentas"
 
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:803
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:801
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportamento"
 
@@ -6845,95 +6915,99 @@ msgstr "Abrir gestor de ficheiros ao montar"
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1588
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1601
 msgid "Go to Parent Directory"
 msgstr "Ir para o diretório superior"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1655
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1668
 msgid "Other application..."
 msgstr "Outra aplicação..."
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1677 src/modules/fileman/e_fwin.c:2009
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1690 src/modules/fileman/e_fwin.c:2021
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2027
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1695 src/modules/fileman/e_fwin.c:2019
+msgid "Open with..."
+msgstr "Abrir com..."
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2039
 msgid "Known Applications"
 msgstr "Aplicações conhecidas"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2037
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2049
 msgid "Specific Applications"
 msgstr "Aplicações específicas"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2062
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2074
 msgid "All Applications"
 msgstr "Todas as aplicações"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2085
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2097
 msgid "Custom Command"
 msgstr "Comando personalizado"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2370
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2382
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
 #, c-format
 msgid "Copying is aborted"
 msgstr "A cópia foi cancelada"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2374
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2386
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
 #, c-format
 msgid "Moving is aborted"
 msgstr "A movimentação foi cancelada"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2378
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2390
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
 #, c-format
 msgid "Deleting is aborted"
 msgstr "A exclusão foi cancelada"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2382
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2394
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
 #, c-format
 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
 msgstr "Foi abortada uma operação desconhecida"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2392
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2404
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
 #, c-format
 msgid "Copy of %s done"
 msgstr "Terminou a cópia de %s"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2394
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2406
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
 #, c-format
 msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
 msgstr "A copiar %s (est: %d seg)"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2399
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2411
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
 #, c-format
 msgid "Move of %s done"
 msgstr "Terminou a movimentação de %s"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2401
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2413
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
 #, c-format
 msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
 msgstr "A mover %s (est: %d seg)"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2406
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2418
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
 #, c-format
 msgid "Delete done"
 msgstr "concluiu a exclusão"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2408
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2420
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
 #, c-format
 msgid "Deleting files..."
 msgstr "Apagando ficheiros..."
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2412
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2424
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
 #, c-format
 msgid "Unknow operation from slave %d"
@@ -6968,7 +7042,7 @@ msgstr "A processar %d operação(ões)"
 msgid "Filemanager is idle"
 msgstr "O gestor de ficheiros está inativo"
 
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:409
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
 msgid "EFM Operation Info"
 msgstr "Info da operação EFM"
 
@@ -6980,52 +7054,56 @@ msgstr "Gestor de \"gadgets\""
 msgid "Available Gadgets"
 msgstr "\"Gadgets\" disponíveis"
 
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:139
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:138
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:144 src/modules/gadman/e_mod_config.c:176
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143 src/modules/gadman/e_mod_config.c:175
 msgid "Custom Image"
 msgstr "Imagem personalizada"
 
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:148 src/modules/gadman/e_mod_config.c:169
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147 src/modules/gadman/e_mod_config.c:168
 msgid "Custom Color"
 msgstr "Cor personalizada"
 
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:151
 msgid "Transparent"
 msgstr "Transparente"
 
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:159
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:158
 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
 msgid "Animations"
 msgstr "Animações"
 
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:160
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:159
 msgid "Background"
 msgstr "Imagem de fundo"
 
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:235
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:234
 msgid "Background Options"
 msgstr "Opções do fundo"
 
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:751
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:718
+msgid "Begin move/resize"
+msgstr "Mover/ajustar tamanho"
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:749
 msgid "Free"
 msgstr "Livre"
 
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:773
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aparência"
 
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:783
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:781
 msgid "Always on desktop"
 msgstr "Sempre na área de trabalho"
 
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:793
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:791
 msgid "On top pressing"
 msgstr "Ao pressionar"
 
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:824
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:822
 msgid "Add other gadgets"
 msgstr "Adicionar outros \"gadgets\""
 
@@ -7230,15 +7308,15 @@ msgstr ""
 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
 msgstr "Tem a certeza que quer apagar esta barra?"
 
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:213
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:211
 msgid "IBar"
 msgstr "IBar"
 
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:790
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:770
 msgid "Create new Icon"
 msgstr "Criar novo ícone"
 
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:816
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
@@ -7282,7 +7360,7 @@ msgstr "Mostrar janelas de todas as áreas de trabalho"
 msgid "Show windows from active desktop"
 msgstr "Mostrar janelas da área de trabalho ativa"
 
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:218
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:216
 msgid "IBox"
 msgstr "IBox"
 
@@ -7404,31 +7482,31 @@ msgstr ""
 "objeto de manipulação pelos<br>menus de contexto.<br>Este botão só funciona "
 "nos alertas."
 
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2804
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
 msgid "Show Pager Popup"
 msgstr "Mostrar alerta do paginador"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2853
 msgid "Popup Desk Right"
 msgstr "Na área de trabalho à direita"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
 msgid "Popup Desk Left"
 msgstr "Na área de trabalho à esquerda"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
 msgid "Popup Desk Up"
 msgstr "Na área de trabalho de cima"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
 msgid "Popup Desk Down"
 msgstr "Na área de trabalho de baixa"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
 msgid "Popup Desk Next"
 msgstr "Na área de trabalho seguinte"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2821 src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
 msgid "Popup Desk Previous"
 msgstr "Na área de trabalho anterior"
 
@@ -7440,7 +7518,11 @@ msgstr "Iniciar"
 msgid "System Control"
 msgstr "Controlo do sistema"
 
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
+msgid "Syscon"
+msgstr "Syscon"
+
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:58
 msgid "System Controls"
 msgstr "Controlos do sistema"
 
@@ -7448,131 +7530,89 @@ msgstr "Controlos do sistema"
 msgid "Temperature Settings"
 msgstr "Definições de temperatura"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:194
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
 msgid "Sensors"
 msgstr "Sensors"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:200
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
 msgid "Celsius"
 msgstr "Celsius"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:203
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "Fahrenheit"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:206
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
 msgid "Display Units"
 msgstr "Unidades de exibição"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:213
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
 msgid "Check Interval"
 msgstr "Intervalo de verificação"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
 msgid "High Temperature"
 msgstr "Temperatura elevada"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:221
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:291
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:292
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
 #, c-format
 msgid "%1.0f F"
 msgstr "%1.0f F"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:225
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:237
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:302
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:303
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
 #, c-format
 msgid "%1.0f C"
 msgstr "%1.0f C"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
 msgid "Low Temperature"
 msgstr "Temperatura reduzida"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:241
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
 msgid "Temperatures"
 msgstr "Temperaturas"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:169
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:176
 msgid "Temperature"
 msgstr "Temperatura"
 
-#: src/modules/wizard/e_wizard.c:218
+#: src/modules/wizard/e_wizard.c:221
 msgid "Next"
 msgstr "Seguinte"
 
-#: src/modules/wizard/e_wizard.c:277
+#: src/modules/wizard/e_wizard.c:286
 msgid "Welcome to Enlightenment"
 msgstr "Bem-vindo ao Enlightenment"
 
-#: src/modules/wizard/page_010.c:140 src/modules/wizard/page_020.c:56
+#: src/modules/wizard/page_010.c:147 src/modules/wizard/page_020.c:58
 msgid "Select one"
 msgstr "Selecione um"
 
-#: src/modules/wizard/page_020.c:55
+#: src/modules/wizard/page_020.c:57
 msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
 
-#: src/modules/wizard/page_030.c:91
-msgid ""
-"No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
-"the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
-"on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
-msgstr ""
-"Não foram encontrados<br>os ficheiros de menu.<br>Por favor, veja "
-"a<br>documentação em<br>www.enlightenment.org<br>para mais detalhes<br> "
-"sobre fazer que <br>os menus da aplicação<br>funcionem."
-
-#: src/modules/wizard/page_030.c:107
-msgid "Select application menu"
-msgstr "Selecione o menu da aplicação"
-
-#: src/modules/wizard/page_040.c:22
-msgid "Launcher Bar"
-msgstr "Barra de lançador"
-
-#: src/modules/wizard/page_040.c:24
-msgid "Select applications"
-msgstr "Selecione as aplicações"
-
-#: src/modules/wizard/page_050.c:25
-msgid "Desktop Files"
-msgstr "Ficheiros da área de trabalho"
-
-#: src/modules/wizard/page_050.c:29
-msgid "No icons on desktop"
-msgstr "Sem ícones na área de trabalho"
-
-#: src/modules/wizard/page_050.c:32
-msgid "Enable desktop icons"
-msgstr "Ativar ícones na área de trabalho"
-
-#: src/modules/wizard/page_060.c:25
-msgid "Focus mode"
-msgstr "Modo de realce"
-
-#: src/modules/wizard/page_060.c:29
-msgid "Click to focus windows"
-msgstr "Clique para realçar as janelas"
-
-#: src/modules/wizard/page_060.c:32
-msgid "Mouse over focuses windows"
-msgstr "Realçar janelas ao passar com o rato"
+#: src/modules/wizard/page_050.c:128
+msgid "Sizing"
+msgstr "Ajuste de tamanho"
 
-#: src/modules/wizard/page_070.c:203
-msgid "Select Icons to Add"
-msgstr "Selecione os ícones a adicionar"
+#: src/modules/wizard/page_050.c:130
+msgid "Select preferred size"
+msgstr "Selecione o tamanho"
 
-#: src/modules/wizard/page_080.c:59
-msgid "Quick Launch"
-msgstr "Início rápido"
+#: src/modules/wizard/page_060.c:30
+msgid "Focus by ..."
+msgstr "Focar por..."
 
-#: src/modules/wizard/page_080.c:61
-msgid "Select Applications"
-msgstr "Selecione as aplicações"
+#: src/modules/wizard/page_060.c:37
+msgid "Mouse Over"
+msgstr "Ao pasar com o rato"
 
 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
 msgid "Capture"
@@ -7614,7 +7654,7 @@ msgstr "Esquerdo:"
 msgid "Right:"
 msgstr "Direito:"
 
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:583
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
 msgid "Mute"
 msgstr "Silenciar"
 
@@ -7638,40 +7678,52 @@ msgstr "Mostrar alerta ao alterar o volume através do teclado"
 msgid "Sound Cards"
 msgstr "Placas de som"
 
-#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:371
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
 msgid "Mixer Settings"
-msgstr "Definições do misturador"
+msgstr "Definições do gestor de som"
 
-#: src/modules/mixer/conf_module.c:91
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:93
 msgid "Mixer to use for global actions:"
 msgstr "Misturador a utilizar para ações globais:"
 
-#: src/modules/mixer/conf_module.c:145
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:118
+msgid "Diplay desktop notifications on volume change"
+msgstr "Exibir notificações ao alterar o volume"
+
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:154
 msgid "Launch mixer..."
-msgstr "Iniciar misturador..."
+msgstr "Iniciar gestor de som..."
 
-#: src/modules/mixer/conf_module.c:180
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:189
 msgid "Mixer Module Settings"
-msgstr "Definições do misturador"
+msgstr "Definições do módulo de som"
+
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:54
+msgid "New volume"
+msgstr "Novo volume"
+
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
+msgid "Mixer"
+msgstr "Gestor de som"
+
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
+msgid "Volume changed"
+msgstr "Volume alterado"
 
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:127
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:187
 msgid "Mixer Settings Updated"
-msgstr "As definições do misturador foram atualizadas"
+msgstr "As definições do gestor de som foram atualizadas"
 
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1177
-msgid ""
-"Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
-"replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
-msgstr ""
-"As definições do módulo de mistura foram alterados.<br>A sua configuração "
-"foi substituída por novas omissões.<br>Desculpe qualquer inconveniente."
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1334
+msgid "Mixer Module"
+msgstr "Módulo gestor de som"
 
 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1019 src/modules/connman/e_mod_main.c:1773
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1057 src/modules/connman/e_mod_main.c:1811
 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
 msgstr "Não foi possível alternar para o modo \"off-line\"."
 
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1011
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1049
 msgid "ConnMan Daemon is not running."
 msgstr "O serviço ConnMan não está em execução."
 
@@ -7700,119 +7752,1482 @@ msgstr "Mostrar senha como texto simples"
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:559 src/modules/connman/e_mod_main.c:572
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
 msgid "Disconnect from network service."
 msgstr "Desligar do serviço de rede."
 
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/connman/e_mod_main.c:665
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:691
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
 msgid "Service does not exist anymore"
 msgstr "O serviço já não existe"
 
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:612 src/modules/connman/e_mod_main.c:617
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:644
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
 msgid "Connect to network service."
 msgstr "Ligar a um serviço de rede."
 
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:713
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
 msgid "Could not set service's passphrase"
 msgstr "Não foi possível definir a senha do serviço"
 
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1207
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1245
 msgid "Offline mode"
 msgstr "Modo \"off-line\""
 
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1216
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1254
 msgid "Controls"
 msgstr "Controlos"
 
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1387
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1425
 msgid "No ConnMan"
 msgstr "Sem ConnMan"
 
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1389
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1427
 msgid "No ConnMan server found."
 msgstr "O servidor ConnMan não foi encontrado."
 
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1402
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1440
 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
 msgstr "Modo \"off-line\": todas as caixas de opção desligadas"
 
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1427
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1465
 msgid "No Connection"
 msgstr "Sem ligação"
 
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1431
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1469
 msgid "Not connected"
 msgstr "Não ligado"
 
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1434 src/modules/connman/e_mod_main.c:1851
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1472 src/modules/connman/e_mod_main.c:1889
 msgid "disconnect"
 msgstr "desligar"
 
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1457
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1495
 msgid "Unknown Name"
 msgstr "Nome desconhecido"
 
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1466
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1504
 msgid "No error"
 msgstr "Sem erro"
 
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1845
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1883
 msgid "idle"
 msgstr "inativo"
 
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1846
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1884
 msgid "association"
 msgstr "associação"
 
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1847
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1885
 msgid "configuration"
 msgstr "configuração"
 
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1848
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1886
 msgid "ready"
 msgstr "pronto"
 
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1849
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1887
 msgid "login"
 msgstr "início de sessão"
 
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1850
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1888
 msgid "online"
 msgstr "\"on-line\""
 
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1852
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1890
 msgid "failure"
 msgstr "falha"
 
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1853
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1891
 msgid "enabled"
 msgstr "ativo"
 
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1854
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1892
 msgid "available"
 msgstr "disponível"
 
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1855
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1893
 msgid "connected"
 msgstr "ligado"
 
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1856
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1894
 msgid "offline"
 msgstr "desligado"
 
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:888
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:896
 msgid "Another systray exists"
 msgstr "Já existe uma bandeja do sistema"
 
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:889
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:897
 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
 msgstr "Apenas pode existir uma bandeja de sistema e você já a tem."
 
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1092
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:905
+msgid "Systray Error"
+msgstr "Erro na bandeja do sistema"
+
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:906
+msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
+msgstr "A bandeja não funciona num painel que esteja por baixo do Everything."
+
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1108
 msgid "Systray"
 msgstr "Bandeja do sistema"
 
-#~ msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
-#~ msgstr "O Enlightenment não consegue configurar este ambiente."
+#~ msgid "Client List Settings"
+#~ msgstr "Definições da lista de clientes"
+
+#~ msgid "Client List Menu"
+#~ msgstr "Menu da lista de clientes"
+
+#~ msgid "Stop move/resize this gadget"
+#~ msgstr "Parar de mover/ajustar este \"gadget\""
+
+#~ msgid "Resizeable"
+#~ msgstr "Passível de ajuste"
+
+#~ msgid "Background panning"
+#~ msgstr "Movimento do fundo"
+
+#~ msgid "X-Axis pan factor"
+#~ msgstr "Fator de movimento do eixo X"
+
+#~ msgid "%.2f"
+#~ msgstr "%.2f"
+
+#~ msgid "Y-Axis pan factor"
+#~ msgstr "Fator de movimento do eixo Y"
+
+#~ msgid "Default is plugin name"
+#~ msgstr "Default é o nome do \"plug-in\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
+#~ "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
+#~ msgstr ""
+#~ "As definições do módulo de mistura foram alterados.<br>A sua configuração "
+#~ "foi substituída por novas omissões.<br>Desculpe qualquer inconveniente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
+#~ "Perhaps you are out of memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Enlightenment não consegue iniciar o Ecore!\n"
+#~ "Será que tem memória suficiente?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
+#~ "Perhaps you are out of memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Enlightenment não consegue iniciar o sistema de ficheiros.\n"
+#~ "Será que tem memória suficiente?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
+#~ "Have you set your DISPLAY variable?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Enlightenment não consegue iniciar a ligação ao X.\n"
+#~ "Configurou a variável DISPLAY?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
+#~ "Perhaps you are out of memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Enlightenment não consegue iniciar o sistema de ligações.\n"
+#~ "Será que tem memória suficiente?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
+#~ "Perhaps you are out of memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Enlightenment não consegue iniciar o sistema IPC.\n"
+#~ "Será que tem memória suficiente?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
+#~ "This should not happen."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Enlightenment não consegue configurar o xinerama.\n"
+#~ "Não é suposto isto acontecer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
+#~ "This should not happen."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Enlightenment não consegue configurar o randr.\n"
+#~ "Não é suposto isto acontecer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
+#~ "Perhaps you are out of memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Enlightenment não consegue iniciar o Evas!\n"
+#~ "Será que tem memória suficiente?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
+#~ "Perhaps you are out of memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Enlightenment não consegue iniciar o ecrã.\n"
+#~ "Será que tem memória suficiente?"
+
+#~ msgid "Check SVG Support"
+#~ msgstr "Verificar o suporte a SVG"
+
+#~ msgid "Setup FM"
+#~ msgstr "Configurar GF"
+
+#~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
+#~ msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema do painel."
+
+#~ msgid "New Application"
+#~ msgstr "Nova aplicação"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Ações"
+
+#~ msgid "Copy to Clipboard"
+#~ msgstr "Copiar para a área de transferência"
+
+#~ msgid "Exebuf"
+#~ msgstr "Exebuf"
+
+#~ msgid "Open With..."
+#~ msgstr "Abrir com..."
+
+#~ msgid "Open File..."
+#~ msgstr "Abrir ficheiro..."
+
+#~ msgid "Edit Application Entry"
+#~ msgstr "Editar entrada da aplicação"
+
+#~ msgid "New Application Entry"
+#~ msgstr "Nova entrada de aplicação"
+
+#~ msgid "Run with Sudo"
+#~ msgstr "Executar com Sudo"
+
+#~ msgid "Open Terminal here"
+#~ msgstr "Abrir aqui um terminal"
+
+#~ msgid "Run Executable"
+#~ msgstr "Processar executável"
+
+#~ msgid "Calculator"
+#~ msgstr "Calculadora"
+
+#~ msgid "Copy To ..."
+#~ msgstr "Copiar para..."
+
+#~ msgid "Move To ..."
+#~ msgstr "Mover para..."
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "Mover para o lixo"
+
+#~ msgid "Open Folder (EFM)"
+#~ msgstr "Abrir pasta (EFM)"
+
+#~ msgid "Sort by Date"
+#~ msgstr "Ordenar por data"
+
+#~ msgid "Sort by Name"
+#~ msgstr "Ordenar por nome"
+
+#~ msgid "Recent Files"
+#~ msgstr "Ficheiros recentes"
+
+#~ msgid "Show Dialog"
+#~ msgstr "Mostrar janela"
+
+#~ msgid "Switch to Window"
+#~ msgstr "Mudar para a janela"
+
+#~ msgid "Toggle Fullscreen"
+#~ msgstr "Trocar para ecrã completo"
+
+#~ msgid "Send to Desktop"
+#~ msgstr "Enviar para a área de trabalho"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
+#~ "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
+#~ "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foram encontrados<br>os ficheiros de menu.<br>Por favor, veja "
+#~ "a<br>documentação em<br>www.enlightenment.org<br>para mais detalhes<br> "
+#~ "sobre fazer que <br>os menus da aplicação<br>funcionem."
+
+#~ msgid "Select application menu"
+#~ msgstr "Selecione o menu da aplicação"
+
+#~ msgid "Launcher Bar"
+#~ msgstr "Barra de lançador"
+
+#~ msgid "Desktop Files"
+#~ msgstr "Ficheiros da área de trabalho"
+
+#~ msgid "No icons on desktop"
+#~ msgstr "Sem ícones na área de trabalho"
+
+#~ msgid "Enable desktop icons"
+#~ msgstr "Ativar ícones na área de trabalho"
+
+#~ msgid "Focus mode"
+#~ msgstr "Modo de realce"
+
+#~ msgid "Click to focus windows"
+#~ msgstr "Clique para realçar as janelas"
+
+#~ msgid "Mouse over focuses windows"
+#~ msgstr "Realçar janelas ao passar com o rato"
+
+#~ msgid "Select Icons to Add"
+#~ msgstr "Selecione os ícones a adicionar"
+
+#~ msgid "Quick Launch"
+#~ msgstr "Início rápido"
+
+#~ msgid "Select Applications"
+#~ msgstr "Selecione as aplicações"
+
+#~ msgid "Acpi"
+#~ msgstr "Acpi"
+
+#~ msgid "Dim Screen"
+#~ msgstr "Escurecer ecrã"
+
+#~ msgid "Undim Screen"
+#~ msgstr "Restaurar ecrã"
+
+#~ msgid "Display Power Management Signaling"
+#~ msgstr "Sinalização da gestão de energia"
+
+#~ msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
+#~ msgstr "O servidor de exibição atual não tem<br>suporte a DPMS."
+
+#~ msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
+#~ msgstr "O servidor de exibição atual não possui<br>a extensão DPMS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interaction"
+#~ msgstr "Definições de interação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Terminadas as verificações"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Everything Aspell"
+#~ msgstr "Everything - Ficheiros"
+
+#~ msgid "Spell checker"
+#~ msgstr "Correcteur orthographique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspell"
+#~ msgstr "Tudo"
+
+#~ msgid "Hunspell"
+#~ msgstr "Hunspell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Application..."
+#~ msgstr "Todas as aplicações"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Mover para..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To Favorites Menu"
+#~ msgstr "Mostrar menu de favoritos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "Selecionando"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Animated flip"
+#~ msgstr "Animar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
+#~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
+#~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
+#~ "data.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu um erro ao escrever o<br>ficheiro de configurações.<br>%s<br>O "
+#~ "erro ocorreu no ficheiro:<br>%s<br><br>Este ficheiro foi apagado para "
+#~ "evitar a danificação dos dados.<br>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
+#~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
+#~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
+#~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
+#~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu um erro ao escrever o<br>ficheiro de configurações.<br>%s<br>O "
+#~ "erro ocorreu no ficheiro:<br>%s<br><br>Este ficheiro foi apagado para "
+#~ "evitar a danificação dos dados.<br>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
+#~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
+#~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
+#~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu um erro ao escrever o<br>ficheiro de configurações.<br>%s<br>O "
+#~ "erro ocorreu no ficheiro:<br>%s<br><br>Este ficheiro foi apagado para "
+#~ "evitar a danificação dos dados.<br>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
+#~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
+#~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
+#~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
+#~ "data.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu um erro ao escrever o<br>ficheiro de configurações.<br>%s<br>O "
+#~ "erro ocorreu no ficheiro:<br>%s<br><br>Este ficheiro foi apagado para "
+#~ "evitar a danificação dos dados.<br>"
+
+#~ msgid "Enable Composite Support ?"
+#~ msgstr "Activer le support de l'extension composite ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fileman"
+#~ msgstr "Gestor de ficheiros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shelf"
+#~ msgstr "Painel #"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show home directory"
+#~ msgstr "Ir para o diretório superior"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move this gadget to"
+#~ msgstr "Parar de mover/ajustar este \"gadget\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Able to be resized"
+#~ msgstr "Mover após ajustar o tamanho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove this gadget"
+#~ msgstr "Remover \"gadget\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Powersaving policy"
+#~ msgstr "Comportamento da poupança de energia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change Icon Properties"
+#~ msgstr "Propriedades da janela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Icon"
+#~ msgstr "Remover"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add An Icon"
+#~ msgstr "Editar ícone"
+
+#~ msgid "Create a gradient..."
+#~ msgstr "Créer un dégradé…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color 1:"
+#~ msgstr "Cores"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color 2:"
+#~ msgstr "Cores"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fill Options"
+#~ msgstr "Opções"
+
+#~ msgid "Diagonal Up"
+#~ msgstr "Diagonale montante"
+
+#~ msgid "Diagonal Down"
+#~ msgstr "Diagonale descendante"
+
+#~ msgid "Radial"
+#~ msgstr "Radial"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient Creation Error"
+#~ msgstr "Erro de execução da aplicação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
+#~ msgstr "O Enlightenment não conseguiu obter o diretório atual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Shelf Contents"
+#~ msgstr "Conteúdo do painel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete this Shelf"
+#~ msgstr "Apagar um painel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Application"
+#~ msgstr "Aplicação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screensaver Timer"
+#~ msgstr "Proteção de ecrã"
+
+#~ msgid "Geometry when moving or resizing"
+#~ msgstr "Géométrie en déplacement ou redimensionnement"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Animated shading"
+#~ msgstr "Deslocação animada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Window Placement"
+#~ msgstr "Realce da nova janela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Border Icon Preference"
+#~ msgstr "Preferência de ícone"
+
+#~ msgid "Keyboard move and resize"
+#~ msgstr "Déplacement et redimensionnement au clavier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic move and resize"
+#~ msgstr "Poupança de energia automática"
+
+#~ msgid "Move after resize on window configure request"
+#~ msgstr "Déplacer après redimensionnement"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximize Directions"
+#~ msgstr "Maximizar horizontalmente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miscellaneous Options"
+#~ msgstr "Diversos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From other desks"
+#~ msgstr "Janelas de outras áreas de trabalho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From other screens"
+#~ msgstr "Janelas de outros ecrãs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warp mouse"
+#~ msgstr "Enviar rato no final"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
+#~ msgstr "Padrões do Enlightenment"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen Lock Timers"
+#~ msgstr "Bloqueio de ecrã"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "Papel de parede"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Wallpaper"
+#~ msgstr "Utilizar papel de parede do tema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory up"
+#~ msgstr "Novo diretório"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter Presentation Mode"
+#~ msgstr "Modo de demonstração"
+
+#~ msgid "Gradient..."
+#~ msgstr "Dégradé…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic Locking"
+#~ msgstr "Poupança de energia automática"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time after screensaver activated"
+#~ msgstr "Bloquear depois de ativar o protetor de ecrã do X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Idle time to exceed"
+#~ msgstr "Bloquear se exceder o tempo de inatividade"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Suggest entering presentation mode"
+#~ msgstr "Ativar o modo de demonstração?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If deactivated before"
+#~ msgstr "Sugerir se desativado antes de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use custom screenlock"
+#~ msgstr "Comando de bloqueio personalizado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show %s Plugin"
+#~ msgstr "Mostrar ao passar com o rato"
+
+#~ msgid "Browse Folder..."
+#~ msgstr "Parcourir un dossier..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Executables"
+#~ msgstr "Processar executável"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set as Wallpaper"
+#~ msgstr "Configurar papel de parede"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UPower"
+#~ msgstr "Baixar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Edge"
+#~ msgstr "Adicionar \"gadget\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Edge"
+#~ msgstr "concluiu a exclusão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Modify Edge"
+#~ msgstr "Modificar atalho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
+#~ msgstr "Restaurar os atalhos padrão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Key"
+#~ msgstr "Adicionar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Key"
+#~ msgstr "Confirma a exclusão?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Modify Key"
+#~ msgstr "Modificado:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Contents..."
+#~ msgstr "Conteúdo do painel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Action"
+#~ msgstr "Selecione as aplicações"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send to Deskop"
+#~ msgstr "Enviar para a área de trabalho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uniconify"
+#~ msgstr "Minimizar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unfullscreen"
+#~ msgstr "Ecrã completo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window Action"
+#~ msgstr "Janela : Ações"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background Mode"
+#~ msgstr "Imagem de fundo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active Plugins"
+#~ msgstr "\"Plug-ins\" de ação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run Command Settings"
+#~ msgstr "Definições da letra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum Apps to List"
+#~ msgstr "Largura máxima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum Exes to List"
+#~ msgstr "Altura máxima"
+
+#~ msgid "Maximum History to List"
+#~ msgstr "Longueur max de l'historique à lister"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Suspender"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum Width"
+#~ msgstr "Largura mínima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum Height"
+#~ msgstr "Altura mínima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum Width"
+#~ msgstr "Largura máxima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum Height"
+#~ msgstr "Altura máxima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X-Axis Alignment"
+#~ msgstr "Alinhamento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y-Axis Alignment"
+#~ msgstr "Alinhamento"
+
+#~ msgid "Command (CTRL+RETURN to utilize)"
+#~ msgstr "Commande (Ctrl+Entrée pour utiliser)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Executar no terminal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run Command"
+#~ msgstr "Comando"
+
+#~ msgid "Run Command Dialog"
+#~ msgstr "Fenêtre de commande"
+
+#~ msgid "History Sort"
+#~ msgstr "Tri de l'historique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1.1f"
+#~ msgstr "%1.0f"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Position / Size"
+#~ msgstr "Posição"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description: Unavailable"
+#~ msgstr "Falha ao decifrar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More than one gadget selected."
+#~ msgstr "Mais que um módulo selecionado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No gadget selected."
+#~ msgstr "Nenhum módulo selecionado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Styles"
+#~ msgstr "Estilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selected Gadgets"
+#~ msgstr "Selecione uma imagem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Colar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Permitir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Very Slow"
+#~ msgstr "Muito preciso"
+
+#~ msgid "200 F"
+#~ msgstr "200 °F"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "150 F"
+#~ msgstr "%1.0f F"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "110 F"
+#~ msgstr "%1.0f F"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "130 F"
+#~ msgstr "%1.0f F"
+
+#~ msgid "90 F"
+#~ msgstr "90 °F"
+
+#~ msgid "93 C"
+#~ msgstr "93 °C"
+
+#~ msgid "65 C"
+#~ msgstr "65 °C"
+
+#~ msgid "43 C"
+#~ msgstr "43 °C"
+
+#~ msgid "55 C"
+#~ msgstr "55 °C"
+
+#~ msgid "32 C"
+#~ msgstr "32 °C"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Favorites Menu"
+#~ msgstr "Mostrar menu de favoritos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selected Applications"
+#~ msgstr "Selecione as aplicações"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Desktop files scan done"
+#~ msgstr "Ficheiro \"desktop\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Desktop file scan"
+#~ msgstr "Ficheiro \"desktop\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Basic Settings"
+#~ msgstr "Definições da IBar"
+
+#~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
+#~ msgstr "Nombre maximal d'applications à lister"
+
+#~ msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
+#~ msgstr "Nombre maximal d'exécutables à lister"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scroll Settings"
+#~ msgstr "Definições de escala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scroll Animate"
+#~ msgstr "Animação da deslocação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scroll Speed"
+#~ msgstr "Velocidade da deslocação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Position Settings"
+#~ msgstr "Definições de transição"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon Themes"
+#~ msgstr "Tema de ícones"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Gestor de ficheiros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available Modules"
+#~ msgstr "Perfis disponíveis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load Module"
+#~ msgstr "Carregar módulos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loaded Modules"
+#~ msgstr "Carregar módulos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu Item Captions"
+#~ msgstr "Item do menu ativo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Dialog Title"
+#~ msgstr "Sobre o título"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Dialog Version"
+#~ msgstr "Sobre a versão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings Dialog Title"
+#~ msgstr "Diálogos a utilizar para as definições"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List Item Odd Text"
+#~ msgstr "Texto numa lista de itens (ímpar)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window Manager Colors"
+#~ msgstr "Gestor de janelas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Ativo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Widget Colors"
+#~ msgstr "\"Widgets\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Module Colors"
+#~ msgstr "Módulos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Contorno exterior:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Padrão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Menu Settings"
+#~ msgstr "Definições de menu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Favorites"
+#~ msgstr "Mostrar menu de favoritos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Applications"
+#~ msgstr "Aplicações conhecidas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Generic"
+#~ msgstr "Genérico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Comments"
+#~ msgstr "Comentários"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Menu"
+#~ msgstr "Geral"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autoscroll Margin"
+#~ msgstr "Deslocamento automático"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Idle Cursor"
+#~ msgstr "Cursor do rato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
+#~ msgstr "Enlightenment"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use X Cursor"
+#~ msgstr "Cursor do rato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cursor Size"
+#~ msgstr "Definições do cursor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cache Settings"
+#~ msgstr "Definições do painel"
+
+#~ msgid "Size Of Font Cache"
+#~ msgstr "Taille du tampon de polices"
+
+#~ msgid "Size Of Image Cache"
+#~ msgstr "Taille du tampon d'images"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time until X screensaver starts"
+#~ msgstr "Bloquear depois de ativar o protetor de ecrã do X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time until X screensaver alternates"
+#~ msgstr "Bloquear depois de ativar o protetor de ecrã do X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Follow the window as it moves"
+#~ msgstr "Segue a janela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Follow the window as it resizes"
+#~ msgstr "Segue a janela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window Shading"
+#~ msgstr "Empilhamento"
+
+#~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
+#~ msgstr "Animer l'enroulement et le déroulement des fenêtres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically switch to desktop of new window"
+#~ msgstr "Mudar para a área de trabalho da nova janela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window Border"
+#~ msgstr "Lista da janela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prefer user defined icon"
+#~ msgstr "Utilizar ícone definido pelo utilizador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prefer application provided icon"
+#~ msgstr "Utilizar ícone da aplicação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click to focus"
+#~ msgstr "Clique para realçar as janelas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No new windows get focus"
+#~ msgstr "Realce da nova janela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All new windows get focus"
+#~ msgstr "Realce da nova janela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
+#~ msgstr "Apenas os diálogos com janela realçada"
+
+#~ msgid "A click on a window always raises it"
+#~ msgstr "Un clic sur une fenêtre la met toujours au premier plan"
+
+#~ msgid "A click in a window always focuses it"
+#~ msgstr "Un clic dans une fenêtre la focalise toujours"
+
+#~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
+#~ msgstr "Résister lors du déplacement/redimensionnement sur un obstacle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resistance between windows:"
+#~ msgstr "Resistência ao arrastamento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
+#~ msgstr "Resistência ao arrastamento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show iconified windows"
+#~ msgstr "Janelas minimizadas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selection Settings"
+#~ msgstr "Definições de interação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Focus window while selecting"
+#~ msgstr "Enviar rato ao selecionar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raise window while selecting"
+#~ msgstr "Enviar rato ao selecionar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uncover windows while selecting"
+#~ msgstr "Enviar rato ao selecionar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warp Settings"
+#~ msgstr "Definições da IBar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
+#~ msgstr "Mostrar menu de favoritos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Applications In Main Menu"
+#~ msgstr "Mostrar menu de aplicações"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autoscroll Settings"
+#~ msgstr "Definições do cursor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%2.2f seconds"
+#~ msgstr "%.2f segundos"
+
+#~ msgid "Connman Server Operation Failed"
+#~ msgstr "Connman : échec de l'opération sur le serveur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not execute remote operation:<br>%s<br>Server Error <hilight>%s:</"
+#~ "hilight> %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'exécuter l'opération distante :<br>%s<br>Erreur du serveur "
+#~ "<hilight>%s:</hilight> %s"
+
+#~ msgid "Connman Operation Failed"
+#~ msgstr "Connman : échec de l'opération."
+
+#~ msgid "Could not execute local operation:<br>%s"
+#~ msgstr "Impossible d'exécuter l'opération locale :<br>%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection Manager"
+#~ msgstr "Sem ligação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wifi"
+#~ msgstr "Dentro"
+
+#~ msgid "LAN"
+#~ msgstr "LAN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specific Device"
+#~ msgstr "Aplicações específicas"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "Réseaux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expand the window"
+#~ msgstr "Ao fechar a janela"
+
+#~ msgid "Allow window manipulation"
+#~ msgstr "Autoriser la manipulation des fenêtres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
+#~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
+#~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
+#~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
+#~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
+#~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
+#~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
+#~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
+#~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
+#~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
+#~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
+#~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
+#~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você está a tentar que o Enlightenment se recorde de "
+#~ "aplicar<br>propriedades (tais como tamanho, localização, contornos...) "
+#~ "a<br>uma janela que <hilight>não possui propriedades únicas</hilight>."
+#~ "<br><br>Isto significa que a janela partilha as propriedades nome/classe, "
+#~ "transitoriedade, lista...<br>com as diversas janelas no ecrã e as "
+#~ "propriedades<br>desta janela serão aplicáveis a todas as outras<br>que "
+#~ "possuam as mesmas propriedades.<br><br>Isto apenas serve como aviso caso "
+#~ "você não tenha percebido o intuito da operação.<br>Se percebeu, prima "
+#~ "<hilight>Aplicar</hilight> ou <hilight>OK</hilight><br>e as suas "
+#~ "definições serão aceites. Prima <hilight>Cancelar</hilight><br>se você "
+#~ "não tem a certeza e neste caso nada será afetado."
+
+#~ msgid "Mount of device failed"
+#~ msgstr "Impossible de monter le périphérique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shelf Size"
+#~ msgstr "Painel #"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaling Factors"
+#~ msgstr "Escala personalizada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Personal scaling factor"
+#~ msgstr "Escala personalizada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom Grid Icons"
+#~ msgstr "Ícones personalizados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom Smart Grid Icons"
+#~ msgstr "Ícones personalizados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Virtual Desktops"
+#~ msgstr "Definir as área de trabalho virtuais"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Contents..."
+#~ msgstr "Configurar painéis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Shelf Contents"
+#~ msgstr "Configurar painéis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Toolbar Contents"
+#~ msgstr "Definir o conteúdo da barra de ferramentas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Dialog Title"
+#~ msgstr "Configurar painéis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Heading"
+#~ msgstr "Configurar"
+
+#~ msgid "Done %ld / %ld byte"
+#~ msgstr "Fait %ld / %ld octet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Complete"
+#~ msgstr "Comentário"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Temporary"
+#~ msgstr "Temperatura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
+#~ msgstr "Mudar de área de trabalho com a roda do rato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
+#~ msgstr "Mudar ao arrastar os objetos para os limites do ecrã"
+
+#~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
+#~ msgstr "Délai avant le basculement quand la souris est au bord de l'écran:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Polling (Internal)"
+#~ msgstr "Interno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1.0f percent"
+#~ msgstr "%1.0f seg"
+
+#~ msgid "Dismiss alert automatically"
+#~ msgstr "Effacer l'alerte automatiquement"
+
+#~ msgid "Dismiss alert after:"
+#~ msgstr "Effacer l'alerte après:"
+
+#~ msgid "Choose a website from list..."
+#~ msgstr "Choisir un site web depuis une liste..."
+
+#~ msgid "get-e.org - Static"
+#~ msgstr "get-e.org - Statique"
+
+#~ msgid "get-e.org  - Animated"
+#~ msgstr "get-e.org - Animé"
+
+#~ msgid "[%s] Getting feed... DONE!"
+#~ msgstr "[%s] Recherche du flux... SUCCÈS !"
+
+#~ msgid "[%s] Getting feed... FAILED!"
+#~ msgstr "[%s] Recherche du flux... ÉCHEC !"
+
+#~ msgid "[%s] Parsing feed... DONE!"
+#~ msgstr "[%s] Analyse du flux... SUCCÈS !"
+
+#~ msgid "[%s] Parsing feed... FAILED!"
+#~ msgstr "[%s] Analyse du flux... ÉCHEC !"
+
+#~ msgid "[%s] Downloading of edje file..."
+#~ msgstr "[%s] Téléchargement du fichier edj..."
+
+#~ msgid "[%s] Download %d images of %d"
+#~ msgstr "[%s] Télécharge %d images de %d"
+
+#~ msgid "[%s] Choose an image from list"
+#~ msgstr "[%s] Choisir une image dans la liste"
+
+#~ msgid "[%s] Downloading of edje file... %d%% done"
+#~ msgstr "[%s] Téléchargement du fichier edj... %d%% OK"
+
+#~ msgid "[%s] Getting feed..."
+#~ msgstr "[%s] Recherche du flux..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Settings"
+#~ msgstr "Definições de escala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
+#~ "this profile?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pediu para apagar \"%s\".<br><br>Tem a certeza que quer apagar este "
+#~ "painel?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
+#~ msgstr "Tem a certeza que quer apagar este painel?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plain Profile"
+#~ msgstr "Perfil"
+
+#~ msgid "Clone Current Profile"
+#~ msgstr "Copier le profil courant"
+
+#~ msgid "Exit Immediately"
+#~ msgstr "Quitter immédiatement"
+
+#~ msgid "Shutting down of your system failed."
+#~ msgstr "L'arrêt de votre système a échoué."
+
+#~ msgid "Rebooting your system failed."
+#~ msgstr "Le redémarrage de votre système a échoué."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Suspend of your system failed."
+#~ msgstr "Falha ao suspender."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shutting down"
+#~ msgstr "Cabeçalho de definições"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
+#~ msgstr "A desligar.<br><hilight>Por favor, aguarde.</hilight>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rebooting"
+#~ msgstr "Reiniciar"
+
+#~ msgid "Shut Down Immediately"
+#~ msgstr "Éteindre immédiatement"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Desktop Lock"
+#~ msgstr "Ícone da área de trabalho"
+
+#~ msgid "get-e.org"
+#~ msgstr "get-e.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Ecrã"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Sair"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Desktop %i, %i"
+#~ msgstr "Ficheiro \"desktop\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toolbar Configuration"
+#~ msgstr "configuração"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shelf Configuration"
+#~ msgstr "configuração"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enlightenment Configuration"
+#~ msgstr "Padrões do Enlightenment"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Configuration Dialogs Mode"
+#~ msgstr "Diálogos a utilizar para as definições"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Method Configuration"
+#~ msgstr "Erro ao importar o método de introdução"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language Configuration"
+#~ msgstr "Everything - Configuração"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Path Configuration"
+#~ msgstr "Everything - Configuração"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dropshadow Configuration"
+#~ msgstr "Everything - Configuração"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IBar Configuration"
+#~ msgstr "configuração"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IBox Configuration"
+#~ msgstr "configuração"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Virtual Desktops Configuration"
+#~ msgstr "Definições das área de trabalho virtuais"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Temperature Configuration"
+#~ msgstr "Everything - Configuração"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mixer Configuration"
+#~ msgstr "configuração"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mixer Module Configuration"
+#~ msgstr "Definições do módulo de som"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose Language"
+#~ msgstr "Idioma"
+
+#~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le serveur X rapporte qu'il n'y a pas de fenêtres racine\n"
+#~ "alors qu'il y a %i écrans !\n"
+
+#~ msgid "Disable splash screen"
+#~ msgstr "Désactiver l'écran d'accueil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theme Bug Detected"
+#~ msgstr "Definido pelo tema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not "
+#~ "respond to signals when<br>startup is complete. You should use an "
+#~ "init<br>splash theme that is correctly made or fix the<br>one you use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le thème de l'écran de démarrage est bogué<br>. Il ne répond pas aux "
+#~ "signaux au terme de la<br> mise en route. Vous devriez utiliser un thème "
+#~ "de<br>démarrage valide, ou corriger celui<br>que vous utilisez "
+#~ "actuellement."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Init"
+#~ msgstr "Encaixar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window Manipulation"
+#~ msgstr "Menu da janela"
+
+#~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Résister aux bords lors du déplacement/redimensionnement des fenêtres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Both directions"
+#~ msgstr "Direção"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings."
+#~ msgstr "O Enlightenment não consegue configurar as definições do rato."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mouse Acceleration Settings"
+#~ msgstr "Velocidade do rato"